﻿1
00:00:03,087 --> 00:00:04,217
‫أين هو؟

2
00:00:04,347 --> 00:00:06,346
‫أرجوك، أصدقك القول
‫لا توجد أية تسجيلات

3
00:00:06,520 --> 00:00:08,474
‫- سأفعل ما تريد
‫- أين هو يا (جاستن)؟

4
00:00:11,168 --> 00:00:13,167
‫أرجوك، لا تفعل ذلك

5
00:00:34,065 --> 00:00:35,889
‫"زنزانة (شيبرد) أمامكم تماماً"

6
00:00:36,019 --> 00:00:37,236
‫ربطت كاميرات المراقبة ببعضها

7
00:00:37,323 --> 00:00:39,191
‫يمكنكم أن تدخلوا المبنى وتغادروه
‫من دون أن يلحظكم أحد

8
00:00:39,321 --> 00:00:42,841
‫لكن حالما ينشط كاسر الشيفرة
‫سينطلق إنذار

9
00:00:43,015 --> 00:00:44,188
‫ستكونون في طريقكم إلى الخارج

10
00:00:44,448 --> 00:00:46,055
‫انتبهي جيداً، نحن هنا

11
00:00:51,182 --> 00:00:53,961
‫- كاسر الشيفرة موجود على القفل
‫-  ثانية لاختراق كلمة السر

12
00:00:54,527 --> 00:00:55,700
‫"حظاً موفقاً يا (ريمي)"

13
00:01:01,479 --> 00:01:02,739
‫حافظ على التشكيل

14
00:01:04,389 --> 00:01:05,780
‫40 ثانية

15
00:01:09,039 --> 00:01:10,644
‫بقي رقم واحد

16
00:01:23,593 --> 00:01:24,810
‫اللعنة

17
00:01:25,287 --> 00:01:26,634
‫إعادة التهيئة
‫فلنشغله مجدداً

18
00:01:26,765 --> 00:01:28,937
‫أعدنا تشغيله مئة مرة

19
00:01:29,329 --> 00:01:30,414
‫لم تنجح

20
00:01:30,587 --> 00:01:32,500
‫سئمت من الإصابة
‫بتلك الرصاصات المطاطية

21
00:01:32,673 --> 00:01:35,323
‫كيف لآخر رقم أن يستغرق
‫40 ثانية يا (فيوليت)؟

22
00:01:35,585 --> 00:01:37,842
‫لم يستغرق ذلك
‫بل يحدد كل الأرقام الأخرى

23
00:01:37,974 --> 00:01:39,103
‫كاسر الشيفرات خاصتك
‫سيئ جيداً

24
00:01:39,233 --> 00:01:41,363
‫كنت على اطلاع بالوضع
‫إنه أفضل ما استطعنا تحصيله

25
00:01:41,493 --> 00:01:44,317
‫خلال الوقت الذي أعطيتني إياه هل تريدين
‫واحداً أفضل؟ سيتطلب الأمر ثلاثة شهور

26
00:01:46,315 --> 00:01:48,705
‫يبدو أن التسمم التي تعرضت له (جين)
‫أسوأ مما اعتقدنا

27
00:01:48,878 --> 00:01:50,183
‫إنه يقتلك

28
00:01:51,485 --> 00:01:53,311
‫ليس لدي ثلاثة شهور

29
00:01:53,614 --> 00:01:55,656
‫- ماذا سنفعل إذاً؟
‫- سأرحل

30
00:01:56,265 --> 00:01:58,090
‫وستحلين أنت هذه المشكلة

31
00:01:58,525 --> 00:02:02,695
‫وظفتك كي تدخليني إلى تلك الحجرة
‫من دون أن تتسببي بمقتلي

32
00:02:06,127 --> 00:02:07,604
‫أصلحيه اليوم

33
00:02:15,120 --> 00:02:16,423
‫صباح الخير

34
00:02:16,989 --> 00:02:19,291
‫- كيف كانت جولتك؟
‫- جيدة

35
00:02:25,591 --> 00:02:27,286
‫لم لا توقظيني المرة القادمة؟
‫سأذهب معك

36
00:02:27,416 --> 00:02:28,848
‫أفضل الحفاظ على سرعتي

37
00:02:29,371 --> 00:02:30,978
‫يمكنني أن أتغلب عليك
‫في الجري أي يوم

38
00:02:31,413 --> 00:02:34,061
‫استمر بإقناع نفسك بهذا
‫سأستحم

39
00:02:38,972 --> 00:02:41,840
‫بحثت في أمر (فايوليت)
‫إنها سيدة السوق السوداء

40
00:02:41,970 --> 00:02:43,795
‫يمكنها أن تجلب لك أي شيء
‫تريده لقاء سعر مناسب

41
00:02:47,704 --> 00:02:49,269
‫مرحباً جميعكم
‫أعتذر عن التأخير

42
00:02:49,399 --> 00:02:52,006
‫استغرقت المياه وقتاً طويلاً
‫حتى سخنت في حمام النادي

43
00:02:52,136 --> 00:02:53,440
‫هل كان الوضع هكذا دوماً؟

44
00:02:53,744 --> 00:02:56,524
‫ما فائدة القدوم باكراً
‫إذا كنت ستتأخر بسبب المياه؟

45
00:02:57,567 --> 00:02:58,653
‫أجل، فلنبدأ

46
00:02:58,784 --> 00:03:02,086
‫نحن هنا لنناقش الخرق الأمني
‫الذي حصل اليوم الفائت

47
00:03:05,387 --> 00:03:08,298
‫- ماذا تريدين؟
‫- إذن دخولك إلى مخدم المباحث الفيدرالية

48
00:03:09,211 --> 00:03:10,253
‫شارف التحميل على الانتهاء

49
00:03:10,384 --> 00:03:14,381
‫(إدغار)، لماذا لا...
‫حسب تعبيرك

50
00:03:14,642 --> 00:03:16,379
‫آسف، ربما حصل سوء تفاهم

51
00:03:16,510 --> 00:03:18,942
‫هل يتوقع من وكالة الاستخبارات
‫أن تجلس صامتةً هنا

52
00:03:19,073 --> 00:03:22,071
‫بينما تجري المباحث الفيدرالية
‫تحقيقاً عن أحد عملائها

53
00:03:23,287 --> 00:03:28,240
‫من الواضح أن هناك سوء فهم
‫لأن هذا استجواب وليس تحقيقاً

54
00:03:28,327 --> 00:03:32,411
‫(إدغار ريد) ليس عميلاً
‫بل مساعد مدير المباحث الفيدرالية

55
00:03:32,540 --> 00:03:33,931
‫ندرك ما هو منصبه

56
00:03:34,496 --> 00:03:37,538
‫لم تكن (تاشا زاباتا) لتتمكن
‫من سرقة 50 ملفاً سرياً

57
00:03:37,666 --> 00:03:41,753
‫من مخدم المباحث الفيدرالية
‫من دون إذن الدخول الخاص به

58
00:03:44,272 --> 00:03:46,704
‫- فلنأخذ استراحةً قصيرةً
‫- إنها مضيعة لوقتنا

59
00:03:53,265 --> 00:03:58,305
‫عملت في سلك السياسة
‫وعملت جاهداً لأتعرف على الناس

60
00:03:58,436 --> 00:04:00,737
‫أعرف الجميع في هذا الاجتماع
‫إلاك أنت

61
00:04:01,260 --> 00:04:03,257
‫كنت أتوقع وجود رئيس وكالة
‫الاستخبارات هنا

62
00:04:03,388 --> 00:04:05,430
‫وعوضاً عنه، وجدتك أنت

63
00:04:05,561 --> 00:04:08,775
‫- المدير منشغل جداً
‫- من أنت؟

64
00:04:09,123 --> 00:04:11,513
‫(سابرينا لارين)، أعمل لصالح
‫المدير بشكل مباشر

65
00:04:11,947 --> 00:04:16,770
‫بشكل غير مباشر سأحل محل
‫(جيك كيتون) بما أنه غير مؤهل للمهمة

66
00:04:16,900 --> 00:04:19,941
‫ليس (كيتون) غير مؤهل
‫إنه في غيبوبة مصطنعة طبياً

67
00:04:20,417 --> 00:04:22,722
‫لأنه خاطر بحياته محاولاً
‫إنقاذ أفراد هذا الفريق

68
00:04:22,852 --> 00:04:25,718
‫كان انجذاب (كيتون)
‫إلى (زاباتا) واضحاً

69
00:04:25,936 --> 00:04:29,802
‫بات هذا الموضوع مشكلة

70
00:04:30,368 --> 00:04:32,062
‫لحسن الحظ، لا أوافقك الرأي

71
00:04:32,193 --> 00:04:34,757
‫إما أن أتحدث مع (ريد)
‫على انفراد

72
00:04:34,974 --> 00:04:37,624
‫أو سأوسع معايير تحقيقي

73
00:04:37,754 --> 00:04:40,144
‫حتى تصل إليك

74
00:04:41,359 --> 00:04:43,229
‫هل تعتقد أن (ريد)
‫هو الوحيد الملام هنا؟

75
00:04:45,270 --> 00:04:46,401
‫سأعطيك الغرفة

76
00:04:48,529 --> 00:04:50,657
‫لا أحتاج قاعة اجتماعات فخمة

77
00:04:51,222 --> 00:04:53,438
‫أية غرفة استجواب قديمة
‫ستفي بالغرض

78
00:04:54,655 --> 00:04:55,957
‫لك ذلك

79
00:04:59,217 --> 00:05:03,995
‫هذا (آدم بوث)، رئيس المهندسين
‫في (برادلي ديناميكس)، قسم (لندن)

80
00:05:04,299 --> 00:05:06,820
‫بناءً على ملفات المباحث
‫الفيدرالية التي سرقتها

81
00:05:07,384 --> 00:05:09,904
‫أعتقد أن أفضل خيار لدينا
‫هو اختراق مشروع (آرفو)

82
00:05:10,467 --> 00:05:11,729
‫لم أسمع به من قبل

83
00:05:12,076 --> 00:05:15,465
‫وأنا أيضاً، لكن (بوث) طلب بيان خلفية
‫من المباحث الفيدرالية كي يعمل عليه

84
00:05:15,639 --> 00:05:17,854
‫أنفقت (برادلي دينامكس) ثروةً عليه

85
00:05:18,158 --> 00:05:21,679
‫وأعتقد أن مشروع (آرفو)
‫سينقذ شركتي

86
00:05:22,721 --> 00:05:24,242
‫كيف؟ أنت لا تعرفين ماهيته

87
00:05:25,631 --> 00:05:29,933
‫حسناً، ترك لنا (هانك كروفورد)
‫بحكمته اللامتناهية

88
00:05:30,889 --> 00:05:33,669
‫ديناً بقيمة 40 ملياراً

89
00:05:34,103 --> 00:05:38,796
‫خط أنابيب النفط، والهراء
‫حول توحيد العالم ساوانا بالحضيض

90
00:05:39,317 --> 00:05:41,446
‫إننا بحاجة إلى ضخ سيولة
‫ويجب أن يكون هائلاً

91
00:05:41,577 --> 00:05:42,791
‫أو تهرباً حكومياً

92
00:05:42,923 --> 00:05:45,573
‫إنك تمزحين
‫لكن هذه هي الخطة بالضبط

93
00:05:46,225 --> 00:05:51,743
‫(برادلي دينامكس) هي منافستنا الأولى
‫في عقد دفاعي يساوي المليارات

94
00:05:51,917 --> 00:05:57,390
‫ولكن إذا تمكنا من إفشال مشروع
‫(آرفو) وإذلال (برادلي دينامكس) علناً

95
00:05:57,521 --> 00:05:59,736
‫ستتدخل (أتش سي أي)
‫وتحظى بالنصر

96
00:06:00,215 --> 00:06:01,560
‫ماذا تريدين مني بالضبط؟

97
00:06:01,735 --> 00:06:04,169
‫اذهبي إلى (لندن)
‫واجمعي معلومات عن مشروع (آرفو)

98
00:06:05,124 --> 00:06:06,211
‫استمتعي بوقتك

99
00:06:06,515 --> 00:06:07,816
‫اعتبري الأمر منتهياً

100
00:06:12,727 --> 00:06:13,944
‫ماذا لديك؟

101
00:06:14,117 --> 00:06:16,550
‫قتل صباحاً (جاستين ترمبل)
‫عضو مجلس الشعب في (نيويورك)

102
00:06:16,681 --> 00:06:19,374
‫لم يتم الإعلان عنه بعد
‫لكن الصور المبدأية لمسرح الجريمة

103
00:06:19,505 --> 00:06:20,895
‫مشابهة لقاعدة بيانات الوشم

104
00:06:21,156 --> 00:06:24,241
‫يبدو أنه كتب هذه قبل وفاته بدمه

105
00:06:24,371 --> 00:06:25,414
‫(جي بي أي)!

106
00:06:25,542 --> 00:06:27,239
‫لكنني ظننت أننا فككنا
‫شيفرة هذا الوشم سابقاً

107
00:06:27,369 --> 00:06:28,455
‫كان ذا العلم، صحيح؟

108
00:06:28,586 --> 00:06:30,019
‫- فككناها
‫- أنا فككتها

109
00:06:30,149 --> 00:06:31,714
‫- لسنا في منافسة
‫- غريب أنك لا تقولين هذا

110
00:06:31,799 --> 00:06:34,494
‫إلا عندما أتغلب عليك
‫بكل الأحول، فلنلق نظرة

111
00:06:34,624 --> 00:06:37,274
‫النجمة الرابعة، حمراء
‫النجمة الثانية، بيضاء

112
00:06:37,752 --> 00:06:38,839
‫النجمة التاسعة والأربعون، زرقاء

113
00:06:38,969 --> 00:06:41,055
‫إنها تدل على (جورجيا)
‫(بينسلفانيا)، (آلاسكا)

114
00:06:41,183 --> 00:06:43,356
‫أضف ذلك إلى مؤشر الرسالة الأولى
‫على سارية العلم

115
00:06:43,530 --> 00:06:45,659
‫وسنحصل على (جي بي أي)

116
00:06:45,790 --> 00:06:48,093
‫لكن دلالات هذه الأحرف عديدة

117
00:06:48,440 --> 00:06:51,394
‫هنالك 52 نتيجةً
‫خلال ما يقارب 52 ثانيةً

118
00:06:51,526 --> 00:06:52,828
‫لا جدوى من ذلك

119
00:06:52,958 --> 00:06:55,000
‫حتى الآن
‫في هذا المنحى السياسي الجديد

120
00:06:55,130 --> 00:06:59,301
‫نحن متأكدون أن الوشم يدل
‫على نمو وازدهار (الولايات المتحدة)

121
00:06:59,649 --> 00:07:01,995
‫- مجموعات الضغط
‫- لا، مجموعات الضغط المحددة

122
00:07:02,082 --> 00:07:04,167
‫تشكل (جي بي أي) المنفق
‫الخارجي الأضخم

123
00:07:04,298 --> 00:07:06,080
‫في الانتخابات الفيدرالية
‫ومبادرات الولايات

124
00:07:06,208 --> 00:07:09,164
‫تبرعوا السنة الماضية بـ13
‫مليون دولار في (نيويورك) لوحدها

125
00:07:09,294 --> 00:07:10,815
‫للمرشحين الفرديين إلى مجلس الشعب

126
00:07:11,119 --> 00:07:13,465
‫إليك مفاجأةً
‫لن تتوقع من كان أحد المرشحين

127
00:07:13,638 --> 00:07:15,160
‫(ماثيو وايتز)

128
00:07:17,332 --> 00:07:20,199
‫بالتأكيد أخذت مالاً من (جي بي أي)
‫هذه هي طريقة عمل السياسة

129
00:07:20,329 --> 00:07:22,719
‫- إذاً، لم استخدم المال؟
‫- للفوز

130
00:07:23,241 --> 00:07:25,978
‫يمنح عضو مجموعة الضغط مالاً
‫ويصوت السياسي لما يريده العضو

131
00:07:26,325 --> 00:07:28,932
‫وفي حالتي، كانت أهدافي المستقلة

132
00:07:29,106 --> 00:07:30,626
‫التي صادف أنها متطابقة
‫مع مطالب أعضاء مجموعة الضغط

133
00:07:30,887 --> 00:07:32,755
‫ما الذي تعرفه عن عضو
‫مجلس الشعب (جاستين ترمبل)؟

134
00:07:33,668 --> 00:07:35,362
‫- لماذا؟
‫- ورد اسمه فيما يخص قضية

135
00:07:35,449 --> 00:07:37,405
‫الوشم المتعلقة بـ(جي بي أي)

136
00:07:37,664 --> 00:07:39,142
‫لا أعرفه جيداً
‫ما الصلة بالضبط؟

137
00:07:39,403 --> 00:07:43,487
‫قتل صباحاً في منزله
‫كتب بدمه (جي بي أي)

138
00:07:43,745 --> 00:07:44,963
‫يؤسفني سماع ذلك

139
00:07:45,224 --> 00:07:47,658
‫لا تعرف أي شيء
‫قد يساعدنا في هذه القضية؟

140
00:07:47,788 --> 00:07:48,875
‫ليس على حد علمي

141
00:07:48,959 --> 00:07:50,568
‫متى كانت آخر مرة
‫تحدثت فيها مع (جاستين)؟

142
00:07:51,089 --> 00:07:52,697
‫منذ شهور أو حتى أعوام
‫لا أتذكر

143
00:07:52,827 --> 00:07:55,477
‫بما أن الاستجواب انتهى
‫سأذهب للاطمئنان على (ريد)

144
00:07:56,042 --> 00:07:57,301
‫عذراً منكم

145
00:07:57,737 --> 00:08:00,344
‫(وايتز) كاذب
‫تلقى رسالةً من (جاستين) البارحة

146
00:08:00,560 --> 00:08:01,864
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- طبعاً

147
00:08:01,995 --> 00:08:04,253
‫فتشت في البيانات المحذوفة
‫في هاتف (جاستين)

148
00:08:04,384 --> 00:08:06,773
‫كان يستخدم تطبيق مراسلة
‫يدعى (تيكس أند فلاي)

149
00:08:07,034 --> 00:08:08,642
‫يشبه الـ(سنابشات) لكن للمراسلة

150
00:08:08,815 --> 00:08:10,856
‫تبعث رسالةً ثم تمحى
‫ولا تحفظ على الهاتف

151
00:08:11,205 --> 00:08:14,246
‫اتصلت بصديق لي في مقر
‫(تيكست أند فلاي) في (سيليكون فالي)

152
00:08:14,768 --> 00:08:17,809
‫- تبجح بتواضع
‫- بل بتكبر، لدي معارف كثر

153
00:08:18,113 --> 00:08:21,024
‫استعدت رسائل (جاستين)
‫من مخدمهم

154
00:08:21,241 --> 00:08:22,718
‫يقولون إنهم لا يحفظون الرسائل
‫لكن حقيقةً يحفظونها

155
00:08:22,849 --> 00:08:24,630
‫عليك قراءة شروط الخصوصية بدقة

156
00:08:24,760 --> 00:08:27,627
‫- ماذا كتب في رسالة (جاستين)؟
‫- يجب أن نلتقي في أسرع وقت

157
00:08:28,149 --> 00:08:29,409
‫هل أجاب (وايتز)؟

158
00:08:29,626 --> 00:08:32,753
‫نوعاً ما، أرسل إشارة الإعجاب
‫ثم تلقى رسالةً أخرى من (جاستين)

159
00:08:32,840 --> 00:08:34,580
‫"الثامنة والنصف في (سوهو)"
‫أرسل (وايتز) إشارة إعجاب أخرى

160
00:08:34,710 --> 00:08:37,316
‫- طريقة تواصله فعالة جداً
‫- أين بالضبط في (سوهو)؟

161
00:08:37,534 --> 00:08:40,357
‫لم يقصد حي (سوهو)
‫بل نادي (سوهو) في (بروكلين)

162
00:08:40,748 --> 00:08:43,181
‫دخل (جاستين) إلى النادي
‫المسموح دخوله للأعضاء فقط

163
00:08:43,442 --> 00:08:44,746
‫مع شخص آخر لم يعرف اسمه
‫الليلة الماضية

164
00:08:44,876 --> 00:08:45,919
‫(وايتز)

165
00:08:46,049 --> 00:08:47,830
‫قد يكون آخر شخص رأى
‫(جاستين) على قيد الحياة

166
00:08:47,961 --> 00:08:50,654
‫لماذا يكذب؟ لماذا يقول إنه لم يره
‫منذ أعوام؟

167
00:08:50,784 --> 00:08:52,001
‫هل تعتقد أن...

168
00:08:52,564 --> 00:08:55,954
‫أجل، يبدو أن مدير المباحث الفيدرالية
‫يحاول التستر على جريمة

169
00:09:10,500 --> 00:09:11,673
‫هذا ليس حقيقياً

170
00:09:11,934 --> 00:09:14,107
‫بدأنا نحقق بأمر (هيرست)
‫والآن (وايتز)

171
00:09:14,237 --> 00:09:17,886
‫ما مدى صلة (وايتز) بمقتل
‫عضو مجلس الشعب؟

172
00:09:18,148 --> 00:09:20,233
‫هل تعتقدون أنه قادر
‫على قتل رجل؟

173
00:09:20,363 --> 00:09:22,361
‫لا، أتى إلى العمل باكراً اليوم

174
00:09:22,491 --> 00:09:24,708
‫حسب الجدول الزمني
‫هناك احتمال أنه فعلها

175
00:09:24,838 --> 00:09:26,271
‫لكنه يخفي شيئاً حتماً

176
00:09:26,706 --> 00:09:28,270
‫على مقياس بين واحد وعشرة

177
00:09:28,401 --> 00:09:31,876
‫كم اقتربنا من إنشاء قسم عمليات
‫استراتيجية سري في شقتك؟ خمسة مثلاً؟

178
00:09:32,007 --> 00:09:34,787
‫حتى لو لم يقتل (جاستين)
‫لا يعني ذلك أنه لم يأمر به

179
00:09:35,048 --> 00:09:37,524
‫ولا يعني أنه ليس جزءاً
‫من مؤامرة كبرى

180
00:09:37,871 --> 00:09:40,001
‫أسمع، ستة، سبعة
‫أخبرني عندما نصل إلى ثمانية أو تسعة

181
00:09:40,131 --> 00:09:41,651
‫سأبدأ بإنشاء المخبر السري

182
00:09:41,868 --> 00:09:43,433
‫ربما يجدر بي أن أعيد
‫مفاتيح شقتك

183
00:09:43,561 --> 00:09:45,735
‫لا، (جين)، سأذهب إلى موقع الجريمة

184
00:09:45,866 --> 00:09:47,951
‫لأتأكد من وجود أية دلالات
‫فاتت شرطة (نيويورك)

185
00:09:48,124 --> 00:09:52,035
‫حسناً، سنبحث في أمر (جي بي أي)
‫وسنحرص ألا يطلع (وايتز) على أي من هذا

186
00:09:58,075 --> 00:10:00,507
‫هل يعقل أنها كانت
‫المرأة المقنعة في الاستراحة؟

187
00:10:00,768 --> 00:10:03,288
‫أجل، ممكن
‫كما قلت، كانت مقنعةً

188
00:10:04,157 --> 00:10:05,374
‫هذه (كلوديا مورفي)

189
00:10:05,546 --> 00:10:08,631
‫حسب معلوماتي، كانت المرأة
‫الأخرى في شقتك

190
00:10:09,066 --> 00:10:12,716
‫حسب معلوماتي أيضاً
‫(كلوديا) عملية سرية

191
00:10:13,019 --> 00:10:14,410
‫قال أحد معارفي في وكالة
‫العمليات السرية

192
00:10:14,671 --> 00:10:17,364
‫إن (كلوديا) مفقودة
‫ويفترض أنها ميتة

193
00:10:19,101 --> 00:10:20,448
‫وماذا تفترضين أنت؟

194
00:10:21,015 --> 00:10:24,619
‫لدي فضول حول رأيك بالأمر
‫ورأيك حول كيفية حدوثه

195
00:10:25,011 --> 00:10:29,790
‫إذا كانت (كلوديا) ميتةً فعلاً
‫فذلك لأنها وجهت مسدسها على (زاباتا)

196
00:10:30,483 --> 00:10:32,441
‫لا يمكن أن يحدث ذلك مع (زاباتا)
‫من دون أن يكون له عواقب

197
00:10:33,135 --> 00:10:36,655
‫- تغير مجرى الأمور
‫- وكيف ذلك؟

198
00:10:37,175 --> 00:10:41,086
‫عندما بدأت هذه المطاردة
‫كانت (زاباتا) مجرد إحراج للوكالة

199
00:10:41,434 --> 00:10:44,605
‫لكنها الآن في الميدان
‫تقتل العملاء السريين

200
00:10:45,908 --> 00:10:49,427
‫لا يمكن السماح بذلك
‫يجب أن نعتقلها في الحال

201
00:10:49,644 --> 00:10:51,643
‫- هذا ما نحاول فعله
‫- حية أو ميتة

202
00:10:53,815 --> 00:10:55,162
‫هل ستكون مشكلةً بالنسبة إليك؟

203
00:10:55,424 --> 00:10:59,637
‫أسألك هذا لأن هناك
‫تاريخ يجمعك بـ(زاباتا)

204
00:11:00,203 --> 00:11:01,593
‫كان لدينا تاريخ

205
00:11:01,940 --> 00:11:03,199
‫لا، ليس لدي مشكلة

206
00:11:06,197 --> 00:11:08,717
‫- لا يعجبني تصرف (وايتز)
‫- وأنا كذلك لم أثق به يوماً

207
00:11:08,848 --> 00:11:10,977
‫لا أعني هذا
‫أقصد أنني لا أصدقه

208
00:11:11,107 --> 00:11:14,801
‫تدخل هو شرطة (نيويورك)
‫في شؤوننا بأمر القنبلة في القطار

209
00:11:15,104 --> 00:11:18,276
‫اعتبريني محامي الشيطان أعطني شيئاً
‫مشيناً واحداً نعرف أن هذا الرجل ارتكبه

210
00:11:18,448 --> 00:11:21,143
‫كذب علينا بشأن حديثه
‫مع (جاستين)

211
00:11:21,274 --> 00:11:25,792
‫حقاً؟ فعلياً كانا يتراسلان
‫وهذا ليس تواصلاً لفظياً

212
00:11:26,139 --> 00:11:27,660
‫- ولذلك لا يعتبر حديثاً
‫- ماذا لو تحدثا في نادي (سوهو)؟

213
00:11:27,832 --> 00:11:29,746
‫لكن هل نحن متأكدون أنهما تحادثا هناك؟
‫ماذا لو ذهب إلى هناك

214
00:11:29,919 --> 00:11:30,962
‫وجلس مستمعاً طيلة الوقت؟

215
00:11:31,136 --> 00:11:32,309
‫كيف لنا أن نعرف
‫إذا كان هناك أصلاً؟

216
00:11:32,527 --> 00:11:35,437
‫لا يمكننا
‫فعلياً، إشارة الإعجاب ليست رسالة

217
00:11:35,741 --> 00:11:38,521
‫ضغط على زر
‫محامي الشيطان

218
00:11:38,651 --> 00:11:40,345
‫لن أجادلك بأمور نحوية

219
00:11:40,607 --> 00:11:43,473
‫قال (وايتز) أنه لا يعرف (جاستين) جيداً

220
00:11:43,778 --> 00:11:45,994
‫وقلل من أهمية صلته بـ(جي بي أي)

221
00:11:46,125 --> 00:11:49,645
‫ومع ذلك، هذه صورة لـ(جاستين) و(وايتز)

222
00:11:49,904 --> 00:11:51,946
‫يحتفلان في مناسبة لأعضاء
‫مجموعة ضغط في (جي بي أي)

223
00:11:52,076 --> 00:11:55,074
‫لأن (جي بي أي) مولت
‫حملاتهما الانتخابية، عجباً

224
00:11:55,204 --> 00:11:57,768
‫لكن هذه هي طريقة عمل
‫السياسة في هذه البلاد

225
00:11:57,986 --> 00:12:02,417
‫أعلم أن موقف مدير المباحث
‫الفيدرالية كان دفاعياً مؤخراً

226
00:12:02,547 --> 00:12:05,457
‫لكن ليس من المنطقي
‫أن يعمل (وايتز) ضدنا

227
00:12:05,719 --> 00:12:08,065
‫هذا بمثابة انتحار مهني
‫و(وايتز) يحب مهنته

228
00:12:08,629 --> 00:12:10,151
‫كل ما أقوله
‫اعتبريني محامي الشيطان

229
00:12:10,802 --> 00:12:12,714
‫لا أعرف إذا كان قد ارتكب
‫أي شيء مريب

230
00:12:15,451 --> 00:12:19,144
‫ألغى (وايتز) لتوه كل مواعيده
‫وهناك سائق ينتظره خارجاً

231
00:12:19,579 --> 00:12:22,185
‫أكيد، ذلك مريب قليلاً

232
00:12:23,358 --> 00:12:24,574
‫حسناً

233
00:12:25,878 --> 00:12:28,051
‫الاتصال من (ريتش) و(باترسون)
‫(وايتز) يتحرك

234
00:12:28,701 --> 00:12:30,614
‫- هل يتعقبانه؟
‫- أجل

235
00:12:31,438 --> 00:12:33,481
‫- هل وجدت أي شيء؟
‫- المكان في قمة الفوضى

236
00:12:33,785 --> 00:12:36,132
‫لا بد أن قاتل (جاستين)
‫يبحث عن شيء ما

237
00:12:41,518 --> 00:12:43,950
‫- ما بالك؟
‫- لا شيء

238
00:12:47,210 --> 00:12:52,379
‫بغض النظر عما تورط به (وايتز)
‫كان الكذب حوله أكبر خطأ

239
00:12:54,119 --> 00:12:55,420
‫كيف اكتشفت ذلك؟

240
00:12:57,377 --> 00:13:02,025
‫الجزء الأسوأ ليس أن يكشف
‫بل أن ينتظر ذلك

241
00:13:02,719 --> 00:13:04,805
‫نحقق في أمره
‫لنرى إن كان يكذب

242
00:13:05,066 --> 00:13:08,803
‫بغض النظر عن الأسرار
‫التي يخفيها، جعلت منه مشتبهاً به

243
00:13:09,106 --> 00:13:11,410
‫يسمح له أن يخفي أسراراً

244
00:13:12,104 --> 00:13:14,233
‫لا يجبر الناس على إطلاع
‫الجميع بكل شيء

245
00:13:15,623 --> 00:13:16,884
‫لا

246
00:13:17,317 --> 00:13:20,360
‫لكن عندما يكذبون
‫ونحن نعرف أن هناك خطباً ما

247
00:13:23,661 --> 00:13:25,269
‫يصعب ألا نفترض الأسوأ

248
00:13:26,399 --> 00:13:29,266
‫كان يجب عليه أن يثق بنا
‫وأن يخبرنا الحقيقة

249
00:13:34,784 --> 00:13:38,651
‫علبة القواطع تلك تحمل زراً
‫برقم 0.4

250
00:13:39,258 --> 00:13:40,866
‫مثلما في (غريد بوينت أفريج)

251
00:13:41,127 --> 00:13:43,384
‫(جي بي أي)
‫لا يمكن أن تكون مصادفة

252
00:13:57,766 --> 00:14:00,678
‫"صوت بنعم على 8188
‫وإلا سننشر التسجيلات"

253
00:14:00,808 --> 00:14:02,980
‫"هل تريد أن يكتشف العالم
‫أي نوع من الرجال أنت؟"

254
00:14:03,111 --> 00:14:04,370
‫إنها مؤامرة ابتزاز

255
00:14:04,762 --> 00:14:07,412
‫تعرض (جاستين) للابتزاز
‫فبدأ بتسجيل محادثاته الهاتفية

256
00:14:07,542 --> 00:14:10,323
‫"فكر بالأمر يا (جاستين)
‫ستنتهي مسيرتك المهنية"

257
00:14:10,453 --> 00:14:12,712
‫"ستدمر عائلتك، لقاء ماذا؟
‫كل ما نطلبه منك هو الولاء"

258
00:14:12,842 --> 00:14:14,927
‫"أخلصت إلى (جي بي أي) لأعوام"

259
00:14:15,145 --> 00:14:20,403
‫"صوت بنعم على القرارات 1020
‫846، 6414، 1228"

260
00:14:20,533 --> 00:14:23,574
‫"9871، مثلما طلب مني
‫(جي بي أي) تماماً"

261
00:14:23,704 --> 00:14:25,616
‫إنه يحاول أن يؤكد تورط
‫(جي بي أي) بهذا

262
00:14:25,747 --> 00:14:28,136
‫- لكنه يلح أكثر من اللازم
‫- "لم قلت ذلك يا (جاستين)؟"

263
00:14:28,222 --> 00:14:30,090
‫لا تجب على سؤاله يا (جاستين)
‫لا تفعل ذلك

264
00:14:30,306 --> 00:14:31,350
‫"هل تظن أنني لا أعلم بما يحدث؟"

265
00:14:31,480 --> 00:14:34,175
‫"كان بإمكاني إخبار أي أحد
‫بحقيقة الـ(جي بي أي) وقت أريد"

266
00:14:34,305 --> 00:14:35,695
‫"هل تسجل هذه المحادثة؟"

267
00:14:35,825 --> 00:14:38,867
‫- قل لا يا (جاستين)
‫- (ريتش)! تعرف كيف سينتهي الأمر

268
00:14:38,997 --> 00:14:40,821
‫"بالطبع لا، هل تظنني مجنوناً؟"

269
00:14:41,083 --> 00:14:42,864
‫"رفضك لأن تصوت بطريقتنا
‫تصرف جنوني"

270
00:14:43,081 --> 00:14:45,688
‫"وتسجيل هذه المكالمة
‫هو محاولة انتحار"

271
00:14:45,819 --> 00:14:47,077
‫"لك وللآخرين"

272
00:14:47,209 --> 00:14:49,250
‫أعتقد أننا أدركنا سبب قتله

273
00:14:49,467 --> 00:14:51,945
‫ذُكر آخرون في التسجيل، من هم؟

274
00:14:52,161 --> 00:14:54,204
‫أعضاء مجلس آخرون؟
‫واشون آخرون؟

275
00:14:54,289 --> 00:14:55,550
‫يجب أن نكتشف بسرعة

276
00:14:55,897 --> 00:14:58,244
‫لأننا إن لم نكتشف
‫سيموت كثير من الناس

277
00:15:05,714 --> 00:15:07,495
‫يبدو دافع (جي بي أي) منطقياً

278
00:15:07,626 --> 00:15:09,927
‫قتل واش لتجنب الفضيحة

279
00:15:10,014 --> 00:15:13,665
‫السؤال الوحيد هو عدا عن (جاستين)
‫من يبتزون أيضاً؟

280
00:15:13,795 --> 00:15:15,359
‫ومن هو الهدف القادم
‫لـ(جي بي أي)؟

281
00:15:15,490 --> 00:15:16,793
‫أعتقد أن علينا تتبع
‫المال والتصويت

282
00:15:16,923 --> 00:15:19,573
‫لدي قرارات مجلس الشعب
‫التي ذكرها (جاستين) في التسجيل

283
00:15:19,703 --> 00:15:21,702
‫لدي قائمة بكل الأعضاء
‫الذين صوتوا بنعم عليها

284
00:15:21,832 --> 00:15:23,180
‫إنها قائمة طويلة

285
00:15:23,310 --> 00:15:25,439
‫مفاجأة صغيرة
‫تدير (جي بي أي) مجلس الشعب

286
00:15:25,567 --> 00:15:28,480
‫- ليس عندما ننتهي منهم
‫- وصل (وايتز) إلى وجهته

287
00:15:28,654 --> 00:15:30,781
‫- منزل في (ويستشستر)
‫- وصل بسرعة كبيرة

288
00:15:30,912 --> 00:15:32,173
‫الازدحام المروري قاتل
‫هناك عادةً

289
00:15:32,303 --> 00:15:33,520
‫- أسأت اختيار مفرداتي، آسف
‫- منزل من؟

290
00:15:33,693 --> 00:15:36,995
‫(فرانك دافنبورت)، عضو مجلس الشعب
‫في (نيويورك)، المنطقة 17

291
00:15:37,082 --> 00:15:38,516
‫أجل، (دافنبورت) موجود
‫في القائمة

292
00:15:38,646 --> 00:15:40,210
‫إنه المرشح الثالث
‫لمنصب المتحدث باسم البيت الأبيض

293
00:15:40,341 --> 00:15:42,251
‫ومستفيد رئيسي من تمويل
‫(جي بي أي)

294
00:15:43,078 --> 00:15:44,816
‫ما الذي يفعله (وايتز)؟

295
00:15:54,547 --> 00:15:56,025
‫يجب أن نتحدث بشأن (جي بي أي)

296
00:15:56,286 --> 00:15:59,544
‫- لا يمكنك أن تكون هنا الآن (ماثيو)
‫- بل يمكنني وأنا هنا

297
00:16:00,196 --> 00:16:03,585
‫أنا في اجتماع
‫لدي أشخاص في مكتبي

298
00:16:03,976 --> 00:16:05,887
‫وأنا مدير المباحث الفيدرالية يا (فرانك)

299
00:16:11,926 --> 00:16:15,749
‫- لا تنس من أمن لك الوظيفة
‫- لهذا أتيت وحيداً

300
00:16:16,097 --> 00:16:18,095
‫احتراماً للأيام الخوالي

301
00:16:19,963 --> 00:16:21,702
‫تواصل معي (جاستين ترمبل) البارحة

302
00:16:21,875 --> 00:16:23,959
‫قائلاً إن هناك أمراً هاماً
‫بشأن الـ(جي بي أي)

303
00:16:24,047 --> 00:16:26,654
‫وأنهم كانوا يبتزونه
‫وأنه لم يكن الوحيد

304
00:16:26,871 --> 00:16:29,131
‫وعندما طلبت منه دليلاً
‫تعرض للقتل

305
00:16:29,869 --> 00:16:32,085
‫(جي بي أي) هي أكبر
‫متبرع لديك يا (فرانك)

306
00:16:32,693 --> 00:16:34,128
‫إنها مسألة رأي عام

307
00:16:34,258 --> 00:16:38,038
‫صوت أنت و(جاستين) مثل بعضكما
‫على كل قانون دعمته (جي بي أي)

308
00:16:38,385 --> 00:16:41,469
‫لذا، هل أنت متواطئ؟

309
00:16:43,686 --> 00:16:48,073
‫يجب أن تدع الأمر وشأنه
‫لا تدرك مع من تتعامل

310
00:16:48,291 --> 00:16:52,374
‫- مع من أتعامل؟
‫- (ماثيو)، أرجوك، انس الأمر

311
00:16:53,286 --> 00:16:56,111
‫إذا واصلت البحث في (جي بي أي)
‫قد يترتب عليك عواقب وخيمة

312
00:16:57,327 --> 00:16:59,153
‫عواقب مثل التي ترتبت على (جاستين)

313
00:16:59,456 --> 00:17:02,931
‫فكر ملياً
‫لدى (جي بي أي) زلة على الجميع

314
00:17:03,844 --> 00:17:08,623
‫لذا، لصالحي ولصالحك
‫دع الأمر وشأنه

315
00:17:09,710 --> 00:17:11,577
‫هل تطلب مني التكتم
‫على الموضوع يا (فرانك)؟

316
00:17:13,185 --> 00:17:14,663
‫بل أطلب منك التصرف كصديق

317
00:17:24,436 --> 00:17:26,437
‫- أعتقد أننا وصلنا لشيء هام
‫- ونحن أيضاً

318
00:17:26,609 --> 00:17:28,305
‫- هل تريدون أن تبدأوا؟
‫- لا، ابدأوا أنتم

319
00:17:28,435 --> 00:17:29,955
‫نبدأ قبلكم دائماً
‫تبدون متحمسين جداً

320
00:17:30,086 --> 00:17:33,908
‫- فليبدأ أحد ما
‫- المؤامرة برمتها بفعل (الصين)

321
00:17:34,170 --> 00:17:36,125
‫- هذا بالضبط ما وصلنا إليه
‫- أجل بالتأكيد، قصة محتملة

322
00:17:36,298 --> 00:17:37,385
‫كان يجب أن نبدأ نحن

323
00:17:37,559 --> 00:17:39,426
‫هل يمكننا إلقاء نظرة
‫على وشم العلم مجدداً؟

324
00:17:39,818 --> 00:17:41,035
‫أجل

325
00:17:41,119 --> 00:17:44,771
‫هل ترون ذلك الخط؟
‫إنه نفس مجرى نهر (يانغتزي)

326
00:17:45,290 --> 00:17:48,116
‫كان (رومان) يخبرنا أن (الصين)
‫تتسلل إلى بلادنا

327
00:17:48,246 --> 00:17:50,027
‫- لا أصدق أن ذلك فاتني
‫- لا تلومي نفسك

328
00:17:50,158 --> 00:17:52,287
‫- لست ألوم نفسي، بل ألوم كلينا
‫- ماذا لديكم؟

329
00:17:52,721 --> 00:17:57,457
‫دليلنا ليس رسماً، وأقل وضوحاً
‫هذه القوانين مبهمة جداً

330
00:17:57,587 --> 00:18:01,019
‫تورط (الصين) مع (جي بي أي)
‫مخبأ في شركات وهمية

331
00:18:01,150 --> 00:18:03,887
‫تحاول (جي بي أي) إلغاء
‫العقوبات على (الصين)

332
00:18:04,017 --> 00:18:07,667
‫وإلغاء منع شركات (الصين) الإلكترونية
‫من دخول الأسواق الأمريكية

333
00:18:07,797 --> 00:18:10,360
‫كل هذا متعلق بتقنية (جي 5)

334
00:18:10,665 --> 00:18:14,053
‫- ما سبب أهميتها؟
‫- (جي 5) بمثابة سباق الفضاء الجديد

335
00:18:14,270 --> 00:18:16,095
‫إنها أشبه بمسابقة قتال

336
00:18:16,269 --> 00:18:18,573
‫تخيلوا لو أن (اليابان)
‫حصلت على سلاح نووي قبلنا

337
00:18:18,658 --> 00:18:22,091
‫عدا أن السلاح هو الإنترنت
‫وهواتف الجميع النقالة

338
00:18:22,482 --> 00:18:24,046
‫يبدو الأمر تافهاً عندما تصفه
‫بهذه الطريقة

339
00:18:24,394 --> 00:18:27,304
‫لا يمكن أن تكون أسلحة نووية
‫تنزل من الطائرات

340
00:18:27,435 --> 00:18:30,911
‫إنه تأثير غادر ومستمر
‫ستسيطر علينا (الصين)

341
00:18:31,085 --> 00:18:32,212
‫سيطرت علينا (الصين)

342
00:18:32,431 --> 00:18:34,429
‫إنها تمتلك (جي بي أي)
‫والتي تمتلك مجلس الشعب بدورها

343
00:18:34,603 --> 00:18:37,731
‫- ما علاقة (وايتز) بكل هذا؟
‫- توقفوا عما تفعلونه في الحال

344
00:18:38,427 --> 00:18:39,512
‫هل تمازحني؟

345
00:18:39,643 --> 00:18:41,034
‫أدافع عنك طيلة النهار
‫وأنت توقفنا عن العمل؟

346
00:18:41,208 --> 00:18:43,466
‫أنا، انتظروا
‫ما الذي تفعلونه الآن؟

347
00:18:43,683 --> 00:18:47,725
‫نحل جريمة قتل صديقك (جاستين)
‫ونكشف مؤامرةً سياسية ذات أبعاد دولية

348
00:18:47,853 --> 00:18:49,245
‫ما الذي تفعله أنت الآن؟

349
00:18:49,810 --> 00:18:51,721
‫حدث سوء فهم

350
00:18:51,852 --> 00:18:54,328
‫ظننتكم، أنا أعمل على نفس القضية

351
00:18:54,458 --> 00:18:56,239
‫لهذا ذهبت لرؤية (فرانك دافنبورت)؟

352
00:18:57,237 --> 00:18:58,411
‫لا يعجبني ذلك، تعقبتني

353
00:18:58,542 --> 00:18:59,802
‫لكن لدينا هدف أكبر

354
00:19:00,149 --> 00:19:02,322
‫ترشو (جي بي أي)
‫أعضاء مجلس الشعب

355
00:19:02,451 --> 00:19:05,146
‫بحثت في تاريخ تصويتهم

356
00:19:06,753 --> 00:19:08,100
‫أعتقد أن (الصين) خلف ذلك

357
00:19:08,448 --> 00:19:11,142
‫- نعلم ذلك
‫- ذلك مخيب للآمال

358
00:19:11,751 --> 00:19:13,401
‫كان ذهابي إلى (ويستشيستر)
‫عديم الفائدة

359
00:19:13,662 --> 00:19:16,007
‫فلنعد قليلاً لما حدث
‫أريد أن أستوضح أمراً

360
00:19:16,137 --> 00:19:18,441
‫هل أنت متأكد أن (زاباتا)
‫قالت (ج بي)؟

361
00:19:18,615 --> 00:19:21,438
‫لدينا ساعتان فقط
‫وإلا سيرحل (جي بي) بدوننا

362
00:19:21,743 --> 00:19:23,654
‫- أجل
‫- هل فكرة لديك من هو (جي بي)؟

363
00:19:23,785 --> 00:19:24,827
‫أجل لدينا بعض الأدلة

364
00:19:25,609 --> 00:19:29,693
‫(جيمس بوند)، (جاك باور)
‫(جاستين بيبر)، (جيم بيم)، (جيم براون)

365
00:19:29,823 --> 00:19:31,431
‫الوضع غير ملائم لإلقاء النكات

366
00:19:31,562 --> 00:19:35,776
‫أخبرتك أنني فقدت الوعي واستفقت
‫بدون أن تنتبه (كلوديا) و(زاباتا)

367
00:19:35,862 --> 00:19:37,035
‫فتظاهرت أنني ما زلت فاقد الوعي

368
00:19:37,166 --> 00:19:39,077
‫سمعت (كلوديا) تقول
‫"وإلا سيرحل (جي بي بدوننا)"

369
00:19:39,381 --> 00:19:41,031
‫هذا كل ما سمعته
‫وكل ما أتذكره بعدها

370
00:19:41,119 --> 00:19:42,293
‫أنهما كانتا توقظانني
‫باستخدام الأمونيا

371
00:19:42,423 --> 00:19:45,551
‫حينها أعطيت (زاباتا)
‫كلمة السر الخاصة بحاسوبك

372
00:19:46,811 --> 00:19:47,897
‫هل أنا مشتبه به؟

373
00:19:48,028 --> 00:19:49,722
‫لأن هذا الحديث طال أكثر من اللازم

374
00:19:49,852 --> 00:19:52,242
‫هل تم اختراقك؟
‫هل تعرضت للتعذيب؟

375
00:19:53,241 --> 00:19:54,586
‫هل صوبوا مسدساً إلى رأسك؟

376
00:19:55,370 --> 00:19:57,759
‫أريد أن أفهم كيف استطاعت
‫التسلل إلى حاسوبك؟

377
00:19:57,889 --> 00:20:01,452
‫أعاني صعوبةً في فهم دوافع الجميع

378
00:20:02,365 --> 00:20:05,840
‫إذا أردت لحبيبتك أن تعيش
‫أعطني كلمة السر

379
00:20:07,100 --> 00:20:08,360
‫يمكنك أن تكون صادقاً يا (إدغار)

380
00:20:09,100 --> 00:20:12,312
‫لا يعتبر امتلاك مشاعر تجاه
‫أحد زملائك السابقين جريمةً

381
00:20:12,444 --> 00:20:13,747
‫لا نعيش في عالم مثالي

382
00:20:17,571 --> 00:20:19,612
‫لا، لم يصوب علي مسدس

383
00:20:20,612 --> 00:20:22,611
‫صوبت (كلوديا) مسدسها إلى (زاباتا)

384
00:20:23,913 --> 00:20:27,390
‫لم أرد لأحد أن يموت
‫فأعطيت (زاباتا) كلمة السر

385
00:20:28,737 --> 00:20:30,038
‫شكراً

386
00:20:30,822 --> 00:20:32,864
‫في نهاية المطاف
‫صدقنا هو الذي سيحمينا

387
00:20:36,513 --> 00:20:39,467
‫"(لندن)"

388
00:20:57,410 --> 00:21:00,539
‫هل تظن أن (فرانك دافنبورت)
‫يتعرض للابتزاز أيضاً؟

389
00:21:00,713 --> 00:21:02,754
‫- اعترف بذلك
‫- إذا لم كذبت علينا؟

390
00:21:02,886 --> 00:21:04,971
‫لأنه صديقي وظننت أنه في ورطة

391
00:21:05,490 --> 00:21:07,707
‫ماذا؟ ألم تكذبوا يوماً لحماية صديق؟

392
00:21:09,967 --> 00:21:12,182
‫لماذا لم تجلبه إلى هنا فحسب؟
‫وفتحت له سجلاً؟

393
00:21:12,400 --> 00:21:13,660
‫قد تسوء الأمور كثيراً

394
00:21:13,790 --> 00:21:15,354
‫تعرض (فرانك) للخطر
‫لأنني ذهبت إلى هناك

395
00:21:15,485 --> 00:21:17,048
‫قتل (جاستن) لأنه التقى بي

396
00:21:17,179 --> 00:21:19,481
‫قتل (جاستن) بسبب زلة لسانه
‫أثناء جلب الدليل

397
00:21:20,004 --> 00:21:21,915
‫ضغط على المبتزين أكثر
‫من اللازم في وقت غير مناسب

398
00:21:22,045 --> 00:21:24,217
‫لأنني طلبت ذلك منه
‫لم يرد أن يفعل ذلك

399
00:21:24,390 --> 00:21:28,084
‫أراد (جاستين) وزميلة له في المجلس
‫أن يعترفا

400
00:21:28,214 --> 00:21:29,474
‫لكنني قلت لهما أنني لا أستطيع
‫إجراء تحقيق من دون دليل

401
00:21:29,604 --> 00:21:31,777
‫- فلتدعم كلامك بأدلة
‫- لا توجد قضية بدون تسجيل

402
00:21:31,907 --> 00:21:33,471
‫ماذا تقصد بزميلة له؟

403
00:21:33,602 --> 00:21:35,210
‫لا أعلم
‫لم يخبرني (جاستين) باسمها

404
00:21:35,340 --> 00:21:36,600
‫كان يحاول أن يحميها

405
00:21:37,033 --> 00:21:39,249
‫فهمت، امرأة من أعضاء
‫مجلس الشعب، صحيح

406
00:21:39,467 --> 00:21:41,986
‫هناك 27 مقعداً نيابياً في (نيويورك)
‫تشغل النساء تسعاً منهم

407
00:21:42,117 --> 00:21:45,332
‫اثنتان من أولئك مستفيدتان
‫أساسيتان من مال (جي بي أي)

408
00:21:45,463 --> 00:21:46,548
‫ها هي (إيلاين بيل)

409
00:21:46,679 --> 00:21:48,982
‫تاريخ تصويتها مطابق لـ(دافنبورت)
‫و (ترمبل) تماماً

410
00:21:49,112 --> 00:21:51,631
‫أحاول البحث في حياة
‫(إيلاين بيل) الشخصية

411
00:21:51,849 --> 00:21:53,500
‫انتظر، حجزت رحلةً
‫في وقت باكر اليوم

412
00:21:53,630 --> 00:21:55,540
‫حجزت ثلاث تذاكر إلى (فلوريدا)

413
00:21:55,628 --> 00:21:58,018
‫ستذهب إلى العاصمة الليلة
‫لديها اجتماع هناك في الغد

414
00:21:58,149 --> 00:21:59,278
‫- مع من؟
‫- ليس موضحاً

415
00:21:59,409 --> 00:22:02,058
‫كتب "اجتماع حول ميزانية
‫محميات الأسماك والغابات"

416
00:22:02,189 --> 00:22:05,491
‫إنها شيفرة نيابية وتعني إخفاء الحقيقة
‫والتزام الصمت سوف تفضح الأمر

417
00:22:05,621 --> 00:22:07,490
‫قتل (جاستين)
‫وأدركت أن حياتها في خطر

418
00:22:07,620 --> 00:22:10,010
‫أرسل لي عنوانها
‫إنني أرسل لها تفاصيل حماية الآن

419
00:22:14,701 --> 00:22:16,006
‫طرد للسيدة (بيل)

420
00:22:28,239 --> 00:22:30,803
‫(إيلاين) في وضع حرج
‫إنها تحت العملية الآن

421
00:22:31,194 --> 00:22:33,322
‫ما هذا؟ طلبت منك تحضير
‫قائمة بأسماء الأهداف المتوقعين

422
00:22:33,627 --> 00:22:35,321
‫- هذه هي
‫- يوجد 100 اسم هنا

423
00:22:35,451 --> 00:22:38,710
‫هؤلاء هم النواب الذين يتلقون
‫تبرعات شرعيةً من (جي بي أي)

424
00:22:38,840 --> 00:22:40,404
‫صنفوا من أكبر مبلغ
‫حتى أقل مبلغ

425
00:22:40,535 --> 00:22:43,619
‫أي منهم قد يكون مهيئاً
‫لفضح أمر (جي بي أي)

426
00:22:44,228 --> 00:22:46,183
‫علينا أن نضيق الاحتمالات
‫حياة الناس في خطر

427
00:22:46,313 --> 00:22:48,529
‫(جاستين ترمبل) هو الأقرب للأعلى

428
00:22:48,659 --> 00:22:51,613
‫(إيلاين بيل) في آخر القائمة
‫(دافنبورت) في الوسط تقريباً

429
00:22:51,787 --> 00:22:55,176
‫تستحيل معرفة من منهم يتعرض
‫للابتزاز، هذه هي المشكلة

430
00:22:55,307 --> 00:22:58,217
‫الوقت يداهمنا، لا يمكننا أن نكمل
‫التحقيق بشكل سري

431
00:22:58,347 --> 00:23:00,346
‫أرسلت بريداً إلكترونياً
‫إلى كل مكتب ميداني في البلاد

432
00:23:00,476 --> 00:23:01,910
‫وطلبت منهم أن يحضروا
‫كل من يرد اسمه في القائمة

433
00:23:02,040 --> 00:23:03,300
‫ليودع في الحبس الوقائي حالاً

434
00:23:04,952 --> 00:23:06,125
‫رائع

435
00:23:06,255 --> 00:23:07,645
‫سأذهب مع (جين)
‫إلى المستشفى

436
00:23:08,036 --> 00:23:10,165
‫ستخرج (إيلاين) من العملية قريباً
‫ربما تعرف هوية القاتل

437
00:23:10,382 --> 00:23:13,901
‫قد تعرف من هم الصينيون
‫الذين يتحكمون بـ(جي أي بي)

438
00:23:14,075 --> 00:23:15,465
‫سأرحل

439
00:23:16,247 --> 00:23:18,507
‫مرحباً، ماذا فاتني؟

440
00:23:18,855 --> 00:23:20,723
‫سأخبرك ونحن في السيارة
‫سنذهب لاصطحاب (دافنبورت)

441
00:23:21,548 --> 00:23:23,764
‫- من؟
‫- معلمي السابق، سأجلبه إلى هنا

442
00:23:24,719 --> 00:23:26,326
‫- هل سنعتقله؟
‫- لا، حبس وقائي

443
00:23:26,718 --> 00:23:29,542
‫آمل أن نتمكن من الحديث معه
‫قبل أن يغير رأيه وهو في طريقه

444
00:23:29,672 --> 00:23:32,279
‫لا أصدق أنني ذاهب إلى (ويستشستر)
‫مرتين في نفس اليوم

445
00:23:33,625 --> 00:23:36,103
‫- هل يمكنني التحدث معك؟
‫- لكنني في عجلة من...

446
00:23:41,186 --> 00:23:43,314
‫مساعد المدير (ريد)
‫غير مؤهل لأداء وظيفته

447
00:23:43,576 --> 00:23:46,269
‫أعطى (زاباتا) كلمة السر
‫لدخول قاعدة البيانات

448
00:23:46,747 --> 00:23:48,485
‫- هل يمكنك إثبات ذلك؟
‫- لقد اعترف

449
00:23:49,353 --> 00:23:51,351
‫أوصي بإنهاء وظيفته فورياً

450
00:23:51,483 --> 00:23:55,132
‫وإلحاق ذلك بتحقيق
‫في أي عمل إجرامي مرتكب

451
00:23:58,130 --> 00:24:01,344
‫حسناً، باشري بإعداد الأوراق المطلوبة
‫لجعل الأمر نافذاً بنهاية اليوم

452
00:24:07,992 --> 00:24:10,077
‫- هل أنا بخير؟
‫- أجل

453
00:24:16,289 --> 00:24:17,506
‫(آدم بوث)

454
00:24:17,811 --> 00:24:20,721
‫رئيس المهندسين في برنامج
‫حكومي سري

455
00:24:21,113 --> 00:24:23,241
‫يجدر بك انتقاء نظام
‫أمني أفضل من هذا

456
00:24:24,458 --> 00:24:25,501
‫من أنت؟

457
00:24:25,631 --> 00:24:30,628
‫المرأة الجالسة بالقرب من زوجتك
‫يسهل التقرب إليها جداً

458
00:24:32,235 --> 00:24:36,188
‫إذا اتصلت بالشرطة، ستموت
‫إذا أخبرت أحداً بهذا، ستموت

459
00:24:36,971 --> 00:24:40,446
‫ماذا قلت؟
‫ماذا تريدين؟

460
00:24:40,707 --> 00:24:44,442
‫صوراً لكل وثيقة تمتلكها
‫شركتك حول مشروع (آرفو)

461
00:24:44,529 --> 00:24:46,527
‫- لا أستطيع ذلك
‫- هل تظن أن صديقي يجيد التصوير؟

462
00:24:46,615 --> 00:24:48,744
‫عليك أن ترى مهارته
‫باستخدام بندقية قناص

463
00:24:50,743 --> 00:24:54,436
‫لا تهمني وظيفتي
‫سأفعل ما تشائين

464
00:24:54,566 --> 00:24:57,781
‫- التقط الصور
‫- لا يمكنني التقاطها

465
00:24:57,997 --> 00:25:01,083
‫لا يسمح لنا إدخال كاميرات
‫إلى مبنى (برادلي دينامكس)

466
00:25:01,300 --> 00:25:03,429
‫لا يسمح لنا حتى بإدخال
‫هواتفنا المحمولة

467
00:25:03,560 --> 00:25:07,340
‫- عداك عن مشروع (آرفو)
‫- حسناً، استرخ قليلاً

468
00:25:10,859 --> 00:25:12,595
‫- ما هذا؟
‫- إنها كاميرا

469
00:25:13,637 --> 00:25:16,724
‫لكنها تبدو بشكل دبوس
‫ربطة عنق

470
00:25:16,985 --> 00:25:21,198
‫اضغط على زاويتها وستلتقط صور
‫أي شيء موجهة إليه

471
00:25:21,460 --> 00:25:23,067
‫- ماذا لو وجدوها معي؟
‫- عندها ستطرد من وظيفتك

472
00:25:23,197 --> 00:25:24,414
‫وسنقتل زوجتك

473
00:25:24,631 --> 00:25:26,066
‫لذا احرص على ألا يجدوها

474
00:25:27,194 --> 00:25:30,713
‫تمالك أعصابك الآن
‫يمكنك أن تفعلها

475
00:25:37,013 --> 00:25:38,143
‫أنت في خطر حضرة النائب

476
00:25:38,274 --> 00:25:41,140
‫قتل (جاستين ترمبل)
‫(إيلاين بيل) على وشك الموت

477
00:25:41,488 --> 00:25:44,920
‫لن يحول الحبس الوقائي دون كشف
‫فضيحتي التي لدى (جي بي أي)

478
00:25:45,268 --> 00:25:46,832
‫ما الذي يمسكه الصينيون ضدك؟

479
00:25:52,567 --> 00:25:53,784
‫خضت علاقةً

480
00:25:55,565 --> 00:25:58,649
‫حسناً، هذا كل ما في الأمر!
‫لا تثير العلاقات بلبلة حتى

481
00:25:58,823 --> 00:26:00,647
‫بعد انتهاء نشرة الخبار
‫لن يتذكر أحد ماذا قيل

482
00:26:00,951 --> 00:26:04,254
‫لم تفهمني جيداً
‫لقد كانت قاصراً

483
00:26:04,730 --> 00:26:06,165
‫التقيت بها في مناسبة
‫مع مجموعة ضغط لـ(جي بي أي)

484
00:26:06,296 --> 00:26:10,205
‫ألقيت خطابي الرئيسي
‫وانجرفت في الاحتفال

485
00:26:10,945 --> 00:26:13,377
‫لا فكرة لدي كم كان عمرها

486
00:26:14,768 --> 00:26:16,288
‫كان خطأ كبيراً

487
00:26:17,462 --> 00:26:19,938
‫أجل، كنت أحاول
‫أن أتستر على الأمر

488
00:26:20,068 --> 00:26:21,719
‫عبر ارتكاب خيانة
‫والوشاية بالبلاد!

489
00:26:21,849 --> 00:26:23,066
‫حسناً

490
00:26:23,197 --> 00:26:25,238
‫لا أقول إنك لم ترتكب
‫الكثير من الأخطاء

491
00:26:25,369 --> 00:26:30,582
‫لكن حسب ما نعرفه عن (جي بي أي)
‫يحتمل أن تكون الفتاة مدسوسةً

492
00:26:31,756 --> 00:26:32,883
‫هل تظن أنه تعرض لمكيدة؟

493
00:26:32,971 --> 00:26:34,884
‫ما الذي تفعله فتاة قاصر
‫في مناسبة لدى مجموعة ضغط؟

494
00:26:35,014 --> 00:26:36,056
‫لا يحق لها أن تصوت

495
00:26:36,187 --> 00:26:38,446
‫كيف علموا أن (فرانك)
‫مارس معها علاقةً؟ وأنها قاصر؟

496
00:26:38,663 --> 00:26:43,310
‫- وضعوا كاميرا في غرفتي
‫- أجل، حسناً، ذلك...

497
00:26:43,746 --> 00:26:45,919
‫من منطلق سياسي
‫لا يمكن التغاضي عن ذلك

498
00:26:46,962 --> 00:26:50,609
‫سنصطحبك، وسيعرف الصينيون بالأمر

499
00:26:50,697 --> 00:26:53,218
‫لا أستطيع أن أعدك
‫أن الشريط لن ينشر

500
00:26:53,349 --> 00:26:59,648
‫لكنني أستطيع أن أؤمن الحماية
‫لك ولعائلتك ولتلك الفتاة وعائلتها

501
00:27:00,995 --> 00:27:02,819
‫لكن علينا أن نذهب الآن يا صديقي

502
00:27:03,209 --> 00:27:05,207
‫إذا لم تأت معنا طوعاً
‫يمكننا أن نقتادك بالقوة

503
00:27:06,381 --> 00:27:07,468
‫حسناً

504
00:27:09,423 --> 00:27:11,725
‫- سأذهب لأؤمن مكتبي
‫- ماذا؟ لا

505
00:27:11,856 --> 00:27:14,723
‫لدي أوراق ذات محتوى حساس
‫في مكتبي، إذا لم تمانع

506
00:27:14,984 --> 00:27:16,331
‫لا بأس، معك دقيقتان

507
00:27:19,805 --> 00:27:21,978
‫هل ذلك هو مدربك؟
‫إنه حقير

508
00:27:22,326 --> 00:27:26,323
‫عذراً، هل تظنني أوافق على علاقته
‫بفتيات قاصرات وعمله مع (الصين)؟

509
00:27:26,454 --> 00:27:27,931
‫أحاول أن أدفعه ليتكلم

510
00:27:28,234 --> 00:27:30,320
‫لكن يعجبني أسلوب
‫الشرطي القذر الذي تصطنعه

511
00:27:30,451 --> 00:27:32,449
‫واصل ذلك، فأنت تدفعه
‫أكثر ليطمئن إلي

512
00:27:34,014 --> 00:27:35,708
‫هل تظن أن تركه وحيداً أمر صائب
‫الآن بعد ما اكتشفناه؟

513
00:27:35,838 --> 00:27:37,055
‫يمكن أن، كما تعلم

514
00:27:37,923 --> 00:27:40,401
‫أجل، صحيح
‫سأتولى الأمر

515
00:27:47,526 --> 00:27:52,913
‫المباحث الفيدرالية هنا
‫أريد أن تتولى أمرهم على الفور

516
00:27:57,171 --> 00:27:58,385
‫كيف تسير الأمور هنا؟

517
00:28:03,783 --> 00:28:07,390
‫غرفة (إيلاين) هنا
‫هل تتذكرين هذا المكان؟

518
00:28:08,084 --> 00:28:10,692
‫إنه نفس المستشفى الذي جلبت
‫والدي إليه كي يتلقى العلاج

519
00:28:12,951 --> 00:28:15,515
‫إذا كنت قادراً على الرجوع بالزمن
‫واتخاذ خيار مختلف

520
00:28:16,296 --> 00:28:18,207
‫هل كنت ستريد معرفة
‫الحقيقة عن والدك؟

521
00:28:18,469 --> 00:28:20,467
‫وأنت مدرك لحجم الألم
‫الذي ستعاني منه

522
00:28:21,727 --> 00:28:24,812
‫أجل، سأختار الحقيقة دوماً

523
00:28:25,637 --> 00:28:27,635
‫حتى لو كلفتك تدمير
‫كل الذكريات الجميلة؟

524
00:28:29,243 --> 00:28:32,285
‫إنها مدمرة بأي حال
‫فكلها أكاذيب

525
00:28:36,325 --> 00:28:38,106
‫هناك ممرض يتجه
‫إلى غرفة (إيلاين)

526
00:28:38,585 --> 00:28:41,756
‫- ربما استيقظت
‫- هل لاحظت قفازه يا (جين)

527
00:28:42,189 --> 00:28:43,580
‫إنه أسود

528
00:28:43,711 --> 00:28:45,230
‫يرتدي كل الممرضون قفازات
‫زرقاء هنا

529
00:28:45,796 --> 00:28:47,315
‫عذراً يا سيد

530
00:28:48,794 --> 00:28:50,228
‫المباحث الفيدرالية

531
00:28:51,358 --> 00:28:53,747
‫- لا
‫- بئساً

532
00:29:01,697 --> 00:29:03,436
‫هل تمكنت من استخراج شيء
‫من الهاتف الذي جلبه (ويلر) و(جين)

533
00:29:03,566 --> 00:29:05,173
‫الذي كان بحوزة الممرض القاتل

534
00:29:05,303 --> 00:29:08,649
‫الممرض القاتل بخير
‫وتمكنت من إيجاد شيء

535
00:29:09,257 --> 00:29:12,906
‫استخدمت رقم الجهاز التسلسلي وتعقبته
‫إلى حيث ابتيع من متجر في (كوينز)

536
00:29:13,037 --> 00:29:16,165
‫- مع خمسة هواتف أخرى
‫- انتظري لحظة

537
00:29:16,295 --> 00:29:17,554
‫الأرقام التسلسلية متعاقبة

538
00:29:17,641 --> 00:29:20,119
‫أخذ أولئك المغفلون خمسة
‫هواتف من نفس الرف

539
00:29:20,249 --> 00:29:22,899
‫إذا فعلوا ذلك حقاً
‫فيمكننا تعقب بقية الهواتف

540
00:29:23,029 --> 00:29:25,549
‫وإذا تمكنا من إيجادهم
‫سنجد عندها قتلة آخرين

541
00:29:27,244 --> 00:29:29,329
‫- ها هو
‫- مقاطعة (ويستشستر)

542
00:29:29,720 --> 00:29:31,067
‫منزل (دافنبورت) هناك

543
00:29:37,063 --> 00:29:38,236
‫(باترسون)، ما الأمر؟

544
00:29:43,319 --> 00:29:44,448
‫تراجع!

545
00:29:48,619 --> 00:29:51,182
‫- ألن تخرج سلاحك لمساعدة صديقك؟
‫- لا أحمل مسدساً

546
00:29:54,354 --> 00:29:56,006
‫تجمعوا!

547
00:30:02,435 --> 00:30:04,477
‫- هذه ربطة عنقي
‫- ماذا؟

548
00:30:07,604 --> 00:30:13,167
‫- أجل، أعرتك إياها كانت ليلةً جميلة
‫- هل حقاً تريد خوض الذكريات الآن؟

549
00:30:14,166 --> 00:30:15,817
‫مت كما تشاء
‫ودعني أمت كما أشاء

550
00:30:15,945 --> 00:30:16,988
‫ستفيدني الذكرى الطبية الآن

551
00:30:17,120 --> 00:30:18,727
‫ماذا كانت المناسبة؟ كانت...

552
00:30:19,032 --> 00:30:20,640
‫كان خطابك الرئيسي
‫لدى (جي بي أي)

553
00:30:22,073 --> 00:30:23,203
‫هل تتذكر؟

554
00:30:23,376 --> 00:30:27,331
‫كنت قادماً من (ديترويت)
‫وألغيت رحلتك بسبب عاصفة ثلجية

555
00:30:27,503 --> 00:30:30,067
‫وضاعت أمتعتك في شركة الطيران
‫ووصلت قبل خطابك بوقت وجيز

556
00:30:30,197 --> 00:30:34,195
‫لم يكن لديك ما ترتديه أتذكر
‫بوضوح لأنني لم أستعد ربطة العنق

557
00:30:34,456 --> 00:30:36,584
‫سأشتري لك واحدةً غيرها

558
00:30:38,409 --> 00:30:40,582
‫هناك أمر آخر بعد

559
00:30:40,970 --> 00:30:43,927
‫ألقيت خطاباً رئيسياً مرة
‫واحدة فقط لدى (جي بي أي)

560
00:30:44,230 --> 00:30:48,619
‫لا يعقل أن المبتزين علموا
‫أنك رافقت فتاة قاصراً إلى غرفتك

561
00:30:48,879 --> 00:30:51,051
‫لأنك لم تبق في الفندق تلك الليلة

562
00:30:51,182 --> 00:30:56,527
‫سافرت بعد خطابك مباشرةً
‫ولهذا لم أسترجع ربطة عنقي

563
00:30:58,828 --> 00:31:02,912
‫لقد كذبت يا (فرانك)
‫أنت وراء كل ما يحدث

564
00:31:05,867 --> 00:31:09,124
‫لطالما فاق ذكاؤك السياسة

565
00:31:18,249 --> 00:31:19,812
‫لم أرد أن أفعلها

566
00:31:23,593 --> 00:31:27,329
‫- بئساً، كدت أموت
‫- آسف، نفد مني الرصاص

567
00:31:32,717 --> 00:31:34,933
‫كان الاتصال من (ريد)
‫اعتقل (دافنبورت)

568
00:31:35,107 --> 00:31:36,974
‫واعترف بكل مجريات العملية الصينية

569
00:31:38,495 --> 00:31:40,277
‫يمكننا التمهل الآن
‫والعودة إلى المكتب

570
00:31:40,405 --> 00:31:44,317
‫أعتقد أنني سأعود إلى منزلي
‫أشعر بتوعك مفاجئ

571
00:31:45,012 --> 00:31:48,140
‫- هل تريدين رؤية طبيب؟
‫- لا، أعتقد أنني بحاجة إلى الاستلقاء

572
00:31:50,920 --> 00:31:55,439
‫(جاين)، مهما كانت خطورة الأمر
‫نستطيع التعامل معها سوياً

573
00:31:56,569 --> 00:31:58,785
‫ليس عليك أن تقصيني هكذا
‫أنا متورط بالأمر

574
00:32:00,216 --> 00:32:03,344
‫- (كيرت)، أنا...
‫- (جين)

575
00:32:03,954 --> 00:32:10,428
‫تحاولين الهرب من مشكلاتك دوماً
‫لم لا تلجأين إلي هذه المرة؟

576
00:32:14,468 --> 00:32:17,379
‫أحاول البحث عن علاج
‫لما يقتلني

577
00:32:18,334 --> 00:32:21,070
‫لا أريد منحك أملاً
‫لكنني أظن أنني وجدت شيئاً ما

578
00:32:22,114 --> 00:32:24,199
‫شخص ما يتاجر بالأدوية
‫في السوق السوداء

579
00:32:24,548 --> 00:32:26,633
‫وهناك فرصة كبيرة للنجاح

580
00:32:26,764 --> 00:32:31,629
‫لا أصدق ذلك
‫كنت تبحثين عن أدوية غير قانونية

581
00:32:31,759 --> 00:32:36,669
‫- لهذا لم أرد إطلاعك بالأمر
‫- (جين)، أريد المشاركة

582
00:32:38,450 --> 00:32:39,755
‫ماذا؟

583
00:32:39,839 --> 00:32:46,183
‫مهما كان العلاج
‫إذا كان سينقذ حياتك، فأنا أريده

584
00:32:50,094 --> 00:32:52,788
‫آسفة، ظننت أنك لن تتفهم...

585
00:32:57,827 --> 00:33:02,216
‫اذهبي واستريحي في البيت
‫سنناقش الموضوع لاحقاً

586
00:33:09,166 --> 00:33:12,599
‫استغرقت وقتاً طويلاً
‫هل التقطت الصور؟

587
00:33:12,860 --> 00:33:16,206
‫أجل، لكل وثيقة تمكنت
‫من إيجادها حول مشروع (آرفو)

588
00:33:16,422 --> 00:33:19,116
‫أتمنى لو أنني قادرة على تصديقك
‫لكنني أعاني مشكلات في الثقة

589
00:33:26,198 --> 00:33:29,196
‫أحسنت صنيعاً
‫كنت متأكدة أنك تستطيع ذلك

590
00:33:29,889 --> 00:33:31,542
‫مهلاً

591
00:33:33,671 --> 00:33:34,975
‫ماذا بشأن زوجتي؟

592
00:33:35,190 --> 00:33:37,363
‫لا تأت بأي فعل غبي
‫لمدة عام وستنجو

593
00:33:37,624 --> 00:33:40,492
‫حدثت نظامك الأمني
‫وضعت منزلك كله تحت المراقبة

594
00:33:40,622 --> 00:33:43,098
‫كل تفاصيل حياتك، حقاً

595
00:33:44,054 --> 00:33:46,574
‫- دعينا وشأننا، أرجوك
‫- أتمنى لو أنني أستطيع ذلك

596
00:33:47,008 --> 00:33:48,833
‫إذا حاولت أن تتحاذق
‫أو تقدم على أي فعل مشبوه

597
00:33:49,007 --> 00:33:50,354
‫سأكتشف أمرك فوراً
‫صدقني، لا تريد ذلك

598
00:33:50,743 --> 00:33:54,914
‫إنك رجل بسيط يا (آدم)
‫هذا عملي الذي أعيش منه

599
00:33:55,698 --> 00:33:57,870
‫- آسف
‫- لا تعتذر، أبليت حسناً

600
00:33:58,042 --> 00:34:01,997
‫لا، آسف لما حصل لك
‫وحولك إلى هذا الشخص

601
00:34:02,345 --> 00:34:04,604
‫لا بد أن براعتك فيه
‫تشعرك بالوحدة

602
00:34:13,902 --> 00:34:15,292
‫هل حللت المشكلة؟

603
00:34:15,510 --> 00:34:18,638
‫لا، أخبرتك أن كاسر الشيفرات
‫لن يعمل بشكل أسرع

604
00:34:19,116 --> 00:34:21,157
‫لا يمكن إخراجك من ذلك المأزق حية

605
00:34:21,896 --> 00:34:24,850
‫هل تظنينها لعبةً يا (فيوليت)؟
‫هل تظنين أننا أصدقاء؟

606
00:34:25,284 --> 00:34:28,977
‫دفعت لك لقاء مهمة
‫إذا كنت عاجزةً عن أدائها، فما نفعك؟

607
00:34:29,108 --> 00:34:30,672
‫لا يمكن لأحد ان يقوم بهذه المهمة

608
00:34:30,846 --> 00:34:33,539
‫ثقي بي، حللت كل سيناريوهات
‫الهرب الممكنة

609
00:34:33,887 --> 00:34:37,927
‫من أبسطها إلى الأكثر تعقيداً
‫لم ينجح أي منها، ألا ترين؟

610
00:34:40,578 --> 00:34:41,620
‫ماذا عن ذلك؟

611
00:34:41,752 --> 00:34:43,098
‫تلك؟
‫إنها في غاية السخافة

612
00:34:43,228 --> 00:34:45,444
‫- قد تنجح، لكن خطورتها هائلة
‫- لماذا؟

613
00:34:45,574 --> 00:34:48,137
‫لأنها قد تثير نوبة ذعر
‫عامة في كل المدينة

614
00:34:49,180 --> 00:34:51,179
‫ممتاز، فلنبدأ

615
00:34:51,265 --> 00:34:54,480
‫انتظري، خيل إلي أن هذه عملية سرقة

616
00:34:54,610 --> 00:34:57,392
‫ليس بعد الآن
‫خبئي كل الآثار

617
00:34:57,826 --> 00:34:59,390
‫سنكون مستعدين قريباً

618
00:35:10,418 --> 00:35:12,112
‫- كيف جرت الأمور في (لندن)؟
‫- بنجاح

619
00:35:13,023 --> 00:35:16,761
‫مشروع (آرفو) هو أحدث نظام طيران
‫لكنه ليس عسكرياً

620
00:35:17,022 --> 00:35:18,672
‫يبدو أنه من أجل خطوط
‫جوية تجارية

621
00:35:18,803 --> 00:35:20,150
‫مثير للاهتمام

622
00:35:20,584 --> 00:35:23,712
‫لكن السؤال هو لم تضع (برادلي دينامكس)
‫مبلغاً ضخماً لاستثمار طائرة مدنية؟

623
00:35:23,842 --> 00:35:25,451
‫من يهتم بغاياتهم؟

624
00:35:25,928 --> 00:35:29,578
‫علينا أن نمنعهم من توقيع
‫الصفقة القادمة، ويمكننا ذلك

625
00:35:29,706 --> 00:35:31,403
‫لكنك لن تتغلبي بذلك
‫عليهم في السوق

626
00:35:31,707 --> 00:35:37,659
‫لا، سندعهم يطلقون طيارتهم الجديدة
‫ونراقب رد فعل العالم عند تحطمها

627
00:35:40,133 --> 00:35:41,351
‫هل ستسقطين الطائرة؟

628
00:35:41,482 --> 00:35:43,697
‫لا، أنت من سيسقطها

629
00:35:44,349 --> 00:35:48,042
‫وطائرة لا تطير بشكل سليم
‫هي حتماً فشل ذريع

630
00:35:49,346 --> 00:35:51,214
‫هل لديك طريقة أفضل
‫للقضاء على خصومنا؟

631
00:35:51,519 --> 00:35:52,733
‫- يناسبني ذلك
‫- أعلم

632
00:35:52,865 --> 00:35:54,124
‫أنت من ألهمني لهذه الطريقة

633
00:35:54,819 --> 00:35:59,903
‫تحطيم الطائرات حيلة بسيطة
‫مستقاة من مجموعة إبداعاتك

634
00:36:01,684 --> 00:36:03,074
‫تسرني مساعدتك

635
00:36:08,028 --> 00:36:12,457
‫قضي على التهديد الصيني
‫استعيد ازدهار ونمو (أمريكا)

636
00:36:12,545 --> 00:36:14,630
‫بالنسبة إلى الاعتقالات
‫ستأتي لائحة الاتهامات الجديدة قريباً

637
00:36:14,762 --> 00:36:17,976
‫على الأرجح، سيقضي (فرانك دافنبورت)
‫بقية حياته خلف القضبان

638
00:36:18,629 --> 00:36:23,234
‫وشخصياً، أظن أن السياسيين
‫الذين أثق بهم من الطرفين

639
00:36:23,625 --> 00:36:26,579
‫يسنون تشريعات جديدة
‫للسيطرة على الأضرار التي حدثت

640
00:36:26,797 --> 00:36:30,011
‫ألم تثق بمعظم السياسيين
‫الذين تنازلوا في البداية؟

641
00:36:30,837 --> 00:36:32,010
‫أجل، وجهة نظر هامة

642
00:36:32,141 --> 00:36:34,182
‫آخر شيء سيكون غالباً
‫على شكل قرار تنفيذي

643
00:36:34,354 --> 00:36:39,179
‫على أي حال، أفهم سبب
‫عدم استدعائكم لي في التحقيق الرئيسي

644
00:36:39,568 --> 00:36:44,131
‫أشعر بالإهانة لأنكم ظننتم أنني
‫جزء من الابتزاز السياسي ومؤامرة القتل

645
00:36:44,262 --> 00:36:47,520
‫لكنني لست حقوداً
‫لن أتذمر وأثير الشفقة

646
00:36:48,345 --> 00:36:53,907
‫نحن فريق واحد الآن
‫ويهمني ألا تشعروا أنني ضدكم

647
00:36:54,124 --> 00:36:57,166
‫فلنكن صادقين، كنت ضدنا لفترة طويلة

648
00:36:57,295 --> 00:36:59,729
‫تاريخنا طويل ومعقد

649
00:36:59,859 --> 00:37:01,726
‫الأمر أشبه بانضمام (لابرون)
‫إلى فريق (لايكرز)

650
00:37:01,944 --> 00:37:03,942
‫كان (لابرون) يحرز عليهم
‫أهدافاً كثيرة

651
00:37:04,116 --> 00:37:06,678
‫لكنه واحد منهم الآن
‫وهم يحبونه

652
00:37:07,114 --> 00:37:10,765
‫ومعاً، سنحقق أشياءً عظيمة
‫مثل (لابرون)

653
00:37:12,241 --> 00:37:13,588
‫أنا (لابرون)

654
00:37:14,892 --> 00:37:17,671
‫- أنت (لابرون)؟
‫- أجل، أنا (لابرون)

655
00:37:17,802 --> 00:37:19,714
‫ماذا، من هو (لابرون) إذاً؟

656
00:37:19,887 --> 00:37:21,276
‫- (باترسون)
‫- أجل

657
00:37:21,668 --> 00:37:23,103
‫حسناً، لا
‫أنت يا (باترسون)

658
00:37:23,233 --> 00:37:24,623
‫أنت رائع، لكنك كنت هنا
‫طيلة الوقت

659
00:37:24,754 --> 00:37:26,231
‫لم تنضم (باترسون) مؤخراً
‫إلى الفريق

660
00:37:26,361 --> 00:37:28,012
‫حسناً، هل أنت المدرب؟
‫أنت مدرب مبتدئ

661
00:37:28,186 --> 00:37:29,663
‫توقف! (ريد) هو المدرب

662
00:37:29,923 --> 00:37:31,835
‫أنت من يسدد الكرات
‫تسددها من الخارج

663
00:37:32,052 --> 00:37:34,050
‫أنت الإضافة الجديدة
‫وأنا (لابرون)

664
00:37:34,181 --> 00:37:40,394
‫سنجتمع سوياً على بذل الجهد
‫والثقة ونلتزم بالولاء لبعضنا كفريق

665
00:37:42,175 --> 00:37:44,782
‫بعد أن اتفقنا، أحتاج الحديث
‫معك على انفراد

666
00:37:46,042 --> 00:37:47,172
‫اجلب معك دفتر ملاحظاتك

667
00:37:54,992 --> 00:37:56,470
‫- تفضل بالجلوس
‫- لا أريد، شكراً

668
00:37:56,686 --> 00:37:57,990
‫لدي شعور أن الحديث لن يطول

669
00:37:58,337 --> 00:38:02,334
‫أنت مطرود من الخدمة
‫وأعفيت من منصبك كمساعد للمدير

670
00:38:02,682 --> 00:38:04,898
‫سيجرى تحقيق بخصوص
‫أفعالك الإجرامية أيضاً

671
00:38:05,115 --> 00:38:08,198
‫- ألم تقولي إن صدقنا سيحمينا؟
‫- كذبت

672
00:38:09,764 --> 00:38:11,326
‫أنت من وكالة الاستخبارات
‫لا يمكنك أن تطرديني

673
00:38:11,414 --> 00:38:15,195
‫لكن أنا أستطيع، القرار نافذ حالاً

674
00:38:15,889 --> 00:38:17,236
‫لكنك قلت للتو...

675
00:38:18,756 --> 00:38:20,322
‫هذا ليس صائباً يا (وايتز)
‫أنقذت حياتك اليوم

676
00:38:20,669 --> 00:38:23,406
‫أقدر لك ذلك
‫يسعدني أنني لم أطردك باكراً

677
00:38:23,536 --> 00:38:25,100
‫كانت الأمور ستنقلب علي
‫لو فعلتها

678
00:38:25,708 --> 00:38:28,271
‫لكن من الواضح أنك لست حيادياً
‫عندما تتعلق الأمور بـ(زاباتا)

679
00:38:28,836 --> 00:38:32,052
‫بما أن وكالة الاستخبارات تريدها
‫حية أو ميتة

680
00:38:32,442 --> 00:38:35,309
‫لا يمكنني الوثوق أنك ستفعل
‫كل ما يلزم لذلك

681
00:38:37,613 --> 00:38:39,133
‫حسناً

682
00:38:41,652 --> 00:38:43,956
‫أتعلم؟ إنها ذئب

683
00:38:44,780 --> 00:38:47,084
‫لكن أنت أفعى

684
00:39:04,202 --> 00:39:06,461
‫آسفة، ظننت أنك لن...

685
00:39:09,285 --> 00:39:13,889
‫اذهبي واستريحي في المنزل
‫سنتحدث في الأمر لاحقاً

686
00:39:26,185 --> 00:39:27,923
‫ماذا كنت تفعلين هنا يا (جين)؟!

687
00:39:54,599 --> 00:39:56,815
‫- أعترف أن جملتك الختامية لم تعجبني
‫- ماذا؟

688
00:39:56,945 --> 00:39:59,422
‫وضعت شارتك على الطاولة
‫وقلت إنني كالأفعى

689
00:39:59,683 --> 00:40:01,116
‫لا أعرف، كانت نوعاً ما...

690
00:40:01,246 --> 00:40:03,288
‫أعتقد أنني توقعت المزيد منك

691
00:40:03,680 --> 00:40:05,722
‫طردت شكلياً فحسب
‫هاك مسدسك

692
00:40:06,286 --> 00:40:07,894
‫إذا كنا سنلاحق (زاباتا)

693
00:40:08,025 --> 00:40:09,762
‫فأنا أحتاج أن تظن وكالة الاستخبارات
‫و(لارين) أننا أنهينا الموضوع

694
00:40:09,892 --> 00:40:12,890
‫هل تعني أن كل ما قلته عن كوني
‫متواطئاً عاطفياً وغير جدير بالثقة

695
00:40:13,151 --> 00:40:15,975
‫غير صحيح البتة
‫واجهة كاذبة لنكسب بعض الوقت

696
00:40:16,105 --> 00:40:17,148
‫وقت لماذا؟

697
00:40:17,322 --> 00:40:21,188
‫تحاول (لارين) قتل (زاباتا)
‫لدينا يومان لنحول دون لك

698
00:40:21,406 --> 00:40:22,883
‫- ووضع حد لكل هذه الفوضى
‫- هل تقصد أنا وأنت؟

699
00:40:23,099 --> 00:40:28,270
‫أجل، لا أعلم متى نما بالضبط
‫لكن لدي انجذاب حقيقي للفريق

700
00:40:28,487 --> 00:40:29,790
‫تسلل إلي خلسة

701
00:40:30,006 --> 00:40:32,528
‫وأخذت خيانة (زاباتا)
‫على محمل شخصي

702
00:40:33,135 --> 00:40:35,092
‫ربما، الأكثر شخصية على الإطلاق

703
00:40:35,395 --> 00:40:36,438
‫لا، أشك بذلك

704
00:40:36,568 --> 00:40:38,220
‫بالإضافة إلى أنني أجيد
‫قراءة ما بين السطور

705
00:40:38,348 --> 00:40:41,174
‫تقول وكالة الاستخبارات
‫أنهم يريدون (زاباتا) حية أو ميتةً

706
00:40:42,260 --> 00:40:43,911
‫هناك احتمال كبير أنهم يريدونها ميتة

707
00:40:47,516 --> 00:40:50,341
‫هل لديك طعام؟
‫لكنني نباتي الآن

708
00:40:58,944 --> 00:41:02,810
‫- لماذا تتصلين بي على هذا الرقم؟
‫- "آسفة، لم أعرف ماذا يجب أن أفعل؟"

709
00:41:02,984 --> 00:41:04,331
‫"كان هناك شاب يتلصص
‫على المستودع"

710
00:41:04,417 --> 00:41:05,503
‫- من؟
‫- "لا أعرف"

711
00:41:05,634 --> 00:41:07,241
‫"لكن كان من الواضح
‫أنه عميل فيدرالي"

712
00:41:07,372 --> 00:41:09,371
‫"كشف أمرنا
‫علينا أن نختبئ في الحال"

713
00:41:10,500 --> 00:41:12,499
‫سأرسل إليك العون
‫انتظريني هناك

714
00:41:26,836 --> 00:41:28,660
‫- هل تشعرين بتحسن؟
‫- أجل

715
00:41:29,399 --> 00:41:31,310
‫أنا ذاهبة إلى النادي الرياضي

716
00:41:32,006 --> 00:41:36,827
‫كنت في المستودع للتو
‫زرعت عليك جهاز تعقب يا (جين)

717
00:41:39,868 --> 00:41:41,129
‫تتجسس علي

718
00:41:42,433 --> 00:41:43,823
‫كذبت علي

719
00:41:45,040 --> 00:41:48,863
‫حاولت صديقك (فايوليت)
‫أن تقتلني

720
00:41:49,427 --> 00:41:51,861
‫ماذا؟ عجباً

721
00:41:52,122 --> 00:41:54,119
‫(كيرت)، هل أنت بخير

722
00:41:59,507 --> 00:42:01,984
‫لا، لست بخير

723
00:42:03,374 --> 00:42:04,938
‫ما الذي يحدث بالضبط يا (جين)؟

724
00:42:40,694 --> 00:42:42,084
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

