1
00:00:06,006 --> 00:00:07,507
".‏"تتضمن هذه الحلقة مشاهد انتحار

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,967
".‏"يُنصح بأخذ الحيطة

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,385
‏"إن كنت أو أي شخص تعرفه
"،‏يصارع فكرة الانتحار

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,678
‏"الرجاء زيارة
"‏WWW.WANNATALKABOUTIT.COM

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,929
".‏"لمعلومات إضافية وموارد لمعالجة الأزمة

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,976
"‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية

7
00:00:35,702 --> 00:00:37,996
.‏يوميًا، يقوم كل واحد منا بمقايضة

8
00:00:41,207 --> 00:00:42,417
،‏قلم رصاص لقاء قلم حبر

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,046
…‏تفاحة مقابل برتقالة

10
00:00:47,839 --> 00:00:49,215
.‏رقصة لقاء ابتسامة

11
00:00:51,634 --> 00:00:53,344
.‏لعينيّ السيد "لايتون" فقط

12
00:01:00,810 --> 00:01:03,188
‏لكن تلك المقايضات
.‏لا تجري دائمًا كما نخطط لها

13
00:01:03,730 --> 00:01:06,649
.‏يعطي المرء أكثر مما يتلقى، تتغير الشروط

14
00:01:07,942 --> 00:01:10,528
‏ينتهي المطاف
.‏بأن تُضطر إلى المقايضة مع نفسك

15
00:01:16,242 --> 00:01:18,787
.‏راهنت بمستقبلي على مقايضة واحدة

16
00:01:21,498 --> 00:01:23,958
.‏حياة معه لقاء مكان لي على متن هذا القطار

17
00:01:25,794 --> 00:01:28,129
.‏مرت 19 ثورة

18
00:01:32,550 --> 00:01:34,969
،‏مهما سافرت بعيدًا

19
00:01:35,053 --> 00:01:38,348
…‏كان يجب أن أعرف أن "ويلفورد" سيجدني

20
00:01:40,600 --> 00:01:41,476
…"‏على "سنوبيرسر

21
00:01:45,563 --> 00:01:48,483
.‏المؤلف من 1034 عربة

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,926
.‏أخبرت "أودري" بأنك تريد رؤيتها

23
00:02:15,009 --> 00:02:16,594
‏جيد. وبعد؟

24
00:02:16,678 --> 00:02:20,515
،‏يفتح "ويلفورد" الكثير من الجروح القديمة
.‏لذلك كن لطيفًا معها

25
00:02:21,558 --> 00:02:23,351
.‏مرحبًا، صباح الخير

26
00:02:23,434 --> 00:02:24,853
."‏- صباح الخير يا "روث
."‏- "زارا

27
00:02:25,520 --> 00:02:27,438
."‏تهانينا يا سيد "لايتون

28
00:02:27,522 --> 00:02:29,816
.‏جرت المقايضة من دون عقبات هذا الصباح

29
00:02:29,899 --> 00:02:32,277
.‏وهذه الرسالة لك شخصيًا

30
00:02:40,285 --> 00:02:41,119
‏إذًا؟

31
00:02:42,662 --> 00:02:46,207
‏يعرض السيد "ويلفورد" تقديم العلاج
.‏للمصابين بلسعة جليد لدينا

32
00:02:47,041 --> 00:02:49,085
.‏ضحايا رجله الجليدي البشع

33
00:02:49,669 --> 00:02:50,753
‏من الطبيبين "هيدوود"؟

34
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
‏هذا عرض سخي. أليس كذلك؟

35
00:02:53,131 --> 00:02:54,048
.‏ليس تمامًا

36
00:02:59,095 --> 00:03:01,014
.‏أقدّر ذلك. شكرًا لك

37
00:03:02,974 --> 00:03:06,060
‏علاج للسعة الجليد؟
‏أتظن أنه قد يساعد "جوزي"؟

38
00:03:10,273 --> 00:03:12,859
‏أظن أن لدينا 14 مصابًا بلسعة جليد
.‏يمكنه مساعدتهم

39
00:03:12,942 --> 00:03:14,277
.‏- وداعًا
.‏- وداعًا

40
00:03:48,436 --> 00:03:49,270
.‏أنا لست نائمًا

41
00:03:51,731 --> 00:03:54,901
"‏أطلق مهندسو "سنوبيرسر
.‏أدواتهم المناخية اليوم

42
00:03:54,984 --> 00:03:57,362
."‏نعم، الوصلة الصاعدة مع "ميلاني

43
00:03:58,780 --> 00:04:02,492
،‏ماذا لو ساد الصمت
‏ولم يتمكنوا من الاتصال إطلاقًا؟

44
00:04:05,370 --> 00:04:08,206
‏إذًا، ستكون قد تجمدت حتى الموت
.‏تمامًا كما قلت أنت

45
00:04:08,289 --> 00:04:09,874
‏هذا مشوّق للغاية، صحيح؟

46
00:04:10,833 --> 00:04:13,211
‏- ماذا تقول الرسالة؟
"‏- "ماذا تريد؟

47
00:04:14,128 --> 00:04:16,256
‏ماذا أريد برأي السيد "لايتون"؟

48
00:04:16,339 --> 00:04:17,215
.‏أنا أعلم

49
00:04:17,298 --> 00:04:19,676
."‏خليلتك، الآنسة "أودري

50
00:04:20,343 --> 00:04:21,177
‏"خليلة"؟

51
00:04:21,719 --> 00:04:23,137
‏أي رواية كنت تقرئين؟

52
00:04:23,221 --> 00:04:25,098
‏لم لا تدعوها إلى هنا فحسب؟

53
00:04:25,181 --> 00:04:26,849
…‏لأن ما أريده

54
00:04:27,725 --> 00:04:29,894
.‏ممتع أكثر بكثير

55
00:04:31,062 --> 00:04:35,066
،‏ما رأيك بليلة في الخارج يا عزيزتي
‏على متن "سنوبيرسر"؟

56
00:05:07,348 --> 00:05:08,891
‏"(ويلفورد) للصناعات
"‏(غلوبال إكسبريس) - اركبوا برفاهية

57
00:05:26,659 --> 00:05:29,746
"‏"فُقدوا في الثورة

58
00:05:51,267 --> 00:05:52,518
"‏"القس في الداخل

59
00:05:55,688 --> 00:05:57,398
.‏يبدو أنك بحاجة إلى كوب شاي

60
00:06:08,785 --> 00:06:13,539
‏3 مجمعات عجلات جديدة حصلنا عليها
.‏في وسط "ألاسكا" من بين كل الأماكن

61
00:06:13,623 --> 00:06:14,665
.‏نعم

62
00:06:14,749 --> 00:06:16,876
.‏حسنًا. أظن أن المعايير كلها مضبوطة

63
00:06:16,959 --> 00:06:20,838
‏لديّ الحرارة والرطوبة
.‏وسرعة الرياح ومقياس الضغط

64
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
.‏جيد

65
00:06:25,301 --> 00:06:27,678
.‏وها هو يدخل

66
00:06:32,433 --> 00:06:34,519
."‏إنها في الخارج منذ 3 أيام يا "خافي

67
00:06:36,437 --> 00:06:37,396
.‏أعلم

68
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
.‏لقد شغلت الأنظمة

69
00:06:40,900 --> 00:06:43,820
‏الأرجح أنها تنتظر بدفء هناك
.‏وصول البيانات إليها

70
00:06:51,911 --> 00:06:52,745
…‏إذًا

71
00:06:55,623 --> 00:06:57,959
.‏يريد قضاء أمسيته في عربة الليل خاصته

72
00:06:59,460 --> 00:07:02,338
،‏كنت تؤجل هذه المحادثة منذ مدة

73
00:07:02,421 --> 00:07:04,966
.‏لذلك أستطيع أن أخمن ما تريدني أن أفعله

74
00:07:05,049 --> 00:07:06,342
.‏كنت تعنين الكثير له

75
00:07:07,260 --> 00:07:09,804
.‏أمضيت سنوات أغسل يديّ منه

76
00:07:11,472 --> 00:07:13,474
.‏أقدّر لك تفهّمك للأمر

77
00:07:17,687 --> 00:07:20,481
،‏حين كان عمري 18 عامًا
.‏كنت بالفعل رفيقة جنسية رفيعة المستوى

78
00:07:20,565 --> 00:07:24,152
‏كنت أحضر حفلات خاصة
."‏لأكثر الرجال والنساء نفوذًا في "شيكاغو

79
00:07:24,735 --> 00:07:26,904
.‏كانت تلك الحفلات تستمر لأيام

80
00:07:27,405 --> 00:07:29,073
.‏وكانت كلها تجري على قطاراته

81
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
،‏يجب أن تعرف

82
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
…‏أنني كنت

83
00:07:35,329 --> 00:07:37,999
.‏خليلته الحصرية لسنوات

84
00:07:41,085 --> 00:07:44,297
،‏كان العائد المادي كبيرًا
.‏لكنني خسرت كل شيء

85
00:07:45,423 --> 00:07:47,967
‏والآن تطلب مني أن أعيد فتح صندوق الشرور؟

86
00:07:48,050 --> 00:07:51,387
،‏إن تمكنا من جعلك تكسبين ثقته وتوجهينه

87
00:07:52,263 --> 00:07:54,307
.‏فكلنا سنساعدك

88
00:07:56,559 --> 00:07:58,144
."‏هذه هي القضية الآن يا "أودري

89
00:08:04,358 --> 00:08:05,401
،‏سأقوم بذلك

90
00:08:05,485 --> 00:08:07,153
.‏لكن ليس من أجل أي منكم

91
00:08:07,236 --> 00:08:09,530
."‏ليس من أجل العلم أو مهمة "ميلاني

92
00:08:10,198 --> 00:08:11,365
.‏أقوم بهذا من أجلي

93
00:08:17,121 --> 00:08:17,955
…‏دعوة

94
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
.‏لـ"جوزيف ويلفورد" المحترم

95
00:08:21,375 --> 00:08:24,712
‏"ندعوكم فيما يلي إلى احتفال بالعلم

96
00:08:24,795 --> 00:08:27,798
".‏مع (سنوبيرسر) وفريق المهندسين لديهم

97
00:08:28,382 --> 00:08:30,593
‏هذا مبالغ فيه قليلًا، صحيح؟
،‏إنهم يطلقون منطادًا

98
00:08:30,676 --> 00:08:32,553
.‏وليس صاروخًا بالستيًا عابرًا للقارات

99
00:08:33,721 --> 00:08:35,640
.‏إنهم يطلبون قائمة بالمدعوين

100
00:08:35,723 --> 00:08:38,518
.‏مما يعني أن عليك دعوة بعض أفراد طاقمك

101
00:08:38,601 --> 00:08:39,810
‏هراء، هل عليّ ذلك حقًا؟

102
00:08:39,894 --> 00:08:41,145
.‏نعم، نحن هنا لهذا الغرض

103
00:08:41,229 --> 00:08:42,146
.‏- نعم
."‏- "سنوبيرسر

104
00:08:42,230 --> 00:08:46,734
‏ليس هذا الصاح. كان يجرّنا حول العالم

105
00:08:46,817 --> 00:08:48,819
.‏في بحث يائس عن خليلته

106
00:08:49,695 --> 00:08:50,530
…‏إياك

107
00:08:51,572 --> 00:08:52,782
.‏أن تستخدمي تلك الكلمة

108
00:08:57,912 --> 00:08:59,038
،‏إنها قصيدة

109
00:09:00,122 --> 00:09:01,165
‏مفهوم؟

110
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
‏طائر رشيق أخّاذ

111
00:09:04,877 --> 00:09:07,004
.‏يحمل معه روح القطار

112
00:09:07,672 --> 00:09:08,839
.‏إنها مفتاح

113
00:09:10,633 --> 00:09:14,095
‏هل تريدان السيطرة الكاملة
‏على "سنوبيرسر" معي أم لا؟

114
00:09:15,012 --> 00:09:16,222
.‏- أجل
.‏- نريد ذلك

115
00:09:19,517 --> 00:09:21,936
.‏جيد

116
00:09:23,104 --> 00:09:29,026
‏كنت أفكر في ارتداء بدلتي الحريرية المطرزة
.‏وقميصي المكشكش

117
00:09:29,110 --> 00:09:30,695
.‏رأيت أن ذلك قد يبدو لطيفًا

118
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
.‏القليل يسعد الناس

119
00:09:59,640 --> 00:10:00,474
.‏لا تفسدي هذا

120
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
.‏هذا ألذ شيء تذوقته منذ 7 سنوات

121
00:10:03,185 --> 00:10:04,270
.‏سيصبح الوضع أفضل

122
00:10:05,313 --> 00:10:08,399
.‏يا شعبي الطيب. لقد كنتم صبورين جدًا

123
00:10:08,482 --> 00:10:11,193
.‏لا، اجلسوا رجاءً

124
00:10:11,861 --> 00:10:14,947
.‏وعدتكم بفواكه وخضار طازجة

125
00:10:15,906 --> 00:10:17,033
.‏لقد استحققتم ذلك

126
00:10:21,537 --> 00:10:23,456
‏لكنني وعدتكم بشيء آخر، أليس كذلك؟

127
00:10:24,415 --> 00:10:27,501
.‏1001 عربة لتتمشوا فيها

128
00:10:28,461 --> 00:10:30,796
.‏والليلة، سأفي بهذا العهد

129
00:10:30,880 --> 00:10:31,714
.‏نعم

130
00:10:31,797 --> 00:10:35,134
.‏كل أسمائكم في هذه القبعة

131
00:10:35,217 --> 00:10:37,887
‏سيختار السيد "ويلفورد" 3 من أعضاء الطاقم

132
00:10:37,970 --> 00:10:40,514
."‏لقضاء ليلة على متن "سنوبيرسر

133
00:10:41,599 --> 00:10:42,933
…‏الفائز المحظوظ الأول معنا هو

134
00:10:47,605 --> 00:10:48,731
.‏"بوب" الميكانيكي

135
00:10:48,814 --> 00:10:50,024
!"‏هيا يا "بوبي

136
00:10:52,610 --> 00:10:55,321
…‏مغامرنا الجسور الثاني هو

137
00:10:55,404 --> 00:10:57,323
.‏لا تنفعلي، ستكونين أحد الأسماء

138
00:10:57,907 --> 00:10:59,492
.‏يا إلهي، أحبك

139
00:10:59,575 --> 00:11:00,660
!"‏"داميان هو

140
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
!"‏أحسنت يا "داميان

141
00:11:03,663 --> 00:11:05,414
.‏يعجبني مظهرك يا بني

142
00:11:06,332 --> 00:11:11,712
…‏والاسم الثالث والأخير على قائمة ضيوفي هو

143
00:11:13,798 --> 00:11:14,965
."‏خياطتنا "إميليا

144
00:11:15,049 --> 00:11:16,133
!‏يا إلهي

145
00:11:17,218 --> 00:11:18,469
!‏- رباه، هذه أنا
!‏- هيا

146
00:11:18,552 --> 00:11:22,098
!‏إنها تستحق ذلك. أحسنت

147
00:11:29,188 --> 00:11:31,482
"‏تضم قائمة ضيوف "ويلفورد
.‏3 أسماء لا أعرفها

148
00:11:31,565 --> 00:11:33,984
‏هل يوجد أحد على تلك القائمة
‏نستطيع تجنيده لصالحنا؟

149
00:11:34,068 --> 00:11:35,653
.‏سآخذها إلى أمين السجلات

150
00:11:35,736 --> 00:11:38,447
،‏إن ركبوا "سنوبيرسر" بتذاكر
.‏فستكون لدينا سجلاتهم

151
00:11:38,531 --> 00:11:39,490
‏جيد. "بن"؟

152
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
."‏نستطيع الليلة إجراء أول اتصال مع "ميلاني

153
00:11:42,743 --> 00:11:44,870
.‏دعونا لا ننسى أنه هدف هذه الليلة

154
00:11:44,954 --> 00:11:48,290
.‏نعم. إنها رسالة أمل نشاطرها مع ضيوفنا

155
00:11:48,374 --> 00:11:51,961
،‏بالاحتفال بالخطوة الأولى لهذه المهمة
.‏فإننا نجعل إنكار هذا المسعى مستحيلًا

156
00:11:52,044 --> 00:11:55,131
.‏ويجب أن يكون دعم "ويلفورد" حتميًا

157
00:11:55,214 --> 00:11:58,426
،‏ماذا سيحدث إن أحضرنا "ويلفورد" إلى هنا
‏ولم نسمع من "ميلاني"؟

158
00:11:58,509 --> 00:11:59,802
.‏يجب أن تتصل بنا

159
00:11:59,885 --> 00:12:02,555
.‏أتفق معك. يجب أن نثق بذلك ثقة عمياء

160
00:12:03,389 --> 00:12:05,266
،‏نريد أن نؤثر إيجابيًا على طاقمه

161
00:12:05,349 --> 00:12:08,978
،‏ونريهم كيف تبدو الحرية
.‏لئلا يتمكن "ويلفورد" من شيطنتنا

162
00:12:09,061 --> 00:12:12,148
.‏سيفعل الشيء نفسه معنا، وسيغري طاقمنا

163
00:12:12,231 --> 00:12:14,316
.‏سيحاول تجنيد الجميع في هذه الغرفة

164
00:12:14,984 --> 00:12:17,027
.‏إنه يؤثر بالفعل على بعضنا

165
00:12:18,028 --> 00:12:19,947
.‏إن كنت تشيرين إليّ، قولي ذلك صراحةً

166
00:12:20,030 --> 00:12:22,658
.‏لا، أعني أي شخص كان يعرفه من قبل

167
00:12:22,741 --> 00:12:24,326
.‏أي شخص قام بتعيينه شخصيًا

168
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
.‏نعم. عملت في الأمن لديه لـ4 سنوات

169
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
‏هل عمل شخص آخر مع "ويلفورد"؟

170
00:12:29,248 --> 00:12:31,083
.‏يجب أن يثق أفراد هذه المجموعة ببعضهم

171
00:12:31,876 --> 00:12:35,838
"‏والآن، أريدكم أن تقدموا للسيد "ويلفورد
‏أفضل ليلة حظي بها

172
00:12:35,921 --> 00:12:37,131
."‏على متن "سنوبيرسر

173
00:12:38,299 --> 00:12:40,468
.‏- هذا جل ما يريده قسم الضيافة
.‏- جيد

174
00:12:41,135 --> 00:12:42,470
.‏إذًا دعونا نقدم عرضًا

175
00:12:46,056 --> 00:12:46,891
…‏لقد

176
00:12:48,851 --> 00:12:50,519
.‏رأيت تلك الوجوه

177
00:12:51,979 --> 00:12:54,982
.‏وأدركت فجأةً كم أن عدد من بقوا قليل

178
00:12:57,318 --> 00:12:58,819
.‏وكم شخصًا خسرنا

179
00:13:01,238 --> 00:13:02,823
،‏لكنني لا أزال هنا

180
00:13:04,909 --> 00:13:06,035
.‏بالكاد تعرضت لأي أذى

181
00:13:07,369 --> 00:13:09,914
."‏جميعنا نسأل عن السبب يا "بيس

182
00:13:11,874 --> 00:13:13,501
‏ما الذي ما زلت تدافعين عنه؟

183
00:13:19,381 --> 00:13:21,133
،‏كنت أعرف ما هو الحقيقي

184
00:13:22,259 --> 00:13:23,427
…‏وما هو غير حقيقي

185
00:13:25,596 --> 00:13:26,805
.‏وأين أنتمي

186
00:13:29,225 --> 00:13:30,059
…‏لكن

187
00:13:31,727 --> 00:13:33,103
.‏الآن لم يعد لديّ أحد

188
00:13:35,314 --> 00:13:36,398
…‏فقط هذا

189
00:13:38,025 --> 00:13:38,984
.‏اسمعي

190
00:13:39,568 --> 00:13:40,986
…‏تبقى 3000 شخص

191
00:13:42,071 --> 00:13:42,947
.‏منا

192
00:13:43,030 --> 00:13:46,075
…‏بل 2747

193
00:13:47,201 --> 00:13:48,410
."‏على متن "سنوبيرسر

194
00:13:49,245 --> 00:13:52,623
.‏في الواقع، 46

195
00:13:54,333 --> 00:13:56,126
.‏تُوفي طباخ القاعة بالأمس

196
00:13:57,127 --> 00:13:58,087
.‏نعم

197
00:14:00,673 --> 00:14:04,134
."‏مات المليارات يا "بيس

198
00:14:06,595 --> 00:14:12,268
،‏نظرًا لأن العدد قليل
.‏فإن شعور الناجين بالذنب لا يُحتمل

199
00:14:16,313 --> 00:14:17,231
.‏أنت لست وحدك

200
00:14:27,992 --> 00:14:30,160
.‏حسنًا. اتبعاني رجاءً

201
00:14:35,666 --> 00:14:37,668
.‏حسنًا

202
00:14:46,552 --> 00:14:48,470
.‏- هذا مذهل
‏- أترون؟

203
00:14:48,554 --> 00:14:50,931
.‏يشعر المريض براحة شبه فورية

204
00:14:51,015 --> 00:14:52,266
‏ما هو تأثيره بالضبط؟

205
00:14:52,349 --> 00:14:55,561
…‏إنه جيل عضوي بأساس مائي

206
00:14:56,604 --> 00:14:57,438
.‏انتهينا هنا

207
00:14:57,521 --> 00:15:00,691
،‏لدينا مريضة أخيرة
.‏في مستوصف الدرجة الثانية

208
00:15:00,774 --> 00:15:01,817
.‏من هنا

209
00:15:03,777 --> 00:15:04,612
.‏سأتولى هذه المريضة

210
00:15:05,988 --> 00:15:07,865
.‏أعلم من التي ستأخذهما لرؤيتها

211
00:15:07,948 --> 00:15:09,617
.‏يجب أن يرافقهما قسم الضيافة

212
00:15:21,170 --> 00:15:23,714
.‏- إنها إصابة خطيرة
.‏- خطيرة بالفعل

213
00:15:23,797 --> 00:15:25,841
.‏تحتاج إلى زرع جلد خاص بها

214
00:15:25,925 --> 00:15:27,635
.‏مميع للخثرات لتحسين تدفق الدم

215
00:15:27,718 --> 00:15:29,845
.‏سيكون عليها العودة معنا إلى مختبرنا

216
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
‏مختبركما في "بيغ أليس"؟

217
00:15:33,307 --> 00:15:36,602
.‏استشفاء معقم. سيُمنع دخول الزوار تمامًا

218
00:15:38,354 --> 00:15:39,313
.‏اتركونا على انفراد

219
00:15:44,735 --> 00:15:46,028
.‏"ميلاني" لا تفهم

220
00:15:47,613 --> 00:15:48,906
‏ما الذي نتكلم عنه؟

221
00:15:55,412 --> 00:15:56,246
."‏حبيبك "لايتون

222
00:15:57,289 --> 00:16:01,168
،‏تقول لي "ميلاني" إن عليّ أن أثق به
.‏لكن هو من لا يثق بي

223
00:16:02,419 --> 00:16:04,463
.‏لا فكرة لديه كم أعمل بجد

224
00:16:04,546 --> 00:16:05,422
.‏أنا أعرف

225
00:16:05,506 --> 00:16:08,634
،‏تعرفين كل مسافر بالاسم
.‏وكل درجة وكل نقابة

226
00:16:08,717 --> 00:16:09,843
.‏أعرف كل التفاصيل

227
00:16:09,927 --> 00:16:13,681
،"‏ومجرد أنني معجبة بالسيد "ويلفورد
…‏لا يعني

228
00:16:15,182 --> 00:16:16,225
.‏أنني غير مخلصة

229
00:16:16,308 --> 00:16:18,477
.‏أنا مخلصة… للقطار

230
00:16:22,189 --> 00:16:23,816
.‏إنه ينحيني جانبًا

231
00:16:25,234 --> 00:16:27,152
.‏إنه ينحي قسمي كله جانبًا

232
00:16:27,236 --> 00:16:28,570
.‏ربما يمكننا مساعدة بعضنا

233
00:16:30,823 --> 00:16:33,200
‏ما رأيك بانضمامي إلى قسم الضيافة؟

234
00:16:35,953 --> 00:16:36,787
.‏تابعي

235
00:16:38,414 --> 00:16:40,332
‏هل تظن أنه يجدر بي أن أقلق؟

236
00:16:41,166 --> 00:16:42,793
‏هل يعرف "ويلفورد" من أكون؟

237
00:16:42,876 --> 00:16:46,714
‏أعتقد أن تقديمه لعلاج لسعات الجليد
.‏لم يأت وليد الصدفة

238
00:16:46,797 --> 00:16:49,341
‏كيف يعرفون كل ذلك عنا بهذه السرعة؟

239
00:16:49,967 --> 00:16:52,094
.‏لم يكن اسمانا على قائمة الركاب الأصلية

240
00:16:53,303 --> 00:16:54,138
‏"روث"؟

241
00:16:55,514 --> 00:16:56,598
."‏لا، ليس "روث

242
00:16:57,224 --> 00:16:58,183
.‏ليس بعد

243
00:16:58,851 --> 00:16:59,893
‏هل سينجح العلاج؟

244
00:16:59,977 --> 00:17:03,313
،‏يبدو ذلك
.‏لكن آل "هيدوود" يقومان بأمور أخرى هناك

245
00:17:03,397 --> 00:17:05,733
.‏يعززون البشر لمقاومة البرد

246
00:17:07,026 --> 00:17:08,402
.‏ستكونين معزولة تمامًا

247
00:17:09,486 --> 00:17:10,571
."‏انظر إليّ يا "لايتون

248
00:17:11,697 --> 00:17:13,615
.‏أنت لم تذهب إلى هناك فعليًا

249
00:17:14,658 --> 00:17:16,160
.‏وأنا لن أتعافى هنا

250
00:17:17,453 --> 00:17:19,621
…"‏- "جوزي
.‏- على الأقل، قد أكون مفيدة هناك

251
00:17:20,330 --> 00:17:21,790
‏تحتاج إلى من يراقبهم، صحيح؟

252
00:17:22,291 --> 00:17:24,126
.‏سأكتشف كل ما أستطيع

253
00:17:26,211 --> 00:17:29,048
"‏وأعلم أنك اتفقت مع "بايك
.‏على ممارسة التهريب عند الحدود

254
00:17:29,590 --> 00:17:33,552
،‏نعم، إن جرت الليلة كما هو مخطط لها
.‏سيكون لدينا خط للتهريب

255
00:17:34,053 --> 00:17:34,887
…‏حسنًا إذًا

256
00:17:36,472 --> 00:17:37,598
.‏دعنا نستغل الأمر

257
00:17:48,025 --> 00:17:48,859
‏ما هذا؟

258
00:17:50,778 --> 00:17:51,653
.‏هذا ما ستحصل عليه

259
00:17:51,737 --> 00:17:53,781
.‏قلت إنك ستحضر كل منتجاتك إليّ

260
00:17:53,864 --> 00:17:55,657
.‏لم أقل ذلك، أنت قلته

261
00:17:56,241 --> 00:18:00,079
‏بعد أن قلت إنك لا تحب
!‏أن تُرى وأنت تتعامل مع المؤخرة

262
00:18:00,162 --> 00:18:03,207
.‏حسنًا، أخفض صوتك. استرخ

263
00:18:05,501 --> 00:18:08,128
.‏هناك شائعة
.‏سيأتي "ويلفورد" إلى مقدمة القطار مجددًا

264
00:18:08,212 --> 00:18:09,880
.‏سيكون هناك حدث مهم في عربة الليل

265
00:18:10,506 --> 00:18:14,635
.‏لذا سآخذ الماريجوانا، وبسعر جيد

266
00:18:16,011 --> 00:18:16,845
‏ماذا لديك؟

267
00:18:17,513 --> 00:18:18,347
.‏حسنًا

268
00:18:22,226 --> 00:18:25,395
.‏- هاك
!‏- المزيد من الموسوعة البريطانية. جميل

269
00:18:25,979 --> 00:18:27,648
،"‏أتعلم يا "تيرينس

270
00:18:27,731 --> 00:18:31,360
.‏أصبح قسم الحجّاب ضحية للظروف الجيوسياسية

271
00:18:31,443 --> 00:18:33,779
.‏المؤخرة هي من ستزوّد الأثرياء بالمخدرات

272
00:18:35,447 --> 00:18:38,742
‏إن تمكنت من دفع حجّابك
،‏إلى تصريف بضاعتي بسرعة

273
00:18:38,826 --> 00:18:41,120
‏فربما أعطيك وزنًا أكثر بقليل
.‏في المرة المقبلة

274
00:18:53,173 --> 00:18:54,299
.‏اطلب من رجالك التوقف

275
00:18:55,634 --> 00:18:56,844
.‏لم أفعل ذلك

276
00:18:56,927 --> 00:18:59,388
،"‏إن استخدمت المؤخرة في ألاعيب "ويلفورد
.‏فسننال منكم

277
00:18:59,471 --> 00:19:01,390
.‏عددنا 400 وأنتم 10

278
00:19:02,015 --> 00:19:04,560
.‏لن تواجهوا مسؤولي الاختراق فحسب

279
00:19:04,643 --> 00:19:08,522
.‏هناك أعداد كثيرة منا لا علم لكم بها

280
00:19:12,317 --> 00:19:13,402
!‏- هجوم
!‏- مهلًا

281
00:19:25,873 --> 00:19:27,166
‏كيف هي عربة الليل يا "أليكس"؟

282
00:19:27,749 --> 00:19:29,042
.‏سمعت أنها ماخور

283
00:19:29,126 --> 00:19:31,003
.‏أعتقد أنها أشبه بملهى

284
00:19:31,086 --> 00:19:32,629
.‏سيكون لديهم كل شيء

285
00:19:32,713 --> 00:19:33,797
‏ثمار مانجو؟

286
00:19:34,381 --> 00:19:36,341
‏- أنتم متحمسون، صحيح؟
.‏- نعم يا سيدي

287
00:19:37,551 --> 00:19:38,677
.‏نعم يا سيدي

288
00:19:38,760 --> 00:19:40,304
.‏افهموا الأمر بوضوح

289
00:19:41,680 --> 00:19:43,223
.‏هذه ليلتي أنا

290
00:19:44,224 --> 00:19:47,436
،‏إنها فرصة لي لألتقي بمعارفي القدامى

291
00:19:47,519 --> 00:19:50,898
.‏وأرجو أن أرى مهمة "ميلاني" تفشل

292
00:19:51,481 --> 00:19:52,357
‏مفهوم؟

293
00:19:53,609 --> 00:19:54,484
.‏الأمر سهل

294
00:19:55,235 --> 00:19:57,196
‏هل ارتديتم هندامكم جيدًا؟

295
00:19:58,864 --> 00:20:01,700
!‏حان الوقت لليلتكم الكبيرة! هيا بنا

296
00:20:10,834 --> 00:20:12,544
."‏هاجم سكان المؤخرة "بوكي

297
00:20:12,628 --> 00:20:14,379
."‏أعتقد أنه انتقام لـ"لايتس

298
00:20:14,463 --> 00:20:16,215
.‏يدعي بأنهم حاولوا قتله

299
00:20:16,298 --> 00:20:19,426
‏لو أراد 4 من سكان المؤخرة
.‏قتل مسؤول اختراق، لكان ميتًا

300
00:20:19,509 --> 00:20:20,636
.‏انظرا إلى هذا الهراء

301
00:20:20,719 --> 00:20:23,222
‏سكان المؤخرة يتجولون في مقدمة القطار
.‏ومعهم هذه

302
00:20:23,305 --> 00:20:25,057
.‏"لايتون"، يجب أن نحمي أنفسنا

303
00:20:25,641 --> 00:20:29,019
‏لا داعي لأن يحمل أحد أسلحة نارية على الملأ
.‏في السوق حاليًا

304
00:20:30,270 --> 00:20:31,813
.‏الوضع جنوني هنا

305
00:20:31,897 --> 00:20:34,900
.‏قلت لك إنني سأهتم بالأمر

306
00:20:37,861 --> 00:20:39,279
‏"بوكي"، هل قابلت "ويلفورد" من قبل؟

307
00:20:41,114 --> 00:20:45,118
،‏أول مرة كانت حين عمري 14 عامًا
."‏كنت أشيد الجسور له في "الصرب

308
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
‏هذا يجعلكما صديقين مدى العمر؟

309
00:20:48,789 --> 00:20:50,499
.‏نعم، وبكل فخر

310
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
!‏مهلًا

311
00:20:54,086 --> 00:20:56,797
‏- بربك! ما خطبك؟
‏- انزلقت قدمي، مفهوم؟

312
00:20:56,880 --> 00:20:59,883
.‏أنت لا تعرفين أنه من قطع أصابعها
‏لم فعلت ذلك بحق السماء؟

313
00:20:59,967 --> 00:21:01,802
."‏اسمع، لديّ مشكلة مع "ويلفورد

314
00:21:01,885 --> 00:21:03,595
،‏سواء فعل مسؤولو الاختراق ذلك أم لا

315
00:21:03,679 --> 00:21:06,390
،‏فهو لديه الدعم هنا
.‏وسيأتي إلى مقدمة القطار الليلة

316
00:21:09,059 --> 00:21:13,188
"‏إلى أي درجة تريد أن يتجول "بوكي
‏وهو يرفع 3 أصابع ويحشد الناس في صفه؟

317
00:21:13,272 --> 00:21:14,690
.‏لنحتجزه بموجب قانون الطوارئ

318
00:21:14,773 --> 00:21:16,358
.‏إلى ما لا نهاية إن أردت

319
00:21:16,942 --> 00:21:20,112
،‏حسنًا. لنضع "بوكي" في السجن
.‏ونحصر البقية في مقطوراتهم

320
00:21:20,195 --> 00:21:23,156
.‏لكن صدقني، هناك شيء أعمق يجري هنا

321
00:21:25,701 --> 00:21:29,121
.‏أعرف أن الزمن قد تغير

322
00:21:31,290 --> 00:21:34,209
،‏لكن مهما يحدث لي
."‏يجب أن تقف المؤخرة بجانب "لايتون

323
00:21:35,669 --> 00:21:36,503
…"‏"جوزي

324
00:21:37,546 --> 00:21:38,922
.‏لدينا مفاجأة لك

325
00:21:45,846 --> 00:21:46,722
…"‏"مايلز

326
00:21:49,266 --> 00:21:50,183
."‏"مايلز

327
00:21:52,894 --> 00:21:56,023
.‏لم أرغب في مجيئك

328
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
.‏لا أبالي يا أمي. أنت بطلتي

329
00:22:01,486 --> 00:22:02,904
‏خمني في أي قسم يدرس الهندسة؟

330
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
.‏أنظمة الحياة

331
00:22:06,241 --> 00:22:08,618
‏أود أن أكون من أول المستعمرين
.‏الذين يعودون إلى الخارج

332
00:22:10,829 --> 00:22:12,873
."‏تمسّك بالأمل يا "مايلز

333
00:22:18,795 --> 00:22:19,629
.‏حسنًا

334
00:22:22,632 --> 00:22:23,467
.‏أنا مستعدة

335
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
.‏لا بأس

336
00:23:34,538 --> 00:23:35,580
‏هل تشعر بالتوتر؟

337
00:23:37,124 --> 00:23:39,251
."‏أنا قلق بشأن "أودري

338
00:23:40,710 --> 00:23:41,670
.‏سأحميها

339
00:23:43,380 --> 00:23:44,548
.‏وسأحميك

340
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
…‏اسمعي

341
00:23:48,343 --> 00:23:49,302
.‏لا

342
00:23:49,386 --> 00:23:50,846
.‏لا

343
00:23:50,929 --> 00:23:52,222
.‏بلى

344
00:23:52,305 --> 00:23:53,473
.‏سأنضم إلى قسم الضيافة

345
00:23:53,557 --> 00:23:56,017
.‏"روث" تستغلك للتأثير عليّ

346
00:23:56,101 --> 00:23:58,061
.‏إنها فكرتي، وليست فكرتها

347
00:23:58,645 --> 00:24:00,856
.‏بهذه الطريقة أستطيع مراقبتها

348
00:24:00,939 --> 00:24:03,275
.‏أظن أن عليك ألا تتدخلي في هذا

349
00:24:03,358 --> 00:24:04,276
.‏أنت بحاجة إليها

350
00:24:04,359 --> 00:24:05,902
.‏نعم، هذا ما قيل لي. شكرًا

351
00:24:05,986 --> 00:24:07,946
.‏إذًا اسمع، ودعني أساعدك

352
00:24:09,823 --> 00:24:10,782
.‏تصرف تقليدي

353
00:24:10,866 --> 00:24:12,826
،‏تفصلنا دقائق عن الانطلاق

354
00:24:12,909 --> 00:24:14,411
.‏وتقومين بتغيير كل شيء

355
00:24:14,494 --> 00:24:16,121
.‏ماذا؟ لم أغير إلا الزي

356
00:24:16,204 --> 00:24:19,416
.‏نعم. اللون الفيروزي. إنه لا يليق بك

357
00:24:20,083 --> 00:24:23,587
،‏بما أننا لم نعد معًا
.‏لست متأكدة من أن لك رأيًا في هذا

358
00:24:24,588 --> 00:24:25,589
‏حقًا؟

359
00:24:25,672 --> 00:24:27,007
…‏- ما الذي
.‏- اقلب الآخر

360
00:24:27,632 --> 00:24:28,466
.‏ثق بي فحسب

361
00:24:29,676 --> 00:24:30,510
.‏لنر

362
00:24:31,386 --> 00:24:33,847
.‏هذا أفضل بكثير. رجل الشعب

363
00:24:35,765 --> 00:24:37,726
.‏نسيت أنك بارعة في هذا

364
00:24:39,352 --> 00:24:40,187
.‏لا شكر على واجب

365
00:24:40,854 --> 00:24:41,771
.‏شكرًا

366
00:24:41,855 --> 00:24:42,772
‏مستعد؟

367
00:24:45,400 --> 00:24:47,986
،‏سيداتي وسادتي، من دون تأخير

368
00:24:48,069 --> 00:24:50,780
.‏أقدم السيد "ويلفورد" وطاقمه

369
00:24:55,660 --> 00:24:58,580
!"‏"ويلفورد

370
00:24:58,663 --> 00:25:01,708
.‏تسعدني رؤيتكم جميعًا

371
00:25:05,587 --> 00:25:07,339
.‏شكرًا جزيلًا

372
00:25:07,422 --> 00:25:08,340
.‏كلها منطقتك

373
00:25:09,591 --> 00:25:11,009
.‏شكرًا جزيلًا

374
00:25:17,891 --> 00:25:19,100
.‏ها هو

375
00:25:24,105 --> 00:25:25,982
."‏- السيد "لايتون
."‏- سيد "ويلفورد

376
00:25:26,066 --> 00:25:31,905
‏نرحب بك وبطاقمك
.‏في لحظة الأمل التاريخية هذه لشعبنا

377
00:25:32,781 --> 00:25:35,700
.‏دعوني أوجه انتباهكم جميعًا إلى مهندسينا

378
00:25:37,577 --> 00:25:38,787
.‏حسنًا

379
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
‏- أهذا جيد؟
.‏- نحن جاهزان

380
00:25:42,540 --> 00:25:43,500
.‏مساء الخير جميعًا

381
00:25:43,583 --> 00:25:46,294
‏الليلة، سنطلق أول منطاد مناخي

382
00:25:46,378 --> 00:25:49,839
."‏سيرسل بيانات إلى زميلتنا "ميلاني كافيل

383
00:25:49,923 --> 00:25:50,757
."‏"بن

384
00:25:50,840 --> 00:25:55,136
،‏ما أن يبلغ المنطاد الارتفاع المناسب
،‏وهذا ما سيحدث بعد 75 دقيقة

385
00:25:55,220 --> 00:25:58,473
.‏ستتصل "ميلاني" به، وسنسمع إشارة

386
00:25:58,556 --> 00:26:01,518
،‏تلك الإشارة ستشير إلى أن "ميلاني" بأمان

387
00:26:02,102 --> 00:26:04,980
.‏وأن مهمتنا تجري على قدم وساق

388
00:26:05,063 --> 00:26:06,523
.‏أظن أنه لن تكون هناك إشارة

389
00:26:06,606 --> 00:26:08,066
‏هل يريد أحدكم أن يراهن؟

390
00:26:08,149 --> 00:26:11,319
،‏يبدو أننا في وضعية الإطلاق الآن
.‏وسيتكفل "خافي" بذلك

391
00:26:11,403 --> 00:26:17,951
.‏حسنًا. سنطلق بعد 3، 2، 1

392
00:26:35,593 --> 00:26:39,431
‏سنعود إليكم بعد لحظات
.‏لإطلاعكم على مستجدات تقدمنا. شكرًا

393
00:26:45,687 --> 00:26:47,022
.‏يُستحسن أن تنهي ارتداء ملابسك

394
00:26:48,106 --> 00:26:49,357
.‏"ويلفورد" ينتظرك

395
00:26:49,983 --> 00:26:51,401
.‏أجعله ينتظر دائمًا

396
00:26:54,279 --> 00:26:56,906
‏أمتأكدة من أنك تريدين فعل هذا؟
.‏لا يزال هناك وقت للتراجع

397
00:26:56,990 --> 00:26:57,866
.‏أنا متأكدة

398
00:26:58,825 --> 00:27:00,243
‏هلا تأخذين هذا له؟

399
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
،"‏"زارا

400
00:27:03,621 --> 00:27:05,373
،‏حين أدخله إلى هناك

401
00:27:05,915 --> 00:27:08,710
.‏إن لم أخرج بعد 30 دقيقة، ادخلي وأخرجيني

402
00:27:16,217 --> 00:27:17,260
.‏شكرًا

403
00:27:22,432 --> 00:27:24,392
.‏أرى أنكم أغرتم على قبو خموري

404
00:27:25,727 --> 00:27:30,815
.‏كرمة "فوغي موزيني فياي" من عام 1999

405
00:27:33,193 --> 00:27:37,864
،‏يا أصدقائي
‏نحن نعبر الآن جسر بحر "بيرنغ" العظيم

406
00:27:38,406 --> 00:27:40,325
."‏بين "ألاسكا" و"سيبيريا

407
00:27:41,201 --> 00:27:43,745
،‏وإلى أن بنى السيد "ويلفورد" هذا الجسر

408
00:27:44,537 --> 00:27:47,916
.‏لم يلتق هذان الشاطئان من آخر عصر جليدي

409
00:27:50,960 --> 00:27:54,714
،‏لذا، وبينما نسير فوق المحيط المتجمد

410
00:27:54,798 --> 00:27:56,299
.‏دعونا نرفع نخبًا

411
00:27:56,800 --> 00:27:58,218
."‏نخب السيد "ويلفورد

412
00:27:58,301 --> 00:28:00,053
!‏- نخبكم
."‏- نخب السيد "ويلفورد

413
00:28:00,637 --> 00:28:02,305
.‏شكرًا

414
00:28:03,139 --> 00:28:04,641
.‏شكرًا. نخبكم

415
00:28:06,184 --> 00:28:10,271
،‏سيد "لايتون"، رحلتك كانت ساحرة

416
00:28:10,355 --> 00:28:13,441
…‏من راكب متسلل إلى قائد الثوار والآن

417
00:28:14,818 --> 00:28:16,361
.‏تدير قطاري

418
00:28:16,444 --> 00:28:18,530
،‏نعم. مع فائق احترامي

419
00:28:20,156 --> 00:28:21,324
.‏هذا ليس قطارك

420
00:28:24,494 --> 00:28:27,914
‏"سئمت من اللعب

421
00:28:29,082 --> 00:28:31,960
‏من اللعب بهذا القوس والسهم

422
00:28:32,043 --> 00:28:35,046
‏سأسلّم قلبي

423
00:28:35,130 --> 00:28:39,384
‏وأترك اللعب للفتيات الأخريات

424
00:28:41,886 --> 00:28:45,932
‏لأنني كنت امرأة فاتنة لزمن طويل

425
00:28:48,309 --> 00:28:49,352
‏فقط

426
00:28:50,186 --> 00:28:55,066
‏أعطني سببًا كي أحبك

427
00:28:58,236 --> 00:29:04,701
‏أعطني سببًا لأكون

428
00:29:04,784 --> 00:29:06,494
‏امرأة

429
00:29:11,374 --> 00:29:14,169
‏أريد فقط أن أكون امرأة

430
00:29:19,883 --> 00:29:21,050
"‏نعم

431
00:29:22,051 --> 00:29:23,303
."‏مرحبًا يا "جوزيف

432
00:29:26,973 --> 00:29:28,016
."‏آنسة "أودري

433
00:29:31,644 --> 00:29:33,104
.‏مر زمن طويل

434
00:29:34,314 --> 00:29:35,774
.‏من اللطيف أن تزورنا

435
00:29:38,234 --> 00:29:43,990
‏"أعطني سببًا كي أحبك

436
00:29:45,992 --> 00:29:52,832
‏أعطني سببًا لأكون

437
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
"‏امرأة

438
00:29:55,460 --> 00:29:56,878
‏هل استحممت؟

439
00:29:58,630 --> 00:29:59,547
.‏أنوي ذلك

440
00:29:59,631 --> 00:30:01,049
"…‏"أريد فقط أن أكون امرأة

441
00:30:01,132 --> 00:30:02,050
.‏تعال

442
00:30:02,675 --> 00:30:04,552
.‏دعني أريك ما فعلته بهذا المكان

443
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
.‏هذا كل ما أريده

444
00:30:07,055 --> 00:30:08,139
‏"هذا كل ما أريده

445
00:30:08,223 --> 00:30:11,100
‏أن أكون امرأة

446
00:30:17,690 --> 00:30:20,026
‏فهذه بداية

447
00:30:20,109 --> 00:30:25,490
‏الحياة السعيدة إلى أبد الدهر

448
00:30:31,913 --> 00:30:33,957
‏حان الوقت للتنحي جانبًا

449
00:30:36,668 --> 00:30:40,213
"‏هذا كل ما أريد أن أكون

450
00:30:53,184 --> 00:30:54,060
.‏اقتربي أكثر

451
00:30:55,854 --> 00:30:57,981
.‏دعيني أرى كيف أثّرت عليك السنوات

452
00:31:10,451 --> 00:31:11,578
.‏أنت مختلفة

453
00:31:14,163 --> 00:31:15,456
.‏"التجمد" غيرنا جميعًا

454
00:31:16,332 --> 00:31:17,375
.‏وغيّر عربة الليل أيضًا

455
00:31:19,669 --> 00:31:20,503
‏كيف؟

456
00:31:23,131 --> 00:31:24,716
.‏حولتها إلى شيء جديد

457
00:31:27,051 --> 00:31:28,761
،‏لا تزال ملهى

458
00:31:29,262 --> 00:31:31,639
.‏لكنها لا تقدم متعة فردية

459
00:31:33,641 --> 00:31:35,143
‏لا متعة على الإطلاق؟

460
00:31:39,981 --> 00:31:41,107
.‏دعني أريك

461
00:31:43,067 --> 00:31:47,447
.‏كل شخص على متن هذا القطار تعرض لصدمة

462
00:31:48,740 --> 00:31:51,492
.‏أحاول مساعدتهم على إيجاد السلام

463
00:31:54,579 --> 00:31:57,498
‏نستطيع أن نكون صادقين مع بعضنا
.‏حيال ما خسرناه

464
00:31:57,582 --> 00:31:58,917
.‏لا أخسر شيئًا أبدًا

465
00:31:59,000 --> 00:32:00,793
‏ألست نادمًا على شيء إطلاقًا يا "جوزيف"؟

466
00:32:02,795 --> 00:32:04,464
‏هل يشعر الجميع بالحزن فيما عداك؟

467
00:32:08,009 --> 00:32:10,345
.‏حزنت على خسارتك لـ7 سنوات

468
00:32:20,188 --> 00:32:23,316
.‏هذه التجربة تتطلب منك أن تفتح قلبك

469
00:32:24,275 --> 00:32:25,151
.‏دعني أدخل

470
00:32:27,445 --> 00:32:28,780
‏أيمكنك أن تفعل هذا؟

471
00:32:38,122 --> 00:32:40,083
‏ماذا يجري تحديدًا؟

472
00:32:40,166 --> 00:32:41,709
‏شهوة جذابة؟

473
00:32:41,793 --> 00:32:43,127
."‏يتوقف الأمر عليهما يا "روث

474
00:32:43,211 --> 00:32:46,756
‏لديهما 40 دقيقة
.‏حتى الخطوة التالية في المنطاد المناخي

475
00:32:46,839 --> 00:32:47,799
.‏أبقي هؤلاء سعداء

476
00:32:48,591 --> 00:32:50,134
‏طاب يومك يا عزيزتي. مزيد من النبيذ؟

477
00:32:50,718 --> 00:32:52,553
‏يا للسماء. هل أنت أسترالي؟

478
00:32:52,637 --> 00:32:55,348
.‏نعم، بالتأكيد. أنا آخر أسترالي

479
00:32:55,431 --> 00:32:57,016
.‏لا يا صاح، أنا آخر أسترالية

480
00:32:57,100 --> 00:32:58,685
‏ماذا؟ حقًا؟

481
00:32:59,435 --> 00:33:02,563
."‏- يا للسماء! "زي"، إنها من "أستراليا
!‏- مستحيل

482
00:33:02,647 --> 00:33:04,148
!‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

483
00:33:04,232 --> 00:33:07,193
."‏- مرحبًا. أنا "موراي
."‏- "إميليا

484
00:33:07,276 --> 00:33:10,279
‏"إميليا". هل أنت من "سيدني"؟

485
00:33:10,363 --> 00:33:13,449
."‏- لا، من "بيرث
!‏- من "بيرث"؟ إنها من غرب البلاد

486
00:33:14,450 --> 00:33:16,035
‏هل أستطيع أن أقدم لك شيئًا آخر؟

487
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
،‏يمكنك تقديم الكثير

488
00:33:18,329 --> 00:33:20,623
.‏لكنني سأكتفي بشراب آخر

489
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
.‏أتذكرك. أنت "لايلا" الصغرى

490
00:33:29,674 --> 00:33:30,633
."‏نادني "إل جاي

491
00:33:30,717 --> 00:33:32,969
."‏أتذكرك أنت أيضًا. أنت ابنة "ميلاني

492
00:33:33,052 --> 00:33:34,429
.‏كنت حمقاء للغاية

493
00:33:34,512 --> 00:33:36,639
.‏وأنت كنت ساقطة للغاية

494
00:33:37,807 --> 00:33:38,725
.‏وصف دقيق

495
00:33:39,976 --> 00:33:40,935
.‏تعالي

496
00:34:05,543 --> 00:34:09,130
‏كان يُفترض أن أعمل في قسم الغسيل
.‏في "سنوبيرسر"، لكنه رحل من دوننا

497
00:34:10,006 --> 00:34:11,716
‏أهذا ما تقومين به في "بيغ أليس"؟

498
00:34:13,885 --> 00:34:15,094
.‏يُفترض ألا أبوح بعملي

499
00:34:17,138 --> 00:34:18,931
‏هل أنتم بخير هناك؟

500
00:34:20,433 --> 00:34:21,476
.‏نعم، نحن بخير

501
00:34:22,393 --> 00:34:24,562
‏اسمعي، قد تكون لديّ وسيلة
.‏للبقاء على تواصل

502
00:34:25,313 --> 00:34:26,230
.‏خذي

503
00:34:27,231 --> 00:34:28,066
‏ما هذه؟

504
00:34:29,150 --> 00:34:30,359
.‏إنها نظارة حظي

505
00:34:30,443 --> 00:34:31,527
.‏خذيها

506
00:34:32,195 --> 00:34:34,489
.‏ارتديها على متن قطارك، وسيتصل بك أحدهم

507
00:34:42,789 --> 00:34:43,623
!‏تعالي

508
00:34:46,751 --> 00:34:50,630
‏أفضل جزء في عمل الحاجب
.‏هو أنه بوسعك الذهاب إلى كل مكان

509
00:34:53,132 --> 00:34:54,342
"‏"الصيانة والمرصد

510
00:34:56,552 --> 00:34:58,846
"‏"أبقوا الباب مغلقًا طوال الوقت

511
00:35:08,606 --> 00:35:09,482
!‏عجبًا

512
00:35:13,361 --> 00:35:14,320
.‏أحضرت هدايا

513
00:35:18,908 --> 00:35:21,077
‏الموسوعة البريطانية؟

514
00:35:21,160 --> 00:35:23,746
.‏حرف الميم فيه الماموث الصوفي

515
00:35:24,330 --> 00:35:25,456
.‏رهيب للغاية

516
00:35:26,124 --> 00:35:27,375
.‏ومنقرض تمامًا

517
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
…‏و

518
00:35:40,304 --> 00:35:41,430
.‏أخبرني بما تراه

519
00:35:44,642 --> 00:35:45,560
.‏هناك رقص

520
00:35:52,525 --> 00:35:54,110
.‏أستطيع سماع الفرقة وهي تعزف

521
00:35:56,237 --> 00:35:58,239
.‏أسمع صوتك في أذني

522
00:36:01,325 --> 00:36:03,327
.‏أخبرني ماذا تختبر أيضًا

523
00:37:14,232 --> 00:37:15,066
.‏لا

524
00:37:22,573 --> 00:37:24,575
.‏جعلتني أجرح معصمي

525
00:37:28,663 --> 00:37:29,747
.‏لكنني أنقذتك

526
00:37:44,762 --> 00:37:45,846
."‏أريد ذلك يا "أودري

527
00:37:45,930 --> 00:37:46,889
.‏لا

528
00:37:48,516 --> 00:37:49,350
.‏أرجوك

529
00:37:50,518 --> 00:37:51,352
.‏أحتاج إليه

530
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
.‏أحتاج إليك

531
00:37:55,356 --> 00:37:56,941
.‏أنت الوحيدة

532
00:37:58,276 --> 00:37:59,986
."‏أنت الوحيدة يا "أودري

533
00:38:00,069 --> 00:38:01,070
.‏أحتاج إلى ذلك

534
00:38:23,592 --> 00:38:24,719
.‏يا إلهي

535
00:38:24,802 --> 00:38:25,970
.‏أريد ذلك

536
00:38:42,695 --> 00:38:44,905
.‏تلقينا إشارة الـ5 دقائق من المحرّك

537
00:38:57,877 --> 00:38:59,170
.‏إشارة الـ5 دقائق

538
00:39:20,816 --> 00:39:22,276
،‏تجمد والداي حتى الموت

539
00:39:22,818 --> 00:39:27,156
.‏مع نحو 170 شخصًا في الحرب

540
00:39:27,239 --> 00:39:29,367
…‏لذلك على الأرجح أن أمي في مكان ما هكذا

541
00:39:35,581 --> 00:39:36,582
‏هل تشتاقين إليها؟

542
00:39:39,335 --> 00:39:41,921
…‏العالم كله حرفيًا تجمد حتى الموت، لذا

543
00:39:42,922 --> 00:39:45,841
،‏تمكنت مؤخرًا من التعرف على أمي من جديد

544
00:39:45,925 --> 00:39:47,843
…‏والآن انطلقت على متن زلاجة فولطية، لذا

545
00:39:48,594 --> 00:39:51,597
…‏أظن أنها متجمدة في مكان ما بهذه الوضعية

546
00:39:57,853 --> 00:40:00,940
‏لكن "ويلفورد" هو من ربّاك، صحيح؟

547
00:40:03,818 --> 00:40:04,777
.‏نعم

548
00:40:06,445 --> 00:40:08,072
،‏سيكره سماعي أقول هذا

549
00:40:08,155 --> 00:40:11,534
‏لكنني لم أكن أعلم
.‏أنني سأهتم بأمر "ميلاني" لهذه الدرجة

550
00:40:19,542 --> 00:40:20,376
.‏انظري

551
00:40:21,085 --> 00:40:22,795
،‏في الأعلى هناك، ذلك الضوء الوامض

552
00:40:23,379 --> 00:40:24,380
‏أليس هذا منطادها؟

553
00:40:24,463 --> 00:40:25,297
.‏نعم، إنه هو

554
00:40:32,221 --> 00:40:33,681
.‏ربما تستطيع رؤيته أيضًا

555
00:40:36,350 --> 00:40:39,520
،‏لا بد أننا بلغنا الارتفاع كي تتصل به
.‏يجب أن أذهب على الأرجح

556
00:40:42,481 --> 00:40:43,691
.‏دعينا لا نكون صديقتين

557
00:40:45,526 --> 00:40:46,735
.‏عدوتين لدودتين

558
00:40:49,113 --> 00:40:49,947
.‏الآن

559
00:40:50,948 --> 00:40:52,533
…‏- أنا حتى
.‏- المعذرة. شكرًا

560
00:40:52,616 --> 00:40:53,492
‏أين السيد "ويلفورد"؟

561
00:40:53,576 --> 00:40:55,327
.‏يوشك الأمر على البدء. سيفوته

562
00:40:55,411 --> 00:40:58,414
‏- هل "أودري" بخير؟
.‏- إنها بخير. سيأتيان على ما أظن

563
00:40:59,957 --> 00:41:01,417
‏هل أنت متحمسة يا "أليكساندرا"؟

564
00:41:03,043 --> 00:41:04,044
.‏إنها لحظة مهمة

565
00:41:04,962 --> 00:41:06,338
.‏يعتقد "ويلفورد" أنها ميتة

566
00:41:06,964 --> 00:41:07,882
‏ماذا تعتقدين أنت؟

567
00:41:09,550 --> 00:41:13,387
،‏إن كان هناك شخص يستطيع الصمود في الخارج
.‏فإنها هي

568
00:41:13,971 --> 00:41:15,264
.‏هذا صحيح

569
00:41:15,347 --> 00:41:16,223
!‏كم هذا جميل

570
00:41:16,307 --> 00:41:19,059
.‏ها أنت يا سيدي. حجزت لك مقعدًا في الأمام

571
00:41:19,643 --> 00:41:21,812
.‏أخيرًا، الحدث الرئيس

572
00:41:21,896 --> 00:41:24,106
.‏العد التنازلي الذي كنا ننتظره جميعًا

573
00:41:24,190 --> 00:41:26,275
.‏- أهلًا بعودتك يا سيدي
."‏- شكرًا يا "لايتون

574
00:41:26,358 --> 00:41:29,028
."‏مرحبًا مجددًا، من قمرة قيادة "سنوبيرسر

575
00:41:30,154 --> 00:41:32,531
.‏تفضلوا بالجلوس رجاءً لرؤية حدث تاريخي

576
00:41:33,908 --> 00:41:37,828
…‏بلغ منطادنا المناخي ارتفاع 34000

577
00:41:37,912 --> 00:41:39,246
.‏و700 متر

578
00:41:39,330 --> 00:41:41,248
،‏ما أن يبلغ ارتفاع 35000

579
00:41:42,124 --> 00:41:44,960
‏ستتمكن "ميلاني" من الاتصال به
.‏والبدء بجمع البيانات المناخية

580
00:41:45,044 --> 00:41:49,131
‏وهي الخطوة الأولى في بحثها
.‏عن مكان نبدأ إعادة الاستيطان فيه

581
00:41:51,133 --> 00:41:52,009
.‏ها نحن نبدأ

582
00:41:54,220 --> 00:41:56,472
.‏نحن على ارتفاع 34800

583
00:41:59,642 --> 00:42:00,476
.‏850

584
00:42:06,732 --> 00:42:07,691
.‏آسف

585
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
.‏35000 متر

586
00:42:12,488 --> 00:42:16,534
"‏"بيانات المنطاد المناخي

587
00:42:18,827 --> 00:42:20,829
…‏35100

588
00:42:30,172 --> 00:42:31,090
…‏150

589
00:42:39,223 --> 00:42:40,099
…‏200

590
00:42:45,229 --> 00:42:46,522
…‏250

591
00:42:53,028 --> 00:42:53,862
"‏"اتصال

592
00:42:59,159 --> 00:43:00,619
!‏أجل

593
00:43:02,746 --> 00:43:03,581
!‏أجل

594
00:43:03,664 --> 00:43:05,124
!"‏أجل يا "ميلاني

595
00:43:59,178 --> 00:44:01,472
(‏"محطة أبحاث (بريسلاور
"‏ارتفاع 3650 مترًا

596
00:44:07,728 --> 00:44:08,562
.‏نخبك

597
00:44:28,123 --> 00:44:29,124
…‏ما الذي جرى

598
00:44:30,000 --> 00:44:31,085
‏بينك وبين "ويلفورد"؟

599
00:44:31,752 --> 00:44:33,212
.‏قلت لك ما قد يحدث

600
00:44:34,421 --> 00:44:35,506
‏هل يجدر بي أن أقلق؟

601
00:44:38,342 --> 00:44:39,176
.‏ثق بي

602
00:44:39,843 --> 00:44:41,136
.‏إنه حيث نريده أن يكون بالضبط

603
00:46:23,280 --> 00:46:28,285
"‏ترجمة "باسل بشور

