﻿1
00:00:11,872 --> 00:00:13,176
‫دعها تذهب!

2
00:00:17,431 --> 00:00:19,084
‫ليست هذه الطريقة
‫التي تخيلت أن أراك بها مجدداً

3
00:00:19,345 --> 00:00:22,168
‫حقاً؟ ربما لا تعرفني كما ظننت
‫والآن ارم سلاحك

4
00:00:23,688 --> 00:00:25,688
‫وإلا ماذا؟
‫ستطلقين النار علي؟

5
00:00:25,774 --> 00:00:29,685
‫سأفعلها إن كان علي ذلك
‫أو ارم المسدس

6
00:00:30,771 --> 00:00:32,204
‫ويمكننا التحدث

7
00:00:42,675 --> 00:00:44,065
‫كان ذلك ممتعاً

8
00:00:50,626 --> 00:00:51,841
‫ما الذي تريدينه؟

9
00:00:51,972 --> 00:00:54,014
‫دخولك إلى خوادم
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي فقط

10
00:00:59,575 --> 00:01:02,052
‫- هذا لن يحدث
‫- بل سيحدث

11
00:01:02,964 --> 00:01:04,353
‫الأمر رهن بالطريقة فقط

12
00:01:14,348 --> 00:01:18,649
‫ما الذي يجب أن نستخدمه أولاً؟

13
00:01:32,074 --> 00:01:35,679
‫هاك، جميع مخططات المباحث
‫الفيدرالية للمواقع السرية المحلية

14
00:01:35,940 --> 00:01:39,068
‫يمكن أن تكون (شيبارد) في أي مكان
‫من المواقع الخمسة على الشاطئ الشرقي

15
00:01:39,286 --> 00:01:40,632
‫لا يزال علينا إيجاد الموقع

16
00:01:40,763 --> 00:01:43,977
‫- أعني أن هذا سهل القول، ولكن...
‫- هذا ما أدفع لك مقابله

17
00:01:44,934 --> 00:01:46,541
‫سأحاول مع جهاتي الخاصة أيضاً

18
00:01:48,192 --> 00:01:50,712
‫- ماذا؟
‫- أحد من قوات المارشال الأميركية

19
00:01:50,842 --> 00:01:52,710
‫بحثت في أمري
‫تدعى (أليسون نايت)

20
00:01:53,014 --> 00:01:55,795
‫- هل تعرفينها؟
‫- (آلي نايت) من المارشال الأمريكي

21
00:01:56,100 --> 00:01:57,359
‫من الواضح أنك تعرفينها

22
00:01:57,490 --> 00:01:59,966
‫لدى صديقتك صورة لي
‫من الليلة التي تقابلنا بها في (دامبو)

23
00:02:00,313 --> 00:02:01,834
‫لا بد أن (ويلر) يتعقب أمري

24
00:02:02,094 --> 00:02:05,961
‫سأكون سعيدة بتولي أمره
‫سيبدو الأمر وكأنه حادث

25
00:02:06,916 --> 00:02:09,089
‫لا، لا أزال أريده حياً

26
00:02:11,436 --> 00:02:13,044
‫يمكنني السيطرة عليه

27
00:02:21,863 --> 00:02:23,166
‫حسناً

28
00:02:24,513 --> 00:02:27,293
‫يمكن أن يكون هذا سهلاً جداً
‫أو صعباً جداً

29
00:02:27,815 --> 00:02:29,423
‫انظري، تريدين أن نتحدث، فلنتحدث

30
00:02:29,639 --> 00:02:32,028
‫أياً كان ما تمرين به
‫ومهما حصل، يمكننا حله

31
00:02:32,160 --> 00:02:33,810
‫ليست إلى جانبك بعد الآن

32
00:02:36,373 --> 00:02:37,938
‫والآن، ما كلمة المرور؟

33
00:02:40,501 --> 00:02:41,717
‫حسناً

34
00:02:41,979 --> 00:02:43,369
‫حسناً

35
00:02:43,977 --> 00:02:48,624
‫هجئي "تباً"

36
00:02:49,667 --> 00:02:50,971
‫ثم "لك"

37
00:02:51,101 --> 00:02:53,405
‫- هل هذا مضحك بالنسبة إليك؟
‫- لا، ليس كذلك

38
00:02:53,535 --> 00:02:57,227
‫ولكن هذه ليست أنت، كلانا يعلم ذلك
‫ولكن لا يمكنني مساعدتك إلا إذا...

39
00:03:02,179 --> 00:03:04,484
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- نريد الشيء نفسه

40
00:03:04,614 --> 00:03:05,787
‫أنا فقط أردته بالطريقة الذكية

41
00:03:05,917 --> 00:03:09,958
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- كنت توجهين شوكة ساخنة نحو وجهه

42
00:03:10,088 --> 00:03:12,607
‫لو صرخ، لكان علينا التعامل
‫مع الجيران والشرطة الآن

43
00:03:12,956 --> 00:03:15,866
‫من فضلك، كنت سأغلق فمه
‫قبل أن استمتاعي بتعذيبه

44
00:03:16,388 --> 00:03:18,647
‫ندخل ونخرج، تلك الخطة

45
00:03:20,515 --> 00:03:22,078
‫ماذا؟ هل تريدين اختراقه بنفسك الآن؟

46
00:03:22,252 --> 00:03:25,120
‫لا، بل أكسب بعض الوقت
‫سأجعله يقر حين يستيقظ

47
00:03:25,773 --> 00:03:27,204
‫إحدانا ستفعل ذلك

48
00:03:33,853 --> 00:03:35,069
‫صباح الخير

49
00:03:35,808 --> 00:03:37,155
‫أتيت باكراً

50
00:03:37,373 --> 00:03:39,066
‫كأن حدسك يدلك على (جين)
‫وكل ما يتعلق بها

51
00:03:39,197 --> 00:03:41,890
‫- لقد علمت للتو بذلك
‫- علمت بشأن ماذا؟

52
00:03:42,412 --> 00:03:45,671
‫- هل وجدت علاجاً؟
‫- من فضلك، لا ترفع سقف توقعاتك

53
00:03:45,888 --> 00:03:49,189
‫هناك علاج تجريبي
‫عن طريق الخلايا الجذعية

54
00:03:49,407 --> 00:03:51,971
‫لا يزال في طور التجريب
‫وليس الجميع مؤهلاً لاستخدامه

55
00:03:52,579 --> 00:03:56,488
‫- حسناً، سنجعل (جين) مؤهلة له
‫- هذا ليس كوضعها في قائمة الانتظار

56
00:03:56,966 --> 00:03:58,661
‫يجب أن تتطابق خلايا (جين)

57
00:03:58,791 --> 00:04:04,353
‫واختبار التوافق يشبه عملية البزل
‫القطني، ولكنه مؤلم أكثر

58
00:04:04,917 --> 00:04:08,175
‫- هذا ما أتيت لنتكلم عنه، صحيح؟
‫- أجل، وأيضاً...

59
00:04:09,044 --> 00:04:10,565
‫أريدك أن تبحثي في شأن
‫هذه المرأة من أجلي

60
00:04:12,999 --> 00:04:14,606
‫اسمها (فيوليت بارك)

61
00:04:15,169 --> 00:04:18,516
‫- ما الغاية من هذا؟
‫- هذه خدمة لـ(آلي)

62
00:04:18,907 --> 00:04:20,949
‫حسناً، سأقوم بما في وسعي

63
00:04:21,253 --> 00:04:23,510
‫وها يمكننا أن نحافظ
‫على هذا الأمر بيننا؟

64
00:04:23,946 --> 00:04:27,162
‫لا تعلم (آلي) أنني أبحث
‫عن المرأة لأجلها، شكراً لك

65
00:04:29,247 --> 00:04:31,506
‫هل هناك شيء آخر يحدث هنا
‫يجب علي معرفته؟

66
00:04:31,984 --> 00:04:33,287
‫لا

67
00:04:34,199 --> 00:04:35,634
‫هذا ما آمله على الأقل

68
00:04:43,845 --> 00:04:45,931
‫- يا لجمال شعرك
‫- قصصته بنفسي

69
00:04:46,930 --> 00:04:48,623
‫أشعر أنني على سجيتي أكثر الآن

70
00:04:48,928 --> 00:04:50,449
‫- هل أعجبك؟
‫- لقد أحببته

71
00:04:54,055 --> 00:04:58,356
‫وأحب ما نفعله، ولكن يجب أن نحافظ
‫على العلاقة المهنية أيتها العميلة (دو)

72
00:05:00,355 --> 00:05:04,656
‫- لم أفوت اجتماع الفريق، صحيح؟
‫- لا، كنت أتحدث مع (باترسون) فقط

73
00:05:05,134 --> 00:05:08,566
‫هناك عملية إجرائية
‫إنها فرصة بعيدة

74
00:05:09,651 --> 00:05:12,433
‫ولكن يمكن أن يكون هذا
‫علاجاً لحالتك

75
00:05:12,954 --> 00:05:14,431
‫- ماذا؟
‫- لكن...

76
00:05:14,952 --> 00:05:16,342
‫علينا التأكد
‫من أن خلاياك تتطابق أولاً

77
00:05:17,603 --> 00:05:21,600
‫كما فهمت أن الاختبار
‫ليس يسيراً إطلاقاً

78
00:05:23,294 --> 00:05:25,466
‫- يمكننا أن نهرب
‫- لا يمكنني ذلك

79
00:05:25,771 --> 00:05:30,072
‫ليس لدي خيار آخر سوى العمل
‫مع أولئك حتى نستعيد بقية الذواكر

80
00:05:30,244 --> 00:05:31,592
‫ونعثر على العلاج

81
00:05:32,113 --> 00:05:33,372
‫سأقوم به

82
00:05:33,808 --> 00:05:37,023
‫سأقوم بأي شيء يمنحنا
‫المزيد من الوقت مع بعضنا

83
00:05:44,453 --> 00:05:46,451
‫توصلنا إلى نتيجة عن وشم
‫المنجل على جسد (جين)

84
00:05:46,843 --> 00:05:49,362
‫- ألن ننتظر (ريد)؟
‫- لن ينضم إلينا (إيدغر) اليوم

85
00:05:49,797 --> 00:05:51,099
‫إنه مريض، أخبرنا بذلك
‫عبر طريق رسالة إلكترونية

86
00:05:51,273 --> 00:05:53,924
‫- هل ستخترقينه بنفسك؟
‫- لا، سأكسب بعض الوقت

87
00:05:54,532 --> 00:05:56,487
‫لا بد أنه يقضي الوقت
‫في متابعة الأفلام، اعذروني

88
00:05:56,617 --> 00:05:58,181
‫- أكملي ما كنت تقولينه
‫- أجل

89
00:05:58,485 --> 00:06:02,091
‫إذاً خلف ساقك اليسرى
‫هناك رسم تخطيطي لمنجل

90
00:06:02,265 --> 00:06:07,044
‫يعني حاصد الأرواح وهذا ملائم
‫لأنه اسم مستعار لقاتل متوحش

91
00:06:07,305 --> 00:06:10,128
‫كنا نلاحق (المنجل) لسنوات
‫قتل أشخاصاً على الست قارات

92
00:06:10,259 --> 00:06:13,170
‫ولم نتمكن من اكتشاف
‫هويته حتى اليوم

93
00:06:13,344 --> 00:06:16,385
‫أضاف (رومان) مجموعة من النقط
‫بشكل مدمج في الوشم

94
00:06:16,646 --> 00:06:17,993
‫لم نكن لنفهم معناه أبداً

95
00:06:18,124 --> 00:06:21,338
‫إلى أن هبط هذا الرجل الوسيم
‫في مطار (كيندي) هذا الصباح

96
00:06:21,468 --> 00:06:22,945
‫قابلوا (لوثر فان لاكس)

97
00:06:23,337 --> 00:06:26,248
‫إنه وسيم، هل أنا محق؟ أجل!

98
00:06:27,290 --> 00:06:31,287
‫إن نمط التعرف على الوجه مطابق
‫تماماً للنقاط على ساق (جين)

99
00:06:31,548 --> 00:06:34,503
‫إذاً، كان (رومان) يخبرنا أن المنجل
‫هو (لوثر فان لاكس)

100
00:06:34,807 --> 00:06:38,020
‫- وبمعنى آخر، وجدنا شبحاً للتو
‫- لوقت وجيز ولسوء الحظ

101
00:06:38,107 --> 00:06:42,192
‫عندما أكدت قاعدة البيانات التطابق
‫فقدنا أثر (لوثر) من جديد

102
00:06:42,627 --> 00:06:45,668
‫إن كان هذا الرجل قاتلاً دولياً
‫فيجب أن نعلم (كيتون) بهذا

103
00:06:46,103 --> 00:06:47,884
‫يمكن أن تكون (شيبارد) في أي موقع
‫من هذه المواقع الخمسة

104
00:06:48,014 --> 00:06:50,532
‫علينا أن نجد أي موقع منها
‫سأعمل مع جهاتي الخاصة أيضاً

105
00:06:50,664 --> 00:06:52,618
‫يمكن أن يكون لدى وكالة الاستخبارات
‫المركزية معلومات لا نعرفها

106
00:06:54,096 --> 00:06:56,876
‫عظيم، فلنحضر السيد الممتع

107
00:06:58,006 --> 00:06:59,180
‫هل تعتقدين أنه سيرتدي الزي العسكري؟

108
00:07:00,266 --> 00:07:01,786
‫خطة رائعة (تاشا)

109
00:07:02,308 --> 00:07:05,130
‫لا يزال صديقك غائباً عن الوعي
‫هل تعلمين كم كلفتنا من الوقت؟

110
00:07:05,436 --> 00:07:08,043
‫- سأتصل بالقائدة وأشرح ما حصل
‫- لا

111
00:07:08,738 --> 00:07:11,302
‫- كان عليك أن تتركيني أعذبه
‫- لم يكن ذلك ليجدي نفعاً

112
00:07:11,562 --> 00:07:14,734
‫(ريد) قوي جداً
‫علينا استخدام ما هو مهم بالنسبة إليه

113
00:07:15,645 --> 00:07:17,601
‫أصبحت فجأة خبيرة استجواب

114
00:07:18,209 --> 00:07:20,338
‫أنا عميلة سابقة
‫في الاستخبارات المركزية وهذا ما نقوم به

115
00:07:21,772 --> 00:07:25,421
‫- وأعرفه أكثر منك
‫- ولهذا السبب عليك الابتعاد

116
00:07:25,595 --> 00:07:27,854
‫أنت قريبة جداً من هذا
‫ما يسبب عدم الراحة لي

117
00:07:28,680 --> 00:07:29,897
‫أجل؟

118
00:07:30,591 --> 00:07:31,894
‫واجهنا عائقاً صغيراً

119
00:07:32,590 --> 00:07:33,893
‫لا، أنا

120
00:07:34,110 --> 00:07:35,544
‫لا نزال قادرين على ذلك، نحن...

121
00:07:36,065 --> 00:07:37,542
‫أفهم ذلك بشكل كامل

122
00:07:41,366 --> 00:07:43,452
‫- لدينا ساعتان
‫- وإلا...

123
00:07:43,669 --> 00:07:46,450
‫وإلا أكملت خطتها من دوننا
‫ولا تريدين ذلك، ثقي بي

124
00:07:47,058 --> 00:07:48,447
‫انتهى وقت القيلولة

125
00:07:49,404 --> 00:07:52,967
‫- ما الذي ستفعلينه؟
‫- سأوقظه

126
00:07:58,962 --> 00:08:01,872
‫تلاحق الاستخبارات المركزية (المنجل)
‫منذ أن قتل ثلاثة عملاء

127
00:08:02,003 --> 00:08:03,480
‫في (المملكة العربية السعودية)
‫في عام 2008

128
00:08:03,610 --> 00:08:04,957
‫هل هناك نظريات عن أسلوب عمله؟

129
00:08:05,088 --> 00:08:07,564
‫بعد الجرائم السعودية
‫فشل اتفاق أميركي على النفط

130
00:08:07,693 --> 00:08:09,302
‫فظننا أنه يعمل لصالح (روسيا)

131
00:08:09,694 --> 00:08:12,734
‫هذا منطقي جداً
‫فاسمه يشكل مرادفاً آخر للـ(منجل)

132
00:08:12,994 --> 00:08:15,123
‫اسمه هو دعم للاتحاد السوفيتي

133
00:08:15,558 --> 00:08:17,731
‫وبالحديث عن الأسماء
‫لدى الـ(منجل) العديد منها

134
00:08:17,861 --> 00:08:20,597
‫هذه قائمة بأسمائه المستعارة
‫التي جمعناها عبر السنين

135
00:08:20,771 --> 00:08:25,116
‫حسناً، سنفحص كل قاعدة بيانات
‫في هذه المنطقة وضواحيها

136
00:08:25,291 --> 00:08:27,420
‫وننتظر أي تطابق في أحدها

137
00:08:28,678 --> 00:08:30,460
‫إنها بتلك البراعة سيداتي وسادتي

138
00:08:30,720 --> 00:08:32,067
‫- ماذا وجدت؟
‫- هناك (لوثر دولوف)

139
00:08:32,198 --> 00:08:34,761
‫دخل للتو إلى محاضرة
‫في مختبرات (كلوفيس)

140
00:08:35,022 --> 00:08:36,369
‫تعمل مختبرات (كلوفيس) في كل شيء

141
00:08:36,500 --> 00:08:39,193
‫من البحث عن الطاقة البديلة
‫حتى البحث وتطوير الأسلحة

142
00:08:39,497 --> 00:08:41,278
‫قد يكون هناك لتنفيذ عملية أخرى

143
00:08:41,409 --> 00:08:42,712
‫فلنتحرك

144
00:08:55,833 --> 00:08:57,354
‫اعذريني أيتها الطبيبة

145
00:09:02,219 --> 00:09:03,999
‫المباحث الفيدرالية! توقف!

146
00:09:06,955 --> 00:09:08,215
‫ضع يديك في مكان
‫أستطيع رؤيتهما به

147
00:09:09,128 --> 00:09:10,300
‫اجث على الأرض

148
00:09:15,253 --> 00:09:17,729
‫هل أنت مجنون؟
‫من سيختار برنامج اللياقة البدنية؟

149
00:09:17,904 --> 00:09:20,424
‫إنها مثل التدريب مع الأثقال
‫وعندما تخلعينها تصبحي مثل (سوبرمان)

150
00:09:21,944 --> 00:09:23,508
‫(جين) أمسكيه!

151
00:09:26,201 --> 00:09:27,549
‫أنت!

152
00:09:29,330 --> 00:09:30,372
‫ما الذي تفعله هنا؟

153
00:09:30,546 --> 00:09:33,370
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لم أقابله سابقاً في حياتي

154
00:09:33,631 --> 00:09:35,152
‫أنت السبب بما أقوم به

155
00:09:36,498 --> 00:09:39,626
‫حسناً، ربما اسمي
‫موشوم على ظهره؟

156
00:10:10,028 --> 00:10:11,678
‫لا أريد إيذاءك مجدداً

157
00:10:13,286 --> 00:10:14,590
‫لديك طريقة غريبة في إظهار ذلك

158
00:10:15,328 --> 00:10:16,935
‫مهما كنت تعتقد أنني سيئة
‫فهي أسوأ

159
00:10:20,063 --> 00:10:23,019
‫أسدنا معروفاً
‫وأعطنا كلمة المرور فقط

160
00:10:25,276 --> 00:10:28,362
‫لقد أقسمت يميناً
‫من المفترض أن تحمي الناس

161
00:10:28,622 --> 00:10:32,229
‫أجل، لكن من كان يحميني؟

162
00:10:34,227 --> 00:10:38,268
‫يميني المقدس لا يعني شيئاً
‫للاستخبارات المركزية كما هو واضح

163
00:10:38,616 --> 00:10:39,962
‫أو لبلدي

164
00:10:40,961 --> 00:10:44,437
‫هل هذا هو السبب؟
‫هل تنتقمين لإقصائك؟

165
00:10:45,000 --> 00:10:47,261
‫لا، أنا ممتنة

166
00:10:48,260 --> 00:10:51,432
‫كان ذلك نداء اليقظة
‫ليذكرني بالاعتناء بنفسي

167
00:10:51,606 --> 00:10:53,604
‫- كما فعل الجميع
‫- لا، ليس الجميع

168
00:10:55,427 --> 00:10:58,340
‫لا بد أنني ضربتك بشدة
‫تبدو كأنك نسيت بعض الأشياء

169
00:11:01,251 --> 00:11:03,900
‫أن تترك رجلاً ينزف حتى الموت أمامك؟

170
00:11:09,984 --> 00:11:13,720
‫- تعلمين أن ذلك مختلف
‫- وماذا عن إخفائك للإدمان؟

171
00:11:14,632 --> 00:11:15,935
‫من كنت تحمي بذلك؟

172
00:11:16,283 --> 00:11:17,586
‫هل تظن نفسك منيعاً؟

173
00:11:18,455 --> 00:11:19,976
‫انتقلت من شرطة مدينة (نيويورك)

174
00:11:20,324 --> 00:11:23,799
‫إلى التحقيقات الفيدرالية ثم الاستخبارات
‫المركزية وهل تعرف ما الشيء المشترك؟

175
00:11:24,016 --> 00:11:29,230
‫الفساد، الناس يحمون أنفسهم
‫وأنت لست مختلفاً

176
00:11:29,968 --> 00:11:33,792
‫لا ألومك على ذلك
‫أردت منصب مساعد المدير

177
00:11:34,008 --> 00:11:37,615
‫وحصلت عليه، وأنا الآن
‫أحصل على ما يخصني

178
00:11:38,179 --> 00:11:39,527
‫ما الذي حدث لك؟

179
00:11:39,787 --> 00:11:41,526
‫لماذا تعملين لصالح (مادلين)؟
‫أخبريني بالسبب الحقيقي

180
00:11:41,699 --> 00:11:43,046
‫لا أعلم عمن تتحدث

181
00:11:43,915 --> 00:11:48,303
‫لذا سأسألك مرةً أخرى
‫ثم لا يمكنني مساعدتك أكثر

182
00:11:50,563 --> 00:11:53,517
‫ما هي كلمة المرور؟

183
00:12:02,814 --> 00:12:04,856
‫لصالح من تعمل؟
‫لصالح الروس؟

184
00:12:05,247 --> 00:12:07,116
‫هل طلبوا منك قتل
‫الطبيبة (ميلر)؟

185
00:12:08,679 --> 00:12:10,200
‫لم أرتكب أية جرائم

186
00:12:10,808 --> 00:12:13,154
‫جرائم القتل من الدرجة الأولى
‫هي جرائم خطيرة جداً

187
00:12:14,240 --> 00:12:15,631
‫ماذا عن جرائمك؟

188
00:12:16,370 --> 00:12:20,583
‫أن تكون جزءاً من ألة تسمح
‫للشركات بالانتفاع

189
00:12:20,845 --> 00:12:22,626
‫مقابل خنق الأرض حتى الموت

190
00:12:23,102 --> 00:12:24,754
‫هل هذا السبب الذي قتلتها من أجله؟

191
00:12:24,884 --> 00:12:26,231
‫لأسباب بيئية؟

192
00:12:27,926 --> 00:12:32,053
‫إن (نيويورك) مدينة موبوءة
‫ثمانية ملايين كائن طفيلي يأكل باستمرار

193
00:12:32,574 --> 00:12:34,616
‫ويستهلك ويهدر

194
00:12:35,051 --> 00:12:37,180
‫لا أحد يفكر في التكلفة الحقيقية

195
00:12:38,397 --> 00:12:44,044
‫ولكن جنون التغذية سينتهي اليوم
‫اليوم ستحترق الطفيليات

196
00:12:44,566 --> 00:12:45,954
‫ما الذي تعنيه (لوثر)؟

197
00:12:49,083 --> 00:12:51,387
‫- كيف تعرف (ريتش دوتكوم)؟
‫- من؟

198
00:12:52,039 --> 00:12:53,863
‫الرجل الذي رأيته
‫خارجاً في المصعد

199
00:12:54,428 --> 00:12:56,643
‫لماذا؟ ماذا فعلتم به؟

200
00:12:56,861 --> 00:12:59,077
‫الرجل الذي أعرفه لن يعمل
‫لصالح المباحث الفيدرالية أبداً

201
00:12:59,425 --> 00:13:01,814
‫إنه عطوف للغاية، هذا أمر محبب

202
00:13:02,119 --> 00:13:03,465
‫وخطير أيضاً!

203
00:13:03,596 --> 00:13:05,594
‫إنها واحدة من ضرائب الشهرة
‫على ما أظن

204
00:13:05,766 --> 00:13:07,767
‫تباً، هل أنت متأكد
‫أنك لا تعرف ذلك الرجل؟

205
00:13:07,896 --> 00:13:09,591
‫هل تعتقدين أنني سأعرف هذا المجنون؟

206
00:13:10,286 --> 00:13:13,152
‫"ذلك الرجل هو البذرة
‫التي نمونا منها جميعاً"

207
00:13:14,109 --> 00:13:17,976
‫"إنه التربة الخصبة والندى الدائم"

208
00:13:18,194 --> 00:13:19,801
‫"إنه كل شيء"

209
00:13:20,495 --> 00:13:22,103
‫حسناً، هذا يبدو مألوفاً

210
00:13:22,449 --> 00:13:23,711
‫الحقيقة الممتعة بشأني

211
00:13:23,884 --> 00:13:26,404
‫هي أنني لم أكن دائماً الرجل الرائع
‫الذي تعرفونه وتحبونه اليوم

212
00:13:26,536 --> 00:13:30,879
‫وإحدى مبادراتي سابقاً
‫يبدو أنها تركت آثاراً سلبيةً

213
00:13:31,183 --> 00:13:35,920
‫- ما كانت تلك الخدعة (ريتش)؟
‫- أقنعت أشخاصاً مهتمين بالكوكب

214
00:13:36,049 --> 00:13:38,265
‫أن يدفعوا لي مقابل انبعاثات
‫الكربون التي يتسببون بها

215
00:13:38,744 --> 00:13:41,263
‫- لذا خدعت حماة البيئة؟
‫- الساذجون منهم فقط

216
00:13:41,437 --> 00:13:44,652
‫أنشأت موقعاً إلكترونياً يمكن أن يزوره
‫الناس ليمحوا أثرهم الكربوني

217
00:13:44,782 --> 00:13:48,345
‫إذا ما اشتروا شيئاً معادياً للبيئة
‫مثل التلفاز أو الهاتف المحمول

218
00:13:48,475 --> 00:13:51,646
‫أو تذكرة طائرة ويدفعون لي
‫رسوماً رمزيةً فقط

219
00:13:51,864 --> 00:13:53,992
‫وما الهدف من المال
‫وفق ما أخبرتهم؟

220
00:13:54,773 --> 00:13:56,600
‫كما تعلمون، زراعة الشجر
‫وتنظيف المحيط

221
00:13:56,730 --> 00:13:59,945
‫محاربة إزالة الغابات
‫عمل ضروري جداً

222
00:14:00,032 --> 00:14:02,552
‫- والذي لم تقم به فعلياً
‫- لا، لم أقم بكل ذلك

223
00:14:02,769 --> 00:14:04,637
‫ولكنني أنشأت موقعاً إلكترونياً
‫جميلاً على الإنترنت

224
00:14:07,809 --> 00:14:10,329
‫هل هذا موقعك؟
‫اعتقدت أنك عبقري حاسوب

225
00:14:10,545 --> 00:14:13,109
‫أذكر أنه كان أجمل من هذا
‫ولكن دفاعاً عن نفسي

226
00:14:13,240 --> 00:14:15,325
‫كنت أشرب الكثير من الشراب
‫الرديء تلك الأيام

227
00:14:18,062 --> 00:14:20,886
‫(جاكسون فيرنوود)
‫هذا يفسر كيف عرفه (لوثر)

228
00:14:21,190 --> 00:14:23,058
‫- هل كتبت بياناً رسمياً؟
‫- أجل

229
00:14:23,318 --> 00:14:24,709
‫ذلك الذي اقتبسه (لوثر)

230
00:14:24,883 --> 00:14:27,577
‫"الطبيعية، الأم الحنونة
‫صبورة على كل أطفالها"

231
00:14:27,707 --> 00:14:30,966
‫"الضعيف منهم والمشرد
‫تحذرهم باعتدال"

232
00:14:31,922 --> 00:14:33,225
‫(إيميلي دكسنون)؟

233
00:14:33,529 --> 00:14:34,615
‫- ليس لدي فكرة
‫- إنه قول لـ(دكسنون)

234
00:14:34,745 --> 00:14:36,440
‫- حسناً، أيها المثقف
‫- أجل

235
00:14:36,613 --> 00:14:40,524
‫سئمت من كتابة كل هذه الأشياء
‫فصممت برنامجاً ليكتبها لي

236
00:14:40,653 --> 00:14:44,086
‫إنه خوارزمية تجوب الإنترنت للحصول
‫على أي شيء يخص علم البيئة

237
00:14:44,304 --> 00:14:46,041
‫لتسرقه وتنشره

238
00:14:46,867 --> 00:14:49,995
‫صممت رجلاً آلياً لسرقة
‫الأدب بذكاء

239
00:14:50,733 --> 00:14:52,906
‫أجل، ثم سئمت منه وانتهيت

240
00:14:53,037 --> 00:14:54,600
‫على ما يبدو، لا يزال يسرق الكتابات

241
00:14:54,731 --> 00:14:57,728
‫واختار شخص هذا الموقع
‫لإلهامه للقيام بهجمات إرهابية

242
00:14:58,337 --> 00:14:59,857
‫لا يتوقف هذا عند (لوثر)

243
00:15:00,118 --> 00:15:02,549
‫قال شيئاً اليوم عن حرق
‫الطفيليات في (نيويورك)

244
00:15:02,724 --> 00:15:03,854
‫هناك شيء آخر قادم

245
00:15:04,072 --> 00:15:07,069
‫حسناً، سنحدد هوية كل شخص
‫دخل على موقع (ريتش) بشكل متكرر

246
00:15:07,200 --> 00:15:09,459
‫أو اشترى خدمة تخفيض الكربون

247
00:15:09,720 --> 00:15:11,978
‫(جين) يجب أن نذهب
‫إذا أردنا أن نصل على الموعد

248
00:15:12,977 --> 00:15:14,499
‫أريد البقاء والمساعدة

249
00:15:14,716 --> 00:15:17,931
‫(جين) لا بأس
‫هذا أمر مهم

250
00:15:18,148 --> 00:15:20,017
‫سيستغرق البحث وقتاً طويلاً

251
00:15:22,884 --> 00:15:24,188
‫حسناً

252
00:15:29,618 --> 00:15:30,921
‫هل أنت واثقة أنك مستعدة لهذا؟

253
00:15:33,224 --> 00:15:36,439
‫حتى إن كان ذلك يعني فرصة
‫1 بالمئة من شفائي، علي أن أجربه

254
00:15:40,088 --> 00:15:41,479
‫لكن أجل، أنا خائفة

255
00:15:44,693 --> 00:15:45,866
‫لا تخافي

256
00:15:47,647 --> 00:15:51,862
‫أنت أقوى شخص عرفته
‫ستهزمين هذا المرض

257
00:15:53,383 --> 00:15:54,685
‫ماذا لو لم أستطع؟

258
00:15:55,989 --> 00:15:57,728
‫مرحباً، حسناً

259
00:15:58,205 --> 00:16:01,984
‫أعتقد أنك على علم
‫بأنه لن يتم تخديرك لهذه العملية

260
00:16:02,115 --> 00:16:04,244
‫لأن التخدير يتقاطع مع دقة الاختبار

261
00:16:05,070 --> 00:16:06,199
‫أجل، أعلم ذلك

262
00:16:07,285 --> 00:16:10,284
‫سأدخل إبرةً في نخاعك الشوكي
‫لأسحب بعض السائل

263
00:16:10,849 --> 00:16:12,108
‫أريدك أن تبقي بلا حراك

264
00:16:12,542 --> 00:16:15,323
‫ستشعرين بحرقة
‫وضغط على فقراتك

265
00:16:15,539 --> 00:16:18,755
‫- ولمدة 24 ساعةً
‫- صداع وغثيان وتعب

266
00:16:19,147 --> 00:16:20,537
‫أخبروني بذلك

267
00:16:24,795 --> 00:16:28,183
‫أنت، لا تنظري إلى ذلك
‫انظري إلي!

268
00:16:31,746 --> 00:16:33,396
‫سأكون بجانبك طوال الوقت

269
00:16:37,567 --> 00:16:40,175
‫- لن أسألك مرةً ثانيةً (ريد)
‫- قلت ذلك سابقاً

270
00:16:41,130 --> 00:16:42,477
‫حسناً، حان دوري

271
00:16:44,519 --> 00:16:45,736
‫لا تكن غبياً

272
00:16:46,431 --> 00:16:50,991
‫ستعذبك، لا تهتم لأمرك
‫ولا تهتم لأمري

273
00:16:51,210 --> 00:16:52,557
‫تريد كلمة المرور فقط

274
00:16:57,596 --> 00:16:59,334
‫هل كان أي شيء حقيقاً
‫بالنسبة إليك؟

275
00:17:04,244 --> 00:17:05,720
‫كان حقيقياً بالنسبة إلي

276
00:17:08,198 --> 00:17:09,718
‫هل كان كل ذلك كذبةً؟

277
00:17:13,324 --> 00:17:14,757
‫هل أحببتني يوماً؟

278
00:17:18,625 --> 00:17:19,928
‫أجل

279
00:17:21,229 --> 00:17:22,578
‫لطالما أحببتك

280
00:17:28,226 --> 00:17:29,529
‫هل هذا يجعلك تشعر بتحسن؟

281
00:17:31,224 --> 00:17:32,571
‫هل كنت تفضل لو أنني لم أحبك؟

282
00:17:33,742 --> 00:17:35,827
‫أنني أبعد الجميع
‫وبأنك لست استثناء؟

283
00:17:38,567 --> 00:17:41,172
‫أي شيء يجعلنا نحصل
‫على كلمة المرور ويخرجنا من هنا

284
00:17:41,825 --> 00:17:42,954
‫هذه هي الإجابة

285
00:17:46,254 --> 00:17:48,212
‫في الحقيقة أعتقد أن هذه هي الإجابة

286
00:17:50,341 --> 00:17:51,643
‫ماذا تفعلين؟

287
00:17:51,860 --> 00:17:54,988
‫أخبرتني أن أستخدم الشيء المهم
‫بالنسبة إليه وتبدين مهمة جداً

288
00:17:56,726 --> 00:18:00,333
‫إن لم تكن تريد أن أفجر
‫دماغ خليلتك، ستعطيني كلمة المرور

289
00:18:04,765 --> 00:18:06,632
‫مرحباً، في غيابكما

290
00:18:06,762 --> 00:18:10,847
‫تعرفنا على كل شخص
‫اقتنع بخدعة (رتش) البيئية

291
00:18:11,021 --> 00:18:12,758
‫وإليك (دانيال كاتليش)

292
00:18:13,496 --> 00:18:16,060
‫- هل كان (كاتليش) عميلاً لديك؟
‫- لم يكن سيئاً في ذلك الوقت

293
00:18:16,234 --> 00:18:20,318
‫- من هذا الرجل؟
‫- إنه رئيس حركة التحرير البيئي

294
00:18:20,492 --> 00:18:23,792
‫فجروا مصنع الورق في (بروفيدنس)
‫وقتلوا 40 موظفاً

295
00:18:23,923 --> 00:18:26,313
‫أحرقوا شركة (بوليفي) لتسخين الزيوت
‫مما خلف 12 قتيلاً آخر

296
00:18:26,487 --> 00:18:29,615
‫وكل هجماتهم لهدف واحد
‫ليدمروا من يدمر الأرض

297
00:18:29,876 --> 00:18:33,048
‫كيف لا يزال (دانيال) طليقاً
‫إن كان مسؤولاً عن هذه الهجمات؟

298
00:18:33,177 --> 00:18:34,742
‫لا شيء يورطه بطريقة مباشرة

299
00:18:35,262 --> 00:18:39,217
‫لم تلهم شخصاً واحداً فحسب (ريتش)
‫ألهمت مجموعةً إرهابيةً كاملةً

300
00:18:39,391 --> 00:18:44,474
‫لا، خوارزميتي هي التي ألهمتهم
‫وهذا لا يبدو أفضل، آسف

301
00:18:44,604 --> 00:18:46,473
‫لا بد أن (دانيال) أخذ البيان
‫الرسمي لـ(ريتش)

302
00:18:46,603 --> 00:18:49,166
‫واستخدمه كمذهب تأسيسي
‫لحركته البيئية

303
00:18:49,340 --> 00:18:52,989
‫لطالما بدا أنه مهتم بذلك، كان واحداً
‫من العملاء الذين قابلتهم شخصياً

304
00:18:53,163 --> 00:18:55,292
‫اشترى العديد من البطاقات
‫حتى أنني دعوته إلى مطعم نباتي

305
00:18:55,423 --> 00:18:56,812
‫- هذا غير مهم
‫- هذا عادل كفاية

306
00:18:57,855 --> 00:18:59,984
‫- ما الأمر؟
‫- بعد أن قتل (لوثر) الطبيبة (ميلر)

307
00:19:00,897 --> 00:19:03,938
‫- اعذريني
‫- صممت برنامجاً ليبحث في بريدها

308
00:19:04,502 --> 00:19:06,543
‫على أمل أن أجد دافعاً لقتلها

309
00:19:07,805 --> 00:19:09,716
‫كانت الطبيبة (ميلر)
‫عضواً في حركة التحرير البيئي

310
00:19:11,106 --> 00:19:12,800
‫لم قد يقتل (لوثر) واحدة
‫من حركته؟

311
00:19:13,323 --> 00:19:15,972
‫- يبدو وكأنها انسحبت
‫- لماذا؟ هل هناك هجوم آخر أم...؟

312
00:19:16,146 --> 00:19:18,275
‫كانت تخزن الفوسفور الأبيض

313
00:19:19,491 --> 00:19:21,795
‫يبدأ الفوسفور الأبيض بإشعال
‫حرائق لا يمكن إخمادها

314
00:19:21,925 --> 00:19:23,576
‫إنه قاتل جداً ومحرم في الحروب

315
00:19:23,750 --> 00:19:25,183
‫كانت تخزنه لشهور

316
00:19:25,704 --> 00:19:28,007
‫ولكن منذ أسبوعين
‫صادرت الحركة مخزونها

317
00:19:28,137 --> 00:19:29,744
‫لذا كان (لوثر) المسؤول
‫عن إزالة الأدلة

318
00:19:30,006 --> 00:19:31,440
‫ليتأكد أنها لن تتكلم عن الأمر

319
00:19:31,656 --> 00:19:33,090
‫"(نيويورك) موبوءة"

320
00:19:33,438 --> 00:19:35,132
‫"ستحترق الطفيليات اليوم"

321
00:19:36,435 --> 00:19:39,129
‫ستستخدم حركة التحرير البيئي الفوسفور
‫الأبيض في مكان ما في (نيويورك)

322
00:19:40,868 --> 00:19:41,911
‫اليوم

323
00:19:46,252 --> 00:19:47,775
‫سأعد تنازلياً من الخمسة

324
00:19:49,947 --> 00:19:51,207
‫خمسة

325
00:19:51,815 --> 00:19:53,813
‫- أربعة
‫- (ريد) أرجوك

326
00:19:53,987 --> 00:19:56,029
‫هل علي إنقاذك الآن؟
‫أنا لا أعرفك حتى

327
00:19:56,508 --> 00:19:58,028
‫- ثلاثة
‫- إنها جادة

328
00:19:58,853 --> 00:20:00,027
‫- اثنان
‫- حسناً، توقفي

329
00:20:00,157 --> 00:20:01,721
‫حسناً، لا تقتليها
‫سأعطيك ما تريدينه

330
00:20:02,503 --> 00:20:05,718
‫أعترف بخطئي
‫كنت مفيدة في النهاية

331
00:20:10,193 --> 00:20:12,930
‫لدى (كازاتوفيش) مجمع بيئي
‫في (لونغ آيلاند)

332
00:20:13,191 --> 00:20:15,232
‫لذا سنداهم المكان
‫ونحضره للاستجواب

333
00:20:15,972 --> 00:20:18,318
‫لا، إن لم يكن الفوسفور الأبيض
‫في ذلك المجمع

334
00:20:18,752 --> 00:20:20,316
‫قد يحرضهم الاقتحام على الهجوم

335
00:20:20,662 --> 00:20:21,966
‫هل لديك فكرة أفضل؟

336
00:20:23,488 --> 00:20:25,573
‫حسناً، على ما يبدو لا أزال
‫محبوباً من أولئك الجماعة

337
00:20:25,703 --> 00:20:27,093
‫ماذا لو كنت تذكرة
‫دخولك إلى هناك؟

338
00:20:27,267 --> 00:20:28,962
‫- ماذا؟
‫- هذه ليست أسوأ فكرة

339
00:20:29,135 --> 00:20:31,047
‫حسناً، إذاً
‫سنذهب في مهمة سرية

340
00:20:31,134 --> 00:20:32,481
‫سأبقى في الشاحنة مع (كيتون)

341
00:20:34,697 --> 00:20:36,261
‫خذوني إلى قومي

342
00:20:46,905 --> 00:20:48,469
‫أخبرتك ألا تزعجيني

343
00:20:48,860 --> 00:20:50,337
‫(جاكسون فيرنوود) هنا

344
00:20:59,287 --> 00:21:02,024
‫(جاكسون) لا أصدق ما أراه

345
00:21:02,370 --> 00:21:03,849
‫- مرت...
‫- سنوات

346
00:21:04,717 --> 00:21:07,195
‫- يا للروعة، تبدو جيداً
‫- تعال إلي (دان)

347
00:21:09,193 --> 00:21:11,366
‫- وأنت؟
‫- هذا (ويندل)

348
00:21:12,321 --> 00:21:14,970
‫- (ويندل) مساعده
‫- إنه خادمي في الحقيقة

349
00:21:15,144 --> 00:21:18,316
‫ولكن من منا ليس خادماً
‫للأم الطبيعة؟

350
00:21:18,490 --> 00:21:19,880
‫لا تبالغ في الأمر (ريتش)

351
00:21:20,096 --> 00:21:24,139
‫إذاً، أكملت عملك البيئي؟
‫لم نسمع عنك منذ...

352
00:21:25,397 --> 00:21:29,396
‫أكملته؟ لا عزيزتي بل طورته

353
00:21:29,830 --> 00:21:33,479
‫عندما اختفيت، تواصلنا معك
‫ولكن لم نتلق منك رداً

354
00:21:33,696 --> 00:21:34,782
‫"قل إنك تخلصت من هاتفك"

355
00:21:35,000 --> 00:21:37,129
‫كان علي أن أتخلص من هاتفي الذكي

356
00:21:37,259 --> 00:21:40,213
‫لا أريد من الـ(إنستغرام)
‫أن يخبرني أين أجد قهوتي المجانية

357
00:21:40,387 --> 00:21:42,994
‫- وبريدك الإلكتروني أيضاً
‫- أجل، البريد البطيء

358
00:21:43,211 --> 00:21:45,122
‫لا تدعني أتحدث
‫عن خدمة البريد الأميركية

359
00:21:45,253 --> 00:21:47,686
‫- وهدر الورق
‫- تمهل

360
00:21:48,381 --> 00:21:51,205
‫- ظننت أنك فقدت إخلاصك للقضية
‫- لا

361
00:21:51,770 --> 00:21:53,117
‫على العكس

362
00:21:53,551 --> 00:21:55,246
‫حان الوقت لإثبات النية الطيبة
‫أخبرهم أنك...

363
00:21:55,376 --> 00:21:57,721
‫كنت أرد الصاع، أقوم بحركات كثيرة

364
00:21:58,676 --> 00:22:00,373
‫- مثل؟
‫- الحرائق

365
00:22:00,634 --> 00:22:01,936
‫"عليك أن تكون أكثر تحديداً"

366
00:22:02,154 --> 00:22:03,413
‫افتعال الحرائق

367
00:22:03,588 --> 00:22:06,325
‫حسناً، حدد موقع حرائق
‫(كاليفورنيا) الشمالية

368
00:22:06,455 --> 00:22:08,888
‫التي أحرقت المنازل في الأرض
‫لم يتمكن أحد من معرفة سببها

369
00:22:09,019 --> 00:22:12,668
‫مثلاً حرائق شمال (كالفورنيا)
‫كنا نحن المسؤولون عنها

370
00:22:13,319 --> 00:22:15,709
‫لم عدت إلينا طالما
‫أنك تعمل بجد من دوننا

371
00:22:15,883 --> 00:22:17,664
‫حسناً، عدت متواضعاً للمساعدة

372
00:22:17,969 --> 00:22:19,836
‫(كيرت)، ادعم غروره
‫إنه نرجسي

373
00:22:20,097 --> 00:22:21,616
‫ولنتعلم

374
00:22:22,356 --> 00:22:25,874
‫لم يتوقف (جاكسون) عن الحديث عنك
‫(دانيال) و...

375
00:22:26,092 --> 00:22:28,047
‫"ما قمنا به لا معنى له"

376
00:22:28,743 --> 00:22:30,568
‫مقارنةً بما وصلت إليه
‫في حركة التحرير البيئي

377
00:22:30,742 --> 00:22:33,435
‫- لم أكن لأقل هذا (ويندل)
‫- أنا سأفعل ذلك

378
00:22:34,130 --> 00:22:38,996
‫هذا المكان أسطوري
‫وكل هذا بفضلك

379
00:22:43,385 --> 00:22:46,469
‫حسناً، سآخذكما في جولة

380
00:22:52,421 --> 00:22:55,941
‫لدي 18 فداناً من الغابات العضوية
‫ونظام تنقية المياه

381
00:22:56,201 --> 00:22:58,069
‫ومشهد جميل بالطبع

382
00:22:59,112 --> 00:23:00,980
‫مع أنني لست من محبي الشاطئ

383
00:23:01,111 --> 00:23:04,803
‫- اكتشفت أنه حالما يدخل الرمل في...
‫- موقع المحيط استراتيجي جداً

384
00:23:05,021 --> 00:23:08,019
‫بين تشغيل مزرعة الرياح
‫وألواح الطاقة الشمسية الحديثة

385
00:23:08,149 --> 00:23:09,800
‫نصنع طاقة نظيفة بالكامل

386
00:23:10,191 --> 00:23:12,189
‫كما تعمل شاحتني على الزيت النباتي

387
00:23:12,406 --> 00:23:15,621
‫- إنه مجتمع مستقل بالكامل
‫- اجل، بكل ما تعنيه من معنى

388
00:23:18,532 --> 00:23:22,181
‫- لا يبدو ذلك مجتمعياً جداً
‫- حسناً، سأمنحك بعض الوقت

389
00:23:22,355 --> 00:23:25,787
‫(دانيال) أود لقاء أفراد حركتك
‫إن كان هذا ممكناً

390
00:23:27,135 --> 00:23:29,133
‫"(جاكسون فيرنوود) سمعت عني
‫بالتأكيد، مرحباً"

391
00:23:32,739 --> 00:23:35,607
‫- كيف تشعرين؟
‫- أحاول الصمود

392
00:23:38,083 --> 00:23:40,862
‫- كنت أنتظر سؤالك عن أمر ما
‫- أجل

393
00:23:42,992 --> 00:23:48,727
‫أعلم أن هذا جنون
‫ولكنني أريد رؤية (شيبارد) لمرة أخيرة

394
00:23:51,161 --> 00:23:53,550
‫لماذا؟ بعد ما فعلته بك؟

395
00:23:54,375 --> 00:23:55,635
‫أريد استجوابها

396
00:23:56,287 --> 00:23:57,677
‫لأرى إن كانت تعرف أي شيء
‫عن العلاج

397
00:23:58,416 --> 00:23:59,892
‫هل تظنين أننا لم نقم بذلك؟

398
00:24:00,849 --> 00:24:02,717
‫كفاك! تظنين أنني أريد موتك؟

399
00:24:03,108 --> 00:24:05,324
‫قطعنا شوطاً طويلاً (جين)

400
00:24:05,671 --> 00:24:07,061
‫لم أقم بذلك

401
00:24:07,844 --> 00:24:10,407
‫- قد تعترف بشيء لي...
‫- إنها لا تعرف شيئاً

402
00:24:13,709 --> 00:24:15,795
‫لدي أسباب أخرى لرؤية (شيبارد)

403
00:24:18,661 --> 00:24:21,095
‫أنا أحتضر، هل تفهم ذلك؟

404
00:24:22,398 --> 00:24:23,832
‫لا أعلم كم لدي من الوقت بعد

405
00:24:24,656 --> 00:24:26,090
‫وتريدين قضاء هذا الوقت
‫برفقة وحش؟

406
00:24:27,438 --> 00:24:28,826
‫يجب أن أراها

407
00:24:31,522 --> 00:24:34,302
‫انظري، آسف (جين) ولكن الاستخبارات
‫المركزية لا تستخدم المواقع السرية

408
00:24:34,432 --> 00:24:35,779
‫لإعادة لم شمل العائلة، حسناً؟

409
00:24:35,997 --> 00:24:37,822
‫- لذا الإجابة هي لا
‫- لا؟

410
00:24:39,081 --> 00:24:43,643
‫أعرف ما تقومون به هناك
‫أعرف ما يعنيه عدم رؤية الشمس لشهور

411
00:24:44,295 --> 00:24:45,946
‫أن تشعر وكأنك تفقد عقلك

412
00:24:48,596 --> 00:24:52,028
‫ربما ذاكرتي مشوشة
‫ولكنني أتذكر كل ما فعلته بي

413
00:24:53,114 --> 00:24:54,722
‫ولا تظن أنك مدين لي بمعروف؟

414
00:24:58,458 --> 00:25:00,108
‫وهل هذا المعروف الذي تريدينه؟

415
00:25:08,277 --> 00:25:09,580
‫سآخذك غداً

416
00:25:10,971 --> 00:25:14,359
‫قد تكون (شيبارد) في أي موقع
‫من المواقع الخمسة على الشاطئ الشرقي

417
00:25:15,576 --> 00:25:16,966
‫كم تبعد الرحلة؟

418
00:25:18,313 --> 00:25:20,268
‫لدي مواعيد مع الأطباء
‫في المدينة

419
00:25:21,746 --> 00:25:23,222
‫سنعود عصراً

420
00:25:25,960 --> 00:25:27,784
‫"هناك مرآب مقفول
‫أنا أتجه نحوه الآن"

421
00:25:28,045 --> 00:25:29,523
‫"استعدا للتحرك"

422
00:25:31,477 --> 00:25:34,171
‫أنا في الداخل
‫ولكن ليس لدي الكثير من الوقت

423
00:25:34,648 --> 00:25:36,647
‫- هل ترى الفوسفور الأبيض؟
‫- "لا"

424
00:25:37,256 --> 00:25:38,819
‫"أرى الكثير من الصناديق الفارغة"

425
00:25:40,773 --> 00:25:41,991
‫انتظري

426
00:25:43,599 --> 00:25:46,074
‫وجهاز يبدو كأنه جهاز
‫نبض كهرومغناطيسي

427
00:25:46,901 --> 00:25:48,334
‫سأرسل لك صوراً الآن

428
00:25:49,116 --> 00:25:52,331
‫- تلقيتها
‫- قد يعطل الاتصالات عند موقع التفجير

429
00:25:52,462 --> 00:25:53,852
‫لحجب اتصالات قوات الشرطة

430
00:25:54,764 --> 00:25:56,286
‫لدي ثلاثة براميل هنا

431
00:25:56,719 --> 00:25:59,326
‫عليها بعض النثرات البيضاء

432
00:25:59,500 --> 00:26:00,847
‫"يمكن أن يكون هذا الفوسفور الأبيض"

433
00:26:01,064 --> 00:26:02,802
‫انتبه، إنه شديد الفعالية

434
00:26:04,409 --> 00:26:05,930
‫"كان مخزونهم هنا"

435
00:26:10,014 --> 00:26:14,140
‫هناك عناوين على هذه الصناديق
‫للطائرات الالية

436
00:26:14,446 --> 00:26:17,140
‫صناديق طائرات آلية فارغة
‫وصناديق فارغة من الفوسفور الأبيض

437
00:26:17,530 --> 00:26:19,051
‫إنهم يخططون لغارة جوية

438
00:26:19,529 --> 00:26:20,788
‫"كانت تلك نقطة التجمع"

439
00:26:20,920 --> 00:26:24,873
‫- ولا يمكننا إخلاء مبنى واحد فقط
‫- لا، ستكون المدينة كلها مهددة

440
00:26:30,190 --> 00:26:32,101
‫آسف، هل سمعت غارةً جويةً؟

441
00:26:32,363 --> 00:26:33,926
‫"الفوسفور الأبيض ليس هناك بعد الآن"

442
00:26:35,622 --> 00:26:39,400
‫- يبدو أنه يتم تحضيره لنشره في الجو
‫- حسناً، علينا الخروج من هنا الآن

443
00:26:39,531 --> 00:26:41,096
‫في الحقيقة، عليكما أن تجدا
‫موقع الإطلاق

444
00:26:41,224 --> 00:26:43,528
‫(ريتش) هل رأيت أية خطط
‫أو خرائط؟

445
00:26:43,659 --> 00:26:44,962
‫ألا تظنين أنني كنت سأذكر ذلك
‫قبل أن تسأليني؟

446
00:26:45,179 --> 00:26:46,961
‫- هل يمكنك الوصول إلى هاتف (دانيال)؟
‫- أجل

447
00:26:47,091 --> 00:26:48,828
‫سأقول لهم أنني أريد التكلم
‫مع أصدقائي في المباحث الفيدرالية

448
00:26:49,046 --> 00:26:51,826
‫- (ريتش) اهدأ
‫- حسناً، يمكنني القيام بذلك

449
00:26:51,957 --> 00:26:53,390
‫كان يستخدم هاتفه اليوم كثيراً

450
00:26:53,564 --> 00:26:57,300
‫- ربما يتواصل مع مسؤولي الإطلاق
‫- أجل

451
00:26:57,475 --> 00:27:00,647
‫(ويلر)، سأرسل لك رابط تحميل الآن
‫وعندما يحصل (ريتش) على الهاتف

452
00:27:00,907 --> 00:27:03,122
‫- قم بتبديل الشرائح لتصدير البيانات
‫- فهمت ذلك

453
00:27:03,340 --> 00:27:05,381
‫"عندما يحصل (ريتش) على الهاتف"
‫وكأن هذا الجزء السهل من العملية!

454
00:27:06,033 --> 00:27:07,771
‫سينتهي التحميل قريباً

455
00:27:14,028 --> 00:27:15,505
‫تورطت فيما يفوق طاقتك، صحيح؟

456
00:27:16,895 --> 00:27:18,198
‫فلننظر إلى الأشخاص
‫الذين تعملين معهم

457
00:27:18,806 --> 00:27:22,109
‫عملت مع (بليك) لأنها كانت سهلة
‫السيطرة ولكن (مادلين) مختلفة، صحيح؟

458
00:27:22,891 --> 00:27:24,672
‫ليس من شأنك القلق علي
‫بعد الآن

459
00:27:25,149 --> 00:27:27,974
‫لست قلقاً عليك لأنها مهمتي
‫كل شيء مكتوب على جبينك

460
00:27:29,233 --> 00:27:31,580
‫(مادلين) شريرة وأنت خائفة

461
00:27:32,753 --> 00:27:37,792
‫أخبرتك أنني لا أعمل لصالح (مادلين)

462
00:27:38,140 --> 00:27:41,225
‫ربما حصلت على ما تريدينه هذه المرة
‫ولكن ما الذي سيحدث في المرة التالية؟

463
00:27:41,659 --> 00:27:43,745
‫حين تفشلين
‫هل تعتقدين أنها ستحميك؟

464
00:27:46,091 --> 00:27:47,350
‫لم يفت الأوان
‫يمكنك القدوم إلينا

465
00:27:47,481 --> 00:27:49,871
‫سأعد لك اتفاقاً
‫ولكن يجب أن تقومي بذلك الآن

466
00:27:50,043 --> 00:27:52,520
‫إذا تماديت بالأمر وتخطيت الحد
‫لن أستطيع مساعدك (تاشا)

467
00:27:57,170 --> 00:28:01,124
‫شكراً لتعاونك، ولرأيك في زميلتي

468
00:28:03,903 --> 00:28:07,510
‫أتساءل ما رأي مديرتنا
‫بعرضك السخي؟

469
00:28:08,379 --> 00:28:11,724
‫كيف يمكنني أن أتأكد أنك
‫لن تشي بنا لتحمي نفسك؟

470
00:28:13,853 --> 00:28:15,068
‫لأنه يكذب

471
00:28:17,025 --> 00:28:19,849
‫حتى إن أردت مساعدتي
‫لو دخلت إلى مكتب المباحث الفيدرالية

472
00:28:20,197 --> 00:28:22,238
‫فهناك احتمال كبير
‫ألا أرى الشمس مجدداً

473
00:28:24,932 --> 00:28:26,713
‫أليس هذا صحيحاً؟
‫يا مساعد المدير

474
00:28:31,449 --> 00:28:32,666
‫فتاة ذكية

475
00:28:38,574 --> 00:28:39,790
‫الوداع (ريد)

476
00:28:54,736 --> 00:28:57,819
‫(دانيال) يجب أن أسألك
‫كنت أنظر إليها طوال النهار

477
00:28:58,124 --> 00:28:59,992
‫- من أين حصلت على تلك السترة؟
‫- حصلت عليها؟

478
00:29:00,340 --> 00:29:02,295
‫لا نشتري ما ليس علينا شراؤه

479
00:29:03,294 --> 00:29:06,032
‫أجل، الممارسات التبذيرية
‫في صناعة النسيج

480
00:29:06,422 --> 00:29:08,986
‫إنها شركات الشحن
‫من تحدث الضرر الأكبر

481
00:29:09,899 --> 00:29:11,810
‫- لقد صنعنا هذه
‫- بالتأكيد

482
00:29:12,332 --> 00:29:13,765
‫لدينا نول في المكان

483
00:29:14,502 --> 00:29:17,154
‫هنا؟ حقاً؟ هل يمكنني لمسها؟

484
00:29:17,630 --> 00:29:20,758
‫لديها ملمس مغر
‫هل هي من الحرير أم القطن؟

485
00:29:20,846 --> 00:29:22,150
‫هل تظن أنني لا أعرف
‫ما تقوم به؟

486
00:29:23,628 --> 00:29:27,755
‫لديك سمعة في جذب المتابعين
‫ولكنني لست متابعاً بعد الآن

487
00:29:28,058 --> 00:29:30,579
‫- ولست مهمتاً بالأمر
‫- فهمت ذلك

488
00:29:31,795 --> 00:29:33,316
‫آسف على المقاطعة يا سيدي

489
00:29:33,794 --> 00:29:36,357
‫- (دانيال) أين الحمام؟
‫- آخر القاعة، الباب على اليسار

490
00:29:36,965 --> 00:29:38,356
‫حسناً، شكراً لك

491
00:29:39,789 --> 00:29:41,397
‫لا حاجة لهدر الماء
‫إن لم يكن ذلك ضرورياً

492
00:29:44,134 --> 00:29:45,437
‫حصلت على شريحة هاتفه

493
00:29:45,655 --> 00:29:46,871
‫سأنقلها إلى هاتفي الآن

494
00:29:47,001 --> 00:29:48,911
‫"ضعه على وضع عدم الإزعاج
‫وابدأ بتحميل الملفات"

495
00:29:49,043 --> 00:29:50,390
‫سيستغرق ذلك حوالي ست دقائق

496
00:29:50,608 --> 00:29:52,301
‫إذاً، بخصوص ذلك النول

497
00:29:54,474 --> 00:29:55,778
‫اعذرني

498
00:29:56,951 --> 00:29:59,167
‫خط الهاتف؟ هذا قديم جداً

499
00:29:59,949 --> 00:30:02,425
‫ماذا بعد؟ هل سيستمع إلى جهاز
‫الـ(ووكمان)، هل تذكرينه؟

500
00:30:03,728 --> 00:30:05,814
‫ماذا تعني اتصلت للتو؟ متى؟

501
00:30:07,291 --> 00:30:09,811
‫- (دانيال) متوتر جداً
‫- فهمت ذلك

502
00:30:10,027 --> 00:30:11,462
‫سأتفقد أمر (ويندل)

503
00:30:15,545 --> 00:30:18,152
‫- هاتفي مفقود، أين (جاكسون)؟
‫- خرج للتو

504
00:30:18,283 --> 00:30:19,716
‫- وصديقه؟
‫- لا أعلم

505
00:30:20,454 --> 00:30:23,452
‫كان ذلك فريق التفجير
‫كانوا يحاولون الاتصال بي

506
00:30:24,192 --> 00:30:25,494
‫جدوهما الآن!

507
00:30:26,407 --> 00:30:27,971
‫وفعلوا جهاز النبض الكهرومغناطيسي

508
00:30:28,232 --> 00:30:30,013
‫إن كانا من الشرطة
‫لا يمكننا تركهما يبلغان عن العملية

509
00:30:30,882 --> 00:30:32,793
‫حسناً، اخرج، انتهى امرنا

510
00:30:32,924 --> 00:30:34,575
‫(ريتش)

511
00:30:36,183 --> 00:30:37,530
‫(ريتش)

512
00:30:37,660 --> 00:30:39,311
‫(ريتش)
‫هل تتلقى الاتصال؟

513
00:30:48,346 --> 00:30:49,476
‫توقف!

514
00:30:54,994 --> 00:30:56,211
‫هل أنت بخير؟

515
00:30:56,385 --> 00:30:57,905
‫أجل، شكراً لك

516
00:30:58,210 --> 00:30:59,991
‫تعطلت الاتصالات، لا بد أنهم
‫يستخدمون النبض الكهرومغناطيسي

517
00:31:00,208 --> 00:31:01,425
‫أين (ريتش)؟

518
00:31:04,162 --> 00:31:06,682
‫أخبرتك أنني لم أثق بالتوقيت
‫الذي ظهر به مجدداً

519
00:31:06,899 --> 00:31:08,289
‫لا بد أن الفيدراليين وصلوا إليه

520
00:31:08,854 --> 00:31:10,809
‫إن رأيت (جاكسون)
‫مجدداً سأقتله

521
00:31:17,500 --> 00:31:18,629
‫يا أصحاب

522
00:31:18,846 --> 00:31:20,542
‫أنا مع (دانيال) في الشاحنة
‫هل يمكنكم تعقبنا؟

523
00:31:21,628 --> 00:31:22,843
‫يا أصحاب؟

524
00:31:23,929 --> 00:31:25,102
‫يا أصحاب

525
00:31:30,757 --> 00:31:32,016
‫كان المبنى مؤمناً

526
00:31:32,103 --> 00:31:34,102
‫- ولكن خرج (دانيال)
‫- كيف حدث ذلك؟

527
00:31:34,188 --> 00:31:36,101
‫عبر مخرج لا يمكن ملاحظته
‫في الحديقة الخلفية

528
00:31:37,143 --> 00:31:38,402
‫واختفى (ريتش) أيضاً

529
00:31:39,706 --> 00:31:41,922
‫- ماذا؟
‫- حصلت على شيء من هاتف (دانيال)

530
00:31:42,139 --> 00:31:43,528
‫أجل، انتظري، سأضعك
‫على مكبر الصوت

531
00:31:44,442 --> 00:31:46,962
‫فطع تيار جهاز النبض الكهرومغناطيسي
‫تحميل الملفات

532
00:31:47,092 --> 00:31:49,700
‫لكنني استطعت استعادة
‫بعض رسائله القديمة

533
00:31:49,872 --> 00:31:51,870
‫- ماذا كانت؟
‫- عن بعض الأمور المخيفة

534
00:31:52,001 --> 00:31:55,477
‫ولكن الأهم أنها أتت من (بروكلن)
‫من (غرين بوينت)

535
00:31:55,608 --> 00:31:58,084
‫حسناً، (باترسون)، (غرين بوينت)
‫تمتد لثلاثة أميال مربعة

536
00:31:58,257 --> 00:32:00,517
‫أعمل على التوصل
‫إلى موقع أكثر تحديداً

537
00:32:00,691 --> 00:32:01,777
‫"سنتجه إلى هناك الآن"

538
00:32:01,951 --> 00:32:04,036
‫أرسلي إلينا الإحداثيات الدقيقة
‫فور حصولك عليها

539
00:32:16,114 --> 00:32:17,679
‫أطلقها في الهواء الآن، فلنذهب

540
00:32:32,797 --> 00:32:35,057
‫أنا غزال رشيق

541
00:32:35,579 --> 00:32:36,794
‫حسناً

542
00:32:43,138 --> 00:32:45,135
‫"مركز خدمة الطوارئ
‫ما حالتك الطارئة"

543
00:32:45,527 --> 00:32:48,004
‫أجل، مرحباً، أنا أحاول
‫منع هجمة إرهابية محلية

544
00:32:48,176 --> 00:32:50,045
‫هل يمكنك أن تصليني مع مكتب
‫التحقيقات الفيدرالية في (نيويورك)

545
00:32:50,261 --> 00:32:51,696
‫أخبريهم أنني (ريتش) وسيعرفونني

546
00:32:51,870 --> 00:32:54,564
‫"سيدي، إن الاتصال المخادع
‫بمركز الطوارئ هو جريمة"

547
00:32:54,694 --> 00:32:56,737
‫لا، بجدية، أنا من المباحث الفيدرالية

548
00:32:56,953 --> 00:32:58,691
‫"بجدية، هذا غير قانوني
‫سأقفل الخط"

549
00:32:58,865 --> 00:33:01,603
‫انتظري، مهلاً أرجوك
‫ماذا لو كنت مخطئة؟

550
00:33:01,731 --> 00:33:04,947
‫فكري بذلك، المكالمة مسجلة
‫على حد علمي

551
00:33:05,165 --> 00:33:06,556
‫ولا أريد تحميلك المسؤولية ولكن...

552
00:33:07,120 --> 00:33:08,467
‫مرحباً؟

553
00:33:11,812 --> 00:33:13,463
‫- كم بقي من الوقت؟
‫- دقيقتان على الأكثر

554
00:33:16,287 --> 00:33:18,242
‫أوقفوا ما تقومون به حالاً

555
00:33:19,893 --> 00:33:21,543
‫ما الذي تفعله؟

556
00:33:22,196 --> 00:33:25,020
‫- أنقذ الأرض
‫- لا، نحن من ننقذها

557
00:33:25,194 --> 00:33:26,584
‫(دانيال) بيدي زمام الأمور الآن

558
00:33:27,280 --> 00:33:28,583
‫إنه وقتي لأتكلم

559
00:33:30,016 --> 00:33:34,447
‫بنيت شيئاً جميلاً ومسالماً
‫منظمة اجتماعية حقيقية

560
00:33:34,621 --> 00:33:37,141
‫يجمعها حبنا المشترك لأمنا الأرض

561
00:33:37,619 --> 00:33:40,183
‫هل تعتقد أن إشعال (مانهاتن)
‫سيكون جيداً للبيئة؟

562
00:33:40,356 --> 00:33:42,484
‫- أعني أن معظمها قمامة، صحيح؟
‫- تماماً

563
00:33:42,658 --> 00:33:46,743
‫لا، أعني قمامة بالفعل، كالنفايات
‫وما في ذلك

564
00:33:47,221 --> 00:33:50,132
‫وإشعال الحرائق لن يكون جيداً
‫لطبقة الأوزون، صحيح؟

565
00:33:50,306 --> 00:33:53,782
‫هل تعلم كم عدد المستهلكين
‫المفرطين في (مانهاتن)

566
00:33:54,607 --> 00:33:58,082
‫- سأقول 8 ملايين تقريباً
‫- الحرائق هي جزء طبيعي

567
00:33:58,299 --> 00:33:59,734
‫من دورة حياة الغابة

568
00:34:00,123 --> 00:34:03,774
‫ستنمو مدينة جديدة طبيعية
‫من رماد مدينة (مانهاتن)

569
00:34:04,035 --> 00:34:05,816
‫لا أرى إمكانية هذا

570
00:34:10,031 --> 00:34:11,204
‫اقضوا عليه!

571
00:34:17,590 --> 00:34:18,892
‫اخرجوا! جميعاً

572
00:34:25,279 --> 00:34:26,844
‫- احمني!
‫- اذهب

573
00:34:38,878 --> 00:34:40,660
‫(جين) تعالي إلينا، الآن

574
00:34:43,658 --> 00:34:45,483
‫- (جين)
‫- لقد تشنج ظهري!

575
00:34:46,916 --> 00:34:48,219
‫سأذهب إليها

576
00:34:55,866 --> 00:34:57,343
‫لا بد أنك تمزح معي

577
00:34:59,602 --> 00:35:01,427
‫تحرك!

578
00:35:08,030 --> 00:35:09,203
‫(كيرت)

579
00:35:18,806 --> 00:35:19,935
‫(جين)

580
00:35:21,195 --> 00:35:22,281
‫ابقي معه

581
00:35:23,367 --> 00:35:24,714
‫هيا (كيتون) اصمد

582
00:35:50,781 --> 00:35:52,042
‫حصلت على قبضة التحكم

583
00:35:52,216 --> 00:35:55,257
‫أنت تتعامل مع طائرات
‫(دبليو واي 208)

584
00:35:55,387 --> 00:35:58,776
‫- عليك أن تنحرف...
‫- إنه جهاز تحكم يا (باترسون)، لا بأس

585
00:35:58,992 --> 00:36:00,775
‫أجل، صحيح
‫سهل الاستخدام

586
00:36:11,679 --> 00:36:12,852
‫لا!

587
00:36:13,721 --> 00:36:14,851
‫توقف!

588
00:36:15,024 --> 00:36:16,285
‫لديك الحق في البقاء صامتاً

589
00:36:16,893 --> 00:36:20,716
‫والحق في الاعتذار عن تحويل خدعة
‫رائعة على الانترنت إلى منظمة إرهابية

590
00:36:21,455 --> 00:36:23,758
‫إن كنت تحب الأرض كثيراً
‫فلم لا تستلقي وتقبلها؟

591
00:36:24,278 --> 00:36:25,451
‫قبلها بود

592
00:36:25,713 --> 00:36:27,494
‫هيا، لقد شاهدت (كوبس)
‫وتعلم كيف يجري هذا

593
00:36:37,400 --> 00:36:39,311
‫هيا (كيتون) ابق معي!

594
00:36:39,789 --> 00:36:42,917
‫أريد أن تتصلي
‫بزوجتي وأطفالي، حسناً؟

595
00:36:43,439 --> 00:36:45,176
‫لا، ستتصل بهم بنفسك

596
00:36:47,653 --> 00:36:48,783
‫(كيتون)؟

597
00:36:50,911 --> 00:36:52,170
‫لا

598
00:36:59,526 --> 00:37:02,436
‫كنت أتصل بكم يا أصحاب
‫(زباتا) في (مانهاتن) يجب أن نجدها

599
00:37:03,219 --> 00:37:04,740
‫- ماذا تعني؟
‫- ما الذي حدث لعينك؟

600
00:37:05,175 --> 00:37:07,868
‫قضيت كل اليوم معها
‫مقيداً إلى كرسي

601
00:37:08,041 --> 00:37:10,605
‫- لممارسة الحب أم...؟
‫- اقتحمت منزلي

602
00:37:11,387 --> 00:37:13,472
‫سئمت من (كيتون) وهو يقول
‫إنه سيتولى الأمر

603
00:37:13,689 --> 00:37:16,514
‫من الأفضل أن يشاركنا بعض المعلومات
‫وسوف نجدها الآن

604
00:37:19,946 --> 00:37:20,988
‫ماذا؟ ما الأمر

605
00:37:21,120 --> 00:37:23,334
‫أصيب (كيتون) بطلق ناري
‫اليوم في الميدان

606
00:37:24,204 --> 00:37:27,679
‫إنه في غيبوبة محدثة طبياً
‫ليسوا متأكدين أنه سينجو

607
00:37:33,066 --> 00:37:35,413
‫حسناً (باترسون)، أرسلي تنبيهاً
‫في كامل البلاد من المباحث الفيدرالية

608
00:37:35,543 --> 00:37:36,629
‫مع التركيز على تلك المنطقة

609
00:37:36,760 --> 00:37:38,846
‫أرسلي فريق التحليل الجنائي إلى منزلي
‫لم تكن بمفردها

610
00:37:38,975 --> 00:37:41,365
‫أريدكما أن تجريا تحليلاً رقمياً
‫على الخوادم

611
00:37:41,582 --> 00:37:43,101
‫أعتقد أنها دخلت إليها

612
00:37:43,320 --> 00:37:44,710
‫- ولكنها غير قابلة للاختراق
‫- أعلم

613
00:37:44,928 --> 00:37:48,012
‫تركتها تقوم بذلك
‫لم يكن لدي خيار آخر

614
00:37:49,967 --> 00:37:51,010
‫حسناً

615
00:37:51,358 --> 00:37:54,225
‫سنكتشف ما أخذت أو ما أعطتنا

616
00:38:12,125 --> 00:38:13,384
‫(جين)

617
00:38:14,124 --> 00:38:16,817
‫آسفة ولكن خلاياك لا تتطابق
‫مع هذا العلاج

618
00:38:17,860 --> 00:38:21,379
‫- هل أنت متأكدة أنه ليس هناك...؟
‫- للأسف، كانت النتائج حاسمة

619
00:38:22,247 --> 00:38:24,637
‫سيرفض جسمك طريقة
‫العلاج بالخلايا الجذعية

620
00:38:25,333 --> 00:38:27,505
‫آسفة، أتمنى لو كان بإمكاني
‫القيام بشي لمساعدتك

621
00:38:30,154 --> 00:38:31,458
‫آسفة للغاية

622
00:38:32,632 --> 00:38:35,412
‫- سنجد لك علاجاً
‫- (رومان) فعل هذا

623
00:38:41,494 --> 00:38:42,667
‫حسناً

624
00:38:43,578 --> 00:38:44,752
‫إذاً...

625
00:38:46,706 --> 00:38:48,750
‫قضي الأمر، سأموت

626
00:38:49,011 --> 00:38:50,270
‫- لا تقولي ذلك
‫- لماذا؟

627
00:38:51,878 --> 00:38:54,050
‫- لا يوجد لي علاج الآن
‫- (جين)

628
00:38:54,180 --> 00:38:59,524
‫ظننت أن هذا سيجدي نفعاً في الحقيقة
‫وأنه لدي فرصة في هزيمة المصل

629
00:38:59,915 --> 00:39:02,001
‫لديك فرصة، لم ننته بعد

630
00:39:04,432 --> 00:39:06,518
‫كان هناك الكثير من الأشياء
‫التي أردت القيام بها

631
00:39:07,519 --> 00:39:08,822
‫- أمور احتجت أن...
‫- ستقومين بها

632
00:39:10,776 --> 00:39:12,037
‫سنفعلها

633
00:39:12,689 --> 00:39:15,251
‫سنكتشف الطريقة

634
00:39:16,990 --> 00:39:18,511
‫ماذا لو لم نكتشفها؟

635
00:39:20,292 --> 00:39:21,769
‫ماذا لو لم نستطع ذلك؟

636
00:39:23,116 --> 00:39:24,331
‫تعالي

637
00:39:26,983 --> 00:39:28,330
‫لا بأس

638
00:39:28,938 --> 00:39:32,153
‫سيكون الأمر على ما يرام

639
00:39:43,839 --> 00:39:45,447
‫أوقفي البحث عن (فيوليت)

640
00:39:46,881 --> 00:39:49,530
‫- حسناً، ولكنني...
‫- ما كان يجب التشكيك في (آلي)

641
00:39:49,705 --> 00:39:51,182
‫إنها منشغلة كثيراً

642
00:39:52,397 --> 00:39:56,829
‫- وذعري لا يفيدها
‫- انظر، لا أعلم ما يجري بينكما

643
00:39:57,003 --> 00:40:00,132
‫ولكنني بحثت في أمر (فيوليت)
‫سابقاً وهي...

644
00:40:00,480 --> 00:40:02,696
‫ليست فتاة جيدة

645
00:40:04,693 --> 00:40:07,865
‫لديها الكثير من الأسماء المستعارة
‫إنها ملكة الأسواق السوداء

646
00:40:08,037 --> 00:40:13,079
‫يمكنها أن تحضر أي شيء لك من الصواريخ
‫إلى الممنوعات إلى الأعضاء البشرية

647
00:40:13,861 --> 00:40:15,208
‫أي شيء مقابل السعر المناسب

648
00:40:16,641 --> 00:40:17,901
‫هل أنت بخير؟

649
00:40:18,509 --> 00:40:20,465
‫أعلم أن (آلي) غفلت عن ذلك

650
00:40:20,551 --> 00:40:22,897
‫ولكنها ستكون سعيدة بحصولك
‫على هذه المعلومات لأجلها، صحيح؟

651
00:40:24,896 --> 00:40:26,069
‫أجل

652
00:40:34,237 --> 00:40:35,453
‫مرحباً

653
00:40:38,321 --> 00:40:40,797
‫إليك هذا الدواء
‫سيساعدك في علاج الكدمة

654
00:40:44,924 --> 00:40:47,402
‫- عليك أن تذهب إلى المنزل
‫- لن أغادر هذا المكان حتى أجدها

655
00:40:48,010 --> 00:40:50,400
‫- لا أعتقد أن ذلك واقعي...
‫- لا يمكن أن تختفي مجدداً

656
00:40:56,002 --> 00:40:59,610
‫لدي فريق يبحث في كل أرجاء المدينة
‫في كل ميناء أو مطار

657
00:41:00,522 --> 00:41:02,738
‫أريد أن أوقفها قبل
‫أن تؤذي أحداً آخر

658
00:41:10,600 --> 00:41:13,121
‫يقول مصدري في الاستخبارات المركزية
‫أنها رحلة تستغرق يوماً كاملاً

659
00:41:13,990 --> 00:41:15,989
‫لا بد أن (شيبارد) في الموقع
‫السري في (رويتون)

660
00:41:16,728 --> 00:41:18,248
‫سأتجهز للاقتحام

661
00:41:30,847 --> 00:41:35,409
‫- ما الذي أخركما كثيراً؟
‫- تأخرنا في الدخول إلى حاسوب (ريد)

662
00:41:35,626 --> 00:41:37,103
‫ولكننا حصلنا على ما نريد

663
00:41:37,321 --> 00:41:38,798
‫أن تصل متأخراً أفضل
‫من ألا تصل أبداً

664
00:41:38,928 --> 00:41:41,405
‫هناك شيء آخر عليك رؤيته
‫إنه في صندوق السيارة

665
00:41:56,263 --> 00:41:58,088
‫- لم كان ذلك؟
‫- كانت جاسوسة

666
00:41:58,306 --> 00:42:00,434
‫عميلة متخفية في مجموعتك الداخلية

667
00:42:01,780 --> 00:42:04,127
‫قمت بالبحث عنها
‫كل ذلك مذكور هنا

668
00:42:04,821 --> 00:42:06,604
‫ملفها الكامل من (المملكة المتحدة)

669
00:42:07,864 --> 00:42:09,515
‫لقد تم تنبيهي بوجود جاسوسة

670
00:42:10,644 --> 00:42:12,165
‫خشيت أن تكوني أنت

671
00:42:14,033 --> 00:42:16,292
‫عندما ينتهي هذا
‫لن أنسى أمر إخلاصك

672
00:42:53,091 --> 00:42:54,525
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

