﻿1
00:00:21,080 --> 00:00:23,880
"توب غير"

2
00:00:25,400 --> 00:00:29,680
مرحباً وأهلاً بكم في الحلقة الحادية
"عشر المميزة من "توب غير

3
00:00:29,760 --> 00:00:36,080
لأول مرّة يكون البث متزامناً
.مع فترة عيد الميلاد

4
00:00:36,520 --> 00:00:38,240
.إلا إن كنتم تشاهدون الإعادة

5
00:00:38,360 --> 00:00:39,960
"أجل يا "جايمس
.إلا إن كنتم تشاهدون الإعادة

6
00:00:40,080 --> 00:00:41,080
.هذا مربك قليلاً

7
00:00:41,200 --> 00:00:46,680
على أي حال، يصادف أن سنة 2014
هي العيد الستين لصناعة محرّك 8 سيلندر

8
00:00:46,760 --> 00:00:48,920
ذي كلفة التصنيع المنخفضة
والانفجار الأكبر لأموالكم

9
00:00:49,000 --> 00:00:52,880
وارتأى المنتجون أنها فكرة جيدة
.أن نحتفل بهذه اللحظة

10
00:00:53,120 --> 00:00:58,840
أجل، خاصة أن الكثيرين من محبي البيئة
يرون الحاجة لاستهلاك وقود أفضل

11
00:00:59,040 --> 00:01:02,120
.قد يصبح محرّك الـ8 سيلندر من الماضي

12
00:01:02,600 --> 00:01:07,240
تماماً، طلب منا المنتجون شراء 3 سيارات
قديمة بمحرّك من 8 سيلندر

13
00:01:07,320 --> 00:01:13,800
{\an8}والحضور بها إلى فندق بالقرب
."من "باريلوتشيه" هنا في "الأرجنتين

14
00:01:25,080 --> 00:01:30,200
هذه كانت نقطة اللقاء، في وسط ما تسمّى
"بحيرة مقاطعة "الأرجنتين

15
00:01:31,640 --> 00:01:37,120
وكنت أول الواصلين في الرائعة
"بورش 928 جي تي"

16
00:01:41,880 --> 00:01:46,680
{\an8}.هذا منظر خلاب وهذه سيارة مذهلة

17
00:01:49,840 --> 00:01:54,960
{\an8}"لطالما أحببت الـ"928
لأنها كانت مستقبلية جداً

18
00:01:55,040 --> 00:01:59,720
{\an8}عمر هذه السيارة 23 سنة
وتبدو كأنها صمّمت البارحة

19
00:02:00,280 --> 00:02:04,280
وكانت آخر سيارة جميلة
صنعتها "بورش" على الإطلاق

20
00:02:04,360 --> 00:02:09,880
وبالرغم من أنها بـ8 سيلندر
.هي هادئة وممتازة وأنيقة

21
00:02:10,560 --> 00:02:15,240
لو كانت بشرياً، لكانت ذهبت إلى حفلة
.كوكتيل في سفارة ولديها معلومات كثيرة

22
00:02:15,320 --> 00:02:17,640
الـ8 سيلندر التقليدية قد تدفع
بك إلى حوض السباحة

23
00:02:19,040 --> 00:02:21,040
.وتهوّي وتظن أن هذا طريف

24
00:02:21,360 --> 00:02:27,200
الـ8 سيلندر التقليدية كهذه مثلاً
.إنها متهوّرة وصاخبة وصبيانية

25
00:02:34,040 --> 00:02:36,240
ماذا فعلت يا "هاموند"؟

26
00:02:36,600 --> 00:02:42,000
أجل، ها هي، ليست مجرّد 8 سيلندر
.بل الـ8 سيلندر النهائية

27
00:02:42,160 --> 00:02:44,840
حقاً؟ -
"فورد ماستنغ، ماك 1" -

28
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
"ماستنغ)، ماك 1)"

29
00:02:47,880 --> 00:02:50,160
.انظر إليها -
...إنها قليلاً -

30
00:02:50,600 --> 00:02:52,040
!مذهلة -
.غير ضرورية -

31
00:02:52,360 --> 00:02:56,880
لا ليست كذلك، هذا هو بيت القصيد
.مجرّدة وكل ما فيها يعمل وله هدف

32
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
حقاً؟ -
.أجل -

33
00:02:58,120 --> 00:03:00,200
الجناح الخلفي، ما فائدته؟ -
.لا شيء -

34
00:03:00,600 --> 00:03:03,200
هل من وظيفة للمنشقّ الأمامي؟ -
.كلا -

35
00:03:03,480 --> 00:03:05,640
غطاء خزان الوقود الرياضي؟ -
.ليس سوى غطاء -

36
00:03:05,840 --> 00:03:10,280
هل يبلغ طول المحرّك 5،7 أمتار؟ -
.كلا، ليس كذلك -

37
00:03:10,560 --> 00:03:12,760
لماذا يبلغ طول غطاء المحرّك
5،7 أمتار؟

38
00:03:13,200 --> 00:03:16,560
لأنهم قرّروا أنهم يريدون صناعة
ماستنغ" أكبر سنة 1971"

39
00:03:16,920 --> 00:03:20,920
لذا فعلوا ذلك
.ونفّذوه بزيادة حجمها

40
00:03:21,800 --> 00:03:23,280
.كل هذا لا فائدة منه

41
00:03:23,360 --> 00:03:27,560
كلا، إنها أكبر، هذه قناة الهواء
وهذا كربوراتور "إيدلبروك" تحتها

42
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
.نظام الدفع هنا فعّال تماماً

43
00:03:29,480 --> 00:03:33,120
لو كنت في التاسعة من عمري
لكانت مذهلة

44
00:03:33,200 --> 00:03:36,240
!لكنني لست كذلك، هذا مناف للعقل

45
00:03:36,560 --> 00:03:40,400
إنها رائعة، إنها النخبة بين محركات
.الـ8 سيلندر

46
00:03:40,600 --> 00:03:44,080
هل نحوّل انتباهنا
للفيل الذي ليس في الغرفة؟

47
00:03:44,520 --> 00:03:47,200
.أجل -
الكابتن الضائع، ماذا؟ -

48
00:03:47,360 --> 00:03:49,160
.لا أعلم، كنت أفكّر، لا أعلم

49
00:03:49,280 --> 00:03:52,280
يجب أن تكون 8 سيلندر
"لذا أعتقد أنه أحضر "مرسيدس

50
00:03:53,360 --> 00:03:58,560
.سيفعل كما في "بوستوانا"، صلب -
."أظن أنه اختار "رانج روفر -

51
00:03:59,080 --> 00:04:02,040
.في الواقع لما كنا مخطئين أكثر

52
00:04:02,840 --> 00:04:05,440
لا محالة! هذا ليس هو؟

53
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
!ليس جدياً

54
00:04:11,040 --> 00:04:16,240
.لقد فقد عقله -
."أعتقد أنه يظنّ نفسه "جايمس بوند -

55
00:04:16,360 --> 00:04:18,920
هو يظنّ ذلك حقاً
.لا تذكر شيئاً عن ملابسه

56
00:04:19,040 --> 00:04:24,040
."مرحباً أيها السيدان، "لوتس إيسبريه

57
00:04:24,320 --> 00:04:27,000
حقاً؟ -
.تيربو مزدوج، 8 سيلندر -

58
00:04:30,080 --> 00:04:32,400
هل شاركت في "توب غير" مميّز
من قبل؟

59
00:04:32,480 --> 00:04:33,560
.أجل، لقد رأيتك

60
00:04:33,760 --> 00:04:37,240
.أجل لقد فعلت، أجل -
.جايمس"، إنها قويّة" -

61
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
.أجل

62
00:04:38,600 --> 00:04:43,200
لا يعلم بعض المشاهدين أن سمعة
لوتس" سيئة من ناحية الجودة"

63
00:04:43,280 --> 00:04:47,800
يقول البعض أن هذه تعني
".مشاكل كثيرة، وعادة خطيرة"

64
00:04:48,280 --> 00:04:53,160
محرّكها 8 سيلندر مصنوع يدوياً
مع شاحني تيربو مزدوجين

65
00:04:53,240 --> 00:04:57,080
صممته شركة سيارات بريطانية
متخصصة صغيرة

66
00:04:57,160 --> 00:05:00,200
وهذا يعبّر عن الموثوقية والمتعة
.في القيادة نعلم هذا

67
00:05:00,360 --> 00:05:01,560
.لكنها لا تشبهك، وأنا تعلم ذلك

68
00:05:01,680 --> 00:05:04,440
هل يمكننا مراجعة بعض تفاصيلها؟ -
.أجل، تفضّل -

69
00:05:04,520 --> 00:05:07,760
مقابض الباب في هذا النموذج
."هي من "فوكسهول كافالييه

70
00:05:07,880 --> 00:05:09,880
.صحيح -
."مرايا الرؤية الجانبية من "سيتروان -

71
00:05:10,000 --> 00:05:14,080
.لا تلمسها -
."علبة التروس من "رينو 25 -

72
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
.صحيح

73
00:05:15,280 --> 00:05:17,240
لأنها كانت أفضل علبة تروس
يمكنهم العثور عليها؟

74
00:05:17,320 --> 00:05:20,040
أم لأنها الوحيدة التي تتسّع؟ -
.الوحيدة التي تتسّع -

75
00:05:20,160 --> 00:05:24,840
وبالطبع الهيكل مصنوع من المادة نفسها
.التي تصنع منها مقاعد المراحيض

76
00:05:25,000 --> 00:05:26,120
.أم الدلو

77
00:05:26,240 --> 00:05:30,160
هل انتهيتما من غيرتكما من سيارتي؟
."فلنتابع، "بورش 928

78
00:05:30,320 --> 00:05:31,360
.أجل

79
00:05:31,480 --> 00:05:37,760
مذهلة يا "هاموند" تروق لي هذه
بأسلوب "ريتشارد هاموند" نوعا" ما

80
00:05:37,840 --> 00:05:39,440
هل هذه "ماك 1"؟ -
.هي كذلك -

81
00:05:39,560 --> 00:05:44,920
.أجل، أجل -
.أنظر لهذا، قل لي إنها ليست رائعة -

82
00:05:45,160 --> 00:05:46,960
.بشكل مضجر -
.ليست كذلك -

83
00:05:47,040 --> 00:05:48,960
.أنا سعيد لأنها رمادية -
لماذا؟ -

84
00:05:49,040 --> 00:05:52,520
لأنها تبدو سيارة رجل أعمال
.يمكنك نصحي حول رهني العقاري لاحقاً

85
00:05:52,600 --> 00:05:57,200
أنا صوت العقل والحكمة في هذا البرنامج
.كما هو الحال دائماً

86
00:05:57,480 --> 00:06:01,520
كان يمكننا المجادلة إلى الأبد
.لكن وصل التحدّي الآن

87
00:06:04,480 --> 00:06:09,120
ستقودون الآن 209 كلم إلى المنزل"
"(الذي كان يعيش فيه (بوتش كاسيدي

88
00:06:09,200 --> 00:06:13,520
".عندما كان هارباً من القانون"
209 كلم؟

89
00:06:13,680 --> 00:06:15,520
لحظة، هذا كل شيء؟ -
.هذا مثير للاهتمام -

90
00:06:15,680 --> 00:06:18,520
ظننت أنه سيكون هناك نصاً آخر
.عادة ما يكون الأمر كذلك

91
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
."إلى حيث كان يعيش "بوتش كاسيدي

92
00:06:19,920 --> 00:06:24,800
أحب "بوتش كاسيدي"، فيلمي المفضّل
"في العالم بأسره هو "بوتش كاسيدي

93
00:06:25,080 --> 00:06:29,240
وكل ما عليّ القيام به
هو قيادة الـ"بورش 928" 209 كلم

94
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
.للوصول إلى هناك على الطريق

95
00:06:30,440 --> 00:06:31,440
حاول قول ذلك بهذه الطريقة

96
00:06:31,560 --> 00:06:34,440
كل ما عليه فعله هو قيادة"
".لوتس إيسبريه) لـ209 كلم)

97
00:06:34,520 --> 00:06:37,520
.يمكنني أن أرى ما هدفهم من ذلك -
.أجل، التحدّي مصنوع خصيصاً لك -

98
00:06:38,600 --> 00:06:42,920
مذهولون بسهولة التحدي"
"أطلقنا محركات الـ8 سيلندر

99
00:06:48,280 --> 00:06:52,880
."(وغصنا في روعة قلب (الأرجنتين"

100
00:06:59,880 --> 00:07:05,000
الطرقات جميلة، مناسبة، ومنظّمة
.أعتقد أن المنتجين فقدوا عقلهم

101
00:07:06,200 --> 00:07:09,080
كنت عدت أدراجي لو كنت مكانك
لن أشاهد هذا

102
00:07:10,280 --> 00:07:15,200
ثلاثة رجال مرتاحون في منتصف عمرهم
يقودون سيارات جميلة

103
00:07:15,480 --> 00:07:18,720
.هذا ليس جيداً للتلفاز

104
00:07:20,640 --> 00:07:24,360
تقرير عن الوضع، يبقى 205 كلم

105
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
لكن كل شيء يسير على ما يرام
.الطريق جميلة

106
00:07:31,520 --> 00:07:33,320
.يجب أن نحرّك الوضع قليلاً

107
00:07:36,840 --> 00:07:40,680
ولنفعل ذلك"
".قررنا التحدّث عن سياراتنا

108
00:07:41,280 --> 00:07:48,240
{\an8}صنعت هذه الـ"ماستنغ" في وقت حساس
لمحركات 8 سيلندر إذ كانت سنة 1971

109
00:07:49,480 --> 00:07:53,560
في 1972، أدخلت
أميركا" كل أشكال القيود"

110
00:07:53,640 --> 00:07:57,200
{\an8}بسبب الانبعاثات واستهلاك
.الوقود لذا خنقوها

111
00:07:58,040 --> 00:08:03,800
{\an8}يعتبر الكثيرون أن سنة
1971 آخر سنة سليمة

112
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
.حقيقية وخام للـ8 سيلندر

113
00:08:11,840 --> 00:08:15,400
هاموند" و"كلاركسون" محقان تماماً"
الـ"لوتس" فيها مخاطرة

114
00:08:15,880 --> 00:08:18,520
بالطبع "بورش" ستعمل جيداً
بورش" صنعتها"

115
00:08:18,600 --> 00:08:21,680
إنهم ألمانيين أكثر من الألمانيين العاديين
عند القيام بالأمور بالشكل الصحيح

116
00:08:21,760 --> 00:08:26,320
{\an8}هم بارعون في ذلك، لكنها آمنة، رمادية
كأنها سيارة أعمال

117
00:08:26,440 --> 00:08:30,120
"ستعمل الـ"ماستنغ
لأنها قطعة حديدية أميركية

118
00:08:30,200 --> 00:08:33,159
.لا مشاكل فيها، مصمّمة لتسير كل يوم

119
00:08:34,039 --> 00:08:38,520
"هذه، أجل إنها من "نورفولك
صممها شبان عاديون

120
00:08:39,520 --> 00:08:42,120
بالطبع هي حساسة
وهذا ما يجعلها مثيرة للاهتمام

121
00:08:42,360 --> 00:08:46,600
{\an8}.وهي الأجمل، الأسرع والأكثر احمراراً

122
00:08:50,560 --> 00:08:55,040
أعلم أن (هاموند) و(ماي) يعتقدان"
"أن (بورش 928) باهتة قليلاً

123
00:08:55,440 --> 00:09:00,000
لكن لسبب واحد"
".هي ليست كذلك بالنسبة إليّ

124
00:09:01,080 --> 00:09:04,760
"سنة 1994 كنت أعيش في "لندن

125
00:09:04,840 --> 00:09:10,400
واتصلت بي والدتي لتقول
"إن والدي في المستشفى في "شيفيلد

126
00:09:10,480 --> 00:09:15,400
وعليّ الحضور بأسرع وقت
كنت قد أخرجت دجاجة من الثلاجة

127
00:09:15,480 --> 00:09:19,000
وقلت لنفسي سآخذها لأمي
لأنها لم تأكل بالتأكيد

128
00:09:19,080 --> 00:09:22,720
ركضت إلى الخارج وكان معي
بورش 928"  للاختبار ذاك الأسبوع"

129
00:09:23,320 --> 00:09:26,760
"وعندما وصلت إلى "شيفيلد
كانت الدجاجة لا تزال ساخنة

130
00:09:27,840 --> 00:09:32,960
وكان أبي لا يزال على قيد الحياة
في الواقع توفّي بعد نصف ساعة

131
00:09:35,320 --> 00:09:39,440
وفي الحقيقة لو لم أكن أقود سيارة

132
00:09:39,520 --> 00:09:42,360
تسير بسرعة 273 كلم
في الساعة براحة

133
00:09:44,080 --> 00:09:47,560
.لم أكن لأحظى بفرصة توديع والدي

134
00:09:49,760 --> 00:09:54,320
.لذا برأيي "بورش 928" جيدة

135
00:10:04,040 --> 00:10:07,760
".وصلنا قريباً إلى بلدة تبدو ألمانية"

136
00:10:11,320 --> 00:10:13,800
تدعى هذه البلدة التي نحن فيها الآن
"باريلوتشيه"

137
00:10:14,120 --> 00:10:18,480
وما من طريقة لطيفة لقول ذلك

138
00:10:19,520 --> 00:10:23,280
.أصبحت ملاذاً لمجرمي الحرب النازيين

139
00:10:25,040 --> 00:10:29,520
بين 1946، تاريخ حاسم، و1952

140
00:10:29,600 --> 00:10:33,640
جاء 12 ألف ألماني
.للعيش في هذه المنطقة

141
00:10:34,040 --> 00:10:37,320
"(الرجل الذي أسّس "شباب (هيتلر
أسس نادي التزلّج في البلدة

142
00:10:37,920 --> 00:10:41,800
عاش "أدولف إيتشمان" هنا
أجرى "جوزف منغالا" اختبار القيادة هنا

143
00:10:42,160 --> 00:10:43,560
.يبدو أنه رسب

144
00:10:48,000 --> 00:10:53,000
أجل هذا موضوع كئيب لكن لحسن الحظ
.أنعشه "هاموند" ببوق سيارته

145
00:10:55,400 --> 00:10:58,760
(عند خروجنا من (برلينيلوتشيه"
"اتسعت الطريق

146
00:10:59,080 --> 00:11:03,640
وبإمكان (هاموند) أن يكتشف"
".مباهج سيارته في سرعة كاملة

147
00:11:05,040 --> 00:11:11,600
سرعة كبيرة الآن، ويجب أن أقرّ هذا مقلق
التوجيه فيه الكثير من اللعب

148
00:11:11,760 --> 00:11:14,400
.وليس ثابتاً، أجل

149
00:11:19,680 --> 00:11:23,760
(في هذه الأثناء، دخلت و(جايمس"
".في قتال شرس

150
00:11:25,120 --> 00:11:26,720
.حددت الهدف

151
00:11:33,280 --> 00:11:36,080
...نلت منه

152
00:11:38,080 --> 00:11:41,120
!استمتع بذلك -
.لقد أمسكت به وهو يأخذ قيلولة -

153
00:11:41,200 --> 00:11:46,800
لقد زرعت الرياح وستحصد الزوبعة
.ها نحن

154
00:11:47,640 --> 00:11:52,680
...لا -
!أجل، تلقّ هذا -

155
00:11:58,440 --> 00:12:01,960
أنظروا إليه ينطلق
محرك سيارتي 5 ليترات

156
00:12:02,040 --> 00:12:04,000
لدى "جايمس" محرك
3،5 ليترات فقط

157
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
.ناهيكم عن التيربو المزدوج

158
00:12:07,640 --> 00:12:11,600
"من الغريب أنه لا أثر لـ"هاموند
.مع محرّكه 5،8 ليترات 8 سيلندر

159
00:12:16,760 --> 00:12:22,280
يستمتع هذان الاثنان بالمناظر
جيريمي" معه "بورش" ذات دفع رباعي"

160
00:12:22,680 --> 00:12:26,840
وهما الاثنان لديهما نظام تعليق جيد
"لا أملك شيئاً في هذه الـ"ماستنغ

161
00:12:27,720 --> 00:12:32,840
لذا لن أشارك بذلك وأوجّه السيارة
.كي تسير في خطّ مستقيم

162
00:12:34,560 --> 00:12:40,000
"كان هناك مشكلة أخرى مع الـ"ماستنغ
كانت عطشة للغاية

163
00:12:40,800 --> 00:12:43,720
"وسرعان ما احتاج "هاموند
.أن يتوقّف لملئها بالوقود

164
00:12:44,520 --> 00:12:46,800
.يجب أن تذهب -
.بينما أنتظر و"ماي" في مقهى -

165
00:12:46,960 --> 00:12:49,600
"أستمتع بتلك الأشياء التي شهرت "لوتس
...مثل شعور التوجيه، الأداء، كل

166
00:12:49,760 --> 00:12:55,920
ملأ "هاموند" خزان الوقود لكن من مكاننا
.لم يبد أن هذا ما كان يفعله

167
00:12:56,920 --> 00:13:01,680
"عذراً للمقاطعة، لكن أظن أن "هاموند
.يحب سيارته الـ"ماستنغ" كثيراً

168
00:13:10,040 --> 00:13:11,160
ماذا يفعل؟

169
00:13:16,000 --> 00:13:22,160
مع ملء خزان وقود السيارة القوية
.بدا أننا سننهي تحدّي 209 كلم السهل

170
00:13:25,320 --> 00:13:27,840
.أجل -
.لكن -

171
00:13:28,680 --> 00:13:33,400
ماذا؟ -
.الدخان يتصاعد، الدخان يتصاعد منه -

172
00:13:33,520 --> 00:13:36,120
هاموند" الدخان يتصاعد منك"
.بشكل سيئ

173
00:13:37,000 --> 00:13:40,360
.سأتوقّف، سأتوقّف فقدت التوجيه

174
00:13:43,000 --> 00:13:45,720
."2،4 كلم من "بوتش -
.2،4 كلم -

175
00:13:45,800 --> 00:13:49,400
.منزل "بوتش كاسيدي"، حدّثني عنه

176
00:13:50,360 --> 00:13:55,720
رمى المقود كل الزيت والسوائل
.هذا سبب الدخان، يحترق على المشعب

177
00:13:55,800 --> 00:13:56,960
.لا يهمني ذلك

178
00:14:00,640 --> 00:14:02,560
!2،4 كلم

179
00:14:07,720 --> 00:14:12,680
أجل، هذا مقياس السوائل وهو فارغ
.لقد سال بالكامل

180
00:14:20,760 --> 00:14:22,320
!ها هو

181
00:14:24,800 --> 00:14:28,480
يا للهول سأبيت هنا
."حيث عاش "بوتش

182
00:14:40,400 --> 00:14:44,800
أحفظ الفيلم عن ظهر قلب
أعرف كل العبارات، أتريد سماع بعضها؟

183
00:14:45,120 --> 00:14:46,280
.كلا

184
00:14:47,080 --> 00:14:50,120
"الفيلم يقول إنها كانت "بوليفيا
"وهو في الواقع مات في "بوليفيا

185
00:14:50,200 --> 00:14:53,720
لكنهم عثروا عليه هنا وهرب
.ونجا بفعلته مجدداً

186
00:14:53,840 --> 00:14:55,120
.صحيح

187
00:14:55,600 --> 00:15:00,440
لا آبه أنه ليس فاخراً، معي وسادتي
"و"بوتش كاسيدي

188
00:15:01,240 --> 00:15:06,360
"و"ساندانس كيد
.وعلى الأرجح أنه بنى هذا الباب

189
00:15:10,360 --> 00:15:15,840
على مشروب مسائي باكر لا يزال
.جيريمي" يتحدّث بموضوعه المفضّل"

190
00:15:16,440 --> 00:15:18,480
ألا تشاهده أسبوعياً؟ -
.كلا -

191
00:15:18,640 --> 00:15:22,440
أنا أفعل، معركة "بريطانيا" للخمسة
الأوائل لكن "بوتش كاسيدي" الأول

192
00:15:22,720 --> 00:15:25,840
.لوكال هيرو" الثاني" -
ماذا بشأن "وير إيغلز دير"؟ -

193
00:15:26,080 --> 00:15:27,680
.كلا، ليس بين الخمسة الأوائل -
كلا؟ -

194
00:15:27,760 --> 00:15:28,800
."(ليس جيداً مثل "معركة (بريطانيا

195
00:15:28,920 --> 00:15:30,480
ليس بنفس الجودة
."(ما من شيء جيد مثل "معركة (بريطانيا

196
00:15:30,560 --> 00:15:32,400
وما من واحد فيهما بنفس الجودة -
.الآن -

197
00:15:32,480 --> 00:15:34,120
.انظر من حضر

198
00:15:34,200 --> 00:15:36,080
.هذا أفضل -
.إنه يدفعها -

199
00:15:36,160 --> 00:15:39,680
.إيّاك

200
00:15:41,360 --> 00:15:44,040
سيداتي سادتي
."وصل "نورمان ويزدوم

201
00:15:44,480 --> 00:15:45,480
.إنه عالق الآن

202
00:15:46,880 --> 00:15:49,200
!لقد دهسته السيارة، أنا آسف

203
00:15:52,440 --> 00:15:55,880
يقول المنتجون
.أنهم سيعتبرون أنك نجحت

204
00:15:56,240 --> 00:15:59,200
.أجل، أنت في الحقل نفسه -
.أحسنت صنعاً يا صديقي -

205
00:16:00,120 --> 00:16:03,600
.أجل -
."أنظر أين أنت، منزل "بوتش كاسيدي -

206
00:16:03,960 --> 00:16:05,440
هذا هو؟ هذا هو حقاً؟

207
00:16:05,600 --> 00:16:07,240
أجل، هل تعيش
في مكان مماثل في "وايلز"؟

208
00:16:07,400 --> 00:16:08,400
.تقريباً أجل

209
00:16:08,480 --> 00:16:14,040
ماذا؟ ماذا؟ لقد أنهينا التحدّي
.بالكاد وصلت

210
00:16:14,720 --> 00:16:16,040
.انتظرا لحظة

211
00:16:18,680 --> 00:16:20,720
لقد شطبوا التحدّي الذي أعطونا إياه
هذا الصباح

212
00:16:20,840 --> 00:16:25,600
وكتبوا آخر على الطرف
"لم تنتهوا بعد، أخبار جديدة في الصباح"

213
00:16:27,360 --> 00:16:29,280
لم ننته بعد؟ -
أخبار جديدة؟ -

214
00:16:30,600 --> 00:16:33,640
من الواضح أنهم أدركوا
.أنهم لم يملأوا ساعتين

215
00:16:46,480 --> 00:16:50,600
.أنت طريّة، بيضاء

216
00:16:52,960 --> 00:16:58,760
من اللحم
!ملكي، كلّك ملكي

217
00:17:07,760 --> 00:17:13,480
أنا "بول نيومان"، العينان الملّونتان نفسها
.منتصف العمر، أحب أن أكون هذا

218
00:17:17,040 --> 00:17:20,000
ماذا تفعل؟ -
."إنه مشهد من "بوتش كاسيدي -

219
00:17:20,480 --> 00:17:26,160
نعم أعلم ذلك لكنها ليس دراجة هوائية
.وليس "كاثرين روس" وأنا وعاء قمامة

220
00:17:26,440 --> 00:17:31,440
لا أعلم، نحن في منزل
.بوتش كاسيدي" هذا هو"

221
00:17:32,320 --> 00:17:34,840
.شكراً، هذا هو التحدّي

222
00:17:36,880 --> 00:17:40,640
(ستقودون إلى (أوشوايا"
"(في (تيرا ديل فويغو

223
00:17:41,400 --> 00:17:45,080
إنها أقصى مدينة جنوبية في العالم"
"بوابة القارة القطبية الجنوبية

224
00:17:45,160 --> 00:17:49,400
والمحطة الأخيرة للحضارة"
"في نصف الكرة الجنوبي

225
00:17:50,880 --> 00:17:57,280
كانت أيضاً المرافأ الذي أبحرت منه"
"معركة (بيلغرانو) في رحلتها المصيرية

226
00:17:57,680 --> 00:18:03,600
وبداية حرب (فولكلاند)، ونتيجة لذلك"
"تجري المشاعر المناهضة للبريطانيين

227
00:18:04,440 --> 00:18:08,240
لذا ستستخدمون دبلوماسيتكم"
".لبناء الجسور

228
00:18:08,680 --> 00:18:10,800
.لا نملك مهارات ديبلوماسية

229
00:18:10,880 --> 00:18:13,840
لكننا بارعون في بناء الجسور
.يمكننا ذلك

230
00:18:13,920 --> 00:18:17,360
لا، هذا تعبير مجازي
.لا يريدون أن نبني جسوراً فعلية

231
00:18:17,640 --> 00:18:20,880
بالتأكيد لا
"(يقولون "عند وصولكم إلى (أوشوايا

232
00:18:21,000 --> 00:18:24,800
يجب أن تبنوا ملعب كرة قدم"
"واستضافة كرة قدم السيارات

233
00:18:24,880 --> 00:18:27,920
".(ضد فريق في (الأرجنتين" -
حقاً؟ -

234
00:18:28,400 --> 00:18:31,000
إذاً سنستخدم سياراتنا ككرة قدم؟ -
.سيارتي كبيرة -

235
00:18:32,200 --> 00:18:38,120
."ضد فريق في "تييرا ديل فويغو -
ما هي المسافة؟ -

236
00:18:38,880 --> 00:18:41,600
ما هي المسافة؟ -
.2575 كلم -

237
00:18:41,680 --> 00:18:46,920
2575 كلم في "لوتس"؟

238
00:18:51,280 --> 00:18:57,520
"في رحلتنا إلى طرف "أميركا الجنوبية"
"ستعبر سياراتنا الهشّة الصحراء

239
00:18:58,960 --> 00:19:03,080
العواصف الثلجية"
"انجرافات الثلج، الطين

240
00:19:03,840 --> 00:19:07,200
"المستنقعات، مسارات جبلية وعرة"

241
00:19:07,480 --> 00:19:12,320
"وسواحل خشنة، ستكون رحلة ملحمية"

242
00:19:13,280 --> 00:19:17,920
(لكن قبل أن نبدأ، على (هاموند"
"(أن يعالج التوجيه في الـ(ماستنغ

243
00:19:18,440 --> 00:19:21,000
".مما يعني أنني أملك وقتاً للهو"

244
00:19:38,760 --> 00:19:40,000
أما زال يقوم بذلك؟

245
00:19:41,240 --> 00:19:43,280
.حسناً، لن أرضخ للأمر

246
00:19:46,040 --> 00:19:47,560
في الواقع أذكر
هذا المشهد من الفيلم

247
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
"يركب "بول نيومان
دراجة ويتجوّل، صحيح؟

248
00:19:50,680 --> 00:19:55,640
"وعندها تلاعبه "كاثرين روس
.وتضحك وترمي قشّة عليه

249
00:19:55,720 --> 00:19:57,480
.أجل -
.هل هذا صحيح؟ أجل -

250
00:20:09,080 --> 00:20:13,680
بعد أن تعاملنا ما (جيريمي) وعالجنا"
".التوجيه توجّهنا إلى الجنوب

251
00:20:21,360 --> 00:20:27,720
هل "لوتس إسبريه" 8 سيلندر
مناسبة لرحلة 2575 كلم عبر "باتاغونيا"؟

252
00:20:27,880 --> 00:20:29,280
.بصراحة، كلا

253
00:20:30,760 --> 00:20:35,440
لكن السؤال الذي أطرحه أيها المشاهدين
هل ستصمد سيارة "هاموند" الـ"ماستنغ"؟

254
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
لا يمكنني تفسير ذلك
لكن عندما أقف بالقرب من سيارة قديمة

255
00:20:38,680 --> 00:20:41,080
يخالجني شعور بمعرفتي إنها جيدة

256
00:20:41,200 --> 00:20:43,960
لكنني لا أشعر بذلك
"مع سيارة "هاموند" الـ"ماستنغ

257
00:20:44,280 --> 00:20:48,320
.تبدو كأنها بالكاد متماسكة -
.لقد سقط حزام الأمان مجدداً -

258
00:20:54,520 --> 00:20:58,440
"(لبلوغ وجهتنا قرّرنا التوجّه إلى (تشيلي"

259
00:20:58,520 --> 00:21:01,680
"(وسلوك (الطريق إلى الجنوب"

260
00:21:02,640 --> 00:21:08,240
هذا يعني عبور (أندز) وبما أن ذلك"
".يبدو معقداً نصّبت نفسي المسؤول

261
00:21:09,080 --> 00:21:12,960
"يبدو لي إن كان علينا عبور "أندز
يجب أن نقوم بذلك هنا

262
00:21:13,520 --> 00:21:16,320
بدلاً من أن نتّجه إلى الجنوب
.لأن الثلوج ستكون أقل هنا

263
00:21:16,960 --> 00:21:23,160
صحيح، هذه فكرة أفضل، أليس كذلك؟ -
.فكرة مذهلة، لذا سنعبر من هنا -

264
00:21:27,280 --> 00:21:29,880
.في البدء سار مخططي بشكل جيد

265
00:21:37,840 --> 00:21:42,800
.هذا الطريق مذهل

266
00:21:48,480 --> 00:21:50,880
"حتى أننا عثرنا على طريقة لنلهو"

267
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
خلال المحطات التي لا تنتهي"
."(لملء خزان وقود الـ(ماستنغ

268
00:22:03,120 --> 00:22:04,680
.أنظر إلى وجهه

269
00:22:25,040 --> 00:22:29,000
بعد أن انطلقنا اكتشفنا سبب اضطرارنا
.للتوقف باستمرار

270
00:22:29,880 --> 00:22:31,480
"!(هاموند)" -
ماذا؟ -

271
00:22:31,760 --> 00:22:33,880
.اضغط على الوقود

272
00:22:35,640 --> 00:22:39,440
أعلم ما هو سبب
استهلاك الوقود الكبير

273
00:22:43,800 --> 00:22:47,120
"خارطة جزر "فولكلاند
.مع "الأرجنتين" إلى الأبد

274
00:22:49,480 --> 00:22:56,480
هذا الوجه المستقيم الذي أقوم به الآن
مستقيم، لن يغضبني شيء في هذه الرحلة

275
00:22:57,400 --> 00:23:00,080
.هذا أنا الجديد، الذكي، البارع

276
00:23:03,440 --> 00:23:06,200
.سرعان ما ستسوء الطريق التي اخترتها

277
00:23:19,120 --> 00:23:22,240
هل تقول لي يا "كلاركسون" إنها الطريق
من "الأرجنتين" إلى "تشيلي"؟

278
00:23:22,320 --> 00:23:24,680
هذه الطريق الرئيسية؟
.لأنني لا أصدّق ذلك

279
00:23:26,080 --> 00:23:32,360
هي كذلك، هذا يظهر مدى روعة
...السيارات والسبب

280
00:23:42,520 --> 00:23:45,080
".ومن ثم اختفت الطريق بأكملها"

281
00:23:48,600 --> 00:23:49,760
!يا للهول

282
00:23:52,760 --> 00:23:56,000
".وذلك لم يكن مثالياً لسيارات مثل هذه"

283
00:23:57,960 --> 00:24:02,440
"نحن الحمقى يا "جايمس
.لقد أصغينا إلى اقتراحه الطريق

284
00:24:03,400 --> 00:24:05,320
.استريحا، أوشكنا على الوصول

285
00:24:15,920 --> 00:24:17,280
.ضجيج سيئ

286
00:24:19,440 --> 00:24:21,640
لا أعلم ما هو أفضل
متابعة طريق "كلاركسون" الغبية

287
00:24:21,840 --> 00:24:23,600
.أم نعود أدراجنا ونعثر على طريق آخر

288
00:24:40,080 --> 00:24:44,560
.يا للهول، بئساً، يا للسخرية

289
00:24:48,600 --> 00:24:50,280
كيف لكما ألا تحبّا هذه الطريق؟

290
00:24:50,520 --> 00:24:52,480
!ارحل -
.إنها مذهلة -

291
00:24:54,480 --> 00:24:59,880
"...وما لا مهرب منه" -
.فقدت التوجيه -

292
00:25:05,160 --> 00:25:07,320
".(أنقذت (جايمس"

293
00:25:10,200 --> 00:25:14,560
قررنا أن نترك (هاموند) وبالرغم من أننا"
"نوشك على الخروج من الغابة

294
00:25:15,160 --> 00:25:18,160
".لكننا لم نتخطّ الخطر بعد"

295
00:25:19,920 --> 00:25:23,640
.لا تخذليني، أيتها الـ"بورش" الصغيرة

296
00:25:30,360 --> 00:25:33,480
(هنا كانت الـ(لوتس"
"...خارج نطاق راحتها

297
00:25:40,560 --> 00:25:43,360
".لكنها نجحت بشكل مذهل"

298
00:25:45,160 --> 00:25:51,760
أنا مذهول أن الـ"لوتس" ما زالت تعمل
.مذهول تماماً

299
00:25:54,280 --> 00:25:57,240
.حسناً، كنت أودّ القول إنه هذا كان ممتعاً

300
00:26:01,720 --> 00:26:05,640
"بعد برهة، وصلت أنا و"جايمس
.إلى الحدود التشيلية

301
00:26:05,960 --> 00:26:09,440
"علمت أن طريقي عبر "آندز
.ستكون جيدة وكانت كذلك

302
00:26:10,960 --> 00:26:15,400
بعد أن عالج المشاكل في مقوده
انطلق "هاموند" ايضاً

303
00:26:15,960 --> 00:26:21,960
.لكن بدأت مشاكل أخرى بالظهور -
.يا للهول فقدت السرعة الثالثة -

304
00:26:24,160 --> 00:26:27,160
بينما كان نائماً
عند المركز الحدودي

305
00:26:27,240 --> 00:26:29,800
.فقرّرت و"جايمس" أن نشعره بتحسّن

306
00:26:30,120 --> 00:26:31,560
.لا تضع المزيد من العوائق

307
00:26:46,680 --> 00:26:48,800
لماذا وضعتما هذا على سيارتي؟

308
00:26:52,120 --> 00:26:55,320
."لم ترق جهودنا لـ"هاموند" في "تشيلي

309
00:26:56,560 --> 00:26:58,440
"كيف حال سيارتك الـ"بيجو
يا "هاموند"؟

310
00:26:59,360 --> 00:27:00,680
!اصمت

311
00:27:00,760 --> 00:27:04,520
وضعت ملصقات "بيجو" عليها
.لتبدو موثوقاً بها أكثر

312
00:27:04,920 --> 00:27:07,080
.للأسف لم ينجح ذلك

313
00:27:10,960 --> 00:27:13,880
لا يروق لي قول ذلك
.لكنني خسرت التوجيه مجدداً

314
00:27:18,120 --> 00:27:22,280
تركنا "هاموند" مجدداً
قرّرت و"جايمس" الاستمتاع بالطريق

315
00:27:22,360 --> 00:27:27,920
الذي كان الغرض من بنائه
.لسياراتنا الأوروبية الأصلية

316
00:27:32,880 --> 00:27:36,120
.شعور التوجيه

317
00:27:37,560 --> 00:27:42,720
عبر المنعطف شعور المقدّمة
.تدفع بكتفيها للقيام بالمهمة

318
00:27:44,480 --> 00:27:47,600
ننسى في أيامنا هذه
كم كانت السيارات جيدة

319
00:27:48,040 --> 00:27:51,000
ليس بما يختصّ بالسلامة
الاقتصاد باستهلاك الوقود، الانبعاثات

320
00:27:51,600 --> 00:27:54,840
.الفرح وحسب، المعاملة وحسب

321
00:27:56,440 --> 00:28:01,000
أنا واثق تماماً أنني أمضي وقتاً أفضل
لأنني في سيارة مصمّمة لهذه الأوضاع

322
00:28:01,120 --> 00:28:05,480
محركها وسطي، وبالتأكيد إن كان لديكم
.سيارة بمحرك وسطي ستبدو جميلة

323
00:28:14,760 --> 00:28:16,040
!يا للهول

324
00:28:17,080 --> 00:28:21,280
أجل ما كنت أبيّنه الآن هو ناحية أخرى
لجدال المحرّك الوسطي

325
00:28:21,360 --> 00:28:25,120
وهو عندما ينطلق
.يفعل ذلك بشكل أسرع

326
00:28:25,880 --> 00:28:29,320
.سيكون غارقاً في برازه الآن

327
00:28:32,400 --> 00:28:38,840
على الرغم من ذلك تابعنا ونحن
.نتمتّع بمغزى وجودنا هنا، المحرّكات

328
00:28:39,800 --> 00:28:43,520
استمعوا إلى هذا
.هدير محرّك الـ8 سيلندر

329
00:28:47,640 --> 00:28:51,200
أضع السرعة الثانية كي تسمعوا الهدير
.اسمعوا ذلك

330
00:28:58,440 --> 00:29:03,880
توقّفنا في البلدة التالية لحديث متشدّد
.عمّا يجعل محركات الـ8 سيلندر مميزة

331
00:29:04,960 --> 00:29:09,400
إنه محرّك ذو كاريزما، لهذا نحب
.الـ8 سيلندر لأنه ليس مثالياً

332
00:29:09,640 --> 00:29:10,840
.نعم تماماً

333
00:29:10,960 --> 00:29:14,600
على خلاف محرّك 6 سيلندر
عندما يكون هناك 6 سيلندر في خطّ واحد

334
00:29:14,840 --> 00:29:20,720
في هذه، عندما يهبط مكبس يرتفع آخر
.لذا يوازن الأمر مما يجعله سلساً

335
00:29:20,880 --> 00:29:21,920
.أجل

336
00:29:22,040 --> 00:29:24,120
الـ8 سيلندر غير متوازن بطبيعته

337
00:29:24,200 --> 00:29:28,880
لأنه عندما يهبط مكبس ليس بالضرورة
.أن يرتفع آخر للتوازن

338
00:29:29,000 --> 00:29:32,120
تماماً، ولا تسير في الاتجاه نفسه
.لأنها، أجل

339
00:29:32,200 --> 00:29:38,840
هذا ما يفعله، إنه متذبذب بطبيعته
.وذو كاريزما

340
00:29:38,920 --> 00:29:39,920
.أجل

341
00:29:40,120 --> 00:29:42,720
لكن المحرّك في سيارتك ليس هكذا
أليس كذلك؟

342
00:29:42,920 --> 00:29:48,960
لم أعتقد أنني سأستخدم هذه الكلمات
.في البرنامج، فيه كرنك مسطّح بسيط

343
00:29:49,560 --> 00:29:51,040
.ممتاز -
.بالضبط -

344
00:29:51,160 --> 00:29:56,000
في محرّكك تعمل السيلندرات هكذا
لذا هناك دفع من الجهة نفسها

345
00:29:56,280 --> 00:29:57,840
.محرّك سيارتي يعمل هكذا

346
00:29:58,760 --> 00:30:04,120
"إذاً محرّكك مثل "تشارلي واتس
والـ8 سيلندر الآخرين، مثل سيارتي

347
00:30:04,200 --> 00:30:07,000
مثل "كيث مون" أكثر
.هناك أمور أكثر تحصل

348
00:30:07,160 --> 00:30:09,280
وهذا ما يشكّل الفارق، لهذا السبب
الـ8 سيلندر التقليدية

349
00:30:09,360 --> 00:30:11,200
مثل الأسلوب الأميركي

350
00:30:11,280 --> 00:30:13,920
أي تقريباً مثل محرّكك يتمتمون
.أما محرّك سيارتي فيزمجر

351
00:30:15,200 --> 00:30:19,080
ظهر زميلنا بعد أن حلّ
.المشكلة التي واجهته

352
00:30:24,880 --> 00:30:26,080
أصلحتها؟ -
.أجل -

353
00:30:26,200 --> 00:30:29,840
.فلننطلق -
هل كانت القهوة لذيذة؟ -

354
00:30:30,120 --> 00:30:31,600
.أجل كانت كذلك -
.كانت لذيذة -

355
00:30:31,720 --> 00:30:32,880
.جيّد

356
00:30:35,360 --> 00:30:39,120
".(جيريمي كلاركسون)، (جايمس ماي)" -
"نعم ماذا تريد؟" -

357
00:30:40,440 --> 00:30:46,000
كنت أفكّر برهن منزلي وأتساءل إن عليّ
اختيار المعدّل الثابت أم السياسة المرنة

358
00:30:46,120 --> 00:30:47,240
ما رأيك؟

359
00:30:47,400 --> 00:30:51,960
كما تعلم جيداً، رجال الأعمال
لا يقودون سيارة من هذا النوع

360
00:30:52,560 --> 00:30:54,760
كيف كان محصول اللفت العام الماضي؟

361
00:30:55,320 --> 00:30:57,360
لا بأس أن تكون فظاً"
"(حيال أهل (نورفولك

362
00:30:57,440 --> 00:30:59,880
لكن حتى الآن يبدو
أنهم صنّعوا أفضل سيارة

363
00:30:59,960 --> 00:31:02,480
لم يحصل لها أي مشكلة
تسير على طريق وعرة

364
00:31:02,560 --> 00:31:04,560
.وأنقذتني عندما أردت التباهي

365
00:31:05,920 --> 00:31:11,480
تابعنا السير على طريق (جيريمي) الغبيّة"
".إلى أن وصلنا إلى هذا

366
00:31:12,360 --> 00:31:16,760
يا للهول، هل هذا للسيارات؟

367
00:31:17,640 --> 00:31:20,560
"نخرج ونقفز عليه يا "جايمس
.وسنرى إن كان يصلح للسيارات

368
00:31:21,120 --> 00:31:23,400
حسناً، هذا سيخبرنا
.كل ما نريد معرفته انتظرا

369
00:31:25,480 --> 00:31:28,040
...يا للهول يا "جايمس" هذا -
.انتظر لحظة -

370
00:31:28,280 --> 00:31:31,360
.ليس ثابتاً -
.انظرا -

371
00:31:32,320 --> 00:31:34,560
.إنه سيئ -
...هذا ليس -

372
00:31:35,160 --> 00:31:40,040
.إنه فجوة رجل -
إما نعترف بالهزيمة وننهي البرنامج -

373
00:31:40,240 --> 00:31:45,320
.أنا موافق على إنهائه، إلى اللقاء -
!مع هذه القنبلة، هيا -

374
00:31:47,640 --> 00:31:50,520
لأن "جايمس" كان في المقدّمة
.عبر أولاً

375
00:31:52,120 --> 00:31:56,640
.ها نحن -
.يا للهول، إنه يتحرّك -

376
00:31:58,640 --> 00:32:03,120
لن أنظر
.هذا مقلق للغاية

377
00:32:06,920 --> 00:32:08,680
كيف تسير الأمور؟

378
00:32:13,280 --> 00:32:16,800
!حسناً ها نحن، بسرعة

379
00:32:19,720 --> 00:32:22,520
.السرعة تحلّ المشكلة

380
00:32:24,800 --> 00:32:25,800
ما هذا؟

381
00:32:31,080 --> 00:32:32,440
.إنه طريق مسدود -
.أعلم -

382
00:32:33,000 --> 00:32:34,280
لمَ لم تخبرني؟

383
00:32:34,560 --> 00:32:36,280
.لأنني أردت رؤيتك تعبر الجسر

384
00:32:40,760 --> 00:32:42,400
.أعلم ما الذي تفكّر به

385
00:32:42,480 --> 00:32:45,880
هل نقوم بذلك؟ حسناً
."هيا يا "هاموند

386
00:32:47,160 --> 00:32:49,560
سيارتي هي الأثقل وزناً
.يكفي قول ذلك

387
00:32:52,480 --> 00:32:55,720
لا حزام أمان، لا أريد
.أن أحتجز إن وقعت

388
00:33:09,520 --> 00:33:12,880
لا يروق لي هذا
أشعر كأنني أهرب من كارثة

389
00:33:19,480 --> 00:33:20,920
!نجحت، نجحت، نجحت

390
00:33:21,000 --> 00:33:22,480
.لدينا أخبار سيئة -
ماذا؟ -

391
00:33:22,560 --> 00:33:28,640
إنه طريق مسدود، حاولنا أن نخبرك
.لكن لم تصلك الرسالة

392
00:33:30,920 --> 00:33:34,000
"عدنا أدراجنا على الجسر"

393
00:33:37,080 --> 00:33:43,320
ووجدنا أنفسنا في موسم الأمطار"
".لما يبدو كأنه الحديقة الجوراسية

394
00:33:49,520 --> 00:33:54,120
غابات متحجرّة، بحيرات غامضة
.هذا كلّه غريب جداً

395
00:33:56,120 --> 00:34:00,560
إن عبرت المنعطف القادم
.لن أتفاجأ إن رأيت دينصوراً

396
00:34:05,200 --> 00:34:07,920
لست واثقاً إن كانت
.هذه الطريق إلى الجنوب

397
00:34:11,560 --> 00:34:16,760
متى سنقبل أن هذا ليس ناجحاً؟
.هذا ليس صحيحاً، ليس الطريق الصحيح

398
00:34:17,120 --> 00:34:21,080
سرعان ما أخذنا الدرب"
".إلى مستنقع بدائي

399
00:34:24,760 --> 00:34:30,600
!يا للهول! إنها "بورش 928" بربّكم

400
00:34:32,440 --> 00:34:34,239
.كان هذا سيئاً

401
00:34:35,960 --> 00:34:39,440
إن كنت تشيلي قد تريد أن تكتب
."لا، تسلكون الدرب الخطأ"

402
00:34:41,760 --> 00:34:47,800
انتهى الأمر، أنا عالق وسأموت هنا
.موت بشع ووحيد

403
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
.لا

404
00:34:52,239 --> 00:34:57,920
...أنا و"جيريمي" عالقان تماماً، لكن

405
00:35:00,000 --> 00:35:03,440
هذه السيارة مذهلة، إنها مذهلة حقاً

406
00:35:04,680 --> 00:35:07,280
لو عرضت عليكم صورة وقلت
"لم تصلح هذه؟"

407
00:35:07,360 --> 00:35:10,840
ستجيبون "لن أذهب بها إلى موقف
".المتجر يوجد مطبات سرعة

408
00:35:15,520 --> 00:35:17,120
.ها قد جاءت "نورفولك" للنجدة

409
00:35:21,920 --> 00:35:28,640
هيا يا "جيريمي"، أجل
.أجل أيتها الـ"بورش"، جيد، سيارة جيدة

410
00:35:30,200 --> 00:35:33,600
"يائساً كي لا تحصد الـ"لوتس
المذهلة كل المجد

411
00:35:34,000 --> 00:35:36,760
"قررت أنه على الـ"بورش
."مساعدة الـ"ماستنغ

412
00:35:37,440 --> 00:35:40,440
"الإنقاذ الدولي في طريقه إلى "هاموند

413
00:35:41,480 --> 00:35:44,040
هل أنت جاهز؟ -
.أجل -

414
00:35:44,680 --> 00:35:49,280
،سأبدأ بالدفع عند 3، 2، 1
هيا

415
00:35:57,920 --> 00:35:59,080
.نحن الاثنان عالقان الآن

416
00:36:02,480 --> 00:36:05,360
!انظر إليه، إنه يتجوّل وحسب

417
00:36:07,520 --> 00:36:09,880
هل يزعجكما أمر ما؟

418
00:36:09,960 --> 00:36:13,000
سيارته المتباهية الأميركية
.عالقة في صخرة

419
00:36:13,080 --> 00:36:15,440
.سيارته الثقيلة -
أجل -

420
00:36:15,520 --> 00:36:17,400
.إنها ثقيلة لهذا النوع من الأعمال

421
00:36:18,040 --> 00:36:21,760
.أنت محق، هي كذلك -
ماذا؟ -

422
00:36:23,200 --> 00:36:26,040
ما هذه؟ -
.إنها شاحنة "2 سي في" صغيرة -

423
00:36:26,120 --> 00:36:29,280
إنها شاحنة "2 سي في" في القدّمة
ما هي إذاً؟

424
00:36:30,000 --> 00:36:32,840
."رأيت هذه السيارة في "باريلوتشيه -
.هذا مستحيل -

425
00:36:34,120 --> 00:36:36,480
.واحدة مثلها -
.لا يمكن أن تكون هي نفسها -

426
00:36:41,680 --> 00:36:44,200
."أخيراً تحرّرت أنا و"هاموند

427
00:36:44,840 --> 00:36:47,800
أجل، وبعدها

428
00:36:49,000 --> 00:36:52,880
.ها هي، الطريق إلى الجنوب، انظروا

429
00:36:54,480 --> 00:36:57,920
.هذا ما كنا نبحث عنه وعثرنا عليه

430
00:36:59,440 --> 00:37:04,600
كان هناك نهراً بيننا
.لكن كان يوجد جسراً أيضاً

431
00:37:15,240 --> 00:37:19,520
نحن على مسافة خمسين متراً فقط
.من الطريق إلى الجنوب

432
00:37:22,480 --> 00:37:26,240
.بئساً -
ما خطبك أيها المغفّل؟ -

433
00:37:27,640 --> 00:37:28,840
.ليس منتهياً

434
00:37:35,960 --> 00:37:40,920
لمً قد تبن جزءاً من الجسر؟ -
!لمَ بنوا ذلك؟ إنه تسع الجسر! انظرا -

435
00:37:44,400 --> 00:37:49,040
.جاهز، بثبات، ارفعا -
.لا إنها ثقيلة جداً -

436
00:37:50,240 --> 00:37:54,200
لمَ لا نطلب من طاقم التصوير مساعدتنا
.هناك المئات منهم

437
00:37:55,400 --> 00:37:57,280
...أيها الشباب، هل يمكنكم

438
00:38:00,720 --> 00:38:04,120
".بعد برهة، أنهينا نحن الثلاثة الجسر"

439
00:38:07,480 --> 00:38:13,600
"هذه لحظة نفتخر بها يا "هاموند
لكن هل هو مستقيم؟

440
00:38:14,040 --> 00:38:15,280
.أجل

441
00:38:18,440 --> 00:38:21,880
أيها السيدان، أنا على وشك عبور الحافة
أمن شيء تودّان أن تقولاه لي؟

442
00:38:22,560 --> 00:38:24,480
هل يمكنني الحصول
على سيارتك الـ"فيراري"؟

443
00:38:26,760 --> 00:38:28,000
.ها هو ينطلق

444
00:38:32,120 --> 00:38:33,960
.هيا

445
00:38:36,480 --> 00:38:40,160
.لقد عبر، واجه الخطر وفاز

446
00:38:43,080 --> 00:38:45,320
"في الواقع، عبرنا جميعاً"

447
00:38:48,680 --> 00:38:52,000
".وأخيراً أصبحنا على الطريق إلى الجنوب"

448
00:39:03,320 --> 00:39:06,160
"انطلقنا في الصباح التالي روح فرحة"

449
00:39:08,440 --> 00:39:11,440
".سعيدون أن الطريق سلسة"

450
00:39:12,320 --> 00:39:15,680
.أسفلت، هذا مريح

451
00:39:17,240 --> 00:39:19,960
...للأسف، بعد 804 أمتار فقط

452
00:39:21,760 --> 00:39:25,120
."يا للهول، أخبار سيئة يا "هاموند

453
00:39:34,160 --> 00:39:38,320
سرعان ما تسبّب هذا بثقب
.في عجلة الـ"ماستنغ" المزعجة

454
00:39:42,920 --> 00:39:44,400
جايمس"، أتريد انتظاره؟"

455
00:39:45,520 --> 00:39:48,480
تعلم في ظلّ هذه الظروف
.أعتقد أنه من العادل، لا أريد ذلك

456
00:39:50,560 --> 00:39:51,920
.نراك لاحقاً يا صديقي

457
00:39:58,920 --> 00:40:04,200
(قدت أنا و(ماي"
".برفقة ثابتة للطقس التشيلي المألوف

458
00:40:04,360 --> 00:40:09,520
"نحن في "مانشيستر" "أميركا الجنوبية
.لكن من دون اللهجة المزعجة

459
00:40:10,160 --> 00:40:14,040
سأذهب في نزهة، لا إنها تمطر
فلنذهب للعب التينس، لا إنها تمطر

460
00:40:14,200 --> 00:40:18,440
جولة غولف؟ لا إنها تمطر
.سأهتم بالحديقة، لا إنها تمطر

461
00:40:20,880 --> 00:40:27,160
{\an8}وفي البلدة التالية على الساحل
.لاحظت أن الماء لا تهطل دائماً من السماء

462
00:40:28,840 --> 00:40:32,360
{\an8}"(تقول اللافتة هنا "منطقة (تسونامي

463
00:40:32,440 --> 00:40:36,040
إذاً يعلمون أنها
."منطقة معرّضة للـ"تسونامي

464
00:40:36,120 --> 00:40:37,880
.صحيح

465
00:40:40,120 --> 00:40:44,240
ملعب، لمَ قد يفعلون هذا؟

466
00:40:45,560 --> 00:40:49,600
بينما كان بوسعهم وضعه عند هذا الجانب
إنه أعلى لكن يحدث فرقاً، أليس كذلك؟

467
00:40:49,760 --> 00:40:51,840
.هذا غير عادي -
.جنون -

468
00:40:53,400 --> 00:40:57,440
.وصل صديقنا في نهاية المطاف -
كيف حالكما اليوم؟ كل شيء بخير؟ -

469
00:40:58,400 --> 00:41:01,520
أجل، كنا نستمتع بموقع ملعب المدرسة
.إلى يمينك

470
00:41:02,240 --> 00:41:06,480
أجل، أنا تجذبني محطة الإطفاء إلى
.يسارك تخيّل أن تكون رجل إطفاء هنا

471
00:41:07,360 --> 00:41:09,320
بسرعة اذهب إلى النار
.لا تقلق ستطفئها الأمطار

472
00:41:10,000 --> 00:41:13,640
ربما هي محطّة حريق
.يأتون ويضرمون لك النار

473
00:41:17,720 --> 00:41:19,960
"البلدة فيها انترنت مجاني"

474
00:41:20,040 --> 00:41:24,800
أي أنه بإمكاني تنزيل نصائح رسمية"
".عن القيادة على الطرقات المحلية

475
00:41:26,120 --> 00:41:30,440
"لو كانت سيارتك ذات دفع خلفي"
هذا مهم، هذا ينطبق علينا، حسناً

476
00:41:30,920 --> 00:41:34,480
استعد السيطرة المفقودة"
."بتخفيف السرعة

477
00:41:35,280 --> 00:41:36,480
.كنت أفعل ذلك

478
00:41:36,880 --> 00:41:42,760
تجنّب الخروج عن المسار، وإن حصل"
"ذلك لا تعد على الأسفلت بسرعة

479
00:41:44,360 --> 00:41:47,720
."هذه المناورة قد تودي بك إلى المكبّ"

480
00:41:51,400 --> 00:41:55,440
قرّرت القيام بهذه المناورات"
".وكانت ممتعة

481
00:41:57,760 --> 00:42:00,120
.خلفيّة الـ"928" خفيفة

482
00:42:01,240 --> 00:42:04,080
وعلى الرغم من خفّتها
.لم ينته لي الأمر في المكبّ

483
00:42:06,400 --> 00:42:09,640
."لكن في الـ"ماستنغ -
!الآن -

484
00:42:13,120 --> 00:42:17,640
كان الضجيج مرتفع لدرجة أنه لم يكن"
".بوسع (هاموند) أن يسمعنا على المذياع

485
00:42:18,920 --> 00:42:22,160
هاموند"، أنت تبيّض أسنانك"
.وشعرك سخيف

486
00:42:22,640 --> 00:42:23,640
ماذا؟

487
00:42:23,880 --> 00:42:26,400
هاموند"، سمعت أنك صغير الحجم"
.مثل فأر كنيسة

488
00:42:27,280 --> 00:42:28,280
ماذا؟

489
00:42:32,000 --> 00:42:37,640
للأسف، انتهت لعبتنا الممتعة"
".عندما رأينا شيئاً لم يكن مضحكاً إطلاقاً

490
00:42:41,440 --> 00:42:45,760
إنها شاحنة "2 سي في" مجدداً
.تتبع مسارنا

491
00:42:47,000 --> 00:42:49,160
كيف لها أن تفعل ذلك
أنا ليس بوسعي القيام بهذا

492
00:42:49,320 --> 00:42:52,120
هل يمكنك أن تفعل ذلك؟
كيف لهم أن يفعلوا ذلك؟ من هم هؤلاء؟

493
00:42:52,920 --> 00:42:55,440
توقّف عن التمثيل في فيلم
.بوتش كاسيدي"، من فضلك"

494
00:42:56,040 --> 00:42:58,840
.أعلم من هو -
من؟ -

495
00:43:00,080 --> 00:43:05,440
إنهم المنتجون، هذه فكرتهم الطريفة
.عن السيارة الاحتياطية

496
00:43:05,800 --> 00:43:09,720
.أكره الـ"2 سي في"، أمقتها كثيراً

497
00:43:10,200 --> 00:43:12,080
حصلت على وظيفة
في "توب غير" الأساسي

498
00:43:12,160 --> 00:43:14,920
نتيجة لاختبار على الشاشة
"قمت به عن "2 سي في

499
00:43:15,000 --> 00:43:18,680
وكل ما فعلته هو الثرثرة والانتقاد
لـ20 دقيقة عن مدى فظاعتها

500
00:43:18,760 --> 00:43:20,920
.وكان بإمكاني الاستمرار لأسبوعين

501
00:43:21,480 --> 00:43:23,040
.لا أريد الصعود على متنها

502
00:43:24,200 --> 00:43:25,920
."من الطريف أن تقول هذا يا "هاموند -
.اصمت -

503
00:43:30,120 --> 00:43:36,200
مع اتجاهنا جنوباً، ساءت الأحوال الجوية"
".وأصبحت الطريق كابوساً

504
00:43:40,080 --> 00:43:42,480
."واقعية جداً تلك الـ"2 سي في

505
00:43:44,520 --> 00:43:49,440
.يا للهول، 32 كلم في الساعة

506
00:43:51,760 --> 00:43:55,520
كما هو متوقّع، كانت"
".سيارتي تمتصّ العقاب

507
00:43:56,520 --> 00:43:59,440
".(وللدهشة كذلك جلالاتها (نورفولك"

508
00:44:00,480 --> 00:44:05,840
"أنظروا إلى تلك الـ"لوتس
مرّت بالمستنقعات والغابة وما زالت تعمل

509
00:44:07,280 --> 00:44:10,760
الكثير منّي يشجّع تلك السيارة
الحمراء الخارقة

510
00:44:10,920 --> 00:44:15,320
إنها مذهلة، من كان ليقول إنها أفضل
سيارة على الطريق الوعرة؟

511
00:44:15,640 --> 00:44:19,680
من كان يعلم أنها مصمّمة بمعايير
أفضل من تلك في الـ"لكزس"؟

512
00:44:20,560 --> 00:44:23,560
.لكن في الـ"ماستنغ" كانت الأمور كالمعتاد

513
00:44:25,720 --> 00:44:31,760
بدأ القابض يفلت
.وفقدت سرعة أخرى

514
00:44:33,560 --> 00:44:36,040
.هذا جنوني، هذه سخافة

515
00:44:38,680 --> 00:44:43,760
جيريمي"، ما هي المسافة"
على طريقك؟ كم بعد من هذا؟

516
00:44:44,240 --> 00:44:50,280
.تمهّل أيها المتصل، 1882 كلم

517
00:44:53,400 --> 00:44:57,920
1770 كلم؟ -
.و112 أجل -

518
00:44:58,120 --> 00:45:01,160
...هذا مستحيل

519
00:45:10,240 --> 00:45:12,800
."لا نسمع الكثير مما تقوله يا "هاموند

520
00:45:13,120 --> 00:45:14,480
...السيارات

521
00:45:15,040 --> 00:45:17,720
لا يمكنها تحمّل العقاب
.سيارتي بالتأكيد لا يمكنها ذلك

522
00:45:29,240 --> 00:45:32,480
(على خلاف (هاموند"
"(أنا أحببت الـ(تشيلي

523
00:45:32,960 --> 00:45:34,840
"توقّفت الأمطار عن الهطول لبرهة"

524
00:45:34,960 --> 00:45:38,120
"...المشهد كان رائعاً والأفضل في ذلك"

525
00:45:43,040 --> 00:45:46,600
يا للهول أنظروا إلى حجم هذا الشيء
حقاً أنظروا إليه

526
00:45:48,920 --> 00:45:53,400
أقسم إنني أردت رؤية نسر الكوندور
.منذ كنت في الثالثة من عمري

527
00:45:55,640 --> 00:45:58,400
هذا أكبر طائر في العالم، أليس كذلك؟
أعتقد أنني محق عندما أقول ذلك

528
00:45:58,520 --> 00:46:00,680
هناك واحد آخر

529
00:46:06,520 --> 00:46:11,160
ها نحن، الشمس تغيب
.رأيت الكوندور، كل شيء جيد في عالمي

530
00:46:14,640 --> 00:46:17,720
للأسف كان عليّ ترك الطائر الجميل

531
00:46:17,800 --> 00:46:22,200
هاموند" ينتظر في الفندق"
.ليصيح في وجهي

532
00:46:23,240 --> 00:46:24,880
.تفكّك نصف السيارة من الداخل -
حقاً؟ -

533
00:46:25,000 --> 00:46:27,560
الكاربوراتور مسدود
لم يعد يمرّر الوقود بشكل سليم

534
00:46:27,680 --> 00:46:30,280
والوقود، رباط التروس متضرّر بالكامل

535
00:46:30,560 --> 00:46:34,200
مع القليل من الحصى، الحجارة الطين
والأمطار، ونصف السرعات لا تعمل

536
00:46:34,440 --> 00:46:38,520
والسبب وراء كل ذلك؟ -
.صنعت في "أميركا" سنة 1970 -

537
00:46:38,720 --> 00:46:42,000
إنه مسارك، مسارك، هذا الطريق
.إنه يقتل السيارة

538
00:46:43,320 --> 00:46:45,120
من ثم أخرج "هاموند" خارطة

539
00:46:45,280 --> 00:46:50,240
وادّعى بجرأة أنه عثر على طريق
.جذرية جديدة للوصول إلى وجهتنا

540
00:46:51,200 --> 00:46:53,080
."نعود إلى "الأرجنتين -
لماذا؟ -

541
00:46:53,200 --> 00:46:56,200
"فكّرا عندما كنا في "الأرجنتين
كانت الطرقات سليمة

542
00:46:56,520 --> 00:47:00,360
حققنا تقدماً كبيراً عندها يمكننا نحن
الثلاثة الوصول إلى هناك، هذا إنجاز

543
00:47:00,640 --> 00:47:03,920
علينا المحاولة على الأقل، في الواقع لا
.يجب علينا القيام بذلك

544
00:47:04,440 --> 00:47:09,080
سنعود إلى "الأرجنتين"، أنا لا أفعل
ذلك غالباً لكنني سأستلم زمام الأمور

545
00:47:09,480 --> 00:47:12,440
"فلنعد إلى "الأرجنتين
ونختار طريقاً جيداً

546
00:47:12,520 --> 00:47:14,640
"لقد مررنا بطرقات "الأرجنتين
.وكانت سليمة

547
00:47:14,720 --> 00:47:16,840
سنجد طريقاً عبر "آندز" يمكننا عبورها

548
00:47:16,920 --> 00:47:21,120
ومن ثم نتّجه جنوباً، نحن الثلاثة
.نحصل على فرصة للوصول كفريق

549
00:47:21,880 --> 00:47:23,800
.لا تأتي وتبكي إن لم تنجح الخطة

550
00:47:30,200 --> 00:47:32,880
"في اليوم التالي استيقظنا عند الفجر"

551
00:47:35,880 --> 00:47:37,920
"وكم كان الأمر يستحقّ العناء"

552
00:47:42,920 --> 00:47:48,760
هذا صباح مميّز حقاً، هذه إحدى
أعظم مزايا التقدّم في السن

553
00:47:48,960 --> 00:47:53,680
.تستيقظ باكراً وترى العالم بهذا الشكل

554
00:47:57,680 --> 00:48:02,840
لكن القائد (هاموند) كان منهمكاً جداً"
".ليلاحظ وداع "تشيلي" الضبابي

555
00:48:06,440 --> 00:48:09,440
."حسناً هذه "تشيلي

556
00:48:13,040 --> 00:48:20,000
قررت أنه للوصول إلى طرقات أفضل"
"علينا العودة إلى (آندز) على الفور

557
00:48:20,320 --> 00:48:23,520
".وهذا لم يسير بشكل جيد مع زميليّ"

558
00:48:24,760 --> 00:48:27,520
!هاموند" أيها الغبي"

559
00:48:30,280 --> 00:48:34,120
"يا للهول! "هاموند
.إنها أوراق جلدية هنا

560
00:48:34,320 --> 00:48:38,680
لو امتلكت أونصة من البراعة
.لما كنت تنزلق مثل الغبي

561
00:48:39,240 --> 00:48:42,440
من الممكن أنني أقوم بذلك عمداً
.سيارة أعمال

562
00:48:43,920 --> 00:48:48,040
إنها سيارة مجنونة، تفقد عقلها"
"أجل إنها سخيفة جداً

563
00:48:48,360 --> 00:48:51,520
أنزلق على الثلج، أنظروا إليّ"
."شخصية ممتلئة

564
00:48:53,600 --> 00:48:56,480
"أكّد لنا "هاموند
أنه سرعان ما نعبر الجبال

565
00:48:56,560 --> 00:48:59,200
"ونعود إلى "الأرجنتين
ستكون الأمور بخير

566
00:49:00,240 --> 00:49:01,520
.لكنه كان مخطئاً

567
00:49:05,440 --> 00:49:06,720
!يا للهول

568
00:49:07,920 --> 00:49:11,400
أجل "هاموند" طرقات
.الأرجنتين" أفضل"

569
00:49:12,520 --> 00:49:17,640
.بئساً! هذا ليس مقبولاً

570
00:49:19,080 --> 00:49:21,760
".قريباً ستصبح الأمور غير مقبولة أكثر"

571
00:49:25,080 --> 00:49:27,720
هاموند)، أريد تبادل الكلمات)"
"معك وهناك كلمتين

572
00:49:27,800 --> 00:49:29,400
".(من سبعة أحرف، 3 منها (إف"

573
00:49:32,680 --> 00:49:33,720
.يا للهول

574
00:49:34,040 --> 00:49:40,480
جايمس"، إن قلت "(جيريمي) سيارتك"
.ليست مضجرة" سأقطرك

575
00:49:41,840 --> 00:49:43,960
جيريمي) سيارتك ليست مضجرة)
.من فضلك أقطر سيارتي

576
00:49:45,400 --> 00:49:49,160
الألمانية النبيلة تساعد المقدام البريطاني
.على الخروج من الخندق

577
00:49:50,440 --> 00:49:53,840
"شكراً جزيلاً "جيريمي كلاركسون
.أنت وسيارتك الـ"بورش" المثيرة للاهتمام

578
00:49:55,160 --> 00:50:00,280
وتابعنا على طريق (هاموند) السريع"
".وكان مروعاً

579
00:50:04,800 --> 00:50:10,080
هذه ألواح لصدّ الأمواج، سلسلة من التلال
.المتلاصقة التي لا تنتهي

580
00:50:14,000 --> 00:50:18,720
خسرت السرعة الثانية
.ومع ذلك، قد تكون الأمور أسوأ

581
00:50:21,160 --> 00:50:22,160
ما الأمر؟

582
00:50:22,240 --> 00:50:25,640
وأنا أقود انطلقت رشاشات مياه
الزجاج الأمامي فجأة

583
00:50:25,800 --> 00:50:29,280
المساحات أيضاً، وتوقّف المحرّك
.لم أطلب منها القيام بذلك

584
00:50:31,840 --> 00:50:37,440
.لم أر شيئاً مماثلاً في حياتي -
.لقد عاد المحرّك للعمل -

585
00:50:38,560 --> 00:50:39,760
.هذا غريب حقاً

586
00:50:40,320 --> 00:50:44,560
هيا فلنتابع تقدمنا
سنتنهي المياه في الرشاشات في النهاية

587
00:50:48,160 --> 00:50:50,960
"هذا ما يحصل عندما يستلم "هاموند
.زمام الأمور

588
00:50:51,840 --> 00:50:56,520
كان ذلك مذهلاً، كأنها مسكونة
.جيريمي كلاركسون" وسيارته المسكونة"

589
00:50:58,520 --> 00:51:04,280
لوحة القيادة كشجرة عيد الميلاد وتوقّفت
السيارة، التوجيه، توقّف عن العمل

590
00:51:04,520 --> 00:51:05,600
."ماتت الـ"بورش

591
00:51:08,480 --> 00:51:12,400
هاموند"! الطريق التي"
"اخترتها دمّرت الـ"بورش

592
00:51:13,280 --> 00:51:15,760
.سأضربك بالمضرب إلى أن تموت -
صحيح، ماذا؟ -

593
00:51:15,840 --> 00:51:16,920
..."لو بقينا في "تشيلي

594
00:51:17,000 --> 00:51:21,320
الآن، توقّف عن التشكيك بقيادتي
ليس هذا المطلوب الآن

595
00:51:21,400 --> 00:51:24,360
في حالة طوارئ
.سأتعامل مع المسؤولية

596
00:51:25,680 --> 00:51:27,520
...وفعلت ذلك فوراً

597
00:51:29,400 --> 00:51:30,720
.بالرحيل

598
00:51:32,080 --> 00:51:33,320
حسناً اتبعني إذاً

599
00:51:36,520 --> 00:51:40,960
كقائد لم أملك الخيار
وصدّقوني هذه مسؤولية، وتقلقني

600
00:51:41,200 --> 00:51:43,680
لكن يجب أن أترك رجلاً
.في الميدان وراءنا

601
00:51:44,120 --> 00:51:48,560
للصراحة هذا مقلق قليلاً
لأن سمعة "بورش 928" سيئة

602
00:51:48,720 --> 00:51:55,000
لأنه فيها نظام كهربائي معقّد
.ومشاكل كهربائية عندما تعبر سناً معيناً

603
00:51:56,440 --> 00:51:58,720
فرص "جيريمي" لتصليح السيارة

604
00:52:01,040 --> 00:52:03,680
في إحدى المرات
قام بتوصيل كابلات مكبرات الصوت

605
00:52:04,560 --> 00:52:08,000
أي أنه وصل الكابلات
في الستيريو من الخلف في المنزل

606
00:52:08,200 --> 00:52:10,840
تعلمون السدادات الصغيرة؟
.اليمين واليسار

607
00:52:14,240 --> 00:52:20,840
في ظروف غامضة ومن دون قيامي بأي
.شيء عادت الـ"بورش" للحياة، نوعاً ما

608
00:52:21,840 --> 00:52:28,600
المساحات لا تتوقّف، الأزرار لا تعمل
السخّان لا يعمل، الأضواء لا تعمل

609
00:52:29,120 --> 00:52:32,040
لكن محرّك الـ8 سيلندر المذهل
.عاد إلى العمل

610
00:52:34,240 --> 00:52:36,240
...لكن بعد مسافة 1،6 كلم

611
00:52:46,800 --> 00:52:49,200
الآن المحرّك
يا للهول ماذا حصل؟

612
00:52:51,360 --> 00:52:57,280
!ما هذا؟ المفتاح معي
!انظروا، لقد أخرجته

613
00:52:58,680 --> 00:53:02,440
المحرّك والمشغّل عالقان

614
00:53:02,520 --> 00:53:05,520
.ويمكن إطفاءهما بفصل البطارية

615
00:53:08,080 --> 00:53:11,120
الوضع أسوأ بكثير مما ظننته

616
00:53:11,720 --> 00:53:14,480
هذا ما يجب أن يبدو عليه
أعلى ممتصّ الصدمات

617
00:53:15,280 --> 00:53:18,680
إن نظرتم إلى هذه الجهة
يمكنك أن تروا أنه خرج من مكانه

618
00:53:19,280 --> 00:53:25,000
وضرب بالأسلاك الكهربائية
مما تسبّب بتعطّل النظام الكهربائي

619
00:53:26,000 --> 00:53:28,640
يمكنني إصلاح الأسلاك
وربما إصلاح ممتصّ الضربات

620
00:53:28,800 --> 00:53:32,600
لكن ما هو الضرر الذي حصل لمكوّنات
النظام الكهربائي؟

621
00:53:32,720 --> 00:53:33,800
أما زالت الأضواء تعمل؟

622
00:53:38,000 --> 00:53:42,200
الساعة 2،30 ظهراً
.5 ساعات من الضوء

623
00:53:45,880 --> 00:53:51,480
في هذا الوقت، في أعلى الطريق"
".تلقّى (ماي) أخباراً سيئة عن السكن

624
00:53:53,440 --> 00:53:58,080
انتظر أنت لا تقول إنه مخيّم
أحضرتني على طريق سيئة

625
00:53:58,160 --> 00:54:00,840
أسوأ من الذي كنّا عليها
"هناك سيارة معطّلة، دمّرت الـ"لوتس

626
00:54:00,920 --> 00:54:06,200
وفي النهاية تريدني أن أنام في خيمة؟
قد تجد أحد أقطاب خيمتك مفقوداً

627
00:54:06,520 --> 00:54:09,640
لكن لا تقلق، أعلم مكانه
...سأكون قد وضعته في

628
00:54:09,960 --> 00:54:13,680
"الإشارة سيئة قليلاً حالياً يا "جايمس
.لكنني أظن أن الرسالة وصلتك

629
00:54:17,520 --> 00:54:22,880
"هذا ما فعلته طريق "هاموند
بأسلاك الكهرباء، أنظروا إلى هذا، أنظروا

630
00:54:23,240 --> 00:54:25,960
"تبدو كداخل ذراع "ستيف أوستن

631
00:54:28,280 --> 00:54:32,000
.ويسمّونني قرداً، لا يعلمون ماذا يقولون

632
00:54:35,880 --> 00:54:40,400
في نهاية القيادة المأساوية"
".أنا في مواجهة مساء من التخييم

633
00:54:41,760 --> 00:54:44,720
يوم كامل من القيادة على طريق
وعرة دمّرت سيارتي

634
00:54:44,800 --> 00:54:46,960
"وقد نكون خسرنا الـ"بورش

635
00:54:47,040 --> 00:54:53,000
"ظهري يؤلمني، ومن ثم يقول "هاموند
إنه عليّ نصب الخيم ليحضر الطعام

636
00:54:53,280 --> 00:54:59,320
ولا أعلم كيف أنصب خيمته وهو
.لا يملك أدنى فكرة عن الطعام والطهو

637
00:55:00,000 --> 00:55:04,600
أتساءل إن كان شخصاً آخر، أنتم
"المشاهدين تجدون سلوكيات "هاموند

638
00:55:04,720 --> 00:55:08,920
مرحة، متفائلة بشكل
.كبير مثلما أجده أنا

639
00:55:11,040 --> 00:55:14,720
قمت بلصق كل شيء
.لنر إن كانت ستشتغل

640
00:55:27,320 --> 00:55:31,040
.في المخيّم، كنت عائداً مع طعام العشاء

641
00:55:32,680 --> 00:55:34,520
.آمل أن يكون جائعاً

642
00:55:37,920 --> 00:55:41,560
.مرحباً، مرحباً، الطعام هنا

643
00:55:42,720 --> 00:55:45,960
.أجل، اللحم -
.نعم طريف جداً -

644
00:55:46,160 --> 00:55:47,160
.الكثير منه

645
00:55:47,240 --> 00:55:50,080
"أجل لكننا قمنا بهذه المزحة، "جيريمي
."قام بها في الجزء الأفضل لـ"أميركا

646
00:55:50,200 --> 00:55:52,480
.أجل -
.منذ حوالى 7 أم 8 سنوات -

647
00:55:52,560 --> 00:55:54,400
هذه المرة، هذه المرة الأمر مختلف
هذه المرة الأمر أفضل

648
00:55:54,480 --> 00:56:00,440
"ما ستتناوله، اسمع، هو شواء "غاوتشو
.التقليدي الأصلي

649
00:56:00,720 --> 00:56:01,880
.هذه بقرة كاملة

650
00:56:02,040 --> 00:56:07,760
يأكلون الكثير من اللحم هنا، أنه الخيمة
.سأجهّز الطعام بسرعة، هيا أسرع

651
00:56:09,200 --> 00:56:15,320
.صحيح، المشكلة في فكّ الرابط عنها

652
00:56:19,560 --> 00:56:23,560
بعد ساعات من السلخ"
"أصبح عشاء (هاموند) جاهزاً

653
00:56:24,680 --> 00:56:28,000
وأثناء تناول الطعام"
".تناقشنا في مصير زميلنا

654
00:56:28,880 --> 00:56:34,840
إن سمعنا صوت سيلندرين"
"أم سيلندر واحد

655
00:56:34,920 --> 00:56:36,640
."على الأرجح أنها الـ"2 سي في

656
00:56:36,720 --> 00:56:40,680
.أجل -
."لكن أكثر من ذلك ستكون الـ"بورش -

657
00:56:40,920 --> 00:56:44,360
ماذا لو لم يتمكّن من إصلاحها
...لأنه غبي وانتهى به الأمر

658
00:56:44,440 --> 00:56:45,760
.لا، لكنّه خبير في الكهرباء

659
00:56:45,840 --> 00:56:48,120
.انتظر هذا صوت محرّك

660
00:56:51,040 --> 00:56:55,800
ما هذا؟ -
.أتعس رجل في العالم، هذا ما هو -

661
00:56:56,280 --> 00:57:01,840
لا! لم أفكّر أن ذلك
...قد يكون حقاً

662
00:57:04,520 --> 00:57:07,320
.انتظر. إنه يتعقّبنا

663
00:57:07,560 --> 00:57:11,640
.ها هو -
.سيكون مسروراً جداً بنفسه -

664
00:57:12,800 --> 00:57:17,040
.كنت أقوم بأعمال يدوية -
يا للهول، حقاً؟ -

665
00:57:17,600 --> 00:57:20,520
بالكاد أرغب أن أعترف لكنني كنت أصلّي
"كي تدور الـ"بورش

666
00:57:20,600 --> 00:57:22,680
لم أرد رؤيتها تموت
.هذا مذهل تماماً

667
00:57:23,200 --> 00:57:26,480
.يداي متسختان من العمل الفعلي -
ما كان ذلك؟ -

668
00:57:26,880 --> 00:57:33,600
أضطررت لإصلاح الأسلاك، وحدة التحكّم
والعثور على معدن، ربط الجناح الداخلي

669
00:57:33,720 --> 00:57:37,800
.وإعادة وصل أعلى ممتصّ الصدمات به -
.أحسنت صنعاً -

670
00:57:37,880 --> 00:57:40,840
هل هناك طعام لي؟ -
حقاً فعل؟ -

671
00:57:42,800 --> 00:57:49,640
لا أذكر من أي جاء، ضللت المسار
.هناك الكثير في بقرة، هذه قطعة منها

672
00:57:50,720 --> 00:57:54,240
هل لديك خضار؟ هل هذه خضار؟

673
00:57:54,480 --> 00:57:58,000
أجل، أجل، نقانق، أهلاً بك في مخيمنا
.هذا الشيء الرئيسي

674
00:57:58,440 --> 00:58:01,400
صحيح، أين الفندق
حيث سنبيت الليلة؟

675
00:58:01,480 --> 00:58:03,240
.قلت لك أهلاً بك في مخيمنا

676
00:58:04,520 --> 00:58:05,520
ماذا؟

677
00:58:09,160 --> 00:58:12,480
"ذهب (جيريمي) للنوم غاضباً"

678
00:58:12,560 --> 00:58:16,040
لكي نشعره بالبهجة"
".(وضعت خطة أنا و(ماي

679
00:58:16,960 --> 00:58:18,320
.تلك -
.تلك -

680
00:58:18,440 --> 00:58:21,720
تلك، سأقوم بهذه
في النهاية الموضوع لن يؤثّر عليه

681
00:58:21,880 --> 00:58:24,000
.بل يصنع فرقاً في حياتنا

682
00:58:26,600 --> 00:58:28,680
.هذه جيدة -
جيدة؟ -

683
00:58:29,680 --> 00:58:33,000
سأطفئها الآن، ماذا لديك أيضاً؟ -
.ضع واحدة من الجهة الأخرى -

684
00:58:39,320 --> 00:58:44,120
سأحطّم كل عظمة في جسدهما
هذا ما سأفعله

685
00:58:51,920 --> 00:58:53,360
لماذا فعلتما ذلك؟

686
00:58:54,000 --> 00:58:57,480
لا بأس، لأنه عليك ذلك
"أنت تنظر إلى "إيسبريه" و"ماستنغ

687
00:58:57,560 --> 00:58:59,520
ونحن علينا أن نرى
.هذه المملة طيلة النهار

688
00:58:59,880 --> 00:59:02,320
.لقد قمنا بتحسينها قليلاً -
هل لديك بذلة؟ -

689
00:59:03,040 --> 00:59:04,040
.أجل

690
00:59:04,160 --> 00:59:07,280
هل هي مصنوعة خصيصاً، أم اشتريتها
هل قلت إنه بإمكانك وضع أكتاف ذهبية

691
00:59:07,360 --> 00:59:10,400
وشارة "يوم اثنين سعيد"، هل يمكنني
الحصول على بطانية لمسيرة المثليين؟

692
00:59:10,480 --> 00:59:11,480
.هل قلت ذلك؟ كلا

693
00:59:11,640 --> 00:59:14,680
أجل لكنني لن أجعلك تنظر إليّ
في بذلتي المملة يوماً بعد يوم

694
00:59:14,760 --> 00:59:16,680
نحن مجبران على النظر
إلى سيارتك المملة

695
00:59:16,760 --> 00:59:19,960
الآن ننظر إلى شيء تعديلات
.مثيرة للاهتمام

696
00:59:20,200 --> 00:59:22,880
لا، تبدو كفتاة في الخامسة من عمرها
.ترتدي حذاء والدتها

697
00:59:22,960 --> 00:59:24,880
إنها مثيرة للاهتمام أكثر مما كانت عليه
.إنها أفضل

698
00:59:25,000 --> 00:59:31,280
لمَ لا تطفئ نار المخيّم، واستخدم وجهك
وهناك أمر آخر أيضاً

699
00:59:34,520 --> 00:59:35,520
.هذه خارطتي

700
00:59:36,360 --> 00:59:38,760
.أسرّحك من مهامك -
.أوافق على هذا -

701
00:59:43,760 --> 00:59:49,840
".عند انطلاقنا، ساءت الأحوال الجويّة" -
.لا يروق لي هذا -

702
00:59:50,920 --> 00:59:55,400
وفي العاصفة الثلجية"
".اكتشفت مسرحية هزلية أخرى من زميليّ

703
00:59:56,880 --> 01:00:02,600
ما هذا؟ لماذا وضعتما ضوء الفرامل
في المقدّمة على لوحة التحكّم؟

704
01:00:04,320 --> 01:00:06,640
من المثير للاهتمام
.أن تراقب الضغط على الفرامل

705
01:00:07,000 --> 01:00:08,360
حقاً؟ حقاً؟

706
01:00:10,440 --> 01:00:16,360
جايمس" و"ريتشارد" من الناس الذين"
.يضعون سلحفاة على ظهرها للمتعة

707
01:00:19,720 --> 01:00:22,720
لكن في الواقع"
"كنت أواجه مشاكل حقيقية

708
01:00:23,920 --> 01:00:28,760
علامة السرعة، عدّاد دوران المحرّك
قياس ضغط الزيت، الوقود، الحرارة

709
01:00:29,760 --> 01:00:36,040
عدّاد الرحلة، كلّها لا تعمل
.وسيارة "هاموند" لم تكن بحال أفضل

710
01:00:36,800 --> 01:00:38,840
هل يشتمّ أحدكما رائحة حريق؟

711
01:00:40,760 --> 01:00:44,880
".وما زال لدينا 1448 كلم"

712
01:00:46,920 --> 01:00:48,640
{\an8}"...في القسم الثاني"

713
01:00:48,720 --> 01:00:52,560
{\an8}كان قاع بحيرة جاف
.أراه الآن كحلبة سباق

714
01:00:53,400 --> 01:00:56,400
...كان هذا -
أتذكران أين كانت الطريق؟ -

715
01:00:58,480 --> 01:01:01,000
.كانت هذه غلطة -
.تابع -

716
01:01:04,720 --> 01:01:07,720
.هذا خطر، هذا خطر جداً

717
01:01:11,720 --> 01:01:14,960
"أعلن هذه الأرض لـ"نورفولك
."وأسمّيها بحر "لوتس

718
01:01:17,520 --> 01:01:19,040
.تحرّكي ايتها الـ"بورش"، من فضلك

719
01:01:22,840 --> 01:01:27,800
.ها نحن، مرحلة السباق -
.لم أخبره أن ظهري يؤلمني -

720
01:01:29,080 --> 01:01:32,600
الوصول إلى "أوشوايا"، بناء الملعب
لعب كرة القدم، التصرّف بدبلوماسية

721
01:01:33,240 --> 01:01:35,000
ما الذي قد يسوء؟

722
01:01:35,440 --> 01:01:39,240
"الدراجات خلف الـ"بورش
.الدراجات خلف السيارة النجمة

723
01:01:39,880 --> 01:01:41,560
."إنهم يبحثون عن الـ"بورش

