﻿1
00:00:04,357 --> 00:00:05,921
‫"قبل 13 سنة"

2
00:00:15,525 --> 00:00:16,960
‫هل سيعرف أحد ما فعلناه؟

3
00:00:17,264 --> 00:00:18,569
‫سيعرف الأشخاص المناسبون

4
00:00:20,739 --> 00:00:22,391
‫مرحباً بك في "القسم صفر"

5
00:00:33,687 --> 00:00:35,208
‫"سنغير العالم"

6
00:00:39,249 --> 00:00:40,422
‫"الوقت الحاضر"

7
00:00:40,595 --> 00:00:42,289
‫ما رأيك لو ذهبت
‫وأحضرت لنا عشاءً؟

8
00:00:42,463 --> 00:00:45,417
‫- يبدو ذلك ممتازاً
‫- أجل

9
00:00:52,020 --> 00:00:55,279
‫غطاء جيد على تدريبك
‫على شخصية (جاين)

10
00:00:55,497 --> 00:00:57,669
‫- أكرهه
‫- أعرف

11
00:00:59,277 --> 00:01:02,362
‫أريد الانتقام من أجل كل شيء

12
00:01:02,666 --> 00:01:06,749
‫- لك، (أوسكار)، (دولان)، والدتنا
‫- خذيه إذاً

13
00:01:07,402 --> 00:01:10,138
‫سنخرج والدتنا من الموقع السري

14
00:01:10,704 --> 00:01:12,571
‫وسنجد علاجاً لك

15
00:01:13,484 --> 00:01:18,132
‫وثم، سنقتل (كيرت ويلر)

16
00:01:18,958 --> 00:01:21,608
‫كيف سنفعل هذا؟
‫خطتك العظمى؟

17
00:01:21,739 --> 00:01:25,474
‫تقصدين خطتك العظمى
‫لست حقيقياً، هل تتذكرين ذلك؟

18
00:01:25,605 --> 00:01:27,517
‫وأنت لست (جاين)

19
00:01:30,515 --> 00:01:32,860
‫أولاً، سنعرف موقع احتجاز (شيبرد)

20
00:01:33,728 --> 00:01:36,856
‫حالما نعرف ذلك
‫سنكتشف طريقة لإطلاق سراحها

21
00:01:37,553 --> 00:01:39,856
‫- لن يكون ذلك سهلاً
‫- يمكنك فعل هذا

22
00:01:41,072 --> 00:01:42,419
‫أعرف ذلك

23
00:01:43,679 --> 00:01:45,373
‫أنا قلقة
‫من عدم وجود وقت كاف

24
00:01:45,503 --> 00:01:49,197
‫لن يكون لأي من خططنا أهمية
‫إن كنت ميتة

25
00:01:49,848 --> 00:01:53,107
‫قلتها بنفسك
‫حقيقة وجودك هنا

26
00:01:53,715 --> 00:01:56,539
‫وكوني أتحدث إلى هلوسات
‫يعني أن حالتي تسوء

27
00:01:56,668 --> 00:01:59,580
‫ويعني أنك لست مضطرة
‫لفعل أي من هذا وحدك

28
00:01:59,711 --> 00:02:01,362
‫سأكون معك في كل خطوة

29
00:02:02,100 --> 00:02:03,925
‫أنا أحتضر، (رومان)

30
00:02:05,097 --> 00:02:10,095
‫وتركت ذواكر التخزين المؤقتة لسبب
‫اتبعيها وستوصلك إلى علاج

31
00:02:10,615 --> 00:02:12,832
‫إن كان لديك العلاج
‫لماذا لم تستخدمه على نفسك؟

32
00:02:13,266 --> 00:02:15,960
‫ربما لم يكن لدي
‫ربما عرفت موقعه فقط

33
00:02:16,351 --> 00:02:19,131
‫وفات الأوان لأعثر عليه
‫ولكن لم يفت الأوان بالنسبة إليك بعد

34
00:02:20,391 --> 00:02:22,867
‫عليك أن تثقي بي فقط
‫ومواصلة ما تفعلينه

35
00:02:23,389 --> 00:02:27,255
‫الآن، لنعرف فأين تخبأ
‫وكالة الاستخبارات المركزية والدتنا

36
00:02:34,641 --> 00:02:36,509
‫سيداتي وسادتي، خمنوا من عاد

37
00:02:36,640 --> 00:02:40,029
‫الرجل، الأسطورة، البطل
‫الذي لا يمكن لأي مشفى أن يحتجزه

38
00:02:40,159 --> 00:02:43,026
‫(كيرتيس ويلر)
‫الذي لا أعرف اسمه الأوسط

39
00:02:44,720 --> 00:02:46,893
‫شكراً لكم
‫لا حاجة لفعل ذلك مجدداً

40
00:02:47,023 --> 00:02:48,803
‫مرحباً بعودتك رسمياً
‫أيها العميل الخاص (ويلر)

41
00:02:48,891 --> 00:02:50,804
‫ليس في وقت قريب حتى
‫بيننا فقط

42
00:02:50,889 --> 00:02:54,975
‫يفتقر (ريد) إلى القوة الضرورية
‫عندما يأمرنا بالعمل

43
00:02:56,102 --> 00:02:57,929
‫- لا أقصد الإهانة
‫- أنا متأكدة

44
00:02:58,059 --> 00:03:00,535
‫أنه سيعود لإلقاء الأوامر
‫وتصحيح الأخطاء قريباً

45
00:03:01,013 --> 00:03:03,967
‫حسناً، هل نعرف الفرد من (ساندستورم)
‫الذي اتصل به العميل (دولان)؟

46
00:03:05,184 --> 00:03:08,399
‫- لم علي أن أثق بك؟
‫- لأني أخبرك بطريقة هربك حالاً

47
00:03:08,530 --> 00:03:10,267
‫تلك هي المشكلة
‫لا أعرف من تبقى

48
00:03:10,397 --> 00:03:13,873
‫جميع أعضاء (ساندستورم) الآخرين
‫إما أموات أو في السجن

49
00:03:14,003 --> 00:03:16,956
‫استطعت أيضاً تعقب مصدر الإشارات
‫من هاتف (دولان)

50
00:03:17,044 --> 00:03:21,128
‫يبدو أنه قابل شخصاً في (بروكلين)
‫قبل أن يموت

51
00:03:21,519 --> 00:03:24,127
‫وربما يكون صديقنا المجهول

52
00:03:24,691 --> 00:03:27,384
‫كنا نتعقب (دولان) عبر هاتفه

53
00:03:27,515 --> 00:03:31,773
‫وعبر كاميرات المراقبة
‫وصور جهاز سحب المال الفوري

54
00:03:31,903 --> 00:03:34,293
‫ونتمنى معرفة هوية ذلك الشخص

55
00:03:34,682 --> 00:03:36,987
‫- لكن لم يحالفنا الحظ بعد
‫- لا نحتاج إلى الحظ

56
00:03:37,203 --> 00:03:41,462
‫نحتاج فقط إلى تقنيين للبحث في
‫مئات ساعات التسجيل سنحضرهم

57
00:03:41,592 --> 00:03:44,893
‫أياً كان من يتواصل (دولان) معه
‫علينا إيجاده قبل فوات الأوان

58
00:03:45,025 --> 00:03:47,326
‫(ويلر) محق
‫ربما يكون آخر فرد نشط في (ساندستورم)

59
00:03:52,974 --> 00:03:56,407
‫يبدو بأن ذواقتنا تتسكع في (باريس)

60
00:03:56,754 --> 00:03:58,145
‫عم تتحدث؟

61
00:03:58,276 --> 00:03:59,708
‫حصلت على دليل
‫لتلك التي لا أعرف اسمها

62
00:03:59,839 --> 00:04:01,534
‫(زاباتا)؟ ظننت بأن (باترسون) تتعقبها

63
00:04:01,664 --> 00:04:03,836
‫حسناً، نحن لا نحب المسميات
‫نتبادل المعلومات أحياناً

64
00:04:03,923 --> 00:04:06,487
‫لدينا علاقة عمل
‫منفتحة، احترافية، رشيقة جداً

65
00:04:06,617 --> 00:04:08,398
‫- أنا أقوم بدور الزوجة العاملة
‫- ماذا وجدت؟

66
00:04:08,745 --> 00:04:10,526
‫بعد القطار الذي تتبعته
‫(باترسون) في (زيورخ)

67
00:04:10,658 --> 00:04:14,785
‫تعقبت أثر (زاباتا) إلى (باريس)
‫حيث وجدت فيديو كاميرا المرور هذا

68
00:04:16,566 --> 00:04:17,825
‫ألست منبهراً بعد؟

69
00:04:18,781 --> 00:04:20,042
‫ماذا عن الآن؟

70
00:04:20,433 --> 00:04:22,431
‫(بليك روفر)؟
‫ماذا تفعل (زاباتا) معها؟

71
00:04:22,562 --> 00:04:24,560
‫ربما لا تشتريان القبعات الفرنسية

72
00:04:26,167 --> 00:04:28,861
‫- هذا غير منطقي
‫- إلا إن كان الأمر كذلك

73
00:04:28,948 --> 00:04:31,989
‫ماذا لو كنا طوال الوقت
‫نعتقد أن (تاشا) في رحلة بحث عن الذات

74
00:04:32,076 --> 00:04:33,597
‫في حين أنها كانت تعمل
‫مع الأشخاص الآخرين؟

75
00:04:33,728 --> 00:04:36,333
‫لن تقابل (بليك) أبداً
‫إلا إن كانت مجبرة

76
00:04:36,898 --> 00:04:38,159
‫- قد تكون في خطر
‫- أو...

77
00:04:38,287 --> 00:04:40,548
‫عميلة مزدوجة شديدة السرية
‫لدى وكالة الاستخبارات المركزية

78
00:04:41,460 --> 00:04:43,981
‫تابع البحث
‫حاول تعقب تحركاتها في (باريس)

79
00:04:44,111 --> 00:04:45,502
‫فهمت

80
00:04:46,022 --> 00:04:48,759
‫و(ريتش)، هذا الأمر مهم
‫حافظ على سريته

81
00:04:49,020 --> 00:04:50,845
‫لا يمكنني السماح بخروج هذا النبأ
‫قبل أن نحصل على إجابات

82
00:04:50,975 --> 00:04:54,103
‫من أجل اقتباس فرقة (ذا غو غوز)
‫وثم (هيلي) و(هيلاري داف)

83
00:04:54,408 --> 00:04:55,885
‫شفتاي مغلقتان

84
00:04:56,405 --> 00:04:58,014
‫(باترسون) بحاجتنا

85
00:04:58,099 --> 00:05:00,794
‫تلقيت للتو أخباراً شديدة السوء

86
00:05:01,663 --> 00:05:04,356
‫تحطمت طائرة خاصة أمس
‫في المحيط الأطلسي

87
00:05:04,486 --> 00:05:08,788
‫كانت ملك شركة (إتش سي آي) العالمية
‫وبالتحديد، طائرة (بليك كروفورد)

88
00:05:09,180 --> 00:05:11,612
‫التي غادرت من (باريس)
‫وفي طريقها إلى (نيويورك)

89
00:05:12,872 --> 00:05:15,870
‫- هل كانت (بليك) على متنها بالتأكيد؟
‫- لا زالت التقارير غير مؤكدة

90
00:05:16,000 --> 00:05:19,215
‫ولكن عاملاً في المطار
‫أكد وجود الكثير من الركاب على متنها

91
00:05:19,345 --> 00:05:21,257
‫حتى الآن، لم يتم اكتشاف أي من الجثث

92
00:05:21,474 --> 00:05:24,559
‫ما يجعل الأمر مثيراً
‫خلال صدمة هذا الخبر

93
00:05:24,907 --> 00:05:28,687
‫تم ترقية عضو المجلس
‫(مادلين بورك) لمنصب المديرة التنفيذية

94
00:05:28,817 --> 00:05:31,207
‫- لشركة (إتش سي آي) العالمية
‫- ماذا نعرف عنها؟

95
00:05:31,727 --> 00:05:34,465
‫إنها أرملة
‫مالك النفط (سايلس بروك)

96
00:05:34,594 --> 00:05:36,463
‫تتحدث مجلة (بيج سيكس) عنها
‫على الدوام

97
00:05:36,595 --> 00:05:38,592
‫ارتدت فستان سهرة أسود رائع
‫إلى (ميت بول) السنة الماضية

98
00:05:38,723 --> 00:05:40,808
‫كانت الطريقة التي تدلت بها الزينة
‫إلى الأسفل...

99
00:05:40,895 --> 00:05:44,284
‫ألدينا معلومات أخرى
‫باستثناء أنها غنية وأنيقة؟

100
00:05:44,414 --> 00:05:46,499
‫ليس بعد
‫بصراحة، جاءت من العدم نوعاً ما

101
00:05:46,630 --> 00:05:50,366
‫لنعرف المزيد عنها
‫لأنها ورثت أكبر شركة سيئة في الكوكب

102
00:05:50,496 --> 00:05:53,754
‫- ولا نعرف شيئاً عنها
‫- يبدو أننا لم ننته من وشوم (جاين) بعد

103
00:05:54,233 --> 00:05:55,667
‫حسناً، لنبدأ بالعمل

104
00:05:56,490 --> 00:05:58,577
‫أريد منك تعقب بيان الرحلة

105
00:05:58,707 --> 00:06:00,403
‫أريد معرفة جميع من كان
‫في تلك الطائرة

106
00:06:00,706 --> 00:06:02,748
‫فقط لأن (زاباتا) كانت مع (بليك)
‫في (باريس)

107
00:06:02,878 --> 00:06:05,224
‫- لا يعني ذلك...
‫- قم بذلك فقط، حسناً؟

108
00:06:05,616 --> 00:06:07,005
‫حسناً

109
00:06:11,089 --> 00:06:14,827
‫اتركي الباب مفتوحاً من أجلي
‫بئساً!

110
00:06:16,651 --> 00:06:18,737
‫- ماذا؟
‫- هل كانت هذه هنا طيلة الوقت؟

111
00:06:19,171 --> 00:06:21,647
‫- عم تتحدث؟
‫- يبدو فقط أن حل أحد الوشوم

112
00:06:21,777 --> 00:06:23,646
‫موجود في هذه الخريطة
‫التي ننظر إليها كل يوم

113
00:06:23,776 --> 00:06:25,254
‫- أي وشم؟
‫- هل تذكرين ذلك الوشم

114
00:06:25,384 --> 00:06:27,643
‫على شكل طفل قرش كرتوني

115
00:06:27,772 --> 00:06:30,858
‫الذي حللناه بذاكرة (طوكيو) المؤقتة؟
‫احتوى تلك الأنماط والأرقام العشوائية؟

116
00:06:30,945 --> 00:06:32,422
‫- أجل
‫- حسناً

117
00:06:32,857 --> 00:06:35,463
‫انظري إلى حدود بحر (تسمان)
‫تبدو مشابهة تماماً

118
00:06:35,941 --> 00:06:38,244
‫لا أعرف، عجباً!

119
00:06:40,329 --> 00:06:42,111
‫أنت محق تماماً
‫كيف لم نر ذلك؟

120
00:06:42,241 --> 00:06:44,543
‫حسناً، لأدافع عن نفسي
‫حصلنا على ذاكرة (طوكيو) مؤخراً

121
00:06:46,238 --> 00:06:48,584
‫لا، انتظري قليلاً
‫هناك أمر آخر يحدث هنا

122
00:06:48,671 --> 00:06:50,495
‫لم ألاحظ هذا مسبقاً

123
00:06:51,973 --> 00:06:56,448
‫أجل، لون وملمس الحجر مختلفان

124
00:06:56,579 --> 00:06:58,185
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل

125
00:06:58,316 --> 00:06:59,489
‫هل تعلمين ماذا نحتاج؟
‫نحتاج خبيراً

126
00:06:59,619 --> 00:07:01,097
‫نحتاج أحداً من عالم الفن

127
00:07:01,183 --> 00:07:03,225
‫- أعرف شخصاً من المعرض الوطني
‫- لا

128
00:07:03,355 --> 00:07:05,875
‫ليس أحد مهووسي المتاحف

129
00:07:06,180 --> 00:07:09,178
‫نحتاج إلى شخص بخبرة ميدانية
‫ربما شخص عملنا معه مسبقاً

130
00:07:09,308 --> 00:07:12,001
‫من الفاسد الذي تفكر فيه؟

131
00:07:12,132 --> 00:07:14,478
‫- ربما (بوسطن)
‫- (بوسطن أرلس كراب)؟

132
00:07:14,609 --> 00:07:17,345
‫هل تريدين استغلال هذا الدليل كعذر
‫لإحضار حبيبك السابق؟

133
00:07:17,476 --> 00:07:18,864
‫بما أنك تقترحين الفكرة الآن

134
00:07:18,952 --> 00:07:21,169
‫- إنه محتجز في منزله؟
‫- أجل، إنه يتسكع فقط

135
00:07:21,299 --> 00:07:23,427
‫ينتظر الفرصة ليكون شخصاً مفيداً
‫بغض النظر عن الآراء الشخصية

136
00:07:23,559 --> 00:07:26,425
‫إنه مزور لوحات عالمية
‫وعشقه الأول هو النحت

137
00:07:26,555 --> 00:07:28,380
‫إنه محتال ومخترق

138
00:07:28,511 --> 00:07:30,293
‫ناهيك عن كونه مصدر إزعاج

139
00:07:30,379 --> 00:07:32,986
‫من الخبير الذي يمكنه
‫حل هذا الوشم بأكمله؟

140
00:07:33,290 --> 00:07:37,244
‫هل ستجازفين بآلاف الأرواح
‫لتهربي من العمل مع (بوسطن) مجدداً؟

141
00:07:38,460 --> 00:07:39,938
‫- (باترسون)
‫- أنا أفكر

142
00:07:41,979 --> 00:07:44,239
‫أنا آسف
‫أهناك سبب لوضع الطاولات بشكل معين

143
00:07:44,369 --> 00:07:46,715
‫ليصبح هناك وهج مباشر
‫على الشاشة؟

144
00:07:47,105 --> 00:07:50,233
‫أجل، أحب أن أكون غير كفؤة
‫أجد أنه يقلل حقاً من عطائي

145
00:07:50,365 --> 00:07:51,885
‫هذه طريقة عملك

146
00:07:53,797 --> 00:07:56,186
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟
‫مياه غازية، ربما

147
00:07:56,317 --> 00:07:58,706
‫أو تدليك جيد
‫أنا أعرف أنك تعمل بجد

148
00:07:59,097 --> 00:08:01,227
‫يمكنك الحصول على أي شيء تريده
‫لدينا مختبر مكتب التحقيقات الفيدرالية

149
00:08:01,357 --> 00:08:03,920
‫وجميع هؤلاء الأتباع في خدمتنا
‫مرحباً

150
00:08:04,963 --> 00:08:06,570
‫لا أعتقد أن هذا سيكون ضرورياً

151
00:08:07,091 --> 00:08:09,176
‫- أعتقد أنني وجدت الحل للتو
‫- هل أنت جاد؟

152
00:08:09,611 --> 00:08:11,087
‫أجل

153
00:08:13,001 --> 00:08:15,867
‫- هل حصلنا على دليل؟
‫- إن كنت تعنيني بذلك، فأجل

154
00:08:16,213 --> 00:08:18,735
‫عرفت أن (نيوزيلندا) تتعلق بهذا الأمر
‫بطريقة ما

155
00:08:18,865 --> 00:08:22,211
‫- عملياً، اكتشفنا ذلك
‫- حسناً

156
00:08:22,515 --> 00:08:25,513
‫باستخدام معرفتي الكبيرة
‫في عملية ترصيع الحجارة

157
00:08:25,599 --> 00:08:28,249
‫بالإضافة إلى قضاء وقتي
‫لأكون رسام خرائط جغرافية

158
00:08:28,380 --> 00:08:30,639
‫هل ذكرت أنني درست في (أوكسفورد)؟

159
00:08:30,770 --> 00:08:33,116
‫لم أذكر ذلك في سيرتي الذاتية
‫لأنني شعرت أنه تعجرف

160
00:08:33,246 --> 00:08:34,724
‫لا يزال كذلك

161
00:08:35,548 --> 00:08:37,069
‫هل فعلت شيئاً لشعرك؟

162
00:08:37,329 --> 00:08:40,980
‫تبدين أكثر حدة
‫إنه انتصار

163
00:08:41,283 --> 00:08:46,280
‫على أي حال لاحظت حجراً ثانوياً
‫تم ترصيعه بعد عملية التثبيت الأولية

164
00:08:46,410 --> 00:08:51,841
‫لذا قمت بتحليل عينة صغيرة
‫واتضح أنه أكسيد الحديد الأسود

165
00:08:51,971 --> 00:08:55,664
‫وهو أكثر معدن مغناطيسي في العالم
‫يوجد بأكبر كمية في (هونغ كونغ)

166
00:08:55,795 --> 00:08:58,749
‫(تنزانيا)، (كاليفورنيا)، (نيوزيلندا)
‫كما الوشم

167
00:08:58,880 --> 00:09:02,703
‫هل تعتقد أن هذا المعدن المغناطيسي
‫مفتاح لحل الوشم إذاً؟

168
00:09:02,833 --> 00:09:04,484
‫لا أعتقد ذلك، أنا أعرف

169
00:09:04,875 --> 00:09:06,135
‫هيا جميعاً

170
00:09:10,784 --> 00:09:12,173
‫استعدوا

171
00:09:23,643 --> 00:09:26,815
‫- هذا الجدار ممغنط بالكامل؟
‫- ليس بأكمله

172
00:09:26,946 --> 00:09:29,075
‫فقط الأجزاء
‫التي يلتصق بها الحديد

173
00:09:29,203 --> 00:09:32,723
‫كما يمكنكم الرؤية
‫مواقع الصخور المغناطيسية حددت بدقة

174
00:09:32,855 --> 00:09:35,547
‫إنه رمز ما بناءً على المغناطيسية

175
00:09:35,678 --> 00:09:38,849
‫ماذا؟
‫كل كتلة تمثل شبكة قيمة عددية؟

176
00:09:38,979 --> 00:09:40,240
‫اسمحي لي

177
00:09:40,892 --> 00:09:43,282
‫- هل أنت مستعدة؟
‫- حسناً

178
00:09:44,585 --> 00:09:45,974
‫5،3

179
00:09:47,626 --> 00:09:49,190
‫6،8

180
00:09:49,755 --> 00:09:52,622
‫3،4، 5،8

181
00:09:52,753 --> 00:09:55,446
‫ماذا لو أضفنا تلك الأرقام
‫إلى تلك التي في وشم (جاين)؟

182
00:09:55,576 --> 00:09:57,184
‫- ربما...
‫- توصلنا إلى عنوان إلكتروني؟

183
00:09:57,314 --> 00:10:01,138
‫عجباً، (ويلر) محق
‫إنه عنوان إلكتروني لموقع غريب

184
00:10:01,268 --> 00:10:04,179
‫- أحسنت أيها الأعرج
‫- إلام يشير إذاً؟

185
00:10:04,309 --> 00:10:07,133
‫المنزل 5434 شارع (أميرست)، (بروكلين)

186
00:10:07,783 --> 00:10:10,304
‫أحسنت يا (بوسطن)
‫ما كنا لننجح من دونك حقاً

187
00:10:10,435 --> 00:10:13,520
‫تقصد بدون ثلاثتنا، صحيح؟
‫كان عملاً مشتركاً

188
00:10:13,651 --> 00:10:15,344
‫أجل، ولكن الخبير في الفن
‫الذي أحضره...

189
00:10:15,474 --> 00:10:18,951
‫قام بحل اللغز، أجل
‫لذلك من الجيد اقتراحي لإحضاره

190
00:10:19,081 --> 00:10:22,123
‫ظننت بأنك قلت إنها فكرة (باترسون)

191
00:10:22,253 --> 00:10:24,294
‫- كنت أكذب
‫- حسناً، هل تعتقد أنه يمكنك البقاء؟

192
00:10:24,425 --> 00:10:26,380
‫بالاعتماد على كيفية سير القضية
‫قد نحتاجك مجدداً

193
00:10:26,727 --> 00:10:29,291
‫هل تقصد عدم العودة
‫إلى احتجازي المنزلي وشقتي الصغيرة

194
00:10:29,421 --> 00:10:31,681
‫من دون تلفاز أو إنترنت
‫أو مياه ساخنة؟

195
00:10:32,115 --> 00:10:34,591
‫أعني، بالطبع
‫إن كان الأمر يساعد (أمريكا)

196
00:10:34,722 --> 00:10:36,460
‫سأذهب لأتفقد ذلك العنوان
‫مع (جاين)

197
00:10:36,590 --> 00:10:38,892
‫ربما يجب أن تذهب (باترسون) برفقتك؟

198
00:10:39,023 --> 00:10:41,195
‫أعني، هي الخبيرة بالأحجيات، صحيح؟

199
00:10:41,325 --> 00:10:43,107
‫تفكير جيد
‫(باترسون)، اذهبي مع (جاين)

200
00:10:43,235 --> 00:10:46,279
‫انتظر، سأذهب مع (باترسون)
‫تم اختياري لأكون في الميدان

201
00:10:46,363 --> 00:10:49,492
‫لا، لا أريد إجهادك
‫وأن تسوء حالتك

202
00:10:49,579 --> 00:10:51,882
‫بالإضافة، قد أستخدم خبرتك
‫في قضية (إتش سي آي) العالمية

203
00:10:52,013 --> 00:10:55,402
‫لا تكن بطلاً
‫لا نريد خسارتك في أول يوم من عودتك

204
00:11:04,177 --> 00:11:05,916
‫هل أنت متأكدة أن بحوزتنا
‫العنوان الصحيح؟

205
00:11:06,220 --> 00:11:07,914
‫يبدو معزولاً تماماً هنا

206
00:11:12,347 --> 00:11:13,561
‫انظري إلى هذا

207
00:11:17,864 --> 00:11:19,428
‫ماذا يفعل صراف آلي هنا؟

208
00:11:19,949 --> 00:11:21,991
‫- مرحباً
‫- ذلك مريب جداً

209
00:11:29,420 --> 00:11:31,158
‫هل تريد إجراء تحويل؟

210
00:11:33,939 --> 00:11:35,199
‫أجل

211
00:11:37,110 --> 00:11:38,674
‫أدخل الرمز السري رجاءً

212
00:11:39,022 --> 00:11:40,282
‫ليس لدينا رمز

213
00:11:41,802 --> 00:11:42,975
‫حسناً

214
00:11:44,062 --> 00:11:45,365
‫انظري إلى هذا

215
00:11:45,495 --> 00:11:47,799
‫4 صفوف من أصداف البحر

216
00:11:48,189 --> 00:11:50,361
‫ولكن صدفة في كل الصف
‫مختلفة قليلاً

217
00:11:50,753 --> 00:11:51,970
‫إنه لغز آخر

218
00:11:52,055 --> 00:11:54,663
‫السادسة في الصف الأول
‫هي الشاذة عن البقية

219
00:11:55,270 --> 00:11:56,791
‫السابعة في الصف الثاني

220
00:11:57,139 --> 00:12:00,962
‫الثانية في الصف الثالث
‫والتاسعة في الصف الرابع

221
00:12:01,570 --> 00:12:03,265
‫6729

222
00:12:03,829 --> 00:12:05,568
‫لن نخسر شيئاً

223
00:12:10,086 --> 00:12:11,477
‫هل التقط صورةً لنا للتو؟

224
00:12:11,953 --> 00:12:14,387
‫مرحباً أيتها العمليتان (باترسون) و(دو)

225
00:12:45,967 --> 00:12:48,661
‫- هل أنت بخير؟
‫- كم مر على فقداننا الوعي؟

226
00:12:49,313 --> 00:12:50,572
‫تم نقلنا

227
00:12:51,572 --> 00:12:53,354
‫تبدو مثل غرفة مخدمات

228
00:12:54,439 --> 00:12:58,175
‫مساء الخير، أخذت أسلحتكما
‫وهواتفكما النقالة

229
00:12:58,307 --> 00:13:00,218
‫- أنا أعتذر حيال ذلك
‫- ماذا عن تسميمنا؟

230
00:13:00,348 --> 00:13:03,302
‫- هل تأسف على ذلك؟
‫- لا يمتلك الغاز تأثيراً دائماً

231
00:13:03,607 --> 00:13:05,432
‫جميعها إجراءات احتياطية ضرورية

232
00:13:05,823 --> 00:13:07,994
‫- من أنت؟
‫- أدعى (جيسن ستاك)

233
00:13:08,342 --> 00:13:11,644
‫أعمل لدى وكالة الأمن القومي
‫في "القسم صفر"

234
00:13:12,035 --> 00:13:15,510
‫أعمل لدى وكالة الأمن القومي
‫في "القسم صفر"

235
00:13:16,075 --> 00:13:20,942
‫كلفنا بإدارة برنامج سري مشترك
‫لجمع المعلومات للوكالة

236
00:13:21,072 --> 00:13:23,505
‫قلة التواصل بين الوكالات

237
00:13:23,635 --> 00:13:26,851
‫أعاق قدرتنا
‫على إحباط كثير من الهجمات الإرهابية

238
00:13:27,067 --> 00:13:28,545
‫آسفة، ماذا تفعل؟

239
00:13:28,936 --> 00:13:31,150
‫لدي عملاء في وكالة الاستخبارات المركزية

240
00:13:31,281 --> 00:13:32,977
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وكالة الأمن القومي

241
00:13:33,280 --> 00:13:35,452
‫جميعهم يتشاركون ويقارنون البيانات

242
00:13:36,539 --> 00:13:38,536
‫هل أفقدتهم الوعي بالغاز
‫وأحضرتهم إلى هنا أيضاً؟

243
00:13:39,407 --> 00:13:41,665
‫لماذا لم يضطروا لإخبار مسؤوليهم
‫عن هذا؟

244
00:13:41,796 --> 00:13:45,793
‫لأنهم يعرفون سيطرة البيروقراطية والغرور
‫على الحكومة

245
00:13:45,923 --> 00:13:50,094
‫الأبرياء يلقون حتفهم
‫بينما هم يهتمون بالحصول على ترقيات

246
00:13:50,224 --> 00:13:52,788
‫هل الأحجية وسيلة فحص؟

247
00:13:52,919 --> 00:13:54,395
‫أجل، إنها منارة

248
00:13:54,699 --> 00:13:56,611
‫أبحث عن عملاء مميزين

249
00:13:57,002 --> 00:13:58,305
‫ماذا تريد منا؟

250
00:13:58,566 --> 00:14:02,823
‫توجد ميليشيا في المراحل الأولى
‫من التخطيط لهجوم على بلدنا

251
00:14:03,171 --> 00:14:06,083
‫سيعرف بقية مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫عن ذلك الأسبوع القادم

252
00:14:06,213 --> 00:14:11,947
‫آمل أن توفرا معلومات مهمة
‫لإيقاف ذلك الهجوم اليوم

253
00:14:12,382 --> 00:14:14,163
‫أحتاج إلى ملفات ثلاثة قضايا
‫لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي

254
00:14:14,293 --> 00:14:16,727
‫أحضروها إلي في أقل من 6 ساعات
‫إن أردتما الانضمام إلينا

255
00:14:17,204 --> 00:14:20,463
‫تذكرا، السرية التامة مهمة

256
00:14:20,637 --> 00:14:22,287
‫يعتمد "القسم صفر" عليكما

257
00:14:42,142 --> 00:14:45,010
‫- أين وصلت بتقرير الكتاب؟
‫- أنهيته للتو

258
00:14:46,965 --> 00:14:51,788
‫الطريقة الوحيدة للتفوق على خصم
‫هي توقع حركاته

259
00:14:52,569 --> 00:14:55,871
‫ماذا سيجد مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫عندما يبحث في أمري؟

260
00:14:56,958 --> 00:14:59,391
‫وُلدت (مادلين ريبيكا مايلز)
‫في (سان فرانسيسكو)

261
00:14:59,522 --> 00:15:01,910
‫- طفلة وحيدة، جاءت من...
‫- عائلة بارزة

262
00:15:02,041 --> 00:15:04,300
‫كان والدها رجل أعمال
‫مع طموحات سياسية

263
00:15:04,431 --> 00:15:05,821
‫الذي اختفى بغموض

264
00:15:05,952 --> 00:15:08,037
‫كانت هنا إشاعات
‫عن مشاكل الأثرياء المعتادة

265
00:15:08,123 --> 00:15:09,991
‫المقامرة، تعاطي المخدرات
‫العلاقات العابرة

266
00:15:10,123 --> 00:15:11,946
‫بحثت في السجلات القديمة

267
00:15:12,251 --> 00:15:15,813
‫و(مادلين)، تخرجت الأولى على دفعتها
‫من مدرسة (ستانفورد) الطبية

268
00:15:15,944 --> 00:15:17,248
‫لكنها لم تزاول المهنة أبداً

269
00:15:17,378 --> 00:15:19,897
‫لم تحتج إلى ذلك على الأرجح
‫بعد زواجها بـ(سايلاز بيرك)

270
00:15:20,027 --> 00:15:21,418
‫بالحديث عن التقدم في هذا

271
00:15:21,549 --> 00:15:24,154
‫قُدرت ثروة (بيرك) بمليارين تقريباً
‫عندما مات هذا الصيف

272
00:15:24,286 --> 00:15:27,196
‫قضت (مادلين) معظم حياتها
‫تدير الجمعيات الخيرية لعائلة (بيرك)

273
00:15:27,457 --> 00:15:29,195
‫- كما أن لديها...
‫- ولدان كبيران يعيشان في الخارج

274
00:15:29,325 --> 00:15:30,977
‫واحد في (بروكسل)
‫الآخر في (هونغ كونغ)

275
00:15:31,062 --> 00:15:33,019
‫كلاهما غير مهتم بالعمل العائلي

276
00:15:33,843 --> 00:15:36,406
‫يبدو أن أحدهم ورث جيناتك
‫ويدرس ليصبح جراحاً

277
00:15:36,537 --> 00:15:39,403
‫الآخر مشاكس أكثر، فنان

278
00:15:39,752 --> 00:15:43,489
‫أحسنت في التستر على حادثة قيادة
‫تعرض لها في الجامعة وهو ثمل

279
00:15:45,531 --> 00:15:47,790
‫حرصت على عدم إيجاد
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي أي سجل لذلك

280
00:15:49,311 --> 00:15:51,787
‫وأخيراً، زوجك المحب
‫الذي بقيت معه 23 عاماً

281
00:15:51,916 --> 00:15:53,394
‫مات قبل 3 شهور
‫إثر نوبة قلبية مفاجئة

282
00:15:53,524 --> 00:15:56,218
‫تاركاً إياك لتأخذي مكانه
‫في (إتش سي آي غلوبال)

283
00:15:56,783 --> 00:15:58,434
‫إنها القصة الخيالية العصرية

284
00:15:59,781 --> 00:16:01,692
‫باستثناء موت زوجي بالتأكيد

285
00:16:01,823 --> 00:16:03,385
‫هذا ما سيعرفه
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي مسبقاً

286
00:16:03,865 --> 00:16:05,558
‫الآن، ماذا لا نريد منهم
‫أن يعرفوه؟

287
00:16:09,947 --> 00:16:13,466
‫أعتقد أنني لم أرد من أحد أن يعرف

288
00:16:13,857 --> 00:16:16,508
‫أنه عندما تلفظ زوجي أنفاسه الأخيرة

289
00:16:17,767 --> 00:16:19,592
‫كل ما شعرت به هو الراحة...

290
00:16:23,459 --> 00:16:26,456
‫وتمكنت من التوقف عن التظاهر بحبي له
‫التوقف، عن لعب دور الزوجة المطيعة

291
00:16:26,587 --> 00:16:29,325
‫توقفت عن الاستياء منه

292
00:16:31,019 --> 00:16:33,147
‫كان (سايلاز) كسولاً كارهاً للنساء

293
00:16:33,408 --> 00:16:36,189
‫ارتفع شأنه بسبب الثروة التي ورثها

294
00:16:36,971 --> 00:16:38,579
‫لم يكن عليه العمل يوماً
‫في حياته

295
00:16:39,273 --> 00:16:41,228
‫لذا لم يعمل، ليس تماماً

296
00:16:41,489 --> 00:16:42,750
‫ولكنك أردت المزيد

297
00:16:43,314 --> 00:16:47,180
‫عندما مات (هانك كروفورد)
‫كانت فرصةً مثالية لدفع (بليك) جانباً

298
00:16:47,310 --> 00:16:48,962
‫ولكنه لم يكن ليفعل ذلك

299
00:16:49,092 --> 00:16:52,221
‫مهما قمت بتشجيعه
‫رفض التقدم

300
00:16:52,351 --> 00:16:56,261
‫لم أكن سأدع تلك الفرصة تفوتنا

301
00:16:58,780 --> 00:17:00,215
‫ما زلت أذكر يوم وفاته

302
00:17:00,432 --> 00:17:04,821
‫كان يقرأ الصحيفة ويتناول شريحة خبز محمص
‫بالقمح الكامل كما كان يفعل كل صباح

303
00:17:05,037 --> 00:17:07,687
‫كنت تمثالاً يعد إفطاره

304
00:17:07,861 --> 00:17:11,293
‫وأقف بجانبه في الحفلات الخيرية

305
00:17:11,423 --> 00:17:13,334
‫وحفلات جمع التبرعات الغبية

306
00:17:14,289 --> 00:17:16,767
‫لذا عندما ارتشف القهوة

307
00:17:17,767 --> 00:17:21,112
‫شعرت باستعادتي للحرية

308
00:17:30,236 --> 00:17:34,276
‫أراني زوجي مشاعر في لحظاته الأخيرة
‫أكثر مما فعل في الـ20 سنة الماضية

309
00:17:34,885 --> 00:17:38,187
‫بطريقة ما، كان موته
‫أفضل شيء حدث لي على الإطلاق

310
00:17:40,357 --> 00:17:44,009
‫السم الذي استخدمته على أعضاء المجلس
‫استخدمته على زوجك أولاً؟

311
00:17:44,139 --> 00:17:45,529
‫أجل، صحيح

312
00:17:45,876 --> 00:17:50,352
‫وكانت هناك هذه اللحظة الاستثنائية
‫قبل موته تماماً

313
00:17:51,915 --> 00:17:53,523
‫عندما أدرك...

314
00:17:55,347 --> 00:17:56,825
‫أنني الفاعلة

315
00:18:03,951 --> 00:18:05,382
‫ثم رحل

316
00:18:09,684 --> 00:18:12,553
‫أعتقد أنه من السيئ أن يعرف
‫مكتب التحقيقات الفيدرالية أي من بذلك

317
00:18:14,854 --> 00:18:16,724
‫- ولن يعرفوا
‫- جيد

318
00:18:17,766 --> 00:18:19,980
‫في هذه الأثناء
‫سأوكلك بمهمة أخرى

319
00:18:21,328 --> 00:18:22,762
‫سنذهب إلى (ستوكهولم)

320
00:18:25,022 --> 00:18:26,716
‫- (ريد)
‫- (كيتون)

321
00:18:27,195 --> 00:18:29,626
‫شكراً لحضورك
‫كنت آمل أن تساعدنا في هذه القضية

322
00:18:29,757 --> 00:18:31,278
‫يبدو أن هناك تدخلاً
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

323
00:18:31,408 --> 00:18:33,885
‫أجل، في أي وقت
‫أسمعت من (زاباتا) على الإطلاق؟

324
00:18:34,015 --> 00:18:36,231
‫- لا، لم تسمع منها؟
‫- إنها شبح

325
00:18:36,361 --> 00:18:40,053
‫وذلك لا يعجب رؤسائي
‫يريدون مني إحضارها للتحدث

326
00:18:40,576 --> 00:18:42,139
‫ولكن يصعب إيجادها

327
00:18:43,356 --> 00:18:45,397
‫ارتأيت أنه إن تواصلت مع أحد
‫فسيكون أنت

328
00:18:47,091 --> 00:18:50,177
‫وصلتني معلومات أن (زاباتا)
‫التقت (بليك كروفورد) في (باريس)

329
00:18:50,264 --> 00:18:52,784
‫أنا قلق من كونها على متن رحلة
‫(إتش سي آي غلوبال) التي تحطمت

330
00:18:52,914 --> 00:18:56,475
‫حسناً، انتظر، تراجع
‫ماذا كانت تفعل مع (بليك)؟

331
00:18:57,129 --> 00:18:58,605
‫أواثق أنك لم تعرف حقاً؟

332
00:18:58,736 --> 00:19:01,212
‫لا، لو عرفت
‫كنت سأخبرها أن تبقى بعيدة

333
00:19:01,994 --> 00:19:03,993
‫هذا لن يساعد (زاباتا)
‫على الوقوف بجانبي

334
00:19:04,123 --> 00:19:06,209
‫وكالة الاستخبارات المركزية
‫قلقة حيال ولائها

335
00:19:06,339 --> 00:19:09,119
‫- إنهم لا يعرفونها، ليس مثلي
‫- لكنهم لا يريدون معرفتها

336
00:19:09,249 --> 00:19:11,204
‫إنها مجرد فوضى يريدون التخلص منها

337
00:19:13,377 --> 00:19:17,329
‫أنا آسف، هذا خطئي
‫شجعتها، لم تكن مستعدة

338
00:19:17,939 --> 00:19:21,415
‫بعد طرد وكالة الاستخبارات المركزية لها
‫تُركت في العراء لا مكان تلجأ إليه

339
00:19:22,414 --> 00:19:24,412
‫أنا أفعل ما بوسعي لأوقفهم

340
00:19:24,544 --> 00:19:26,498
‫لكن إن عرفوا
‫أنها قابلت (بليك كروفورد)

341
00:19:26,629 --> 00:19:28,844
‫أعرف، أنا أحاول إيجاد حل لهذا

342
00:19:28,974 --> 00:19:31,927
‫لكن أستمر بالإحساس
‫أنني أتراجع إلى الوراء

343
00:19:32,102 --> 00:19:33,580
‫أجل، كلانا

344
00:19:34,100 --> 00:19:36,447
‫- سأعلمك إن عرفنا شيئاً
‫- حسناً، شكراً

345
00:19:36,752 --> 00:19:38,011
‫سأفعل المثل

346
00:19:39,098 --> 00:19:41,311
‫يستحيل أن نعرف أين الموقع الثاني

347
00:19:41,399 --> 00:19:43,659
‫قام بعصب أعيننا وإضاعتنا

348
00:19:43,833 --> 00:19:47,091
‫- قبل أن يوصلنا إلى متنزه (بروسبكت)
‫- ماذا لدينا عن (ستاك)؟

349
00:19:47,221 --> 00:19:49,784
‫لا شيء، لا سجل لعمله
‫في وكالة الأمن القومي أو غيرها

350
00:19:49,915 --> 00:19:54,173
‫وذلك يتلاءم مع طريقته في تنظيم
‫عملية مشاركة معلومات سرية للغاية

351
00:19:54,304 --> 00:19:56,171
‫ذكر مشاركته في "القسم صفر"

352
00:19:56,301 --> 00:19:57,996
‫ذلك ليس في السجلات

353
00:19:58,300 --> 00:20:01,038
‫إنه قسم جيد لتدعي عملك لحسابه
‫إن لم ترد أن يبحث الناس فيه

354
00:20:01,342 --> 00:20:04,861
‫كانت هذه (ناز)
‫لا تعرف (ستاك) أو هذه المجموعة

355
00:20:04,991 --> 00:20:07,120
‫لذا يمكننا جميعاً الاتفاق
‫على أننا لا نستطيع تأكيد شيء

356
00:20:07,685 --> 00:20:11,291
‫حسناً، ربما لا شيء صحيح
‫لكن في الواقع الأحجية في مبنانا

357
00:20:11,551 --> 00:20:15,027
‫(باترسون) محقة
‫الوشم على جسم (جاين) لسبب

358
00:20:15,375 --> 00:20:19,459
‫عرف (رومان) عن (ستاك) وهذه المنظمة
‫وأراد منا التحقيق فيها

359
00:20:19,589 --> 00:20:21,326
‫لا بد من وجود شيء
‫لم نره بعد

360
00:20:21,458 --> 00:20:23,716
‫الشيء الوحيد الذي نستطيع البحث فيه
‫هو ملف القضية الذي أرانا إياه

361
00:20:23,847 --> 00:20:25,541
‫وهو قانوني

362
00:20:26,063 --> 00:20:27,670
‫لديه مصدر داخلي بالتأكيد

363
00:20:27,801 --> 00:20:29,364
‫ماذا عن الملفات التي أرادها؟

364
00:20:29,495 --> 00:20:31,277
‫ثلاثتها ترجع إلى قضايا قديمة

365
00:20:31,362 --> 00:20:34,534
‫لا شيء يشير إلى صلة
‫بمخطط إرهابي

366
00:20:35,099 --> 00:20:36,706
‫مهلاً، إنه يتلاعب بنا ببطء

367
00:20:37,837 --> 00:20:39,010
‫ألا ترون هذا؟

368
00:20:39,619 --> 00:20:43,528
‫فكروا بالأمر، إنه يستدرجنا
‫يناشد غرورنا بالأحاجي والألعاب

369
00:20:43,658 --> 00:20:47,482
‫يغدقنا بالمديح لكوننا أذكياء
‫خلافاً للعملاء الأغبياء الآخرين

370
00:20:47,612 --> 00:20:49,828
‫ثم ماذا؟ يطلب شيئاً غير مهم نسبياً

371
00:20:49,958 --> 00:20:51,652
‫كالملفات القديمة
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

372
00:20:51,783 --> 00:20:54,259
‫وقبل إدراكنا للأمر
‫نحن نحرق العلم الامريكي

373
00:20:54,346 --> 00:20:55,997
‫ونتناول حساء الخضار الروسي
‫على الإفطار

374
00:20:56,953 --> 00:20:59,864
‫كيف نعرف إن كان يقول الحقيقة
‫حيال أي من هذا؟

375
00:21:00,557 --> 00:21:03,253
‫نعمل عكسياً
‫الشيء الذي نعرفه بالتأكيد

376
00:21:03,383 --> 00:21:05,512
‫هو ارتباطه بأحجية الخريطة هذه

377
00:21:05,642 --> 00:21:07,293
‫من الجيد أن (بوسطن) لا يزال هنا

378
00:21:07,684 --> 00:21:12,027
‫كان مساعداً بشكل مفاجئ
‫وأقل إزعاجاً بقدر طفيف

379
00:21:12,550 --> 00:21:13,723
‫فلندخله

380
00:21:14,028 --> 00:21:15,547
‫أنحن واثقون أننا نريد فعل ذلك؟

381
00:21:15,679 --> 00:21:17,372
‫ألا تريدون الذهاب مع أحد أقل مللاً؟

382
00:21:17,502 --> 00:21:20,110
‫أعرف أن (باترسون) لديها معارف
‫في المعرض الوطني

383
00:21:21,978 --> 00:21:24,801
‫تم إنشاء الخريطة من قبل
‫ناحت أمريكي يدعى (أندرو جاكنيس)

384
00:21:25,236 --> 00:21:27,235
‫بروفيسور تاريخ الفن
‫في جامعة (جورج تاون)

385
00:21:27,365 --> 00:21:30,015
‫لمدة 20 عاماً
‫حيث بدأ في 1985

386
00:21:30,233 --> 00:21:32,014
‫كيف انتهى المطاف
‫بعمله الفني هنا؟

387
00:21:32,144 --> 00:21:36,533
‫كلفته حكومتنا في 2005
‫بعد بحث شامل للمنحوتات الأمريكية

388
00:21:36,663 --> 00:21:38,270
‫ليس شاملاً كفاية إن سألتني

389
00:21:38,400 --> 00:21:40,180
‫- أيمكننا إحضاره؟
‫- يمكننا

390
00:21:40,486 --> 00:21:43,353
‫ولكن سيكون ذلك مقرفاً جداً
‫لأنه توفي منذ بضع سنين

391
00:21:43,483 --> 00:21:46,828
‫كانت الجامعة مرتعاً
‫للنشاط الجاسوسي الروسي في ذلك الوقت

392
00:21:46,960 --> 00:21:50,826
‫عدة طلاب وحتى بعض المنشآت
‫اشتبه بكونهم جواسيس للوطن

393
00:21:50,957 --> 00:21:53,563
‫لو كان (جاكنيس) خائناً
‫لتمكن من وضع الأحجية في الخريطة

394
00:21:53,911 --> 00:21:56,475
‫ذكر (ستاك) أنها كانت عملية
‫متعددة الوكالات

395
00:21:56,605 --> 00:22:00,341
‫لذا ذلك يعني أن هناك عملاء كثيرين
‫في جميع أنحاء الحكومة الأمريكية

396
00:22:00,471 --> 00:22:01,818
‫يزودون المعلومات للروس

397
00:22:01,949 --> 00:22:04,772
‫لتمكنوا من الولوج لملفات قضايا
‫المجرمين المعروفين

398
00:22:04,903 --> 00:22:06,684
‫العمليات السرية
‫ومواقع وكالة الاستخبارات المركزية السرية

399
00:22:06,814 --> 00:22:08,205
‫والأسرار العسكرية وغيرها

400
00:22:08,333 --> 00:22:11,115
‫تحققوا أكثر من (ستاك)
‫أريد معرفة من نتعامل معه بدقة

401
00:22:14,505 --> 00:22:17,459
‫لا تتعرض كل يوم للتسمم بالغاز
‫من قبل الصراف الآلي

402
00:22:17,718 --> 00:22:19,457
‫قد يكون الأمر يستحق
‫إذا كان هذا الرجل (ستاك)

403
00:22:19,587 --> 00:22:21,586
‫لديه الولوج للمواقع السرية

404
00:22:22,064 --> 00:22:23,974
‫يمكن أن يعرف
‫أين يتم احتجاز (شيبارد)

405
00:22:24,061 --> 00:22:26,234
‫يبدو أن الوقت حان لتطبيق النظرية

406
00:22:27,451 --> 00:22:28,972
‫أواثقة أنك مستعدة لهذا؟

407
00:22:31,318 --> 00:22:32,665
‫حاول إيقافي

408
00:22:40,878 --> 00:22:41,965
‫ماذا وجدتم؟

409
00:22:42,095 --> 00:22:44,397
‫تحققنا أكثر بشأن الفنان (أندرو جاكنيس)

410
00:22:44,919 --> 00:22:47,048
‫ألقوا نظرة على صورة الكتاب السنوي
‫من جامعة (جورج تاون)

411
00:22:47,178 --> 00:22:49,699
‫أترون هذا الرجل في الخلف؟
‫يشبه (ستاك) كثيراً

412
00:22:49,829 --> 00:22:52,435
‫قارنا الصورة مع قاعدة بيانات
‫هويات جامعة (جورج تاون)

413
00:22:52,566 --> 00:22:54,912
‫ووجدنا تطابقاً مع بروفيسور زائر
‫ذلك العام

414
00:22:55,042 --> 00:22:57,431
‫إذن جاء (ستاك) لجامعة (جورج تاون)
‫مدعيا ًأنه بروفيسور

415
00:22:57,562 --> 00:22:58,604
‫للتقرب من (جاكنيس)

416
00:22:58,735 --> 00:23:00,300
‫باستخدام قاعدة بيانات (كيتون)
‫في وكالة الاستخبارات المركزية

417
00:23:00,385 --> 00:23:02,819
‫كنا قادرين على معرفة
‫هوية (ستاك) الحقيقية

418
00:23:02,949 --> 00:23:04,947
‫قابلوا (بوريس سوكولوف)

419
00:23:05,079 --> 00:23:06,946
‫مفكك شيفرة سابق للمخابرات الروسية

420
00:23:07,076 --> 00:23:08,293
‫يزعم أنه تقاعد

421
00:23:08,424 --> 00:23:10,292
‫- أواثقة أنه الرجل الذي قابلته؟
‫- إنه هو بالتأكيد

422
00:23:10,422 --> 00:23:11,985
‫التوقيت متطابق بشكل مثالي

423
00:23:12,116 --> 00:23:15,027
‫كلف بصنع المنحوتة
‫لمبنى مكتب التحقيقات الفيدرالي في 5002

424
00:23:15,157 --> 00:23:16,765
‫ثم جاء (بوريس) إلى (جورج تاون)

425
00:23:16,896 --> 00:23:18,546
‫في تلك السنة ذاتها
‫مستخدماً هويةً وهمية

426
00:23:18,676 --> 00:23:20,980
‫وإما استخدم أسلوباً لطيفاً
‫أو سيئاً بالتحدث مع (جاكنيس)

427
00:23:21,110 --> 00:23:22,805
‫لإدخال الاحجية في المنحوتة

428
00:23:22,935 --> 00:23:24,498
‫بما أننا أصبحنا نعرف هويته الحقيقية

429
00:23:24,628 --> 00:23:28,191
‫نستطيع التحقق أكثر وأن نعرف
‫مصدر إرسال المعلومات بالضبط

430
00:23:28,929 --> 00:23:32,796
‫عليك توخي الحذر يا (ريتش) قد يأخذ
‫فتاك لقبك كالمجرم الأكثر قيمة هنا

431
00:23:33,839 --> 00:23:36,098
‫اتصل بأي وقت
‫إنني جالس في الشقة فحسب

432
00:23:36,228 --> 00:23:38,053
‫أنظر إلى الضوء وهو يومض
‫على سوار المراقبة على كاحلي

433
00:23:39,444 --> 00:23:40,617
‫أليس كذلك؟
‫لأنه...

434
00:23:40,747 --> 00:23:43,267
‫أتعرف ماذا؟ بالحديث عن ذلك
‫لماذا لا تعود إلى هناك؟

435
00:23:43,571 --> 00:23:46,960
‫كان يوماً طويلاً بالنسبة إليك
‫القيام بتفسير الأمور فحسب...

436
00:23:47,090 --> 00:23:48,611
‫لابد أنك مرهق
‫سنتولى الأمر الآن

437
00:23:49,003 --> 00:23:53,562
‫لا! عليه البقاء بالتأكيد
‫هذا الرجل يجلب لنا الحظ الوفير

438
00:23:57,431 --> 00:23:58,648
‫إنها رائعة

439
00:23:59,820 --> 00:24:01,904
‫"(ستوكهولم)"

440
00:24:07,118 --> 00:24:08,466
‫أفرغت الرصاصات

441
00:24:09,031 --> 00:24:11,073
‫بالإضافة إلى المسدس الثاني
‫الذي تحتفظين به في غرفة المؤن

442
00:24:11,594 --> 00:24:12,985
‫خبأت سكاكين المطبخ أيضاً

443
00:24:13,374 --> 00:24:14,636
‫سأود أن أجلس فحسب

444
00:24:15,113 --> 00:24:17,937
‫- أفترض أنك تعرفينني
‫- العميلة الخاصة (زاباتا)

445
00:24:19,023 --> 00:24:21,022
‫أهذه مطاردة أخرى
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي؟

446
00:24:21,715 --> 00:24:24,585
‫لم أعد أعمل لتلك لشركة بعد الآن
‫أنا مع (مادلين بيرك) الآن

447
00:24:28,495 --> 00:24:31,405
‫إنها في الخارج في السيارة
‫ولكن أقترح أن تتعاملي معي

448
00:24:32,187 --> 00:24:33,404
‫أنا ألطف

449
00:24:33,535 --> 00:24:34,794
‫ماذا تريدين؟

450
00:24:34,925 --> 00:24:37,705
‫أريد نسخة القرص الصلب الشخصي
‫الخاص بـ(هانك كروفورد)

451
00:24:37,836 --> 00:24:39,400
‫الذي تحتفظين به في خزنتك

452
00:24:39,486 --> 00:24:42,615
‫وكل سر قذر لـ(إتش سي آي غلوبال)
‫احتفظ به

453
00:24:43,831 --> 00:24:45,221
‫ما رأيك؟

454
00:24:46,438 --> 00:24:48,175
‫أرجوك لا تؤذيني فحسب

455
00:24:48,827 --> 00:24:51,173
‫أعطني القرص الصلب
‫ولن أضطر للقيام بذلك

456
00:24:55,866 --> 00:24:58,126
‫تبين أن لـ(بوريس)
‫قصة خلفية مثيرة للاهتمام

457
00:24:58,211 --> 00:25:02,165
‫زوجة (بوريس) وابنته الصغيرة
‫هربتا إلى (أمريكا) في 2000

458
00:25:02,297 --> 00:25:03,425
‫وساعدتهما وكالة الاستخبارات المركزية

459
00:25:03,555 --> 00:25:07,118
‫نظمت الحكومة الأمريكية انفجاراً
‫لاستخراج زوجة وابنة (بوريس)

460
00:25:07,248 --> 00:25:09,117
‫مقابل الحصول على المعلومات
‫عن (بوريس)

461
00:25:09,247 --> 00:25:10,898
‫ونشاطاته الجاسوسية
‫في الاستخبارات الروسية

462
00:25:11,028 --> 00:25:14,809
‫لذا بقدر ما يعرف (بوريس) توفيت
‫عائلته في حادثة فظيعة قبل 20 سنة

463
00:25:14,895 --> 00:25:16,807
‫ليس لديه أدنى فكرة
‫أنه تم إعطاؤهما هويتين جديدتين

464
00:25:16,937 --> 00:25:20,107
‫وتعيشان بارتياح في (توسان)
‫تحت حماية وكالة الاستخبارات الأمريكية

465
00:25:20,239 --> 00:25:23,801
‫إذن ظن (بوريس) أنه فقد عائلته
‫ثم ضاعف عمله للاستخبارات الروسية

466
00:25:24,106 --> 00:25:27,407
‫لابد أن الاستخبارات الروسية وضعت خطةً
‫لاستخدام الأحاجي لاستدراج العملاء

467
00:25:27,538 --> 00:25:29,579
‫إذا كان هذا يجري
‫منذ منتصف العام 2000

468
00:25:29,711 --> 00:25:32,839
‫فذلك يعني أنهم جمعوا معلومات
‫على مدار عقد من وكالات متعددة

469
00:25:33,143 --> 00:25:34,621
‫علينا إيقاف هذا التسريب الآن

470
00:25:35,749 --> 00:25:38,530
‫الطريقة الوحيدة للنيل من (بوريس)
‫هي مجاراته

471
00:25:38,877 --> 00:25:41,571
‫يجب أن أعود أنا (وباترسون)
‫مع الملفات الفيدرالية التي يريدها

472
00:25:41,702 --> 00:25:44,656
‫سنراقب اللقاء وسنقبض عليه
‫قبل أن يتمكن من تسميمك بالغاز مجدداً

473
00:25:45,132 --> 00:25:47,523
‫مع فائق احترامي
‫ولكن ذلك ما لا يجب علينا فعله

474
00:25:47,653 --> 00:25:49,869
‫على حد علمنا
‫(بوريس) مجرد غيض من فيض

475
00:25:50,000 --> 00:25:54,214
‫إذن، تريد إرسال (جاين) و(باترسون)
‫إلى موقف حيث سيتم تسميمهما

476
00:25:54,344 --> 00:25:56,994
‫ومجردين من أسلحتهما وهاتفيهما
‫وأي جهاز تعقب

477
00:25:57,125 --> 00:25:58,298
‫كيف تكون تلك خطة آمنة؟

478
00:25:58,429 --> 00:26:00,514
‫يريد (بوريس) استغلالهما
‫وليس إيذاءهما

479
00:26:00,645 --> 00:26:03,946
‫لن يؤذي (جاين) أو (باترسون)
‫إلا إذا شعر أنه يتم تعقبه

480
00:26:04,076 --> 00:26:06,901
‫أوافق (كيتون) الرأي
‫أنا أفهمك

481
00:26:07,029 --> 00:26:09,290
‫ولكن أعتقد أننا علينا معاملة الأمر
‫كمهمة لاكتشاف الحقائق

482
00:26:09,420 --> 00:26:10,854
‫إذا تم الامساك بنا
‫ونحن نحاول تعقب (بوريس)

483
00:26:10,984 --> 00:26:12,071
‫قد نخاطر بالعملية بأكملها

484
00:26:12,201 --> 00:26:14,590
‫بمجرد أن يتعرف المختبر
‫على نوع الغاز الذي استخدمه (بوريس)

485
00:26:14,720 --> 00:26:16,241
‫أستطيع ابتكار ترياق

486
00:26:16,372 --> 00:26:18,153
‫إن استطعت أنا و(جاين) البقاء واعيتين

487
00:26:18,414 --> 00:26:20,021
‫نستطيع معرفة
‫إلى أين سينقلنا إليه (بوريس)

488
00:26:20,152 --> 00:26:21,368
‫وأين هم أتباعه

489
00:26:21,499 --> 00:26:22,670
‫حسناً، أعلمينا حالما تحصلين عليه

490
00:26:22,757 --> 00:26:24,366
‫إن مهلة الساعات الست
‫تنتهي بسرعة

491
00:26:25,104 --> 00:26:28,015
‫مهلاً يا رفاق، قبل أن تذهبوا
‫أتريدون الكعك الساخن؟

492
00:26:28,537 --> 00:26:30,318
‫لن أرفض كعكةً ساخنة

493
00:26:31,535 --> 00:26:33,881
‫- استمتع بها
‫- شكراً

494
00:26:34,011 --> 00:26:35,227
‫حظاً موفقاً

495
00:26:35,488 --> 00:26:37,487
‫لماذا لا تحضر لنا
‫الوجبات الخفيفة إطلاقاً؟

496
00:26:52,171 --> 00:26:54,994
‫كل شيء هنا قرص (كروفورد)
‫الصلب وملفاته القديمة

497
00:26:55,820 --> 00:26:57,906
‫أعلم أنك تعتقدين أنك تخذلينه
‫ولكنك لا تفعلين

498
00:26:58,122 --> 00:26:59,470
‫أنت تتأقلمين

499
00:27:00,079 --> 00:27:01,381
‫اعتني بنفسك

500
00:27:03,163 --> 00:27:04,509
‫هذه ليست فكرةً سديدة

501
00:27:07,942 --> 00:27:10,332
‫لطالما عرفت أنك تريدين
‫منصب (كروفورد)

502
00:27:10,853 --> 00:27:13,460
‫أشك بذلك
‫ولكنه يبدو لطيفاً

503
00:27:14,286 --> 00:27:16,067
‫ربما استخف بك زوجك

504
00:27:16,632 --> 00:27:19,672
‫لم أفعل ذلك قط كنت
‫أتساءل متى ستقومين بحركتك

505
00:27:20,585 --> 00:27:22,149
‫أنت امرأة ذكية

506
00:27:23,147 --> 00:27:25,190
‫إنه أمر مخز
‫أنك مخلصة لرجل ميت

507
00:27:27,710 --> 00:27:29,578
‫اعتقدت أنك أردت مني
‫تولي هذا الأمر

508
00:27:29,709 --> 00:27:32,576
‫أجل! نظفي المكان

509
00:27:45,632 --> 00:27:47,370
‫تلقيت نتائج فحص السمية

510
00:27:47,500 --> 00:27:50,410
‫أفقدنا (بوريس) الوعي
‫باستخدام غاز يدعى (هالوثان)

511
00:27:50,541 --> 00:27:51,976
‫إنه مخدر قوي

512
00:27:52,106 --> 00:27:53,713
‫- أهناك طريقة لإبطال مفعوله؟
‫- أجل

513
00:27:54,278 --> 00:27:56,711
‫يستهدف الغاز مستقبلات
‫الناقل العصبي المثبط بالدماغ

514
00:27:56,841 --> 00:27:59,534
‫لذا أجعل فريقنا الطبي يصنع دواءً
‫الذي من شأنه أن يحصرها

515
00:27:59,665 --> 00:28:00,925
‫سيصل لمختبري الآن

516
00:28:01,055 --> 00:28:02,577
‫استعرضت ملفات القضية
‫التي يريدها (بوريس)

517
00:28:02,662 --> 00:28:04,140
‫(ريتش) محق
‫تبدو غير مؤذية

518
00:28:04,270 --> 00:28:07,747
‫ولكنني لست سعيداً بشأن إعطاء
‫أية ملفات فيدرالية لجاسوس روسي معروف

519
00:28:07,875 --> 00:28:08,962
‫لماذا لا أقوم بتزويرها؟

520
00:28:09,093 --> 00:28:10,657
‫إن كنتم تذكرون
‫تلك إحدى مهاراتي الخاصة

521
00:28:10,787 --> 00:28:14,871
‫لماذا سنزور وثائق فيدرالية؟
‫نحن مكتب التحقيقات الفيدرالي

522
00:28:15,002 --> 00:28:17,217
‫قد يكون اختباراً، علينا إرسال
‫الملفات الحقيقية على الأرجح

523
00:28:17,304 --> 00:28:20,387
‫لا نستطيع المخاطرة بتنبيه (بوريس)
‫أي شيء قد يحدث بهذه المرحلة

524
00:28:20,867 --> 00:28:22,388
‫لا بد أنه يستخدم
‫تلك المعلومات الحقيقية بشكل مفيد

525
00:28:22,474 --> 00:28:24,690
‫ليست هناك طريقة تمكنه
‫من الحصول على تلك المعلومات

526
00:28:24,820 --> 00:28:26,775
‫من دون أن يشك كل العملاء الآخرين
‫على مر السنين

527
00:28:26,905 --> 00:28:28,470
‫أنا متأكد إنه يستخدمها

528
00:28:28,601 --> 00:28:30,814
‫طالما أنها لا تتداخل
‫مع أي أسرار روسية

529
00:28:30,902 --> 00:28:32,597
‫حسناً، سأجهز ملفات القضية

530
00:28:37,897 --> 00:28:39,940
‫(جاين)، مرحباً

531
00:28:40,895 --> 00:28:42,808
‫أردت التحدث إليك
‫قبل خروجك فحسب

532
00:28:43,372 --> 00:28:45,544
‫لا داع للقلق يا (كيرت)

533
00:28:46,413 --> 00:28:51,322
‫(جاين) أنت على وشك التعرض
‫إلى سم سيفقدك الوعي

534
00:28:51,669 --> 00:28:52,930
‫حتى مع حبة الترياق

535
00:28:53,277 --> 00:28:54,884
‫ستتعرضين لحالة طبية

536
00:28:55,493 --> 00:28:59,360
‫أكدت (باترسون) أن ذلك الغاز
‫ليس له ضرر دائم

537
00:28:59,621 --> 00:29:01,837
‫- كنت بخير تماماً
‫- حقاً؟

538
00:29:02,966 --> 00:29:05,529
‫رأيتك تلتقطين صوراً
‫لشاشات (باترسون)

539
00:29:11,916 --> 00:29:15,651
‫انظر، لم أرد تهويل الأمر
‫ولكن...

540
00:29:16,913 --> 00:29:19,128
‫يصعب تذكر التفاصيل
‫في بعض الأحيان

541
00:29:19,563 --> 00:29:23,864
‫وعدتني أنني سأكون الشخص الأول
‫الذي ستخبرينه إذا بدأ هذا بالحدوث

542
00:29:24,298 --> 00:29:27,470
‫- أنا زوجك
‫- أعلم ذلك، أنا آسفة

543
00:29:28,251 --> 00:29:29,816
‫لا يجب عليك الانضمام
‫إلى هذه المهمة

544
00:29:32,162 --> 00:29:33,377
‫ماذا عنك؟

545
00:29:34,291 --> 00:29:37,549
‫أعلم أنك ما زلت تعاني من الألم
‫بسبب عملياتك الجراحية

546
00:29:38,158 --> 00:29:39,808
‫أنت لم تستعد كامل صحتك
‫ولكنك ما زلت هنا

547
00:29:39,939 --> 00:29:41,416
‫تحاول الخروج إلى الميدان

548
00:29:41,763 --> 00:29:44,588
‫أنت لا تراني أنتقدك
‫أمام الجميع

549
00:29:49,584 --> 00:29:50,931
‫انظر...

550
00:29:51,583 --> 00:29:52,886
‫أعلم...

551
00:29:53,276 --> 00:29:55,405
‫أعلم مدى أهمية وجودك هنا
‫بالنسبة إليك

552
00:29:55,884 --> 00:29:57,359
‫وأن تساعد الأشخاص

553
00:29:58,274 --> 00:30:03,096
‫ذلك مهم بالنسبة إلي أيضاً
‫ذلك كل ما أحاول فعله

554
00:30:05,312 --> 00:30:09,178
‫حسناً، أنا أعتذر
‫سأتوقف عن ذلك

555
00:31:26,469 --> 00:31:27,642
‫مرحباً

556
00:31:30,987 --> 00:31:33,768
‫هل تود القيام بعملية مالية؟
‫ليس حقاً

557
00:31:34,462 --> 00:31:37,895
‫أدخل الرقم السري من فضلك
‫أصداف بحر غريبة

558
00:31:38,721 --> 00:31:42,760
‫4 9 6 1

559
00:31:43,065 --> 00:31:44,586
‫ابتسمي

560
00:31:46,193 --> 00:31:48,410
‫أهلاً بكما أيتها العميلتان
‫(باترسون) و(دو)

561
00:31:48,540 --> 00:31:50,364
‫ها نحن ذا

562
00:31:56,664 --> 00:31:58,011
‫هل تشعرين...

563
00:32:18,821 --> 00:32:20,994
‫- (جاين)، مرحباً
‫- مرحباً

564
00:32:41,393 --> 00:32:43,087
‫- الغاز، كيف...
‫- أريد عقد صفقة

565
00:32:44,001 --> 00:32:46,694
‫أعرف هويتك الحقيقية
‫(بوريس سوكلوف)

566
00:32:47,301 --> 00:32:48,910
‫تعمل لدى
‫جهاز الأمن الفيدرالي الروسي

567
00:32:49,214 --> 00:32:52,168
‫لقد فقدت زوجتك وابنتك
‫في انفجار غاز غريب عام 2000

568
00:32:52,298 --> 00:32:56,078
‫عدت إلى (الولايات المتحدة)
‫لاستهداف (أندور جاكنيس) عام 5002

569
00:32:56,817 --> 00:33:00,944
‫وتستخدم هذه العملية المزيفة لإرسال
‫المعلومات إلى (روسيا) منذ ذلك الحين

570
00:33:01,811 --> 00:33:05,810
‫- تلك نظرية مفصلة التي لديك
‫- لست متأكداً أيهما أسوأ

571
00:33:05,940 --> 00:33:10,589
‫الذهاب إلى سجن بحراسة مشددة
‫أو إعادتك إلى بلادك كعميل فاشل

572
00:33:11,936 --> 00:33:13,326
‫ماذا تريدين؟

573
00:33:14,585 --> 00:33:16,063
‫أعطني كل الملفات التي بحوزتك

574
00:33:16,193 --> 00:33:17,844
‫المتعلقة بالمواقع السرية
‫لوكالة المخابرات المركزية

575
00:33:17,975 --> 00:33:19,409
‫وسأحميك

576
00:33:20,711 --> 00:33:24,014
‫- لماذا يجب أن أثق بك؟
‫- لأنني لست مع المباحث الفيدرالية

577
00:33:24,709 --> 00:33:27,837
‫ما زالوا لا يعلمون أين هو هذا الموقع
‫ويمكنني إبقاء الأمر هكذا

578
00:33:28,054 --> 00:33:30,835
‫ولأن زوجتك وابنتك
‫ما زالتا على قيد الحياة

579
00:33:31,007 --> 00:33:32,269
‫ويمكنني إخبارك أين هما

580
00:33:32,399 --> 00:33:33,833
‫أنت تكذبين

581
00:33:33,963 --> 00:33:36,265
‫تم تدبير الانفجار
‫بواسطة الحكومة الامريكية

582
00:33:36,526 --> 00:33:39,046
‫عندما عقدت زوجتك صفقة
‫للهروب مع ابنتك

583
00:33:39,177 --> 00:33:40,697
‫ذلك مستحيل
‫إن زوجتي...

584
00:33:45,346 --> 00:33:47,778
‫- لقد دفنتهما كلاهما
‫- لقد دفنت بقايا متفحمة

585
00:33:48,778 --> 00:33:50,081
‫أعطني هاتفي

586
00:33:50,386 --> 00:33:52,036
‫بإمكاني أن أريك صوراً حديثة

587
00:33:55,121 --> 00:33:56,598
‫ببطء

588
00:34:07,807 --> 00:34:09,198
‫إنها ابنتك (ساشا)

589
00:34:09,806 --> 00:34:11,892
‫لقد كانت طفلة
‫في آخر مرة رأيتها فيها

590
00:34:12,587 --> 00:34:14,238
‫لقد تخرجت من الجامعة الآن

591
00:34:15,106 --> 00:34:18,104
‫سأطلعك على موقعهما
‫حالما تعطني الملفات التي أريدها

592
00:34:18,234 --> 00:34:21,928
‫ولكن عليك أن تكون سريعاً
‫لأنها ستستيقظ قريباً

593
00:34:29,618 --> 00:34:31,008
‫(ريد)؟

594
00:34:35,136 --> 00:34:36,351
‫هل كل شيء بخير؟

595
00:34:36,613 --> 00:34:38,350
‫لا يوجد هناك
‫طريقة سهلة لقول هذا

596
00:34:39,741 --> 00:34:41,087
‫ما الأمر؟

597
00:34:41,392 --> 00:34:43,390
‫اسم (زاباتا) مدرج على اللائحة

598
00:34:44,955 --> 00:34:46,474
‫أنا أعتذر

599
00:34:47,430 --> 00:34:48,821
‫أنا...

600
00:34:49,082 --> 00:34:50,776
‫ذلك لا يعني بالضرورة
‫أنها كانت على متن الطائرة

601
00:34:50,949 --> 00:34:53,556
‫أتفهم لماذا ستنظر إلى الأمر
‫من هذه الناحية

602
00:34:53,686 --> 00:34:55,554
‫- ولكن لم ستقوم...
‫- نحن نتعامل مع عائلة (كروفورد)!

603
00:34:55,685 --> 00:34:59,204
‫- لا يبدو شيئاً كما هو عليه إطلاقاً
‫- ولكن في هذه القضية...

604
00:34:59,899 --> 00:35:01,767
‫أعلمني حين يتم استرجاع
‫الجثث فحسب حسناً؟

605
00:35:07,590 --> 00:35:09,327
‫زوجتي، علمت أنها لم تكن سعيدة

606
00:35:14,107 --> 00:35:16,320
‫ولكن كيف يمكنها
‫سلب طفلتي مني؟

607
00:35:17,105 --> 00:35:19,798
‫ستحظى بفرصة ثانية
‫لتتعرف على ابنتك مجدداً

608
00:35:20,319 --> 00:35:21,840
‫لا يحظى الجميع بذلك

609
00:35:22,361 --> 00:35:24,229
‫لماذا تريدين هذه الملفات؟
‫من أجل المال؟

610
00:35:24,662 --> 00:35:26,097
‫العائلة

611
00:35:26,619 --> 00:35:28,270
‫شيء أعلم أنك ستفهمه

612
00:35:38,393 --> 00:35:39,870
‫هذا أمر غريب

613
00:35:40,175 --> 00:35:41,217
‫هل ما زلت هنا؟

614
00:35:41,345 --> 00:35:43,259
‫إنني متأكد أن مديرك
‫توسل إلي للبقاء

615
00:35:43,389 --> 00:35:45,866
‫- الأمر يتعلق بأنني أفضل منك
‫- إنني متأكد أنه كان يعاملك بلباقة

616
00:35:45,996 --> 00:35:47,386
‫أو أنه يبحث عن موظف أفضل

617
00:35:47,517 --> 00:35:50,211
‫يبدو أن المجرم الذي أصبح مستشاراً
‫يقوم بأداء سيئ

618
00:35:50,427 --> 00:35:51,817
‫أحسنت
‫ماذا تفعل بهذا الحاسب؟

619
00:35:51,948 --> 00:35:55,815
‫لقد علم رجالي
‫أن أفراد فرقة اغتيال روسية

620
00:35:55,943 --> 00:35:57,987
‫يخضعون لمراقبتنا
‫أصبحوا نشطين في (نيويورك)

621
00:35:58,160 --> 00:35:59,942
‫أي صلة بـ(بوريس)
‫أو جهاز الأمن الفيدرالي الروسي؟

622
00:36:00,073 --> 00:36:02,287
‫على الأقل اثنان منهما
‫يعرف أنهما شريكان لـ(بوريس)

623
00:36:02,419 --> 00:36:04,460
‫والتوقيت ليس محض مصادفة
‫لقد كشف أمر (جاين) و(باترسون)

624
00:36:04,591 --> 00:36:07,414
‫هذا خطؤكما
‫قلت إن علينا مرافقتهما ولم نفعل

625
00:36:07,545 --> 00:36:09,934
‫- والآن لا نعرف مكانهما
‫- كان ذلك قرارا ًتكتيكيا

626
00:36:10,065 --> 00:36:13,193
‫كلاكما محق
‫ولكن إن كان بإمكاننا التركيز

627
00:36:13,323 --> 00:36:15,061
‫أعتقد أنني أعرف كيف نجدهما
‫فرقة الاغتيال الروسية هذه

628
00:36:15,192 --> 00:36:16,885
‫يفترض أنها متوجهة
‫إلى موقع (جاين) و(باترسون)

629
00:36:17,017 --> 00:36:19,754
‫صحيح؟ حسناً، إن تمكنا من اعتراض
‫إشارات هواتفهم سنتمكن من معرفة وجهتهم

630
00:36:19,884 --> 00:36:21,969
‫- يمكنك فعل ذلك؟
‫- إن كان لا يستطيع فأنا أستطيع

631
00:36:22,273 --> 00:36:25,011
‫- هناك تطبيق يدعى (فايند ماي مارك)
‫- إنه مليء بالعيوب

632
00:36:25,139 --> 00:36:26,401
‫بالإضافة إلى أنه من عام 2016

633
00:36:26,531 --> 00:36:28,267
‫(فايند ماي فيش) تطبيق جديد
‫وهو الأفضل

634
00:36:28,355 --> 00:36:31,007
‫- كيف يعمل بالتحديد؟
‫- سنرسل رسالة نصية إلى أحد هواتفهم

635
00:36:31,137 --> 00:36:33,222
‫حسناً، إن كنا نعرف أرقامهم
‫لماذا لا نتعقبها فحسب؟

636
00:36:33,353 --> 00:36:35,567
‫- على الأرجح أنه هاتف سري
‫- ولا يمكن تعقبه

637
00:36:35,698 --> 00:36:40,173
‫- ولكن الرسالة النصية ستفعل شيفرة تنفيذية
‫- ومن ثم سنقوم ببعض الخطوات

638
00:36:40,303 --> 00:36:41,738
‫- وسنجد (باترسون) و(جاين)!
‫- وسنجد (باترسون) و(جاين)!

639
00:36:41,824 --> 00:36:43,519
‫وبشكل إحصائي أيضاً سيكون
‫هناك إطلاق النار أو شجار في الغالب

640
00:36:43,649 --> 00:36:45,993
‫لا يهم، افعل ذلك
‫يجب علينا إيجادهما

641
00:36:46,081 --> 00:36:47,646
‫قبل أن تجدهما فرقة الاغتيال الروسية

642
00:36:47,776 --> 00:36:49,297
‫لنتحرك

643
00:36:50,514 --> 00:36:51,903
‫سأسابقك

644
00:36:53,684 --> 00:36:54,859
‫لقد وصلنا خبر
‫من فريق (بيتا) للتو

645
00:36:54,989 --> 00:36:58,117
‫اعترضوا فرقة (بوريس) في الطريق
‫نعرف أين (جاين) و(باترسون)

646
00:37:03,547 --> 00:37:04,807
‫كدنا نصل

647
00:37:05,111 --> 00:37:07,849
‫- أين عائلتي؟
‫- ليس قبل أن يكتمل التحميل

648
00:37:09,804 --> 00:37:10,934
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا!

649
00:37:11,019 --> 00:37:13,149
‫- كيف تمكنوا من تعقبنا؟
‫- لا أعلم ذلك

650
00:37:15,886 --> 00:37:17,190
‫لقد أوقعت بي

651
00:37:18,015 --> 00:37:19,796
‫هل كنت تكذبين
‫بشأن عائلتي أيضاً؟

652
00:37:20,231 --> 00:37:22,099
‫ضع المسدس جانباً
‫إنني أخبرك بالحقيقة

653
00:37:22,576 --> 00:37:25,704
‫أخبريني أين هما حالاً
‫وإلا ستكونين امرأة ميتة

654
00:37:32,626 --> 00:37:36,841
‫- ضع المسدس جانباً وسنتحدث
‫- أنت لم تعودي المتحكمة هنا

655
00:37:37,318 --> 00:37:40,013
‫أخبريني أين هي عائلتي
‫وإلا سأقتلك!

656
00:37:40,228 --> 00:37:43,618
‫أعد إيصال وحدة التخزين بالقرص
‫وسأخبرك بما تريد معرفته

657
00:37:46,008 --> 00:37:49,049
‫اقتلني الآن، ولن تعرف
‫أين هي عائلتك إطلاقاً

658
00:37:53,568 --> 00:37:55,653
‫حسناً، غرفة الخادم
‫يجب أن تكون في نهاية الممر

659
00:37:55,781 --> 00:37:57,868
‫إن اكتشف فريقك أنك كنت تبحثين
‫عن ملفات المواقع السرية هذه

660
00:37:57,998 --> 00:37:59,780
‫ستقعين في ورطة كبيرة مثلي
‫أليس كذلك؟

661
00:37:59,911 --> 00:38:01,518
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫لديك 15 ثانية

662
00:38:01,649 --> 00:38:03,212
‫قبل اقتحام المباحث الفيدرالية
‫من خلال الباب

663
00:38:03,342 --> 00:38:05,211
‫عندئذ لن ترى عائلتك مجدداً

664
00:38:05,993 --> 00:38:07,426
‫بإمكاني إخراجك من هذا

665
00:38:07,948 --> 00:38:09,424
‫احتجزني كرهينة
‫واجعل الأمر يبدو حقيقياً

666
00:38:09,556 --> 00:38:11,597
‫إن زوجي عميل فيدرالي
‫وسيكون أول المقتحمين

667
00:38:11,728 --> 00:38:13,249
‫لن يطلق النار
‫إن كنت أقف أمامك

668
00:38:13,683 --> 00:38:15,508
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- اعقد صفقة

669
00:38:15,942 --> 00:38:17,376
‫أنت تملك المعلومات
‫التي يريدونها

670
00:38:17,679 --> 00:38:19,809
‫وستبقي صفقتنا الجانبية الصغيرة سراً

671
00:38:20,460 --> 00:38:22,111
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫التي ستخرج بها من هنا

672
00:38:22,459 --> 00:38:25,239
‫- والآن أعطني وحدة التخزين
‫- ألقي المسدس أرضاً أولاً

673
00:38:29,888 --> 00:38:32,148
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫ألق سلاحك وأطلق سراحها

674
00:38:32,930 --> 00:38:34,711
‫تراجعوا!

675
00:38:35,189 --> 00:38:38,882
‫- أطلق سراحها وألق سلاحك ببطء
‫- لن يحدث ذلك

676
00:38:51,481 --> 00:38:54,435
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم تنجح الحبوب

677
00:38:55,216 --> 00:38:56,651
‫لقد استيقظت منذ لحظات

678
00:38:56,782 --> 00:38:59,128
‫شك بي (بوريس)
‫وصوب سلاحه نحوي

679
00:38:59,474 --> 00:39:02,038
‫هذا خطئي
‫لا يجب عليك الوجود هنا وحدك

680
00:39:02,473 --> 00:39:05,036
‫سأكون بجانبك
‫من الآن فصاعداً، أعدك بذلك

681
00:39:09,337 --> 00:39:10,684
‫ما الذي فاتني؟

682
00:39:16,941 --> 00:39:20,764
‫ها هو ذا!
‫هكذا كيف تقوم بإنقاذ الموقف!

683
00:39:21,894 --> 00:39:24,065
‫- هل ستعود إلى منزلك الآمن الآن؟
‫- أجل

684
00:39:24,457 --> 00:39:25,716
‫أردت توديعك فحسب

685
00:39:26,846 --> 00:39:30,626
‫- والاعتذار لأنني كنت...
‫- فظاً بعض الشيء

686
00:39:30,713 --> 00:39:34,188
‫- وتنافسياً وخائناً؟
‫- وأحمق، وطفولي، آسف

687
00:39:34,406 --> 00:39:36,578
‫لا بأس بذلك
‫أعرف أن هذا مكانك

688
00:39:36,708 --> 00:39:38,838
‫ولن تحبذ تمتع
‫أحد آخر بالاهتمام لذا...

689
00:39:38,968 --> 00:39:42,443
‫إنني أحاول الاعتذار
‫أيمكنك قبوله كشخص طبيعي رجاءً؟

690
00:39:44,095 --> 00:39:45,266
‫أنا أستحق ذلك

691
00:39:46,006 --> 00:39:47,657
‫وأعتقد أنه يجب علي شكرك
‫لعدم الوشاية بي

692
00:39:47,787 --> 00:39:51,394
‫بشأن مخالفتي قوانين الحجز المنزلي
‫بواسطة اختراق أمر الإنترنت ذاك

693
00:39:51,522 --> 00:39:53,523
‫- سياسة المخترقين صحيح؟
‫- أجل

694
00:39:53,783 --> 00:39:56,564
‫لقد فقدت صوابي بعض الشيء
‫لأنني ظننت أنك أردت وظيفتي

695
00:39:56,694 --> 00:39:58,258
‫ولكن ذلك سخيف

696
00:39:58,779 --> 00:40:06,078
‫كلا، أنا أريد وظيفتك بالتأكيد
‫وأعتقد أنني سأحصل عليها أيضاً

697
00:40:06,643 --> 00:40:08,121
‫ماذا لو تجاهلت سياسة المخترقين

698
00:40:08,205 --> 00:40:11,465
‫وعلم الجميع أنك استخدمت
‫الإنترنت من المنزل الأمن؟

699
00:40:11,595 --> 00:40:15,549
‫هل تريد تهديدي حقاً؟

700
00:40:16,678 --> 00:40:18,417
‫استمتع بأيامك الأخيرة كمستشار

701
00:40:23,153 --> 00:40:25,629
‫تعلمت ذلك من (باترسون)
‫وداعاً يا عزيزي

702
00:40:35,144 --> 00:40:38,663
‫لم يفدنا (بوريس)
‫بتحميل وحدة التخزين الجزئي

703
00:40:39,445 --> 00:40:40,748
‫هل تعتقدين أننا سنجد بقية الملفات؟

704
00:40:40,879 --> 00:40:42,182
‫علينا إيجاد طرق مبتكرة

705
00:40:42,312 --> 00:40:45,874
‫لقد احتجز مكتب التحقيقات خوادمه
‫مع بقية معلومات المواقع السرية عليها

706
00:40:46,092 --> 00:40:48,787
‫علينا إيجاد مخترق بإمكانه استرجاعها

707
00:40:48,872 --> 00:40:52,218
‫أجل، مخترق يمتلك حدوداً أخلاقية
‫قابلة للتغير

708
00:40:52,348 --> 00:40:54,129
‫- هل لديك أحد في ذهنك؟
‫- أجل

709
00:40:54,477 --> 00:40:57,388
‫- إنه فقط بحاجة إلى دافع
‫- أحد اختصاصاتك

710
00:40:57,692 --> 00:41:00,342
‫ولكن علينا التحرك بسرعة
‫حالما يدرك أصدقاؤك الفيدراليون

711
00:41:00,472 --> 00:41:03,557
‫أن (بوريس) سرب أماكن المواقع
‫السرية سيبدؤون بنقل السجناء

712
00:41:03,688 --> 00:41:07,512
‫- علينا إيجاد (شيبارد) قبل حدوث ذلك
‫- تلك ليست المشكلة الوحيدة

713
00:41:07,685 --> 00:41:11,291
‫ما زالت (باترسون) مصرة على معرفة
‫هوية المتصل الغامض بـ(دولان)

714
00:41:11,855 --> 00:41:14,680
‫إنها مسألة وقت فقط
‫حتى تكتشف أنه أنا

715
00:41:16,243 --> 00:41:21,718
‫البوتاسيوم والكلوريد وناقص التوتر
‫إنه مزيج رائع يا أختي

716
00:41:21,849 --> 00:41:23,239
‫إنه مجرد احتياط

717
00:41:23,672 --> 00:41:27,452
‫بعد عودة (ويلر) إلى الميدان
‫سأمضي النهار والليل معه

718
00:41:27,801 --> 00:41:30,451
‫وسيكون من الصعب
‫الاستمرار بتقليد (جاين دو)

719
00:41:31,189 --> 00:41:32,666
‫لقد بدأ برؤية الفجوات

720
00:41:33,101 --> 00:41:35,447
‫هذه خطتك الثانية إذاً
‫التخلص من (ويلر)

721
00:41:35,577 --> 00:41:37,706
‫لتبقي في مكتب التحقيقات
‫لأطول فترة ممكنة

722
00:41:38,097 --> 00:41:42,268
‫هذه ليست خطة سيئة...
‫إن كان بإمكانك فعل ذلك

723
00:41:44,961 --> 00:41:46,351
‫ماذا تقصد؟

724
00:41:47,047 --> 00:41:49,740
‫هل أنت مستعدة لاستخدام الحقنة
‫إن اضطررت إلى ذلك؟

725
00:41:50,045 --> 00:41:53,130
‫بالطبع، أنا أكره جميع معتقداته

726
00:41:55,172 --> 00:41:56,778
‫مرحباً يا عزيزتي

727
00:41:57,605 --> 00:41:58,864
‫أعلم أنني قلت إنني سأتبضع

728
00:41:58,994 --> 00:42:02,340
‫ولكنني ظننت بعد ذلك
‫لماذا نطهو حين يمكننا الخروج

729
00:42:05,034 --> 00:42:06,337
‫هل أنت بخير؟

730
00:42:06,728 --> 00:42:08,379
‫أجل، أنا بخير

731
00:42:09,379 --> 00:42:10,768
‫ماذا تخفين خلف ظهرك؟

732
00:42:13,854 --> 00:42:15,331
‫لقد حان الوقت

733
00:42:15,678 --> 00:42:17,155
‫إنه يعرف

734
00:42:17,981 --> 00:42:19,502
‫اقتليه

735
00:42:53,389 --> 00:42:54,693
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

