﻿1
00:00:04,172 --> 00:00:06,605
‫"(أمستردام)"

2
00:01:06,517 --> 00:01:07,690
‫(ريتش)!

3
00:01:08,169 --> 00:01:10,906
‫على رسلك (جوني يوتاه)
‫احترس إلى ماذا توجه هذا الشيء

4
00:01:11,297 --> 00:01:12,904
‫هل هذه طريقتك باستقبال ضيف في منزلك؟

5
00:01:13,469 --> 00:01:15,468
‫الضيوف مدعوون إلى منزلي

6
00:01:16,032 --> 00:01:17,943
‫- إذاً، ماذا تفعل؟
‫- ماذا يبدو لك

7
00:01:18,205 --> 00:01:19,290
‫أحل لغز وشم

8
00:01:19,682 --> 00:01:22,680
‫وجدت دليلاً ليلة أمس
‫في ذاكرة التخزين المؤقت لبيانات (طوكيو)

9
00:01:22,810 --> 00:01:26,372
‫والذي فك شيفرة هذا النص، إنها وصفة

10
00:01:26,546 --> 00:01:28,806
‫والطريقة الوحيدة لحل هذا هي في مطبخي؟

11
00:01:28,936 --> 00:01:31,239
‫حسناً، إنها ليست الطريقة الوحيدة
‫لكنها حتماً الطريقة الأكثر متعة

12
00:01:31,630 --> 00:01:35,279
‫كما أنني قلق بعض الشيء على الثنائي
‫الفيدرالي المفضل لدي هل هذه جريمة؟

13
00:01:35,581 --> 00:01:38,754
‫- أجل، تسمى الاقتحام
‫- ليس عند امتلاكك مفتاحاً

14
00:01:38,971 --> 00:01:42,968
‫- كيف حصلت على مفتاح شقتي؟
‫- كيف حال (جاين)؟ بما أنها تحتضر

15
00:01:43,099 --> 00:01:44,142
‫وبالمناسبة، كيف حالك؟

16
00:01:44,272 --> 00:01:46,444
‫لأن الناس تفكر بالمصاب
‫ولا تفكر بمن يقدم الرعاية

17
00:01:46,575 --> 00:01:48,748
‫كما أنني قلق عليك
‫أعني، قلق على كليكما

18
00:01:48,878 --> 00:01:50,051
‫لكن عليك خاصة

19
00:01:51,658 --> 00:01:54,266
‫لست مقدم الرعاية، ماذا تصنع؟

20
00:01:54,656 --> 00:01:58,652
‫لنرى، الوصفة مكونة من عشرة
‫أكواب كريما، كوباً من عصير الليمون

21
00:01:58,827 --> 00:02:03,128
‫القليل من إكليل الجبل، بامية مقطعة
‫لكنني لست معجباً بهذه الفقرة

22
00:02:03,650 --> 00:02:06,474
‫نعم، لست معجباً بها
‫ليس عليك خلط عصير الليمون بالكريما

23
00:02:07,255 --> 00:02:10,078
‫- ماذا تقصد؟ فعلت ذلك للتو
‫- ما كنت لأفعل ذلك

24
00:02:11,165 --> 00:02:12,208
‫أجل

25
00:02:13,815 --> 00:02:17,290
‫- يقوم عصير الليمون بتخثير الكريما
‫- يفعل ذلك حقاً، في فمك

26
00:02:18,248 --> 00:02:21,680
‫- ما هذه؟
‫- إنها وصفة يخنة برونزويك

27
00:02:22,157 --> 00:02:23,287
‫لا ينبغي وجود الكريما

28
00:02:25,199 --> 00:02:26,590
‫(رومان) أيها اللعين

29
00:02:26,849 --> 00:02:30,760
‫إنها شيفرة النص
‫وكلمة كريما هي المفتاح لحلها

30
00:02:31,150 --> 00:02:33,671
‫نحول الأرقام إلى أحرف
‫والأحرف إلى...

31
00:02:33,889 --> 00:02:35,365
‫- عنوان
‫- أرأيت؟

32
00:02:35,495 --> 00:02:37,972
‫كان علي أن أكون هنا
‫إننا فريق الأحلام، أليس كذلك؟

33
00:02:39,274 --> 00:02:40,361
‫أين (جاين)؟

34
00:02:42,099 --> 00:02:43,142
‫لا أعلم

35
00:02:48,008 --> 00:02:51,092
‫الباب مفتوح!
‫ولن أغضب من أنكم تأخرتم عشر دقائق

36
00:02:51,223 --> 00:02:53,308
‫ما لم تغضبوا من عدم إعطائكم بقشيشاً

37
00:02:55,481 --> 00:02:59,956
‫(جاين)! ماذا....
‫هل أنت بصحبة أحد؟

38
00:03:00,086 --> 00:03:02,867
‫أنا فقط، لقد كنت منشغلاً

39
00:03:03,823 --> 00:03:07,255
‫أجل، تستطيع الحكومة حرماني
‫من التلفاز والانترنت

40
00:03:07,340 --> 00:03:10,948
‫- لكن الفن سيظل بقربي دائماً
‫- أرى ذلك

41
00:03:11,164 --> 00:03:14,293
‫أخشى أنك أتيت بفترة انشغالي
‫برسم لوحة الحوت

42
00:03:14,684 --> 00:03:17,290
‫من أعظم ثدييات البحر

43
00:03:18,594 --> 00:03:20,376
‫لم يفت الوقت على إيجاد شخص ثان

44
00:03:21,244 --> 00:03:24,981
‫صادر مكتب التحقيقات الفدرالي كل حواسبه
‫التي عليها بقية المعلومات السرية

45
00:03:25,067 --> 00:03:27,848
‫علينا فقط إيجاد مخترق حواسيب
‫يمكنه استعادتها

46
00:03:28,152 --> 00:03:30,279
‫- هل تعرفين أحداً؟
‫- أجل

47
00:03:31,671 --> 00:03:35,885
‫- أرجوك، تفضلي بالجلوس
‫- إنها ليست زيارة اجتماعية

48
00:03:36,451 --> 00:03:38,188
‫يقوم مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بتوظيف مخترقين للحواسيب

49
00:03:38,319 --> 00:03:42,403
‫لإيجاد عيب في دفاعاتنا الإلكترونية
‫أريدك ضمن فريقي

50
00:03:42,793 --> 00:03:46,963
‫مهلاً، هل هذه تجربة أداء سرية
‫لمهام الاستشارات كالتي عند (ريتش)؟

51
00:03:47,050 --> 00:03:49,049
‫- أليس كذلك؟
‫- لا أستطيع التأكيد أو الإنكار

52
00:03:49,223 --> 00:03:50,657
‫لا يمكنك إخباري، لا بأس

53
00:03:50,787 --> 00:03:52,004
‫إنني موافق

54
00:03:55,220 --> 00:03:57,782
‫الملف المستهدف موجود
‫في شبكة مكتب التحقيقات الفيدرالي

55
00:03:57,913 --> 00:04:01,562
‫نريد إيجاده بسرعة وإزالته من الشبكة
‫بدون أن يلاحظ أحد

56
00:04:02,735 --> 00:04:07,384
‫إنني قلق أولاً لأنه حسب ما رأيت
‫فقد جعلا (باترسون) و(ريتش) المكتب

57
00:04:07,514 --> 00:04:09,295
‫محصناً من القوى الخارجية

58
00:04:09,774 --> 00:04:11,988
‫ماذا عن الداخل؟

59
00:04:12,467 --> 00:04:14,857
‫حسناً، هذا مختلف كلياً، أعني...

60
00:04:15,116 --> 00:04:17,376
‫استخدام الجهاز المناسب من الداخل
‫على الحاسوب المناسب

61
00:04:17,507 --> 00:04:20,157
‫قد يعرض الشبكة
‫بأكملها للخطر، بدون علم أحد

62
00:04:20,329 --> 00:04:22,590
‫لكن لماذا أخبرك إن كنت أستطيع أن أريك؟

63
00:04:30,193 --> 00:04:31,410
‫سلك إنترنت

64
00:04:32,279 --> 00:04:37,144
‫- ستقوم بوصله بالجهاز؟
‫- لا، السلك هو الجهاز

65
00:04:37,492 --> 00:04:41,359
‫عند اختراق شبكات حكومة عالية التأمين
‫أخذ الاحتياط شيء أساسي

66
00:04:41,533 --> 00:04:46,008
‫وما هو أفضل تمويهاً
‫من سلك أسود رفيع؟

67
00:04:46,746 --> 00:04:49,049
‫أتراجع عن أقوالي، هذا رجلنا المنشود

68
00:04:52,481 --> 00:04:55,913
‫أهلاً بعودتك، لا تذكارات؟

69
00:04:56,043 --> 00:04:59,736
‫تعقدت الأمور في (أمستردام)

70
00:05:00,302 --> 00:05:03,080
‫- كنا نناقش كذلك للتو
‫- كنا؟

71
00:05:04,385 --> 00:05:10,729
‫أجل، كنا نناقش عجزك في سرقة
‫ملفات شخصية من (برالي ديناميكس)

72
00:05:10,859 --> 00:05:11,945
‫كما طلبنا منك

73
00:05:12,380 --> 00:05:13,507
‫عفواً، من تكون هذه؟

74
00:05:13,726 --> 00:05:15,855
‫شخصاً أقل ميولاً لارتكاب الأخطاء

75
00:05:16,029 --> 00:05:19,375
‫لدى (برادلي) مليارات الدولارات
‫من عقود مع الحكومة الأمريكية

76
00:05:19,592 --> 00:05:24,978
‫مما يعني أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫سيتفقد أمور جميع مدراء الشركة

77
00:05:25,152 --> 00:05:27,977
‫حسناً، إنني على علم جيداً بكيفية
‫عمل مكتب التحقيقات الفيدرالي

78
00:05:28,106 --> 00:05:30,757
‫- لذا، سأتولى ذلك
‫- لا، لا يمكنك ذلك

79
00:05:31,233 --> 00:05:32,842
‫ستبقين في مكانك

80
00:05:33,711 --> 00:05:36,058
‫ستقوم (كلوديا) بالسيطرة على شخص
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالي

81
00:05:36,188 --> 00:05:38,448
‫لديه الترخيص الضروري للحصول على ما نريد

82
00:05:39,575 --> 00:05:42,401
‫- من؟
‫- مساعد مدير المكتب (إدغار ريد)

83
00:05:43,530 --> 00:05:49,961
‫أريد استخلاصاً كاملاً لملفه النفسي
‫لأستطيع تحديد تحقيقه المعزز

84
00:05:50,743 --> 00:05:53,436
‫- تقصدين تعذيبه؟
‫- أجل، نقصد ذلك

85
00:05:54,304 --> 00:05:55,521
‫هل ستكون مشكلة؟

86
00:05:58,824 --> 00:05:59,910
‫ماذا تريدين أن تعرفي؟

87
00:06:03,038 --> 00:06:04,124
‫(كيرت)!

88
00:06:05,210 --> 00:06:08,772
‫(آلي)، ماذا تفعلين هنا ؟
‫زيارة (بيثاني) التالية بعد أسبوعين

89
00:06:08,902 --> 00:06:11,597
‫ماذا أفعل هنا؟
‫اتصلت بي، هل تذكر؟

90
00:06:11,944 --> 00:06:13,247
‫علينا التحدث عن (جاين)

91
00:06:13,856 --> 00:06:15,681
‫أردت التحدث، إذاً أنا هنا للتحدث

92
00:06:16,636 --> 00:06:18,722
‫أجل، لم أقصد شخصياً

93
00:06:18,852 --> 00:06:20,503
‫لم تبد بحالة جيدة، حسناً؟
‫لا بأس بذلك

94
00:06:20,633 --> 00:06:23,761
‫سأعتبرها رحلة عمل
‫كما أنني قلقة عليك

95
00:06:23,892 --> 00:06:26,585
‫قلقة علي؟ (جاين) هي التي تتصرف بغرابة

96
00:06:26,716 --> 00:06:28,150
‫تلقت أسوأ خبر ممكن

97
00:06:28,280 --> 00:06:31,191
‫ألا تعتقد أن هذا كفيل
‫بجعلها تتصرف بغرابة؟

98
00:06:31,626 --> 00:06:34,450
‫هل تعلم أنها قد تكون تتعامل
‫مع مريض سرطان؟

99
00:06:34,580 --> 00:06:37,360
‫أو شخصاً بتشخيص مشابه لحالتها

100
00:06:37,490 --> 00:06:38,621
‫بالسر؟

101
00:06:40,271 --> 00:06:44,442
‫- (آلي)، كل شيء يبدو ليس على ما يرام
‫- كالتجسس على زوجتك؟

102
00:06:45,138 --> 00:06:46,744
‫مرحباً، هل ستأتي يا (ويلر)؟

103
00:06:46,875 --> 00:06:50,567
‫- أهلاً (آلي)
‫- أجل، سآتي حالاً

104
00:06:51,133 --> 00:06:54,348
‫سنكمل حديثنا لاحقاً، حسناً؟

105
00:06:58,214 --> 00:07:00,778
‫حسناً (ريتش)، إلام توصلت من عنوانك؟

106
00:07:01,082 --> 00:07:02,993
‫عنواننا، وجدناه سوية

107
00:07:03,471 --> 00:07:05,643
‫إنه مستشفى أمراض عقلية مهجور

108
00:07:05,904 --> 00:07:08,902
‫أغلق في الخمسينيات
‫لاتباعه طرائق غير إنسانية

109
00:07:09,076 --> 00:07:12,292
‫كم يجب على مستشفى أمراض عقلية
‫أن يكون سيئاً لإغلاقه في الخمسينيات؟

110
00:07:12,376 --> 00:07:13,507
‫لا أريد حتى التفكير بهذا

111
00:07:13,855 --> 00:07:16,331
‫- لم يتم استخدامه منذ ذلك الحين
‫- أجل، لأنه مسكون حتماً

112
00:07:16,463 --> 00:07:19,547
‫التصميم المعقد والبعد
‫يجعلانه مكاناً مثالياً للاختباء

113
00:07:19,675 --> 00:07:21,980
‫- اختباء ماذا؟
‫- هناك طريقة وحيدة للاكتشاف

114
00:07:22,110 --> 00:07:23,239
‫فلنذهب

115
00:07:24,326 --> 00:07:27,584
‫حسناً، لكن لا تنفصلوا
‫أو تتحدوا بعضكم لقضاء الليلة فيه

116
00:07:47,700 --> 00:07:49,437
‫- هذا غريب
‫- ما هذا؟

117
00:07:50,480 --> 00:07:52,174
‫الرسم الجداري، توقفّ هناك

118
00:07:55,781 --> 00:07:56,866
‫هذا الباب جديد

119
00:08:00,428 --> 00:08:03,731
‫انتبها، يقوم أحد بمراقبتنا

120
00:08:05,513 --> 00:08:07,945
‫- انبطحا
‫- يطلقون النار من خلال الجدار

121
00:08:47,829 --> 00:08:48,959
‫إنه ميت

122
00:08:49,872 --> 00:08:53,607
‫إما أن هناك أمراً يفوتني
‫أم أنه يقوم بحماية مجموعة دماه جيداً

123
00:08:57,605 --> 00:08:58,820
‫ماذا وجدنا للتو؟

124
00:09:15,423 --> 00:09:19,202
‫لم لا أستطيع إشاحة نظري؟
‫وكأنني عالق بمبارزة للنظر إلى روحي

125
00:09:19,723 --> 00:09:20,983
‫لم َلديها أسنان؟

126
00:09:21,505 --> 00:09:24,720
‫هل لدينا فكرة لماذا تستحق
‫هذه الدمى القتال لأجلها

127
00:09:25,328 --> 00:09:28,631
‫لا، لكننا نعلم القليل عن مطلق النيران

128
00:09:28,761 --> 00:09:30,977
‫كان مهرباً معروفاً باسم (كارباثيان)

129
00:09:31,105 --> 00:09:34,105
‫صنع لنفسه اسماً
‫قام بالتهريب للمتمردين الصربيين

130
00:09:34,233 --> 00:09:36,319
‫وعند انتهاء الحرب، عمل بشكل حر

131
00:09:36,406 --> 00:09:40,361
‫بتحويل أي شيء من المخدرات
‫إلى مطلقات الصواريخ حول العالم

132
00:09:40,489 --> 00:09:42,924
‫لا أظن أنها تحتوي مطلقات صواريخ
‫هل تحتوي مخدرات إذاً؟

133
00:09:43,054 --> 00:09:47,920
‫لم يكشف المسح عن أي مكونات سرية
‫لكن قد تكون الدمى هي المهربة

134
00:09:48,050 --> 00:09:50,875
‫يمكن ضغط بعض الأفيونات كالهيروين
‫وتحويلها لبلاستيك

135
00:09:51,004 --> 00:09:53,742
‫فتصبح مثالية للتهريب
‫هذا ما سمعته

136
00:09:54,480 --> 00:09:56,914
‫- (لوريل)، مرحباً، ادخلي
‫- مرحباً

137
00:09:57,044 --> 00:09:59,258
‫جميعاً، هذه (لوريل تشادويك)

138
00:09:59,346 --> 00:10:01,215
‫من قسم التحليل الكيميائي
‫في إدارة مكافحة المخدرات

139
00:10:01,344 --> 00:10:06,819
‫ظننت أنني سأساعدكم في معرفة
‫ما يجري بداخل هذه اللعبة الصغيرة

140
00:10:07,167 --> 00:10:08,730
‫إنها ثمينة

141
00:10:08,861 --> 00:10:13,205
‫(لوريل)، خبيرة في مجال المواد

142
00:10:13,597 --> 00:10:18,202
‫هراء، من يهتم لذلك؟
‫هيا فلتوصلي الجهاز بينما يحتفل الفريق

143
00:10:19,419 --> 00:10:22,851
‫عذراً، لا أشعر أنني بخير

144
00:10:23,764 --> 00:10:26,544
‫ألم شقيقة، سأتناول شيئاً
‫وأعود على الفور

145
00:10:30,715 --> 00:10:33,017
‫فلنعد إلى موضوع صحة (ريد)
‫هل هناك إصابات قديمة؟

146
00:10:33,191 --> 00:10:35,972
‫هل هذا أفضل استخدام لوقتنا الحالي؟
‫أجل، لقد أصاب ركبته في الكلية

147
00:10:36,145 --> 00:10:40,229
‫- كيف سيساعدنا ذلك؟
‫- سنسحب أظافره حتى يعطينا ما نريد

148
00:10:40,360 --> 00:10:43,792
‫لن ينجح التعذيب
‫رأيي أن نقتحم شقة (ريد)

149
00:10:44,400 --> 00:10:48,224
‫لديه وصول لمكتب التحقيقات الفدرالي
‫في (نيويورك) يتجاوز جدار الحماية

150
00:10:48,353 --> 00:10:51,178
‫أعرف أنّ كل ما نحتاجه
‫هو استغلال وصول (ريد) عن بعد

151
00:10:51,309 --> 00:10:53,524
‫يمكننا الدخول والخروج
‫من شقته مع حصولنا على معلومات

152
00:10:53,654 --> 00:10:57,217
‫- ولن يعلم أحد أننا كنا هناك
‫- هذا أقل إمتاعاً، ولكن...

153
00:10:57,434 --> 00:10:59,823
‫كون المرء غير مرئي له مزاياه

154
00:11:00,650 --> 00:11:02,995
‫حسناً، لكن ستدير (كلوديا) العملية

155
00:11:03,169 --> 00:11:05,124
‫وتعلمين ما العمل
‫إن أصبح الأمر فوضوياً

156
00:11:10,207 --> 00:11:12,467
‫قال (بوسطن) أننا بحاجة
‫إلى الوصول إلى خادم اتصالات

157
00:11:12,597 --> 00:11:14,769
‫- ما هي خطتك؟
‫- يوجد خادمان في المبنى

158
00:11:14,899 --> 00:11:17,462
‫خادم في غرفة الخوادم الرئيسية
‫التي لا يدخل إليها الكثير من الناس

159
00:11:17,593 --> 00:11:20,808
‫- لكنها مليئة بالكاميرات
‫- والآخر موجود في خادم الممر

160
00:11:20,939 --> 00:11:23,502
‫في منطقة العمل الحرة
‫وهو في مكان لا تلتقطه الكاميرا

161
00:11:23,676 --> 00:11:25,587
‫أجل، لأنه بالقرب
‫من أكثر المناطق ازدحاماً في المبنى

162
00:11:25,761 --> 00:11:27,369
‫من الصعب قليلاً
‫الحصول على وقت بمفردك هناك

163
00:11:27,586 --> 00:11:29,280
‫ليس خلال اجتماع هيئة عامة

164
00:11:30,801 --> 00:11:35,537
‫"الهيدروجين هو رقم واحد
‫لكن الهيليوم ممتع أكثر"

165
00:11:35,667 --> 00:11:36,753
‫"الليثيوم..."

166
00:11:36,884 --> 00:11:38,751
‫- هل هذه...
‫- أغنية الجدول الدوري

167
00:11:39,100 --> 00:11:41,488
‫التي شغلت بلا توقف في منزلي
‫عندما كنت طفلة

168
00:11:41,619 --> 00:11:42,836
‫بالطبع، منزلك

169
00:11:45,486 --> 00:11:47,831
‫- أنت لا تحب هذه الأغنية في الواقع
‫- لا أحبها؟

170
00:11:48,136 --> 00:11:49,439
‫فقدت عذريتي بسببها

171
00:11:50,482 --> 00:11:53,001
‫- مرتين
‫- حسناً، استمتعا

172
00:11:53,263 --> 00:11:56,782
‫عندما تكتشفان مما تتكون الدمى
‫أو لمن يعمل المهرب، أعلماني

173
00:11:57,911 --> 00:11:59,170
‫مهلاً

174
00:12:00,344 --> 00:12:03,428
‫كنت أفكر أنّ الوقت الحالي قد يكون
‫الوقت المناسب للحديث

175
00:12:04,383 --> 00:12:05,905
‫- عن (زاباتا)
‫- لم؟ هل لديك الموقع؟

176
00:12:06,036 --> 00:12:08,816
‫لا، أقصد أن نتحدث عن (زاباتا) فحسب

177
00:12:09,338 --> 00:12:13,161
‫خانتنا كأصدقاء
‫وأكثر من أصدقاء

178
00:12:14,029 --> 00:12:17,680
‫- كما قلت، عندما تعلمين أي شيء أخبريني
‫- أجل، لكن ماذا عما قاله (وايتز)؟

179
00:12:17,810 --> 00:12:20,547
‫قال (وايتز) أن نعاملها على
‫أنها مشتبه بها وهذا ما نفعله، اتفقنا؟

180
00:12:20,808 --> 00:12:23,588
‫- أنت لا تصدق حقاً...
‫- لا يهم ما أصدقه

181
00:12:23,936 --> 00:12:26,021
‫إن كان لديك معلومات عن مكانها
‫فضعيها في تقرير

182
00:12:26,152 --> 00:12:27,542
‫غير ذلك، ليس لدينا ما نناقشه

183
00:12:28,366 --> 00:12:29,627
‫- فهمتني؟
‫- أجل

184
00:12:30,409 --> 00:12:32,234
‫"إذاً كان لديّ هذا على شريط مدمج"

185
00:12:33,710 --> 00:12:35,406
‫يا (آلي)

186
00:12:35,752 --> 00:12:37,837
‫- هل ستخرجين مبكراً؟
‫- أجل، لديّ اجتماع في المدينة

187
00:12:37,969 --> 00:12:39,923
‫لكن أنت وأنا و(جاين)
‫يجب أن نتعشى الليلة

188
00:12:40,271 --> 00:12:43,747
‫أخبرتك أنّ زوجتي ليست بحال جيدة
‫هل تريدين أن نتناول العشاء معاً؟

189
00:12:44,094 --> 00:12:46,441
‫ما أريده منك هو أن تسترخي، اتفقنا؟

190
00:12:46,876 --> 00:12:50,394
‫- مر كلاكما بالكثير
‫- هذا الذي قابلته

191
00:12:51,133 --> 00:12:54,434
‫الآن، لم تظهر على أي من أنظمة التعرف
‫على الوجوه خاصتنا ولا قاعدة البيانات

192
00:12:54,565 --> 00:12:57,172
‫عدم الوجود في قاعدة بيانات
‫المجرمين شيء جيد

193
00:12:57,693 --> 00:13:00,517
‫يمكنك أن تجدي أشخاصاً
‫أنت بارعة في هذا

194
00:13:01,299 --> 00:13:03,559
‫كل ما أطلبه هو مساعدتك

195
00:13:03,993 --> 00:13:08,033
‫لا، لن أنظر إلى زوجتك
‫أو أصدقائها، اتفقنا؟

196
00:13:08,250 --> 00:13:10,161
‫لست هنا بصفتي مشيراً
‫أنا هنا من أجلك

197
00:13:10,858 --> 00:13:12,943
‫عشاء، الليلة
‫سأطهو طعاماً نباتياً

198
00:13:13,117 --> 00:13:15,593
‫- أحبكما لهذه الدرجة يا رفاق
‫- توقفي يا (آلي)!

199
00:13:17,201 --> 00:13:18,677
‫وجدت (جاين) ومعها إبرة

200
00:13:19,546 --> 00:13:20,720
‫قالت...

201
00:13:21,371 --> 00:13:24,325
‫إن ازداد تسمم المصل سوءاً

202
00:13:24,673 --> 00:13:26,064
‫أو لم نستطع إيجاد علاج

203
00:13:26,888 --> 00:13:30,104
‫فستنهي الأمور على طريقتها

204
00:13:31,277 --> 00:13:33,363
‫يا رباه! آسفة، هذا فظيع

205
00:13:34,101 --> 00:13:41,183
‫خائف لأنها تحاول الهروب مني
‫تحاول تخليصي من ألم رؤيتها وهي تموت

206
00:13:46,396 --> 00:13:47,483
‫هذه الامرأة

207
00:13:47,961 --> 00:13:50,655
‫ماذا لو كانت تساعدها على الاختفاء؟

208
00:13:54,173 --> 00:13:57,692
‫لا بأس أيتها الدمية صغيرة
‫هذا سيؤلم قليلاً فحسب

209
00:14:07,598 --> 00:14:09,727
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء، طلاء فحسب

210
00:14:09,900 --> 00:14:11,074
‫يجب أن أتعمق قليلاً

211
00:14:14,028 --> 00:14:15,723
‫هذا سيؤلم بكل تأكيد

212
00:14:19,980 --> 00:14:21,762
‫الآن، تبقت دقيقة على اجتماع الطاقم

213
00:14:22,587 --> 00:14:25,368
‫وهذه مشكلة
‫إنها موجودة حيث يجب أن نكون نحن

214
00:14:25,889 --> 00:14:28,757
‫هل تعتقدين أنه يجب علينا، تخيلي!

215
00:14:29,017 --> 00:14:31,146
‫قتل أحد ما في المبنى

216
00:14:31,885 --> 00:14:34,533
‫هدية فراق أخيرة لمكتب
‫التحقيقات الفيدرالي قبل أن نغادر

217
00:14:34,621 --> 00:14:35,881
‫لمساعدة (شيبارد) على الهرب

218
00:14:38,011 --> 00:14:39,922
‫- هل وجدت شيئاً؟
‫- ربما

219
00:14:40,183 --> 00:14:44,136
‫ربما وجد بحث الصور العكسي
‫بضع دمى في الغابة

220
00:14:44,441 --> 00:14:47,395
‫تم التقاط إحدى الصور
‫في (سيراليون) والأخرى في (الهند)

221
00:14:48,176 --> 00:14:50,219
‫مهلاً، هذا غريب

222
00:14:50,479 --> 00:14:53,956
‫التقطت كلتا الصورتين من قبل متطوعين
‫لمنظمة (أطباء بلا حدود)

223
00:14:54,389 --> 00:14:57,822
‫إذاً الأشعة السينية الأولية صحيحة
‫لا يوجد غرف سرية في الدمى

224
00:14:57,952 --> 00:15:00,646
‫لكن وجد تصوير إضافي أنّ...

225
00:15:01,644 --> 00:15:06,729
‫الجلد مجوف ومملوء بطبقة فائقة الدقة
‫من جسيمات من نوع ما

226
00:15:06,857 --> 00:15:09,813
‫ربما كوكايين، لا أقول هذا
‫لأنني استثمرت للحصول على النتيجة

227
00:15:09,943 --> 00:15:11,464
‫أو لأنني أفتقد الكوكايين
‫لأنني لا أفتقده

228
00:15:11,682 --> 00:15:14,592
‫في كلتا الحالتين
‫كان الأطباء يستجيبون

229
00:15:14,722 --> 00:15:16,938
‫لتفشي الحمى النزفية

230
00:15:18,850 --> 00:15:20,848
‫هذا سيئ جيد
‫كان من الممكن أن يكون هذا ممتعاً

231
00:15:25,801 --> 00:15:27,104
‫(لوريل)، أوقفي ما تفعلينه

232
00:15:42,310 --> 00:15:45,437
‫"نشط نظام الاستجابة للمخاطر الحيوية"

233
00:15:45,656 --> 00:15:49,783
‫"إن لم تكن في منطقة حجر صحي
‫فأكمل طريقك إلى أقرب مخرج رجاءً"

234
00:15:50,088 --> 00:15:51,781
‫(لوريل)، لا تتحركي

235
00:15:51,999 --> 00:15:53,607
‫لا يتحرك أحد

236
00:15:54,171 --> 00:15:56,735
‫إن كان الغبار يحمل ما أعتقد

237
00:15:56,907 --> 00:15:59,385
‫فاستنشاقه يمكن أن يكون مميتاً

238
00:16:01,601 --> 00:16:04,816
‫- هل هذا تدريب؟
‫- لا

239
00:16:04,946 --> 00:16:06,988
‫يتعرض مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫لهجوم بيولوجي

240
00:16:13,724 --> 00:16:16,071
‫يا رباه!

241
00:16:16,201 --> 00:16:18,765
‫(لوريل)، ستكون الأمور جيدة
‫لا بأس، حاولي ألا تتحركي فحسب

242
00:16:18,981 --> 00:16:21,979
‫فليبق الجميع ساكناً قدر المستطاع

243
00:16:22,153 --> 00:16:23,630
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

244
00:16:24,108 --> 00:16:27,323
‫إفراغ سلة المهملات ثم إلصاق البطانة
‫حول منطقة (لوريل) لاحتواء الغبار؟

245
00:16:27,801 --> 00:16:31,060
‫هذا أفضل بكثير، في الواقع
‫كنت أفكر أنها قد تموت

246
00:16:31,234 --> 00:16:32,320
‫(ريتش)

247
00:16:33,101 --> 00:16:35,620
‫يوجد شريط لاصق
‫في الدرج الثاني، هلّا جلبته؟

248
00:16:39,705 --> 00:16:40,791
‫(لوريل)، أنت تبلين بلاءً حسناً

249
00:16:41,834 --> 00:16:43,572
‫- سوف أموت
‫- لا!

250
00:16:45,223 --> 00:16:48,437
‫أنت عالمة
‫ماذا يقول العلم؟

251
00:16:49,089 --> 00:16:53,174
‫يتعرض جزء بسيط من الناس
‫الذين يتعرضون للمرض يصابون به

252
00:16:53,304 --> 00:16:56,171
‫ويصبح جزء منهم فحسب
‫مصحوباً بالأعراض الجانبية، اتفقنا؟

253
00:16:56,693 --> 00:16:58,560
‫وعلى الأرجح أنك ستستيقظين
‫في صباح الغد

254
00:16:58,691 --> 00:17:00,558
‫وكأن شيئاً من هذا لم يحدث حتى

255
00:17:00,777 --> 00:17:01,950
‫ماذا لو لم يحدث ما تقولين؟

256
00:17:03,686 --> 00:17:05,078
‫لا أريد أن أموت

257
00:17:09,031 --> 00:17:10,117
‫هل تريدين سماع نكتة؟

258
00:17:10,683 --> 00:17:11,856
‫ماذا؟

259
00:17:13,680 --> 00:17:14,810
‫حسناً

260
00:17:15,028 --> 00:17:17,286
‫إنني لا ألقي مزحات
‫من النوع التقليدي

261
00:17:17,416 --> 00:17:19,285
‫لكنني سأجعلك تبتسمين على الأقل

262
00:17:19,371 --> 00:17:22,804
‫أو سأصحبك لتناول شريحة لحم
‫في مطعم (مستر فيلفت)، اتفقنا؟

263
00:17:23,499 --> 00:17:24,715
‫ها نحن أولاء

264
00:17:25,194 --> 00:17:27,843
‫هناك صيادان في الغابة، ينهار صياد
‫ولا توجد علامات على الحياة

265
00:17:27,974 --> 00:17:29,754
‫فقدت العيون بريقها
‫اتصل الآخر بالنجدة

266
00:17:29,885 --> 00:17:31,058
‫- (ريتش)
‫- حسناً

267
00:17:31,188 --> 00:17:33,752
‫هذا ليس مناسباً حقاً
‫نظراً للظروف

268
00:17:34,056 --> 00:17:36,533
‫انظري إلى هذا
‫قولي "أطرق الباب"، (لوريل)

269
00:17:36,837 --> 00:17:39,313
‫هيّا، قولي "أطرق الباب"

270
00:17:40,139 --> 00:17:41,223
‫أطرق الباب

271
00:17:41,659 --> 00:17:42,746
‫من هناك؟

272
00:17:44,657 --> 00:17:47,959
‫أجل، ليس أفضل ما لديّ
‫ضحكة تقليدية هنا

273
00:17:48,090 --> 00:17:49,697
‫ولكن هل تعلمين أمراً؟
‫لا أزال سأخرجك لتناول شريحة لحم

274
00:17:49,827 --> 00:17:51,174
‫عندما نخرج من هنا، اتفقنا؟

275
00:17:51,609 --> 00:17:53,390
‫هذا مجرد إجراء احترازي

276
00:17:54,346 --> 00:17:57,083
‫من المحتمل أن يكون كل شيء
‫مجرد غبار

277
00:17:58,299 --> 00:17:59,342
‫اتفقنا؟

278
00:18:05,207 --> 00:18:06,293
‫ماذا؟

279
00:18:08,335 --> 00:18:09,682
‫سيدي، (كورت ويلر)
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

280
00:18:09,812 --> 00:18:11,681
‫- (آلي نايت)، مشير
‫- النقيب (بك)، في الجيش الأمريكي

281
00:18:11,811 --> 00:18:13,592
‫في وحدة الاستجابة البيولوجية والكيميائية

282
00:18:13,809 --> 00:18:15,505
‫تم تشغيل نظام الاحتجاز
‫في مختبر الطابق السفلي

283
00:18:15,633 --> 00:18:18,328
‫مما تسبب في الحجر الصحي الفوري
‫لجميع الطوابق تحت الأرض

284
00:18:18,545 --> 00:18:20,846
‫- وهذا يعزلهم عن بقية المبنى
‫- حسناً، تدفق الهواء؟

285
00:18:21,022 --> 00:18:23,498
‫مقيد تماماً، تحتوي الغرف الفردية
‫على الحجر الصحي الخاص بها

286
00:18:23,802 --> 00:18:25,236
‫حسناً، عمل جيد
‫سنتولى الأمر من هنا

287
00:18:25,627 --> 00:18:28,625
‫دعونا نجعل هذه غرفة الأشياء المتسخة
‫(سايكس)، امنحني الوصول إلى كل الأبواب

288
00:18:28,755 --> 00:18:30,885
‫ودعونا نتواصل في المبنى
‫من خلال مركزنا

289
00:18:31,015 --> 00:18:32,274
‫هيّا أيها الناس، فلنتحرك

290
00:18:33,231 --> 00:18:35,186
‫- هل أنت قلق بشأن (جاين)؟
‫- أجل

291
00:18:36,098 --> 00:18:39,008
‫- إنها لا تجيب على هاتفها
‫- يجب أن نزرع هذا الجهاز

292
00:18:39,139 --> 00:18:41,268
‫إذا استطعنا إخراج هؤلاء الأشخاص
‫من هذه الغرفة فحسب

293
00:18:41,398 --> 00:18:43,831
‫يمكن أن يتعرضوا جميعاً
‫لفيروس مميت

294
00:18:44,352 --> 00:18:45,613
‫وماذا بعد؟

295
00:18:45,871 --> 00:18:47,872
‫إذا كان يجب أن يموتوا
‫لإنقاذ (شيبارد)

296
00:18:47,957 --> 00:18:49,044
‫فليحدث هذا إذاً

297
00:18:49,479 --> 00:18:51,565
‫لا أحد ممن اختار العمل هنا
‫هو ضحية

298
00:18:52,043 --> 00:18:54,779
‫- حتى (ويلر)؟
‫- خاصة (ويلر)

299
00:18:56,214 --> 00:18:59,080
‫إذاً، كيف سنخلي هذا المكان؟

300
00:19:00,167 --> 00:19:01,296
‫لن نخليه نحن

301
00:19:02,122 --> 00:19:03,251
‫هو سيفعل هذا

302
00:19:17,763 --> 00:19:20,109
‫مرحباً (لوريل)، أنا النقيب (بك)
‫أنا هنا لمساعدتك

303
00:19:20,239 --> 00:19:24,280
‫أنا ناقلة للعدوى، أليس كذلك؟
‫ألهذا السبب ستحتجزونني؟

304
00:19:25,278 --> 00:19:28,059
‫هل أنا المريضة الأولى؟
‫هل أنا التيفوئيد (ماري)؟

305
00:19:28,581 --> 00:19:30,753
‫- القرد من فيلم (أوتبريك)؟
‫- ماذا؟

306
00:19:30,970 --> 00:19:32,709
‫هل تعلمين أنّ هذا القرد
‫لعب أيضاً دور حيوان (روس) الأليف

307
00:19:32,794 --> 00:19:35,271
‫(مارسيل)، في مسلسل (فريندز)؟
‫حيوان متعدد الاستعمالات حقاً

308
00:19:35,575 --> 00:19:36,706
‫شاهدت مسلسل (فريندز)، أليس كذلك؟

309
00:19:37,009 --> 00:19:39,050
‫ماذا؟ لم تشاهدي (فريندز)؟
‫هل تمازحينني؟

310
00:19:39,269 --> 00:19:42,223
‫مع 20 شخصاً من سكان (نيويورك)
‫الجميلين بشقق ضخمة

311
00:19:42,353 --> 00:19:43,526
‫الذين لا يعرفون
‫أي شخص ليس أبيض؟

312
00:19:43,656 --> 00:19:45,698
‫- ألا يذكرك هذا بشيء ما؟
‫- لا

313
00:19:46,090 --> 00:19:48,434
‫حسناً، يجب أن نضيف ذلك إلى قائمة
‫ما سنفعله عندما تخرجين، اتفقنا؟

314
00:19:48,522 --> 00:19:52,085
‫الآن، سيساعدك السيد هنا
‫سيقول لك أنك في أيد أمينة

315
00:19:52,216 --> 00:19:56,125
‫وهذا بغرض حمايتك وحمايتنا
‫أليس هذا صحيحاً؟

316
00:19:56,256 --> 00:19:57,342
‫ما قاله

317
00:19:57,602 --> 00:20:00,946
‫هذا مصل رد فعل، اتفقنا؟
‫تم تصميمه لإبطاء الأعراض

318
00:20:01,034 --> 00:20:03,859
‫ومنحنا بعض الوقت
‫من أجل معرفة ما نتعامل معه

319
00:20:04,510 --> 00:20:06,552
‫هل تسمحين لي بحقنك؟

320
00:20:07,595 --> 00:20:08,769
‫أجل

321
00:20:10,289 --> 00:20:12,548
‫قرصة صغيرة، اتفقنا؟
‫ها أنت ذا

322
00:20:12,940 --> 00:20:17,067
‫(لوريل شادويك)، أنثى
‫تم حقنها عند الساعة الثالثة و35 دقيقة

323
00:20:18,022 --> 00:20:19,413
‫تماسكي جيداً، اتفقنا؟

324
00:20:20,977 --> 00:20:22,497
‫كانت هذه كلدغة البعوضة، صحيح؟

325
00:20:23,886 --> 00:20:25,582
‫- اعذريني ثانية فحسب
‫- خذ وقتك

326
00:20:26,495 --> 00:20:28,493
‫إذاً يبدو أننا سنكون هنا لفترة؟

327
00:20:28,711 --> 00:20:30,361
‫حسناً، هذا يعتمد
‫على ما نجده في تلك الدمى

328
00:20:30,708 --> 00:20:32,229
‫ألا تعتقد أنها حمى نزفية؟

329
00:20:32,751 --> 00:20:34,271
‫تقول منظمة (أطباء بلا حدود)
‫إنّ...

330
00:20:34,358 --> 00:20:37,357
‫(أطباء بلا حدود) متخصصة
‫في فرز المصابين وليس علم الأوبئة

331
00:20:37,529 --> 00:20:39,398
‫اتفقنا؟ الحمى النزفية غير مرجحة

332
00:20:39,571 --> 00:20:42,004
‫لأن العامل الممرض
‫يأتي من غبار الأبواغ البيولوجية

333
00:20:42,135 --> 00:20:44,438
‫حسناً، هل تعتقد أنها الجمرة الخبيثة؟
‫أو (الرايسين)؟

334
00:20:44,568 --> 00:20:47,868
‫دعيني أوقفك هنا، أجد أنه من الأفضل
‫للأشخاص الذين هم في الحجر الصحي

335
00:20:47,956 --> 00:20:51,258
‫ألا يقضوا الكثير من الوقت
‫في التفكير بشأن ما تعرضوا له

336
00:20:51,432 --> 00:20:54,648
‫اتفقنا؟ في أماكن كهذه
‫الشيء الوحيد الأكثر خطورة من المرض

337
00:20:54,778 --> 00:20:55,908
‫هو العقل البشري

338
00:20:56,820 --> 00:20:58,295
‫هذا ما يقوله الرجل
‫في بدلة للمواد الخطرة

339
00:20:58,557 --> 00:21:00,512
‫هذا ما يقوله المحترف الذي يتعامل
‫مع هذه الأشياء لكسب عيشه

340
00:21:00,904 --> 00:21:01,990
‫أفحمتني

341
00:21:07,247 --> 00:21:08,334
‫هل أنت بخير؟

342
00:21:08,638 --> 00:21:10,289
‫لم لم يتم إخلائنا بعد؟

343
00:21:10,939 --> 00:21:15,024
‫- نحن في مكان قريب من الدمى
‫- أنا متأكدة من أنهم يدرون ما يفعلون

344
00:21:15,806 --> 00:21:18,803
‫مرت الدمى من هنا

345
00:21:18,934 --> 00:21:20,280
‫ولكن ليس كما لو أنها لمست أي شيء

346
00:21:20,411 --> 00:21:23,539
‫- مرت من هنا؟
‫- أجل، رأيتها بنفسي

347
00:21:23,670 --> 00:21:25,147
‫- حقاً؟
‫- استرخ

348
00:21:25,364 --> 00:21:27,579
‫لو كانت تعدي جواً
‫لكنا جميعنا ميتين الآن

349
00:21:28,145 --> 00:21:30,881
‫وسمعت أنهم قالوا إنّ هناك
‫فرصة ضئيلة للعدوى

350
00:21:31,011 --> 00:21:33,575
‫وهم يحتجزوننا هنا فحسب
‫كتدبير وقائي

351
00:21:37,442 --> 00:21:42,221
‫إذا كانوا يكذبون، فهذا يعني
‫أنهم سيحتجزوننا هنا إلى أن نموت

352
00:21:42,351 --> 00:21:43,786
‫لحماية أنفسهم

353
00:21:44,436 --> 00:21:46,522
‫هل تعتقد حقاً
‫أنّ الحكومة ستفعل ذلك؟

354
00:21:49,433 --> 00:21:52,822
‫- ما هذا؟
‫- مسحت هذه الغرف الزرقاء من المرض

355
00:21:53,040 --> 00:21:54,082
‫أما الحمراء فلا

356
00:21:54,517 --> 00:21:55,644
‫وفقا لكلام (بك)

357
00:21:56,732 --> 00:21:57,817
‫(جاين) هناك

358
00:22:00,686 --> 00:22:01,901
‫يجب أن تتحدث معها

359
00:22:03,031 --> 00:22:04,292
‫بشأن مخاوفك

360
00:22:04,726 --> 00:22:06,030
‫لا أريد أن أخسر زوجتي فحسب

361
00:22:06,290 --> 00:22:10,242
‫هل تعرف ما الذي يدمر الزواج حقاً
‫جنون الشك، عدم الثقة

362
00:22:11,113 --> 00:22:12,589
‫تحدث معها فحسب

363
00:22:15,284 --> 00:22:17,586
‫ثم يقول (روس)
‫"ابتعدنا عن بضعنا قليلاً"

364
00:22:18,238 --> 00:22:20,888
‫- يا رباه! لم قد يفعل ذلك؟
‫- أعلم، لأنه أحمق

365
00:22:21,019 --> 00:22:25,189
‫لا أدري... (دايفد شومر)، تريدين أن
‫تكرهيه ولكن لا يمكنك ذلك لأنه جيد جداً

366
00:22:25,320 --> 00:22:27,884
‫حسناً، إنني لا أنقل الأحداث بدقة
‫دعيني أذهب لجلب جهازي اللوحي

367
00:22:28,013 --> 00:22:29,142
‫حسناً

368
00:22:31,358 --> 00:22:34,356
‫- إذاً من كانوا؟
‫- من تقصد؟

369
00:22:34,574 --> 00:22:36,833
‫الشخص في المستشفى
‫الذي قضيت معه الكثير من الوقت

370
00:22:37,094 --> 00:22:38,614
‫هل كان والداً أو أخاً؟

371
00:22:40,481 --> 00:22:41,873
‫من الواضح أنك فعلت هذا من قبل

372
00:22:45,087 --> 00:22:49,476
‫أتعلم؟ أنا آسف يا رجل
‫فهذا ليس من شأني

373
00:22:50,995 --> 00:22:52,993
‫لست في مكان جيد فحسب
‫أعتقد أن كلنا كذلك

374
00:22:53,168 --> 00:22:54,255
‫لا، لا بأس

375
00:22:54,863 --> 00:22:59,425
‫أنا عادة ما أجعل الناس
‫تقول حقائق محرجة وغير مريحة

376
00:22:59,946 --> 00:23:01,858
‫لست معتاداً
‫على أن يحدث الأمر لي

377
00:23:06,160 --> 00:23:07,289
‫يا رفاق

378
00:23:08,071 --> 00:23:10,200
‫- (ويلر)، أما زلت هنا؟
‫- أجل، ماذا لديك؟

379
00:23:10,417 --> 00:23:12,198
‫"أحاول معرفة ما هو المرض"

380
00:23:12,372 --> 00:23:15,282
‫ويشير تاريخ الدمية
‫إلى الحمى النزفية

381
00:23:15,414 --> 00:23:19,932
‫لكن (بك) محق تتطلب الحمى النزفية
‫مضيفاً مباشراً لتكون قابلة للانتقال

382
00:23:20,279 --> 00:23:22,625
‫- أصيبت (لوريل) بأبواغ الغبار
‫- مثل الجمرة الخبيثة

383
00:23:23,060 --> 00:23:24,450
‫الخبر السار عن الجمرة الخبيثة

384
00:23:24,710 --> 00:23:27,187
‫"أنها غير معدية من شخص لآخر"

385
00:23:27,318 --> 00:23:31,573
‫لا يمكن الإصابة بها عن طريق السعال
‫أو العطس، بل من الجراثيم فحسب

386
00:23:31,792 --> 00:23:34,139
‫لم أشعر أنّ شيئاً خطيراً قادم؟

387
00:23:35,312 --> 00:23:40,958
‫لكن، (لوريل) مصابة
‫بمرض معد للغاية

388
00:23:41,133 --> 00:23:45,044
‫مهما كان
‫فإنه ينتشر عبر الجراثيم والمضيفين

389
00:23:45,129 --> 00:23:46,956
‫"لا يوجد شيء كهذا في الطبيعة"

390
00:23:47,302 --> 00:23:49,866
‫لذا أنت تقولين
‫إنه صمم ليكون سلاحاً بيولوجياً

391
00:23:50,084 --> 00:23:53,470
‫أقول إنه صمم
‫ليكون السلاح البيولوجي المثالي

392
00:23:54,080 --> 00:23:57,252
‫"يبحث فريق (بك) عن مرض معروف
‫إنهم يبحثون في المكان الخاطئ"

393
00:23:57,599 --> 00:23:59,338
‫هؤلاء الرجال عبيد للقواعد

394
00:23:59,727 --> 00:24:01,466
‫"نحن بحاجة إلى رفع هذا الحجر الصحي
‫حتى نتمكن من الخروج"

395
00:24:01,596 --> 00:24:03,030
‫"وأن نجد من صنع هذا المرض"

396
00:24:03,247 --> 00:24:05,159
‫مهلاً، إذا تم تصميم هذا الشيء
‫ليكون مثالياً

397
00:24:05,289 --> 00:24:07,331
‫هل هذا يعني
‫عدم وجود أمل لـ(لوريل)؟

398
00:24:07,896 --> 00:24:10,720
‫يعتمد الأمر فحسب
‫على مدى سرعة تقدم الأعراض

399
00:24:11,068 --> 00:24:14,240
‫(لوريل)، هل لديك أي أعراض جديدة؟
‫صداع؟ حمى؟

400
00:24:15,065 --> 00:24:16,151
‫(لوريل)؟

401
00:24:27,158 --> 00:24:32,675
‫"الهيدروجين هو رقم واحد
‫لكن الهيليوم ممتع أكثر"

402
00:24:32,806 --> 00:24:35,195
‫رجاءً، اسمحوا لي أن أساعد

403
00:24:35,673 --> 00:24:37,802
‫هذا المختبر، مختبري
‫استخدموه فيما يفيد، اتفقنا؟

404
00:24:38,671 --> 00:24:41,104
‫نحن لا نتعامل مع مرض معد معروف

405
00:24:45,839 --> 00:24:47,925
‫حسناً!

406
00:24:49,316 --> 00:24:52,703
‫(باترسون)، لا أحب هذه النظرة
‫أخبرنا (بك) أن نترك الأوبئة لهم

407
00:24:52,834 --> 00:24:56,223
‫لا، قال لي أن أترك الأمر للمحترفين
‫وأنا محترفة

408
00:24:58,003 --> 00:24:59,090
‫راقبوا الوضع من أجلي

409
00:25:03,305 --> 00:25:04,608
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

410
00:25:06,085 --> 00:25:07,650
‫جميل، هذا تفكير جيد

411
00:25:08,474 --> 00:25:09,605
‫- أنا معك
‫- على مهلك

412
00:25:09,735 --> 00:25:11,471
‫أنا أفهم ما تريدين
‫حسناً، ها نحن أولاء

413
00:25:12,342 --> 00:25:13,515
‫أجل، نجحت

414
00:25:15,557 --> 00:25:17,772
‫اليسرى تفك العبوة
‫واليمنى تمسك بها، أجل

415
00:25:19,032 --> 00:25:20,118
‫حسناً! نجحت

416
00:25:23,072 --> 00:25:24,245
‫حسناً

417
00:25:31,675 --> 00:25:33,368
‫حسناً، لم ير أحد شيئاً

418
00:25:34,803 --> 00:25:38,235
‫فريقك هناك، الذين مع (لوريل)
‫طريقة اعتنائهم بها

419
00:25:38,366 --> 00:25:39,974
‫قلقون بشأن حياتها
‫أكثر من قلقهم على حياتهم

420
00:25:40,667 --> 00:25:41,710
‫أنت لا ترى ذلك
‫في كثير من الأحيان

421
00:25:42,450 --> 00:25:43,493
‫ليس في الحجر الصحي

422
00:25:44,492 --> 00:25:45,578
‫فريقك مميز

423
00:25:48,185 --> 00:25:50,575
‫يعتقد الفريق
‫أنت تبحث في المكان الخطأ

424
00:25:51,094 --> 00:25:53,095
‫يعتقدون أننا نتعامل
‫مع حزمة من صنع الإنسان

425
00:25:54,397 --> 00:25:56,005
‫الآن يجب أن أقدم لكم
‫معلومات وجيزة

426
00:25:56,135 --> 00:25:58,916
‫جاءتنا إجابة معتمدة من (البنتاغون)
‫أننا لا نحتاج إلى مساعدة خارجية

427
00:26:00,350 --> 00:26:02,913
‫لكن لا يمكنني ذلك
‫ليس بما أنه لدينا عدد من الجثث

428
00:26:04,216 --> 00:26:05,433
‫ماذا يعتقد فريقك أيضاً؟

429
00:26:07,822 --> 00:26:12,514
‫ليس كثيراً، نحن نعلم أنّ الدمى كان
‫ينقلها مهرب بعلاقات صربية عميقة

430
00:26:12,819 --> 00:26:16,859
‫هل تعرف أي قادة صربيين سابقين
‫مهتمين بعلم الأوبئة؟

431
00:26:17,858 --> 00:26:20,074
‫لا يمكن أن تكون القائمة طويلة
‫سأجعل وحدتي تعمل على الأمر

432
00:26:20,465 --> 00:26:21,986
‫عندما نحصل على بعض الأسماء سأخبرك

433
00:26:25,157 --> 00:26:27,938
‫لم أكن أعرف أن حقنة 9 مل
‫فعالة ضد أي أمراض

434
00:26:29,198 --> 00:26:31,240
‫حسناً، كما قلت، فريقك مميز

435
00:26:31,935 --> 00:26:33,629
‫لقد كنت في الكثير
‫من المناطق الخطرة لأدرك

436
00:26:33,761 --> 00:26:35,889
‫آثار الحجر الصحي
‫التي يمكن أن تؤثر على معظم الناس

437
00:26:36,323 --> 00:26:38,061
‫العزلة والخوف

438
00:26:38,539 --> 00:26:40,407
‫يجب أن نكون مستعدين
‫لكل حالة طارئة

439
00:26:42,623 --> 00:26:46,099
‫أقول فحسب
‫إذا أصيب شخص ما في هذه الغرفة

440
00:26:46,489 --> 00:26:49,661
‫- فسنكون هدفاً سهلاً
‫- استرخي

441
00:26:49,835 --> 00:26:52,007
‫لأنك كنت بالقرب من المختبر فحسب
‫عندما أعدنا الدمى

442
00:26:52,137 --> 00:26:55,135
‫- لا يعني بالضرورة أنك مصابة
‫- لم أفكر بهذا حتى

443
00:26:55,700 --> 00:26:57,134
‫مهلاً، هل هكذا ينتشر؟

444
00:26:57,611 --> 00:26:59,176
‫لا تقلقي

445
00:27:00,436 --> 00:27:03,216
‫إذا كنت مصابة
‫وأنا أخمن فحسب

446
00:27:03,955 --> 00:27:06,735
‫أول الأشياء التي ستشعرين بها
‫هي ضيق في التنفس وصداع

447
00:27:07,083 --> 00:27:08,690
‫وأنت لا تشعرين بذلك، صحيح؟

448
00:27:10,124 --> 00:27:11,254
‫صحيح

449
00:27:14,598 --> 00:27:15,685
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

450
00:27:17,901 --> 00:27:22,333
‫اعتقدت أنّ عقدك الليمفاوية
‫تبدو منتفخة قليلاً لوهلة

451
00:27:24,157 --> 00:27:28,850
‫إنه لأمر مدهش كيف سيبدأ عقلك
‫في رؤية أسوأ القصص في هذه المواقف

452
00:27:29,024 --> 00:27:31,848
‫يا رباه!
‫(جاين)، ماذا لو كنت مصابة؟

453
00:27:32,368 --> 00:27:35,757
‫اهدئي يا (شيلي)، اتفقنا؟
‫إنهم يحدقون

454
00:27:38,408 --> 00:27:39,537
‫اهدئي

455
00:27:43,013 --> 00:27:45,446
‫أنت عميل فيدرالي جيد
‫أفضل خمسة

456
00:27:45,576 --> 00:27:48,704
‫طريقة اكتشافك قصة المستشفيات

457
00:27:49,747 --> 00:27:53,614
‫أعتقد أنك الأفضل على الإطلاق
‫لهذا السبب يؤلمني هذا كثيراً

458
00:27:53,745 --> 00:27:57,481
‫لأقول لك إنني أعتقد أنّ سيرك
‫في تحقيق (زاباتا) خاطئ تماماً

459
00:27:58,176 --> 00:27:59,566
‫- إذاً أنت تعرف اسمها؟
‫- حسناً، اسمع

460
00:27:59,696 --> 00:28:01,608
‫أنت تعرف كيف أنه في الأفلام الحركية
‫رجال الشرطة يقولون دائماً

461
00:28:01,738 --> 00:28:04,997
‫"هذه المرة، الأمر شخصي"؟
‫لأنهم هم الذين في قلب الحدث

462
00:28:05,127 --> 00:28:07,604
‫هؤلاء هم الذين يؤدون المهمة
‫هل تفهم قصدي؟

463
00:28:07,689 --> 00:28:10,124
‫إنهم لا يجلسون في الأرجاء فحسب
‫في انتظار قراءة التقارير

464
00:28:10,515 --> 00:28:12,600
‫لقد كنت تتنصت
‫على محادثاتي مع (باترسون)

465
00:28:12,818 --> 00:28:15,467
‫أنا أبقي أذني مفتوحة، حسناً؟
‫في بعض الأحيان أسمع أموراً

466
00:28:15,642 --> 00:28:18,247
‫حسناً، اسمع
‫إذا وضعت مشاعرك جانباً

467
00:28:18,421 --> 00:28:20,551
‫فهذا لن يكون غير صحي فحسب
‫بالنسبة إليك كشخص

468
00:28:20,767 --> 00:28:22,115
‫بل سيكون سيئاً لك كشرطي

469
00:28:22,548 --> 00:28:24,373
‫يمكنك أيضاً إيقاف أحد حواسك

470
00:28:25,851 --> 00:28:26,981
‫مهلاً، هذا لا يعقل

471
00:28:27,936 --> 00:28:29,066
‫ما هو الذي لا يعقل؟

472
00:28:30,847 --> 00:28:34,366
‫أصيبت (لوريل) بأبواغ البكتيريا
‫ولكن حسب دمها

473
00:28:34,497 --> 00:28:37,581
‫قتلت بسبب عدوى فيروسية

474
00:28:37,843 --> 00:28:40,623
‫- هل يعقل أن تكون طفرة؟
‫- طفرة مستحيلة

475
00:28:41,057 --> 00:28:43,837
‫البكتيريا والفيروسات
‫مثل التفاح

476
00:28:43,968 --> 00:28:46,357
‫- برغر بالجبن، (هوت دوغ)
‫- الدلافين

477
00:28:46,531 --> 00:28:50,051
‫كما لو كانت (لوريل) معرضة
‫لمرض مختلف تماماً

478
00:28:50,181 --> 00:28:52,744
‫- بعد أن كانت في الحجر الصحي
‫- كيف يعقل ذلك؟

479
00:28:55,395 --> 00:28:58,566
‫- إنه (ويلر)
‫- ما الأمر يا (كيرت)؟

480
00:28:58,697 --> 00:29:00,608
‫- هل ترون هذا يا رفاق؟
‫- "نرى ماذا؟"

481
00:29:01,433 --> 00:29:03,214
‫اخترق شخص ما باب (سايوك)

482
00:29:03,562 --> 00:29:05,996
‫من قد يكون غبياً بما يكفي
‫لفعل شيء كهذا؟

483
00:29:06,821 --> 00:29:09,862
‫حفنة من الناس الخائفين جداً
‫الذين يوشكون على قتل أنفسهم

484
00:29:10,557 --> 00:29:12,337
‫"علينا منعهم من الخروج
‫من هذا المدخل"

485
00:29:12,468 --> 00:29:13,685
‫- توقفوا
‫- عمل جيد

486
00:29:22,983 --> 00:29:25,633
‫- هل هناك مشكلة؟
‫- عادة ما يكون أحد الأبواب مفتوحاً

487
00:29:25,893 --> 00:29:28,109
‫التفكير في أنه خلال بضع دقائق
‫سنعرف موقع (شيبارد)

488
00:29:28,239 --> 00:29:29,891
‫وإذا كنا محظوظين
‫حفنة من موظفي مكتب التحقيقات الفدرالي

489
00:29:30,021 --> 00:29:34,278
‫- على وشك الإصابة بنزلة برد شديدة
‫- من السيئ أنّ (ويلر) ليس واحداً منهم

490
00:29:34,409 --> 00:29:37,623
‫جميل، ولكن نعلم كلانا
‫أنه يجب أن يكون ميتاً بالفعل

491
00:29:38,189 --> 00:29:39,447
‫ما الذي تخفيه خلف ظهرك؟

492
00:29:40,405 --> 00:29:41,838
‫لماذا تترددين؟

493
00:29:42,620 --> 00:29:45,271
‫- كان هذا سابقاً لأوانه
‫- لمن؟ هو أو أنت؟

494
00:29:46,183 --> 00:29:47,747
‫هل تريد حقاً التحدث عن هذا الآن؟

495
00:29:47,834 --> 00:29:50,093
‫- هيّا!
‫- فلنذهب

496
00:29:50,224 --> 00:29:51,571
‫هيّا، افتحه

497
00:29:55,349 --> 00:29:57,827
‫- (جاين)، هل أنت بخير؟
‫- تخلصي منها

498
00:29:58,956 --> 00:29:59,999
‫(بريانا)

499
00:30:00,346 --> 00:30:02,302
‫- أعتقد أنني مصابة
‫- يا رباه! (جاين)!

500
00:30:02,518 --> 00:30:04,126
‫ابقي هنا!
‫سأذهب لجلب المساعدة!

501
00:30:06,993 --> 00:30:09,861
‫حسناً، لم أكن لأفعلها هكذا
‫ولكن أعتقد أنّ المهمة قد تمت

502
00:30:13,380 --> 00:30:15,640
‫- كدت أنجح
‫- هيّا

503
00:30:19,115 --> 00:30:20,374
‫ماذا حدث للتو؟

504
00:30:21,114 --> 00:30:22,678
‫(ريتش دوت كوم)، هذا ما حدث للتو

505
00:30:22,808 --> 00:30:24,633
‫(ميلتون دنلوب)
‫من قسم تكنولوجيا المعلومات

506
00:30:24,763 --> 00:30:26,631
‫لن يذهب هؤلاء الساذجون
‫إلى أي مكان قريباً

507
00:30:29,977 --> 00:30:32,844
‫هل هذا غصن من إكليل الجبل؟
‫من شعار (بي سي آر يو)؟

508
00:30:33,105 --> 00:30:35,712
‫يمكن أن يكون إكليل الجبل
‫نبتة شافية، لماذا؟

509
00:30:39,057 --> 00:30:41,577
‫(باترسون)
‫"نحتاج إلى إلقاء نظرة أخرى على الوشم"

510
00:30:42,141 --> 00:30:43,619
‫ماذا؟ الآن؟ لماذا؟

511
00:30:43,836 --> 00:30:45,661
‫لأننا لم نحل الأمر بعد، هذا هو السبب

512
00:30:46,096 --> 00:30:47,963
‫"حاولي استخدام إكليل الجبل كالمفتاح"

513
00:30:48,224 --> 00:30:52,091
‫حسناً، إذا وضعنا إكليل الجبل
‫في شفرة (قيصر) فسنحصل...

514
00:30:53,655 --> 00:30:55,610
‫- على لا شيء
‫- "مهلاً، في هذه الوصفة"

515
00:30:56,001 --> 00:30:58,347
‫بعض الأرقام مشروحة
‫البعض الآخر ليس كذلك

516
00:30:58,824 --> 00:31:02,127
‫إذا استطعنا أخذ هذه الأرقام
‫واستخدام إكليل الجبل لتحويلها

517
00:31:03,300 --> 00:31:06,297
‫نحصل على "(بك) (بي سي آر يو)"

518
00:31:06,776 --> 00:31:09,165
‫إذاً يشير الوشم
‫إلى وحدة (بك) والمهرب؟

519
00:31:09,947 --> 00:31:11,641
‫(بك) ليس هنا
‫لوقف هذا السلاح البيولوجي

520
00:31:13,857 --> 00:31:15,074
‫هو الذي صنعه

521
00:31:16,291 --> 00:31:18,332
‫ماذا عن الدواء الذي حقنه (بك)
‫في (لوريل)؟

522
00:31:18,680 --> 00:31:21,374
‫وذلك عندما تعرضت (لوريل)
‫لما قتلها

523
00:31:21,633 --> 00:31:25,066
‫لم يكن (بك) يحاول إبطاء الأعراض
‫كان يحاول تسريعها ليقتلها بشكل أسرع

524
00:31:25,197 --> 00:31:28,976
‫- أثناء إخفاء المرض الأصلي
‫- كان هذا ستاراً، كان يدمر الأدلة

525
00:31:29,237 --> 00:31:32,626
‫ويستفيد من هذا الحجر الصحي
‫لإجراء تجربتهم الخاصة

526
00:31:33,278 --> 00:31:35,146
‫نحن لسنا المرضى
‫بل فئران المختبر

527
00:31:36,232 --> 00:31:37,318
‫أين (بك) الآن؟

528
00:31:39,882 --> 00:31:41,706
‫تم تصميم هذا لإبطاء الأعراض

529
00:31:42,098 --> 00:31:45,312
‫ومنحنا المزيد من الوقت
‫لمعرفة ما نتعامل معه بالضبط

530
00:31:45,573 --> 00:31:47,007
‫هل تسمحي لي بحقنك؟

531
00:31:48,701 --> 00:31:49,873
‫أجل

532
00:32:16,769 --> 00:32:18,420
‫إذاً، أين هذا الخط؟

533
00:32:19,332 --> 00:32:21,026
‫عند استخدامه مع حاسوب (ريد)
‫الصادر من مكتب التحقيقات الفدرالي

534
00:32:21,157 --> 00:32:23,329
‫يوفر الوصول المباشر إلى قاعدة بيانات
‫مكتب التحقيقات الفدرالي

535
00:32:23,503 --> 00:32:25,849
‫رائع
‫لكني لا أرى حاسوباً

536
00:32:28,280 --> 00:32:30,020
‫أشعر أنّ هناك الكثير
‫الذي لا ترينه

537
00:32:40,491 --> 00:32:42,837
‫لا أفترض أنه لديك
‫أحد بصمات (ريد)؟

538
00:32:44,836 --> 00:32:46,442
‫بصماته في كل مكان

539
00:32:47,441 --> 00:32:49,093
‫أتساءل أين سأجد بصماتك

540
00:32:55,566 --> 00:32:58,519
‫إذاً ما هي قصتك على أي حال؟
‫أين وجدتك (مادلين)؟

541
00:32:58,781 --> 00:33:01,866
‫- هل أنت منزعجة لأنه لم تتم استشارتك؟
‫- محتارة فحسب لما ستقدمينه

542
00:33:02,735 --> 00:33:05,341
‫أمام الجميع حدود لا يمكن تخطيها

543
00:33:05,602 --> 00:33:08,470
‫إلا أنا، هذا ما أقدمه

544
00:33:08,862 --> 00:33:11,119
‫سأفعل كل ما تحتاجه (مادلين)

545
00:33:11,381 --> 00:33:14,335
‫كترك تلك الفتاة على قيد الحياة
‫في منزل (كيرا إيفانز)؟

546
00:33:19,115 --> 00:33:23,502
‫إذا كنت ستختلقين القصص
‫يجب أن تكون مرتكزة على أساس ما

547
00:33:23,675 --> 00:33:25,588
‫أتساءل ما إذا كانت (مادلين) تعرف

548
00:33:26,672 --> 00:33:27,716
‫لا

549
00:33:27,846 --> 00:33:30,410
‫لأنه إن كانت تعلم ذلك
‫فستكونين ميتة

550
00:33:33,972 --> 00:33:35,189
‫(باترسون)

551
00:33:35,537 --> 00:33:38,057
‫أريدك أن تفعلي ما في وسعك
‫وتستعيدي السيطرة على هذا المبنى

552
00:33:38,796 --> 00:33:40,011
‫(جاين دو)، أنثى

553
00:33:40,272 --> 00:33:43,400
‫"مصل رد فعل موجه
‫عند الساعة السادسة وأربع دقائق"

554
00:33:43,531 --> 00:33:46,833
‫مهلاً، هل هذا الدواء
‫الذي استخدموه لقتل (لوريل)؟

555
00:33:47,180 --> 00:33:49,699
‫- أجل
‫- لا! انتظر يا (كيرت)

556
00:33:50,091 --> 00:33:53,263
‫هل ستتكفل بمفردك بهذه الوحدة بأكملها
‫بيديك العاريتين؟

557
00:33:53,480 --> 00:33:55,652
‫- أفكر في ذلك، أجل
‫- (كيرت)، بحقك

558
00:33:58,172 --> 00:33:59,954
‫(ريد)
‫"اجلب سلاح الفرسان"

559
00:34:00,040 --> 00:34:01,126
‫أعمل على هذا بالفعل

560
00:34:01,605 --> 00:34:03,472
‫إننا بحاجة إلى استعادة السيطرة
‫على هذا المبنى بالقوة

561
00:34:03,994 --> 00:34:06,731
‫- كم من الوقت تبقى لـ(جاين)؟
‫- ماتت (لوريل) في أقل من ساعة

562
00:34:06,861 --> 00:34:09,859
‫بعد تلقي الحقنة
‫هذا الوقت المتبقي لـ(جاين) الآن

563
00:34:10,033 --> 00:34:12,943
‫لن يكون (بي سي آر يو) هنا
‫يخاطرون بفضح سلاحهم البيولوجي

564
00:34:13,075 --> 00:34:14,856
‫إن لم يكن لديهم عميل مزدوج

565
00:34:15,941 --> 00:34:17,332
‫"(ريتش)، أريد التحدث إلى (جاين)"

566
00:34:17,723 --> 00:34:19,157
‫هل يمكنك إيصالي
‫بالعنوان العام للمبنى؟

567
00:34:19,374 --> 00:34:23,197
‫حسناً! أعادوا توصيل
‫الاتصالات من خلال معداتهم

568
00:34:23,328 --> 00:34:26,022
‫- لذلك سيستغرق الأمر دقيقة
‫- "لا نملك دقيقة، (باترسون)"

569
00:34:26,456 --> 00:34:27,673
‫جدي لي طريقاً لأصل إلى (جاين)

570
00:34:27,846 --> 00:34:29,584
‫"تجنبي جميع الغرف
‫التي لم يتم تطهيرها بعد"

571
00:34:29,801 --> 00:34:30,931
‫"تجنبي كل فرق (بك)"

572
00:34:31,408 --> 00:34:32,450
‫- هل ستدخل؟
‫- لا تقلقي

573
00:34:32,582 --> 00:34:34,190
‫ستجعلني (باترسون) أصل إليها سالماً

574
00:34:34,580 --> 00:34:36,187
‫إذاً يمكنها أن تحظى بكلينا

575
00:34:48,874 --> 00:34:50,481
‫انتظر، هناك حركة في الأمام

576
00:34:52,740 --> 00:34:55,130
‫حسناً، الطريق خال
‫عندما تصل إلى الزاوية

577
00:34:57,563 --> 00:34:58,780
‫لا، انتظر

578
00:35:21,328 --> 00:35:23,067
‫حسناً يا (ويلر)
‫لا مزيد من الغرف الزرقاء

579
00:35:23,543 --> 00:35:25,977
‫إن ذهبت إلى أبعد من ذلك
‫سوف تتعرض للمرض

580
00:35:27,063 --> 00:35:31,060
‫(جاين)! لا تثقي به
‫أياً كان ما حقنه بك سيقتلك

581
00:35:31,278 --> 00:35:33,970
‫يبدو أنّ العميل (ويلر) يعاني
‫من متلازمة الحجر الصحي

582
00:35:34,406 --> 00:35:36,099
‫لديه استراحة مع الواقع

583
00:35:37,012 --> 00:35:38,837
‫انتهى الأمر، إننا نعلم ماذا تفعل

584
00:35:39,620 --> 00:35:42,096
‫لذا اجعل فريقك
‫يذهب ويعثر على العميل المزدوج

585
00:35:42,486 --> 00:35:44,051
‫لما حقنته به

586
00:35:47,222 --> 00:35:48,786
‫استرخي فحسب، هذا سينتهي قريباً

587
00:35:50,566 --> 00:35:51,653
‫افعل ما يقول

588
00:35:52,870 --> 00:35:54,043
‫(جاين)!

589
00:35:57,865 --> 00:36:00,647
‫لم يستيقظ أحد صباح اليوم
‫راغباً في قتل عملاء فيدراليين

590
00:36:01,124 --> 00:36:02,732
‫ثم وجدت تلك الدمى اللعينة

591
00:36:03,645 --> 00:36:05,600
‫في بعض الأحيان
‫يتخذ القدر قرارات عنك

592
00:36:07,815 --> 00:36:11,074
‫انظري للجانب المشرق
‫موتك، ما نتعلمه هنا اليوم

593
00:36:11,420 --> 00:36:14,680
‫سيجعل سلاحنا أقوى
‫وأمتنا أكثر أماناً

594
00:36:15,678 --> 00:36:19,285
‫(باترسون)، انتظري إشارتي
‫وافتحي هذا الباب

595
00:36:19,459 --> 00:36:20,763
‫آسفة، ماذا أفعل؟

596
00:36:20,849 --> 00:36:22,977
‫(كورت)، لا يمكنك الذهاب إلى هناك
‫بدون بدلة مضادة للمواد الخطرة

597
00:36:23,152 --> 00:36:24,282
‫يجب عليّ ذلك

598
00:36:24,412 --> 00:36:27,061
‫عودي إلى تلك الغرفة الآمنة
‫اتفقنا؟ اذهبي

599
00:36:30,017 --> 00:36:31,493
‫(باترسون)، افتحي الباب

600
00:36:51,653 --> 00:36:52,870
‫ألا تزال تعتقد أنني مجنون؟

601
00:36:53,999 --> 00:36:55,693
‫هل حقنتك للتو بحكم بالإعدام؟

602
00:36:56,432 --> 00:36:59,429
‫أين علاج المرض؟
‫لمصل التفاعل، لكل ذلك!

603
00:36:59,908 --> 00:37:03,123
‫أين هو؟

604
00:37:13,333 --> 00:37:16,069
‫من يحتاج إلى استجواب محسن
‫عندما يكون لديك تقنية حديثة

605
00:37:17,504 --> 00:37:19,850
‫يطلب الرمز الخاص
‫للوصول الطارئ لـ(ريد)

606
00:37:19,980 --> 00:37:21,543
‫ماذا؟ أي رمز؟

607
00:37:23,586 --> 00:37:26,236
‫- لا يجب أن تكون هذه الشاشة هنا
‫- أو ربما لا يجب أن تكوني أنت هنا

608
00:37:26,365 --> 00:37:28,581
‫لا، إنها تظهر فحسب عندما
‫يحتجز عميل فيدرالي من الفئة الأولى

609
00:37:28,712 --> 00:37:31,189
‫ويجمد الوصول رقمياً وجسدياً

610
00:37:31,320 --> 00:37:33,708
‫- إذاً سننتظر حتى يتم رفعه
‫- لا، إنه لا يعمل على هذا النحو

611
00:37:34,187 --> 00:37:36,533
‫حتى لو انتهى هذا حالاً
‫قد يستمر هذا 24 ساعة

612
00:37:36,663 --> 00:37:38,877
‫قبل استعادة الوصول الرقمي الكامل

613
00:37:39,096 --> 00:37:40,616
‫ثمن باهظ
‫للقيام بالأشياء على طريقتك

614
00:37:41,659 --> 00:37:43,048
‫الآن سنفعل الأمور على طريقتي

615
00:37:49,523 --> 00:37:51,477
‫لذا، كان هذا المصل الجيد، صحيح؟

616
00:37:53,391 --> 00:37:54,563
‫(جاين)

617
00:37:59,212 --> 00:38:02,513
‫كيف سنعرف أنّ هذه الحقنة
‫ستبطل مفعول الأخرى؟

618
00:38:02,687 --> 00:38:04,946
‫لأن هذا نفس ما أراده (بك) لنفسه

619
00:38:05,989 --> 00:38:07,162
‫صحيح

620
00:38:07,771 --> 00:38:10,464
‫(جاين)، أعلم أنني كنت...

621
00:38:12,244 --> 00:38:13,418
‫شكراً

622
00:38:19,674 --> 00:38:22,846
‫حسناً، تم الأمر
‫تم رفع الحجز تماماً

623
00:38:22,976 --> 00:38:26,843
‫كانت (لوريل) الضحية الوحيدة
‫ولا يوجد أفراد مصابون

624
00:38:26,973 --> 00:38:30,928
‫وينكر (البنتاغون) معرفته
‫بعملية احتيال (بك)

625
00:38:31,057 --> 00:38:32,143
‫بالطبع ينكرون

626
00:38:33,098 --> 00:38:34,837
‫حسناً، شكراً يا (باترسون)

627
00:38:38,791 --> 00:38:41,659
‫بشأن (زاباتا)

628
00:38:42,788 --> 00:38:44,829
‫دعينا نقل إننا سنتحدث عنها

629
00:38:48,480 --> 00:38:52,563
‫لم أنم منذ أن رأيت صورة
‫لقائها مع (بلايك) في (باريس)

630
00:38:53,085 --> 00:38:56,169
‫استلقيت هناك فحسب
‫وأنا أتساءل ما إذا كانت تحبني

631
00:38:57,081 --> 00:39:02,381
‫أو إذا كنت مجرد عابر سبيل
‫بالنسبة إليها طوال هذا الوقت

632
00:39:02,730 --> 00:39:06,552
‫مهما كان الذي فعلت أو لم تفعله
‫قبل ذلك كانت لا تزال (تاشا)

633
00:39:07,683 --> 00:39:11,462
‫صديقتنا (تاشا) وإذا تغيرت
‫فكان ذلك بعد أن طردها (كايتون)

634
00:39:12,244 --> 00:39:15,849
‫وكان لديها مشاعر تجاهك
‫قبل ذلك بكثير

635
00:39:17,153 --> 00:39:18,326
‫صدقني

636
00:39:19,501 --> 00:39:20,674
‫لقد أحبتك

637
00:39:29,015 --> 00:39:31,274
‫وها هو ملف الهدف

638
00:39:32,404 --> 00:39:35,097
‫- هل حصلنا عليه أولاً؟ هل ربحنا؟
‫- بالتأكيد

639
00:39:35,922 --> 00:39:37,052
‫لكننا لم ننته بعد

640
00:39:37,530 --> 00:39:40,790
‫سأكون على تواصل
‫بشأن الجولة التالية من اختبارك

641
00:39:41,049 --> 00:39:45,176
‫- وهذا؟
‫- احتفظ به، سنحتاجه

642
00:39:48,218 --> 00:39:51,085
‫حسناً، بجدية
‫ما خطب حيتان (التروال)؟

643
00:39:51,346 --> 00:39:52,563
‫هل تريدين حقاً أن تعرفين؟

644
00:39:54,257 --> 00:39:56,126
‫أكثر الحيوانات
‫التي يساء فهمها في الطبيعة

645
00:39:57,081 --> 00:39:59,210
‫تسمى أيضاً "حيتان وحيدة القرن"؟

646
00:39:59,558 --> 00:40:01,295
‫هذا ليس قرناً، بل سناً

647
00:40:01,773 --> 00:40:04,206
‫وهي ليست سلاحاً
‫بل يتحدثون عبرها

648
00:40:05,162 --> 00:40:07,726
‫أكبر تهديد لبقائها حية
‫ليس الحيوانات المفترسة

649
00:40:07,856 --> 00:40:10,332
‫بل عزلتها

650
00:40:16,414 --> 00:40:18,196
‫- (كيرت)
‫- توقفي

651
00:40:19,152 --> 00:40:20,759
‫أعرف أنك ستقولين "قلت لك ذلك"

652
00:40:21,324 --> 00:40:23,713
‫لا، كنت سأقول إنني نظرت
‫بأمر هذه الصورة من أجلك

653
00:40:24,365 --> 00:40:29,492
‫اسم الامرأة (فيوليت بارك) تعمل في مؤسسة
‫غير ربحية في (جيرسي) وسجلها نظيف تماماً

654
00:40:34,052 --> 00:40:35,095
‫شكراً

655
00:40:37,486 --> 00:40:39,311
‫لم لا تبدين سعيدة بإخباري بهذا؟

656
00:40:41,875 --> 00:40:44,829
‫ليس بسبب ما وجدته
‫بل سبب نظري داخله

657
00:40:45,741 --> 00:40:49,651
‫كان هناك شيء ما
‫يضايقني بشأن اليوم و(جاين)

658
00:40:50,433 --> 00:40:52,388
‫عندما وصلت
‫إلى منطقة الحجر الصحي خاصتها

659
00:40:52,605 --> 00:40:55,256
‫لم تمنعك من الدخول
‫لم تحاول حتى

660
00:40:56,080 --> 00:40:57,297
‫هذه ليست (جاين) التي أعرفها

661
00:41:02,206 --> 00:41:06,248
‫لا يمكنك معانقته فحسب
‫في كل مرة يشك فيها

662
00:41:06,595 --> 00:41:09,376
‫- يمكنني التعامل مع (ويلر)
‫- هذا ما قلته قبل ثلاث سنوات

663
00:41:09,504 --> 00:41:12,374
‫ومع ذلك ها أنت ذي
‫ترتكبين نفس الأخطاء

664
00:41:13,503 --> 00:41:14,676
‫هذا ليس صحيحاً

665
00:41:15,067 --> 00:41:17,933
‫على الأقل أصيبت (جاين)
‫بفقدان الذاكرة عندما قتلت (أوسكار)

666
00:41:18,065 --> 00:41:20,541
‫عندما قتلتني
‫لقد قتلت (دولان) بالفعل

667
00:41:20,672 --> 00:41:22,148
‫من التالي؟ (شيبارد)؟

668
00:41:23,278 --> 00:41:26,059
‫لم تقتلك (جاين) يا (رومان)
‫أنت فعلتها

669
00:41:26,580 --> 00:41:28,404
‫عندما وقعت في حب ابنة الرئيس

670
00:41:28,969 --> 00:41:33,271
‫عندما تحطمت وأنا (جاين)
‫انهرت لأنك ضعيف

671
00:41:33,531 --> 00:41:35,747
‫ولهذا السبب أنت ميت

672
00:41:36,356 --> 00:41:39,658
‫إذا كنت (رومان) حقاً
‫سأكون مجروحاً جداً الآن

673
00:41:39,830 --> 00:41:41,221
‫لا يهمني من أنت

674
00:41:41,395 --> 00:41:45,044
‫لن أنتظر
‫وأراقبك تفسدين مهمة أخرى

675
00:41:45,306 --> 00:41:48,825
‫اذهب إذاً
‫توقف عن ازعاجي وملاحقتي

676
00:41:48,999 --> 00:41:50,519
‫اخرج من رأسي فحسب

677
00:42:15,067 --> 00:42:16,238
‫أفلتها

678
00:42:55,428 --> 00:42:56,948
‫"(غريغ)، أزح رأسك"

