﻿1
00:00:07,259 --> 00:00:09,300
‫لماذا بحقك تتصلين بهذا الرقم؟

2
00:00:09,431 --> 00:00:11,647
‫- "كان هناك رجل يتطفل في المستودع"
‫- من؟

3
00:00:11,821 --> 00:00:13,863
‫"لا أعلم ذلك
‫ولكنه يبدو عميلاً فيدرالياً"

4
00:00:14,037 --> 00:00:15,992
‫سأرسل لك إحداثيات، انتظريني هناك

5
00:00:22,552 --> 00:00:23,985
‫لقد ذهبت إلى المستودع للتو

6
00:00:25,983 --> 00:00:28,592
‫حاولت صديقتك (فيوليت) قتلي

7
00:00:29,591 --> 00:00:31,372
‫ماذا؟ أنت بخير؟

8
00:00:32,849 --> 00:00:34,500
‫لا، لست كذلك

9
00:00:35,499 --> 00:00:36,890
‫ماذا يحدث بحقك يا (جين)؟

10
00:00:37,453 --> 00:00:39,800
‫أنا آسفة لأنني عرضتك للخطر

11
00:00:39,930 --> 00:00:42,885
‫لم أكن أريد ذلك
‫ولكن ما كان عليك اللحاق بي

12
00:00:43,320 --> 00:00:44,752
‫أتعنين أنه خطئي؟

13
00:00:45,753 --> 00:00:48,055
‫قلت إن تلك المرأة كانت ستساعدك
‫لإيجاد علاج

14
00:00:48,490 --> 00:00:50,706
‫- ولكن ذلك غير صحيح، أليس كذلك؟
‫- كلا

15
00:00:51,531 --> 00:00:53,138
‫تلك المرأة (فيوليت بارك)

16
00:00:54,181 --> 00:00:56,527
‫إنها عميلة (ساندستورم)
‫التي كان يكلمها (دولان)

17
00:00:56,657 --> 00:00:59,091
‫- أقمت بالتحقيق لوحدك؟
‫- لم أرد إخافتها

18
00:00:59,221 --> 00:01:02,349
‫- ألهذا كذبت علي؟
‫- كان الدعم ليكشف أمري

19
00:01:02,783 --> 00:01:05,693
‫رائع! لا أعلم ما الأسوأ

20
00:01:06,260 --> 00:01:07,692
‫حقيقة أنك ما زلت تكذبين علي

21
00:01:08,127 --> 00:01:09,692
‫أو أنك ما زلت تعتقدين
‫أنني سأصدقك

22
00:01:10,604 --> 00:01:11,950
‫أنت لم تثق بي يوماً

23
00:01:12,905 --> 00:01:15,035
‫لهذا تبعتني في الأرجاء
‫بدل أن تتحدث إلي

24
00:01:15,165 --> 00:01:16,599
‫هذا كل ما كنت أحاول فعله يا (جين)

25
00:01:16,729 --> 00:01:18,598
‫أتعلم، أشعر بالأسف حيالك

26
00:01:19,162 --> 00:01:23,377
‫اكتشافك أن والدك مجرم
‫جعلك غير قادر على الوثوق بأحد

27
00:01:24,724 --> 00:01:26,244
‫حتى بزوجتك

28
00:01:27,026 --> 00:01:28,461
‫مرحباً؟ أنا بحاجة إلى المساعدة

29
00:01:28,547 --> 00:01:30,024
‫- إنها حالة طارئة
‫- من هذه؟

30
00:01:30,328 --> 00:01:32,500
‫- لا أعلم
‫- أرجوكما، أستطيع سماعكما

31
00:01:32,675 --> 00:01:34,630
‫- أنا بحاجة ماسة للمساعدة
‫- افتحي الباب

32
00:01:42,624 --> 00:01:46,447
‫مرحباً، أنا (لوري)، شقيقة (ويندي ستون)
‫هل تعرفانها؟

33
00:01:46,925 --> 00:01:50,618
‫- أجل، إنها في الشقة 203
‫- كم أنا مغفلة

34
00:01:50,748 --> 00:01:53,442
‫كنت أخرج القمامة وقد تركت
‫المفاتيح في الشقة

35
00:01:53,572 --> 00:01:56,352
‫هل تمانعان استعارتي لهاتفكما للاتصال بها
‫والحصول على المفاتيح؟

36
00:01:56,700 --> 00:01:57,960
‫الآن ليس وقتاً مناسباً

37
00:01:58,091 --> 00:02:00,219
‫كنت أجالس ابن شقيقتي
‫والآن هو في المنزل وحيداً

38
00:02:00,785 --> 00:02:03,086
‫- ألا يمكنه فتح الباب؟
‫- عمره سنة

39
00:02:04,782 --> 00:02:05,998
‫حسناً، أجل، تفضلي

40
00:02:06,084 --> 00:02:07,736
‫شكراً!

41
00:02:07,866 --> 00:02:09,951
‫أرجو أني لم أقاطعكما

42
00:02:10,690 --> 00:02:12,167
‫- الهاتف هناك
‫- شكراً لك

43
00:02:19,466 --> 00:02:21,724
‫هذه إصدارات متطورة
‫كيف حصلت عليها؟

44
00:02:22,334 --> 00:02:23,854
‫لماذا تستخدم هذه الطائرة؟

45
00:02:24,897 --> 00:02:27,503
‫لا تقلق بشأن ذلك يا (ليو)
‫أيمكنك اختراق نظام الملاحة أم لا؟

46
00:02:29,415 --> 00:02:32,412
‫أرجوك
‫يمكنني السيطرة عليها

47
00:02:32,717 --> 00:02:33,934
‫لماذا أنت متأكد من هذا؟

48
00:02:34,237 --> 00:02:37,626
‫(والدوبالز)، إنها خوارزمية

49
00:02:38,105 --> 00:02:40,060
‫أعلم، لست أنا من سماها
‫بل الرجل الذي برمجها

50
00:02:40,364 --> 00:02:41,535
‫كنت لأعطيها اسماً أكثر روعة

51
00:02:41,623 --> 00:02:42,970
‫ومن ذلك الرجل؟

52
00:02:43,101 --> 00:02:44,317
‫اسمه (ديل تورو)

53
00:02:44,447 --> 00:02:46,793
‫استخدمها لاختراق جدار حماية
‫وزارة الدفاع، غواصة روسية

54
00:02:46,924 --> 00:02:48,141
‫يمكنها اختراق أي شيء

55
00:02:48,357 --> 00:02:51,529
‫ويمكنك استخدام (والدوبالز)؟

56
00:02:51,746 --> 00:02:53,745
‫نسخة تجريبية منها
‫ولكنني أستطيع إعادة برمجتها

57
00:02:53,875 --> 00:02:55,440
‫لتطابق المواصفات بسهولة

58
00:02:55,961 --> 00:02:57,263
‫تم تعيينك

59
00:02:58,828 --> 00:03:00,435
‫سيوفر لك (تروي) ما تحتاج إليه

60
00:03:01,870 --> 00:03:03,347
‫قدم أفضل معاملة لـ(ليو)

61
00:03:07,126 --> 00:03:09,038
‫الآن بما أننا وجدنا المخترق
‫علينا معرفة

62
00:03:09,169 --> 00:03:10,731
‫تفاصيل سقوط هذه الطائرة

63
00:03:11,080 --> 00:03:13,035
‫لا نزال غير عالمين ما هي
‫استخدامات الطائرة

64
00:03:13,166 --> 00:03:14,643
‫أو متى موعد اختبار الطيران الأول

65
00:03:15,381 --> 00:03:16,815
‫لم نجد المخترق

66
00:03:18,596 --> 00:03:19,857
‫لقد عينته للتو

67
00:03:21,158 --> 00:03:24,027
‫أجل، والآن سيتخلص (تروي) منه

68
00:03:24,158 --> 00:03:26,243
‫لماذا؟ بدا (ليو) واثقاً

69
00:03:26,371 --> 00:03:29,111
‫لماذا علينا القبول بنسخة
‫بينما يمكننا الحصول على الأصل؟

70
00:03:30,023 --> 00:03:32,065
‫- كان اسمه (ديل تورو)، صحيح؟
‫- أجل

71
00:03:32,325 --> 00:03:34,455
‫هو طرف رئيسي في الإنترنت الأسود
‫ولا يمكن إيجاده بسهولة

72
00:03:34,585 --> 00:03:37,669
‫- ربما يمكن لـ(ليو) إيجاده
‫- لا، لا

73
00:03:38,884 --> 00:03:40,580
‫لهذا قمت بتعيينك

74
00:03:45,706 --> 00:03:47,401
‫هل تحب الطعام الهندي
‫أو تحب التايلندي؟

75
00:03:48,096 --> 00:03:49,530
‫أتعلم، أعرف رجلاً يعد
‫(إمبانادا) عظيمة

76
00:03:49,747 --> 00:03:51,312
‫رجل يعد (إمباندا)؟

77
00:03:51,572 --> 00:03:52,745
‫رجل يعد لي (إمباندا)

78
00:03:52,875 --> 00:03:54,960
‫- لا بأس، لا أريد شيئاً
‫- ألست جائعاً؟

79
00:03:55,178 --> 00:03:56,568
‫ليس منذ أن أوقفتني

80
00:03:56,872 --> 00:03:58,089
‫أما زلنا نتكلم بهذا؟

81
00:03:58,263 --> 00:03:59,913
‫أنت تعلم أن الإيقاف مؤقت

82
00:04:00,262 --> 00:04:02,782
‫حقاً؟ يمكن للبحث غير الرسمي
‫عن (زاباتا)

83
00:04:02,866 --> 00:04:04,997
‫- أن يفسد مسيرتينا المهنيتين
‫- مقابل ماذا؟

84
00:04:05,213 --> 00:04:06,995
‫ألا نفعل شيئاً؟
‫ندع وكالة الاستخبارات تجدها أولاً؟

85
00:04:07,125 --> 00:04:09,819
‫إن وجدوا (زاباتا) سيقتلونها

86
00:04:09,949 --> 00:04:11,253
‫أعلم، أنا...

87
00:04:12,470 --> 00:04:14,120
‫أريد التأكد من قيامنا
‫بالأمر بشكل صحيح

88
00:04:15,251 --> 00:04:17,075
‫- أنت لا تثق بي
‫- كيف لي أن أعلم

89
00:04:17,206 --> 00:04:18,812
‫أنك لن تستخدم هذا ضدي لاحقاً

90
00:04:18,943 --> 00:04:22,506
‫حسناً، اسمع، اهدأ
‫أنا في صفك يا (إيد)

91
00:04:22,897 --> 00:04:24,330
‫أيمكنني مناداتك (إيد)؟
‫سأناديك بذلك

92
00:04:24,679 --> 00:04:27,372
‫اسمع، من أجل إيجاد (زاباتا) أولاً

93
00:04:27,502 --> 00:04:30,238
‫سيتطلب الأمر خطوة شجاعة
‫ولن أهون الأمر بالنسبة إليك

94
00:04:30,413 --> 00:04:31,499
‫قد تواجه المشكلات بسبب هذا

95
00:04:31,629 --> 00:04:35,322
‫ولكن حقيقة كوني أجلس على أريكتك
‫الآن يضمن لك أنه إن سقطت

96
00:04:35,540 --> 00:04:38,318
‫فسأسقط معك
‫سنخوض هذا معاً

97
00:04:39,710 --> 00:04:42,405
‫إذاً، أتريد البيتزا وأجنحة الدجاج؟

98
00:04:43,751 --> 00:04:46,660
‫أتعلم ماذا؟ قد يكون لدي طريقة
‫للتغلب على وكالة الاستخبارات

99
00:04:48,357 --> 00:04:50,050
‫حسناً، يعجبني هذا

100
00:04:50,180 --> 00:04:53,135
‫- ماذا لديك؟
‫- خطوة شجاعة

101
00:04:59,000 --> 00:05:01,216
‫الفيلم التالي يتطلب مراقبة البالغين

102
00:05:01,303 --> 00:05:04,170
‫بسبب مشاهد العنف والعري

103
00:05:04,431 --> 00:05:06,559
‫وبالطبع، مواضيع خاصة بالراشدين

104
00:05:06,733 --> 00:05:10,253
‫- رجاءً، اختاروا وضعية الاهتزاز في هواتفكم
‫- ما هذا؟

105
00:05:10,687 --> 00:05:12,728
‫حان وقت التعامل مع كتاب الأسرار بجدية

106
00:05:14,076 --> 00:05:16,205
‫حسناً، لقد أعددت فيلماً حوله

107
00:05:16,466 --> 00:05:19,290
‫إن كنا سنجد علاج مرض (جين)

108
00:05:19,464 --> 00:05:21,679
‫من الأفضل معرفة تاريخه الكامل

109
00:05:22,157 --> 00:05:23,460
‫تفضلي

110
00:05:26,937 --> 00:05:29,847
‫مهلاً، انتظري
‫لا ترتديها حتى يطلب منك ذلك

111
00:05:30,151 --> 00:05:31,496
‫- حسناً
‫- حسناً، ارتديها

112
00:05:35,973 --> 00:05:38,319
‫"منذ نشأة الحضارة"

113
00:05:38,623 --> 00:05:41,404
‫"تساءل البشر، لماذا نحن هنا؟"

114
00:05:41,752 --> 00:05:43,707
‫"ولماذا يؤلم هذا؟"

115
00:05:44,009 --> 00:05:46,444
‫"وأيضاً، أيفترض بهذا أن يسرب؟"

116
00:05:47,137 --> 00:05:50,049
‫"عمل العلماء بلا هوادة لعلاج الآلام"

117
00:05:50,224 --> 00:05:52,830
‫"والأمراض والمعاناة طوال ألف عام"

118
00:05:53,047 --> 00:05:57,045
‫"ولكن ماذا لو كان مفتاح إيجاد
‫حلول تحديات الطب الأكثر تعقيداً"

119
00:05:57,436 --> 00:05:59,781
‫"يكمن في نصوص قديمة مفقودة"

120
00:06:00,520 --> 00:06:03,865
‫"كتاب الأسرار"

121
00:06:05,690 --> 00:06:08,471
‫رباه! كيف لا ترغبين بإيجاد
‫شيء كهذا؟

122
00:06:09,470 --> 00:06:13,077
‫"ولكن قبل خوضنا في كتاب
‫العلاج الطبي هذا"

123
00:06:13,206 --> 00:06:15,640
‫"من المهم التعرف
‫من أين نشأت الحياة"

124
00:06:16,031 --> 00:06:19,202
‫"هل بدأت على اليابسة
‫أم في المحيط؟"

125
00:06:20,679 --> 00:06:22,981
‫- رباه!
‫- أجل، إنه رائع، أليس كذلك؟

126
00:06:23,547 --> 00:06:25,241
‫- السلاحف
‫- ماذا؟ ألا تعجبك؟

127
00:06:25,545 --> 00:06:27,500
‫كنت سأختار خروف البحر
‫كان يجب أن أختاره

128
00:06:27,631 --> 00:06:31,236
‫لا، لا، أعتقد أنني أعرف طريقة إيجاد
‫مخزن بيانات (رومان) التالي

129
00:06:31,367 --> 00:06:33,713
‫مهلاً، السلاحف...

130
00:06:33,843 --> 00:06:36,971
‫لا توقفيه في المنتصف! هل أنت جادة؟
‫إنني أحاول استنتاج شيء ما

131
00:06:37,275 --> 00:06:39,796
‫رباه! ألم تشاهدي (ويست وورلد)
‫تصرف فظ

132
00:06:40,360 --> 00:06:42,446
‫حسناً يا (ويندي)
‫سأراك قريباً

133
00:06:43,879 --> 00:06:45,357
‫شكراً لسماحكما لي باستخدام الهاتف

134
00:06:45,487 --> 00:06:47,789
‫- كيف لي أن أرد المعروف؟
‫- هذا ليس ضرورياً

135
00:06:47,964 --> 00:06:49,919
‫بسكويت الزنجبيل!
‫سأعد بسكويت الزنجبيل!

136
00:07:13,423 --> 00:07:14,944
‫توقفا

137
00:07:15,335 --> 00:07:16,508
‫لقد كذبت

138
00:07:16,638 --> 00:07:18,114
‫لن أعد بسكويت الزنجبيل

139
00:07:26,586 --> 00:07:29,194
‫يجب أن أعترف، أنا متحمسة جداً

140
00:07:29,367 --> 00:07:32,409
‫لأقابل أخيراً الشخصين
‫اللذين أفسدا حياتي

141
00:07:33,147 --> 00:07:34,320
‫من أنت!؟

142
00:07:34,452 --> 00:07:37,839
‫يمكنك مناداتي (إيف) وأنا هنا
‫لاستعادة المال الذي أخذتماه

143
00:07:37,970 --> 00:07:39,925
‫حين داهم مكتب التحقيق الفيدرالي مصرفي

144
00:07:41,359 --> 00:07:42,836
‫أتعنين المصرف الموجود تحت الأرض

145
00:07:43,097 --> 00:07:44,705
‫الذي يستخدمه المجرمون والإرهابيون؟

146
00:07:45,399 --> 00:07:47,615
‫لن تري سنتاً، لقد صادرنا كل شيء

147
00:07:47,745 --> 00:07:50,264
‫أعلم، وأنا واثقة أن الحكومة
‫قد أنفقتها

148
00:07:50,396 --> 00:07:51,743
‫بمئة طريقة مختلفة الآن

149
00:07:52,178 --> 00:07:53,567
‫لقد فقدت مئتي مليون

150
00:07:53,697 --> 00:07:55,478
‫ولكن هذا ليس سبب وجودي هنا

151
00:07:58,260 --> 00:08:00,562
‫أنا هنا لاستعادة الخمسمئة ألف التي سرقتها

152
00:08:20,768 --> 00:08:22,940
‫يمكنك إخباري أين أموالي الآن

153
00:08:23,158 --> 00:08:25,070
‫لأن الحال فقط سيزداد
‫سوءاً بالنسبة إليك

154
00:08:25,461 --> 00:08:27,633
‫الكثير من العملاء الفيدراليين
‫كانوا على مقربة من المال

155
00:08:27,893 --> 00:08:29,501
‫لماذا تظنين أنني من سرقه؟

156
00:08:29,718 --> 00:08:32,801
‫- لدي مصدر موثوق
‫- ومن يكون؟

157
00:08:33,368 --> 00:08:36,148
‫قابلي صديقتي المخلصة
‫كاميرا المراقبة المخبأة

158
00:08:41,101 --> 00:08:45,272
‫يا له من موقف محرج
‫ألم يعلم زوجك بذلك؟

159
00:08:47,791 --> 00:08:49,964
‫الآن بما أننا متفقون

160
00:08:50,528 --> 00:08:51,789
‫أين هي أموالي؟

161
00:08:54,179 --> 00:08:56,221
‫حسناً، فتشوا المكان

162
00:08:59,131 --> 00:09:00,522
‫الأمر منطقي بشدة الآن

163
00:09:01,608 --> 00:09:03,041
‫سبب تصرفك بغرابة

164
00:09:03,520 --> 00:09:04,823
‫سبب كذبك علي

165
00:09:04,953 --> 00:09:06,474
‫أيمكننا تأجيل هذا يا (كيرت)؟

166
00:09:07,211 --> 00:09:09,602
‫كنت أبحث في أمر فقدان الذاكرة
‫الناتج عن حقنة مسح الذاكرة

167
00:09:10,167 --> 00:09:13,425
‫في بعض الحالات، يمكن أن
‫تعيد الشخص إلى حالته الأصلية

168
00:09:14,338 --> 00:09:16,857
‫مثل إبرة اسطوانية
‫تعود إلى عدة أغان سابقة

169
00:09:17,335 --> 00:09:19,290
‫يحدث هذا عادة بعد صدمة كبيرة

170
00:09:22,851 --> 00:09:24,417
‫لا! (جين)!

171
00:09:24,808 --> 00:09:26,415
‫(جين)

172
00:09:27,414 --> 00:09:30,456
‫(فيوليت بارك) ليست عميلة (ساندستورم)
‫التي كنا نبحث عنها، أليس كذلك؟

173
00:09:31,759 --> 00:09:33,106
‫إنها أنت

174
00:09:33,323 --> 00:09:34,670
‫أنت لم تعودي (جين)

175
00:09:37,408 --> 00:09:38,928
‫أنت (ريمي)

176
00:09:45,922 --> 00:09:47,574
‫أين وصلنا في مسألة (ديل تورو)؟

177
00:09:48,182 --> 00:09:50,441
‫لم يستطعِ أحد قط الربط
‫بين اختراقاته وهويته

178
00:09:51,528 --> 00:09:52,787
‫قد يستغرق إيجاده بعض الوقت

179
00:09:53,005 --> 00:09:54,743
‫إنه ليس لدينا

180
00:09:55,047 --> 00:09:57,176
‫إذاً ربما لم يكن يجدر بنا
‫أن نحطم الطائرة

181
00:09:58,045 --> 00:10:01,607
‫يمكن لـ(إتش سي آي غلوبال)
‫الفوز بعقد دفاع بطرق مختلفة

182
00:10:02,606 --> 00:10:07,603
‫طرق لا تعتمد على إيجاد شبح
‫أو التسبب بترك دمار يمكن ربطه بنا

183
00:10:09,210 --> 00:10:11,208
‫حين توليت إدارة الشركة

184
00:10:11,339 --> 00:10:15,945
‫أدركت ضخامتها
‫كم أنها آلة مترامية الأطراف

185
00:10:16,031 --> 00:10:18,290
‫اتبع (هانك كروفورد) أساليب قيادة آلية

186
00:10:18,638 --> 00:10:20,810
‫كانت آمنة، كانت بطيئة

187
00:10:21,159 --> 00:10:24,981
‫كانت (إتش سي آي غلوبال) تتداعى

188
00:10:25,414 --> 00:10:29,108
‫والآن، من حطام طائرة واحدة

189
00:10:29,500 --> 00:10:31,107
‫يمكنني إعادتها إلى الحياة

190
00:10:31,670 --> 00:10:33,018
‫هل هذه مخاطرة؟ أجل

191
00:10:33,149 --> 00:10:36,060
‫ولكن القيام بمخاطرات هو
‫ما أوصلني إلى هذا المنصب

192
00:10:36,364 --> 00:10:38,536
‫أريد إيجاد ذلك المخترق الآن

193
00:10:38,667 --> 00:10:40,535
‫لقد انتظرت هذا ثلاثين عاماً

194
00:10:40,708 --> 00:10:43,098
‫- وقد سئمت الانتظار
‫- من أجل ماذا؟

195
00:10:43,185 --> 00:10:45,141
‫السلطة؟ أنت تملكينها

196
00:10:47,095 --> 00:10:48,441
‫بل الانتقام

197
00:10:51,440 --> 00:10:52,524
‫أجل؟

198
00:10:53,786 --> 00:10:55,133
‫حقاً؟

199
00:10:55,652 --> 00:10:56,957
‫حسناً، أدخله

200
00:10:59,868 --> 00:11:01,562
‫لدينا زائر غير متوقع

201
00:11:02,258 --> 00:11:03,692
‫عليك المغادرة

202
00:11:11,729 --> 00:11:13,640
‫الآنسة (بورك)، تسعدني رؤيتك مجدداً

203
00:11:13,902 --> 00:11:16,160
‫إن الشعور متبادل أيها المدير (وايتز)

204
00:11:16,507 --> 00:11:18,376
‫ماذا يأتي بك إلى هنا
‫في هذه الساعة؟

205
00:11:18,723 --> 00:11:22,026
‫لم أردِ اقتحام مكتبك
‫منتصف اليوم  وأحدث فوضى

206
00:11:22,460 --> 00:11:24,849
‫إذاً بدل ذلك ماذا؟
‫اخترت مفاجأتي؟

207
00:11:24,980 --> 00:11:28,412
‫لا، على العكس تماماً
‫أردت فقط...

208
00:11:28,717 --> 00:11:30,672
‫لقد كنت متعاونة للغاية في تحقيقنا

209
00:11:30,802 --> 00:11:33,800
‫بالأعمال غير الشرعية
‫التي كان يقوم بها (هانك)

210
00:11:33,974 --> 00:11:35,276
‫عبر شركة (إتش سي آي غلوبال)
‫لذا أنا...

211
00:11:35,494 --> 00:11:39,446
‫فكرت أن أمر بك سريعاً
‫من دون إحداث ضجة

212
00:11:40,576 --> 00:11:42,185
‫أنت تعني من دون محامين

213
00:11:42,533 --> 00:11:44,271
‫حسناً، أنا محام

214
00:11:45,096 --> 00:11:46,486
‫ماذا تريد أيها المدير (وايتز)؟

215
00:11:47,269 --> 00:11:49,831
‫أنت تريدين نهاية سريعة
‫للشائعات المحيطة بشركتك

216
00:11:49,961 --> 00:11:52,525
‫وأنا بحاجة إلى ملفات أخرى
‫من أجل قضيتي

217
00:11:52,743 --> 00:11:56,261
‫وفضلت تقديم هذا العرض
‫من دون اللجوء إلى المحكمة

218
00:11:58,043 --> 00:11:59,737
‫أعني، يمكنني فعل ذلك

219
00:12:00,606 --> 00:12:04,995
‫ولكن ذلك سيجذب أنظارنا
‫وأنظار الصحافة

220
00:12:05,125 --> 00:12:07,599
‫ظننت أن هذه الطريقة الأسرع والأسهل

221
00:12:07,731 --> 00:12:09,208
‫لكي أدعك وشأنك

222
00:12:12,424 --> 00:12:13,855
‫ما السجلات التي تحتاج إليها؟

223
00:12:15,073 --> 00:12:16,637
‫عظيم

224
00:12:17,289 --> 00:12:19,461
‫أنا آسفة لأنني أوقفت فيلمك
‫يا (ريتش)

225
00:12:19,592 --> 00:12:24,414
‫فيلمك حول تاريخ كتاب الأسرار
‫ساعدني على حل لغز

226
00:12:24,632 --> 00:12:26,022
‫ضع الهاتف جانباً وألق نظرة

227
00:12:26,284 --> 00:12:28,454
‫حسناً، السلحفاة البحرية تلك

228
00:12:28,845 --> 00:12:30,411
‫جعلتني أفكر بسلحفاة أخرى

229
00:12:31,149 --> 00:12:32,669
‫- (مايكل أنجلو)؟ (رافاييل)؟
‫- لا

230
00:12:32,886 --> 00:12:33,929
‫- (دوناتيلو)؟
‫- (ريتش)

231
00:12:34,059 --> 00:12:35,320
‫وجهة نظر مختلفة
‫(فرانكلين)

232
00:12:35,537 --> 00:12:37,492
‫(ييرتل)؟ (آرثر)؟
‫لا، لقد كان حيواناً برياً

233
00:12:37,622 --> 00:12:42,358
‫مؤشر (لوغو)، إنه على شكل سلحفاة

234
00:12:42,532 --> 00:12:45,398
‫كان (لوغو) برنامجاً قديماً
‫يمكنك إدخال أوامر بسيطة إليه

235
00:12:45,529 --> 00:12:47,571
‫لرسم الخطوط وتشكيل الصور

236
00:12:47,832 --> 00:12:49,395
‫هل انتهيت من شرح آلية البرنامج

237
00:12:49,527 --> 00:12:51,221
‫الذي تعلمت البرمجة عبره؟
‫ماذا تظنين؟

238
00:12:51,351 --> 00:12:52,697
‫أنُني استخدمت (كيد بيكس)؟ هيا!

239
00:12:52,828 --> 00:12:54,305
‫ما علاقة ذلك بمخزن بيانات (رومان)؟

240
00:12:54,696 --> 00:12:58,911
‫حسناً هذه الصور أو الشعارات
‫كانت في مخزن البيانات

241
00:12:59,041 --> 00:13:00,345
‫الذي تركه (رومان) في (طوكيو)

242
00:13:00,475 --> 00:13:02,735
‫أعتقد أنها تحل أوامر (لوغو)

243
00:13:03,125 --> 00:13:05,558
‫ثعلب، دب، فهد ووحيد القرن

244
00:13:05,992 --> 00:13:08,468
‫تبدأ أسماء جالبي الحظ هؤلاء بالأحرف

245
00:13:08,600 --> 00:13:11,858
‫- (إف) و(بي) و(إل) و(آر)
‫- الأمام والوراء، اليسار واليمين

246
00:13:12,119 --> 00:13:14,377
‫- صحيح
‫- حسناً، ولكن ما حال

247
00:13:14,508 --> 00:13:17,506
‫ذلك نصف لغة البرمجة
‫ما حال علينا إدخال طول الأسطر

248
00:13:17,853 --> 00:13:20,894
‫أعتقد أن الألوان هي مفتاح الأبعاد

249
00:13:21,676 --> 00:13:22,893
‫إذاً هناك سبب لكون الثعلب
‫أزرق اللون؟

250
00:13:23,024 --> 00:13:25,500
‫أجل، يعادل لون الثعلب الأزرق

251
00:13:25,761 --> 00:13:27,542
‫الرقم 198 في عجلة الألوان

252
00:13:27,846 --> 00:13:32,278
‫الثعلب يحل تقدماً بقيمة
‫198 درجة

253
00:13:32,408 --> 00:13:35,406
‫الفهد الأخضر يحرك إلى اليسار
‫بزاوية تسعين درجة

254
00:13:35,536 --> 00:13:37,230
‫أنا معجب وبشدة بذكائك
‫هل تعلمين ذلك؟

255
00:13:37,317 --> 00:13:38,925
‫يوجد ثلاثون أمراً هنا

256
00:13:39,055 --> 00:13:41,054
‫- لنقم بهذا!
‫- حسناً

257
00:13:47,483 --> 00:13:48,657
‫إنها نجمة ضخمة

258
00:13:48,742 --> 00:13:50,655
‫أظن أنها نجمة الحياة

259
00:13:50,872 --> 00:13:53,175
‫ماذا لو كان (رومان) يخبرنا
‫بأن مخزن البيانات التالي

260
00:13:53,305 --> 00:13:55,478
‫يحتوي على معلومات طبية
‫حول مرض حقنة مسح الذاكرة؟

261
00:13:56,390 --> 00:13:57,563
‫ربما حتى علاجاً لـ(جين)

262
00:13:57,694 --> 00:14:00,343
‫حسناً، ولكن ما السياق؟
‫ليس لدينا فكرة من أين نبدأ

263
00:14:00,778 --> 00:14:02,255
‫أعتقد أن ذلك دور الفقمة

264
00:14:02,429 --> 00:14:04,602
‫أي فقمة؟ الفقمة العشوائية
‫في المخزن

265
00:14:04,732 --> 00:14:06,340
‫إنها لا تبدأ بحرف أمر

266
00:14:06,513 --> 00:14:08,077
‫ماذا لو كانت تمثل البدء؟

267
00:14:08,512 --> 00:14:10,423
‫انتظري لحظة، انظري إلى هذه الألوان

268
00:14:10,814 --> 00:14:12,683
‫إنها ألوان ختم مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي الرسمي

269
00:14:12,769 --> 00:14:15,984
‫إنها فقمة بألوان الختم
‫يا له من دليل ظريف

270
00:14:16,244 --> 00:14:17,939
‫ماذا لو كان (رومان) يخبرنا
‫بأن البدء هنا؟

271
00:14:18,287 --> 00:14:21,371
‫ربما حتى ختم مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫الضخم في الطابق الأرضي

272
00:14:22,458 --> 00:14:23,892
‫- ذلك يناسبني
‫- سأخبر الفريق

273
00:14:24,066 --> 00:14:25,282
‫مهلاً، انتظري، مهلاً

274
00:14:25,456 --> 00:14:27,671
‫لم لا تنتظرين حتى نجد شيئاً؟

275
00:14:27,976 --> 00:14:29,539
‫النتيجة الحقيقية!

276
00:14:29,800 --> 00:14:31,365
‫أعني، (ريد) موقوف مسبقاً

277
00:14:31,668 --> 00:14:34,188
‫وقد تجاوزت الساعة العاشرة
‫لا بد من أن (ويلر) و(جين) منشغلان

278
00:14:34,319 --> 00:14:39,315
‫معاً بعلاقة أتعلمين ما أعني؟
‫لن تقاطعي هذا النوع من الاجتماعات

279
00:14:42,835 --> 00:14:44,441
‫أحسبت حقاً أنك ستنجين بفعلتك؟

280
00:14:46,091 --> 00:14:48,176
‫نجوت بالفعل لشهور

281
00:14:48,700 --> 00:14:50,090
‫ماذا فعلت بالمال الذي سرقته؟

282
00:14:50,393 --> 00:14:51,828
‫وكأني سأخبرك

283
00:14:52,347 --> 00:14:53,565
‫لا يهم

284
00:14:53,870 --> 00:14:55,259
‫أياً كان ما تخططين له

285
00:14:56,216 --> 00:14:57,561
‫فقد انتهى الآن

286
00:14:58,345 --> 00:15:02,646
‫حسناً، لقد وجدت مجموعة مجوهرات
‫ومجلات مريعة

287
00:15:03,384 --> 00:15:05,079
‫ولكنني لم أجد مالي

288
00:15:05,556 --> 00:15:07,989
‫- يمكنك الخروج
‫- (دابور زان) يسعون ورائي الآن

289
00:15:08,293 --> 00:15:11,421
‫وكما يمكنك التخيل لا يحب
‫الإرهابيون أن يفقدوا أموالهم

290
00:15:11,639 --> 00:15:13,289
‫فلنذهب في جولة

291
00:15:24,369 --> 00:15:26,584
‫أغيب بضعة أيام لأعود
‫وأجد هذا؟

292
00:15:27,018 --> 00:15:29,061
‫لو كنت حياً لما كنا
‫في هذه الفوضى

293
00:15:29,496 --> 00:15:30,972
‫هل سئمت الهلوسة بي؟

294
00:15:31,407 --> 00:15:32,754
‫إذاً لماذا أنا هنا؟

295
00:15:33,058 --> 00:15:34,926
‫من غيري سيساعدك
‫في الخروج من هنا؟

296
00:15:36,186 --> 00:15:38,402
‫أتظنين حقاً أنه يمكنكما
‫الوثوق ببعضكما؟

297
00:15:39,575 --> 00:15:41,356
‫ليس وكأن حياتك تعتمد على ذلك

298
00:15:51,426 --> 00:15:53,034
‫جيد، إننا نتوقف

299
00:15:54,338 --> 00:15:55,597
‫حسناً، فليخرج الجميع

300
00:15:55,728 --> 00:15:57,117
‫فلننجز المهمة

301
00:16:06,112 --> 00:16:08,241
‫حسناً، القوي هنا وحده

302
00:16:08,327 --> 00:16:10,065
‫من يصوب المسدس باتجاهك
‫لذا هذا جيد

303
00:16:10,195 --> 00:16:12,932
‫يمكنك تجريده من السلاح
‫ثم قتل هذين الرجلين

304
00:16:13,237 --> 00:16:16,060
‫يجب أن يجاريك (ويلر)
‫أو سوف يصاب بطلقة نارية

305
00:16:16,755 --> 00:16:19,796
‫أنت جاهزة؟
‫ثلاثة، اثنان...

306
00:16:23,577 --> 00:16:25,009
‫حسناً، هذا غير ملائم

307
00:16:25,358 --> 00:16:27,660
‫إننا بعيدون نصف ميل
‫عن وجهتنا الرئيسية

308
00:16:27,965 --> 00:16:29,615
‫منشأة أدلة لمكتب التحقيقات الفيدرالي

309
00:16:29,746 --> 00:16:32,092
‫يمكنكما الدخول بشكل غير مقيد إليها

310
00:16:32,744 --> 00:16:34,438
‫ستجعلاننا نتسلل عبر بوابة الأمن

311
00:16:34,568 --> 00:16:36,132
‫ثم تدخلاننا خزينة الدلائل

312
00:16:36,350 --> 00:16:39,607
‫وسأستخرج من هناك تذكرتي
‫لتحقيق السلام مع (دابور زان)

313
00:16:39,956 --> 00:16:41,911
‫- وما هي؟
‫- لا علاقة لك

314
00:16:42,041 --> 00:16:44,257
‫أخبرينا بما سنسرقه وإلا فلن نشارك

315
00:16:44,431 --> 00:16:46,386
‫بل ستشاركان
‫وإلا، أتعلمان ماذا

316
00:16:46,690 --> 00:16:48,602
‫يمكنني أن أحولكما إلى رماد بكبسة زر

317
00:16:49,775 --> 00:16:51,078
‫أتريان هاتين السترتين
‫اللتين سترتديانهما؟

318
00:16:51,469 --> 00:16:52,816
‫إنهما مزودتان بالمتفجرات

319
00:16:53,424 --> 00:16:54,815
‫مفجر لكل واحدة

320
00:16:55,206 --> 00:16:58,637
‫إن أردتما أن تبقى أجزاء جسديكما
‫سليمة ومتصلة وما شابه ذلك فلا تعبثا

321
00:16:59,202 --> 00:17:00,680
‫الآن ارتدياهما ولنذهب

322
00:17:01,332 --> 00:17:04,155
‫هذا يجعل المسألة شديدة التعقيد

323
00:17:10,064 --> 00:17:12,584
‫لم يرسلنا (رومان) إلى المبنى
‫لإيجاد مخزن بيانات؟

324
00:17:12,758 --> 00:17:14,540
‫لماذا لا يعطينا موقعاً محدداً؟

325
00:17:14,974 --> 00:17:16,798
‫سكاكر النعناع في حمام الطابق الخامس

326
00:17:16,928 --> 00:17:18,623
‫كانت كفيلة بإقناعي، رباه!

327
00:17:18,841 --> 00:17:23,228
‫كيف يجعلونها حارة جداً ومنعشة
‫بطعم النعناع بالوقت ذاته؟ إنها لذيذة

328
00:17:23,402 --> 00:17:25,009
‫لا يمكن أن تكون
‫سكاكر الحمام هي الإجابة

329
00:17:25,270 --> 00:17:28,572
‫حسناً، التالي هو، الأمر الأخير

330
00:17:29,006 --> 00:17:32,569
‫يسار ثلاثون، أمام اثنان وأربعون

331
00:17:32,960 --> 00:17:35,089
‫يعني أربعة عشر قدماً
‫هذا جيد

332
00:17:36,784 --> 00:17:38,043
‫المعذرة؟

333
00:17:38,174 --> 00:17:39,607
‫ما قصتك أنت وهاتفك الليلة؟

334
00:17:39,868 --> 00:17:41,126
‫لا شيء، ظننت فقط أنني تلقيت رسالة

335
00:17:41,214 --> 00:17:43,866
‫أتشعرين أحياناً باهتزاز
‫وهمي للهاتف في سروالك؟

336
00:17:44,213 --> 00:17:46,340
‫ولكنه مجرد تشنج عضلي

337
00:17:46,559 --> 00:17:48,687
‫أو زلزال، أو...
‫إنه (بوسطن)، حسناً؟

338
00:17:48,818 --> 00:17:50,511
‫كنت أنتظر لأرى إن كان سيكلمني

339
00:17:50,598 --> 00:17:53,032
‫إننا نبحث عن علاج محتمل لـ(جين)

340
00:17:53,293 --> 00:17:55,552
‫- افتقد حبيبك السابق في وقتك الخاص
‫- مهلاً، أنا لا أفتقده، حسناً؟

341
00:17:55,683 --> 00:17:57,768
‫- أنا أحاول تدميره
‫- لماذا؟

342
00:17:57,855 --> 00:17:59,245
‫منذ أن ساعدنا في تلك القضية الأخيرة

343
00:17:59,376 --> 00:18:00,722
‫وهو يسعى للحصول على وظيفتي

344
00:18:01,157 --> 00:18:03,068
‫لذا كنت أتصل به
‫وأحاول العبث بدماغه

345
00:18:04,024 --> 00:18:06,631
‫ولكنه لا يعيد الاتصال بي
‫فبدأ الأمر يعبث بتفكيري

346
00:18:07,369 --> 00:18:09,064
‫أعرف أن في المنزل
‫إنه تحت الإقامة الجبرية، حسناً؟

347
00:18:09,195 --> 00:18:10,889
‫اتصلت به ألف مرة
‫على خطه الأرضي

348
00:18:11,106 --> 00:18:13,148
‫اتصلت من أرقام مختلفة
‫ربما قطع هاتفه

349
00:18:13,278 --> 00:18:15,581
‫- ولكنني لم أتلق إشارة الخط المشغول؟
‫- حسناً، خذ نفساً

350
00:18:18,275 --> 00:18:19,926
‫أعطني إياه قبل أن تدمر نفسك

351
00:18:21,837 --> 00:18:26,051
‫حسناً، تجاهلي أية رسالة تتلقينها
‫من دردشة جماعية اسمها (كريم تيم)

352
00:18:26,182 --> 00:18:27,876
‫إنها ليست كما تظنين
‫ماذا تظنينها؟

353
00:18:28,093 --> 00:18:29,310
‫ليست ذلك

354
00:18:29,440 --> 00:18:31,048
‫- سأطفئه
‫- حسناً

355
00:18:31,482 --> 00:18:33,090
‫- أربعة عشر قدماً
‫- أربعة عشر قدماً، هيا بنا

356
00:18:33,393 --> 00:18:35,566
‫المعذرة، انتبهوا

357
00:18:35,697 --> 00:18:37,999
‫الأعلى أو الأسفل
‫ها نحن أولاء

358
00:18:38,607 --> 00:18:40,084
‫أربعة عشر قدماً

359
00:18:42,083 --> 00:18:43,689
‫رباه! شكراً لك

360
00:18:46,645 --> 00:18:48,556
‫نجمة الحياة تحدد المكان

361
00:18:49,034 --> 00:18:50,816
‫إنه مكان غريب لدفن كنز

362
00:19:02,112 --> 00:19:03,459
‫مساء الخير يا أولاد

363
00:19:03,588 --> 00:19:05,370
‫أليس هذا ثنائي مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي المفضل لدي

364
00:19:05,501 --> 00:19:07,021
‫- هذان نحن
‫- الوقت متأخر، صحيح؟

365
00:19:07,369 --> 00:19:09,715
‫لا أرى أياً منكما على قائمة الدخول
‫في منتصف الليل

366
00:19:11,018 --> 00:19:14,538
‫لا بد من أن موظف المكتب الجديد
‫قد نسي الاتصال بك مجدداً

367
00:19:14,798 --> 00:19:16,144
‫ما اسمه؟ سأتصل به

368
00:19:16,275 --> 00:19:17,492
‫أعليك ذلك؟

369
00:19:17,666 --> 00:19:18,839
‫لا نريد توريطه في مشكلة

370
00:19:18,969 --> 00:19:21,619
‫- إنه رجل صالح
‫- سيعاد النظر في أمره

371
00:19:22,185 --> 00:19:23,878
‫أيمكنك الاستثناء هذه المرة
‫يا (مايكي)؟

372
00:19:24,313 --> 00:19:25,573
‫أرجوك؟

373
00:19:26,268 --> 00:19:27,658
‫بشرط واحد

374
00:19:27,962 --> 00:19:29,613
‫تحضران القهوة في المرة القادمة، حسناً؟

375
00:19:30,222 --> 00:19:31,698
‫اتفقنا

376
00:19:41,169 --> 00:19:42,995
‫كدت أن أنسى
‫علينا تفتيش مؤخرة الشاحنة

377
00:19:44,297 --> 00:19:45,558
‫أجل، نحن...

378
00:19:45,688 --> 00:19:47,556
‫لدينا الكثير من الصناديق في الخلف

379
00:19:47,948 --> 00:19:49,685
‫سأساعدك في البحث بينها

380
00:19:51,249 --> 00:19:53,552
‫لا تقلق بشأن ذلك
‫لذلك يدفعون لي الأجر العالي

381
00:20:08,715 --> 00:20:09,931
‫لا هاتف

382
00:20:11,669 --> 00:20:13,493
‫اتركاهما ولنذهب، هيا

383
00:20:28,265 --> 00:20:30,004
‫- (ريتش)؟
‫- مرحباً يا (باترسون)

384
00:20:30,395 --> 00:20:33,045
‫لدي خبر سيئ! لم أستطع
‫إيجاد ذاكرة التخزين هناك

385
00:20:34,132 --> 00:20:37,302
‫لأنك ربما كسرتها إلى قطع
‫بوساطة الفأس، من أين أحضرته حتى؟

386
00:20:37,780 --> 00:20:39,649
‫واضح أنك لم تبحثي قط
‫في خزانة (بريانا)

387
00:20:39,779 --> 00:20:41,213
‫اسمعي، كنت لطيفاً في استخدامه

388
00:20:41,343 --> 00:20:43,516
‫لم أكسر سوى الاسمنت
‫ربما خط غاز ما

389
00:20:43,600 --> 00:20:44,862
‫أنت لا تشمين رائحة غريبة، صحيح؟

390
00:20:44,992 --> 00:20:47,513
‫أتعتقد حقاً أن (رومان) حفر الأرض

391
00:20:47,730 --> 00:20:49,857
‫ووضع ذاكرة التخزين المؤقت
‫ثم أعاد إغلاقها

392
00:20:49,944 --> 00:20:51,205
‫من دون أن يلاحظ أحد؟

393
00:20:51,335 --> 00:20:54,028
‫من خلال كل الصور التي رأيتها
‫كان عدائياً بشكل ملحوظ

394
00:20:55,767 --> 00:20:57,679
‫ظننت أنه ربما وضعها في مقبس
‫الكهرباء

395
00:20:57,852 --> 00:20:59,069
‫الذي كان موجوداً في الأرض

396
00:20:59,199 --> 00:21:01,111
‫كان مفك بسيط ليحل لنا المشكلة

397
00:21:01,326 --> 00:21:02,631
‫لا، تفقدت ذلك المكان أولاً
‫ولم أجد شيئاً

398
00:21:02,935 --> 00:21:04,455
‫- هيا!، أتحسبينني أبله؟
‫- حسناً

399
00:21:04,542 --> 00:21:07,106
‫- علينا البدء من جديد
‫- تباً، علينا أن نسهر طوال الليل

400
00:21:07,237 --> 00:21:09,322
‫هذا من عاداتنا
‫سأعد بعض القهوة

401
00:21:10,060 --> 00:21:11,538
‫ها أنت ذا

402
00:21:22,009 --> 00:21:24,441
‫حسناً، الفريق الذي في الخارج يمكنه
‫أن يشوش أجهزة الإنذار التي نجدها

403
00:21:24,615 --> 00:21:26,093
‫تبقت لدينا خمس وعشرون دقيقة

404
00:21:26,223 --> 00:21:28,568
‫حتى يفوت الحارسان تسجيل
‫دخولهما، يجب التحرك بسرعة

405
00:21:29,177 --> 00:21:31,002
‫خزنة الدلائل قريبة
‫فقط عند الزاوية

406
00:21:31,566 --> 00:21:33,174
‫أستخبرينا بما يفترض أن نسرقه؟

407
00:21:33,392 --> 00:21:34,781
‫لا، سأسرقه بنفسي

408
00:21:35,173 --> 00:21:37,128
‫لا تنسي أن تلوحي
‫لجميع كاميرات المراقبة

409
00:21:37,389 --> 00:21:39,778
‫أنجزت واجبي بالواقع
‫ولا توجد أية كاميرات في المنشأة

410
00:21:40,212 --> 00:21:42,037
‫باستثناء تلك المخبأة في الخزنة

411
00:21:42,819 --> 00:21:44,731
‫وقعت على شرائها
‫عندما كنت مساعد المدير

412
00:21:45,730 --> 00:21:47,729
‫- فقط افتح الباب
‫- حاضر

413
00:21:59,416 --> 00:22:01,804
‫تريدين الدخول إلى هناك، تفضلي

414
00:22:02,674 --> 00:22:04,195
‫لقد أمسكت بي عبر كاميرا مخبأة

415
00:22:04,499 --> 00:22:06,280
‫أتريدين أن يجدك مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي هكذا أيضاً؟

416
00:22:08,452 --> 00:22:12,146
‫لديكما ستون ثانية لإخراج صندوق
‫مكتوب عليه (آي سي 219)

417
00:22:13,273 --> 00:22:14,447
‫إن فشلتما...

418
00:22:14,578 --> 00:22:17,142
‫أجل! ننفجر، نعلم

419
00:22:25,786 --> 00:22:27,787
‫علينا أن نفترق
‫لنجد الصندوق بوقت أسرع

420
00:22:27,959 --> 00:22:29,350
‫لن نعطيها الصندوق

421
00:22:29,741 --> 00:22:31,566
‫في اللحظة التي ستحصل عليه، سنموت

422
00:22:32,478 --> 00:22:34,520
‫توقفي!

423
00:22:35,911 --> 00:22:37,822
‫- ارفعي ذراعيك
‫- لا يوجد وقت

424
00:22:37,996 --> 00:22:39,472
‫ارفعي ذراعيك

425
00:22:45,947 --> 00:22:49,249
‫تباً! السترتان فيهما زناد مضاد للعبث

426
00:22:49,726 --> 00:22:51,507
‫لا يوجد وقت كاف لأعطله

427
00:22:52,289 --> 00:22:54,375
‫علي إيجاد الهوائي المتصل بالمفجر

428
00:22:55,201 --> 00:22:56,721
‫حسناً

429
00:22:59,240 --> 00:23:01,413
‫الزاوية الخلفية اليسرى
‫أوجدت خاصتي بعد؟

430
00:23:01,674 --> 00:23:04,107
‫- أنا أعمل على ذلك
‫- أربعون ثانية، ولكن من يعد؟

431
00:23:06,496 --> 00:23:07,930
‫وجدته

432
00:23:08,799 --> 00:23:10,667
‫حسناً، علينا الآن إيجاد شيء ما

433
00:23:10,798 --> 00:23:12,145
‫يحجب الإشارة من المفجر

434
00:23:13,144 --> 00:23:14,621
‫ابدأي بالبحث

435
00:23:17,705 --> 00:23:19,183
‫ثلاثون ثانية

436
00:23:25,352 --> 00:23:26,786
‫أجل! هذا جيد

437
00:23:27,264 --> 00:23:28,740
‫كمية كافية كفيلة بحجب الإشارة

438
00:23:28,915 --> 00:23:31,476
‫أستودعين حياتك لشريط لاصق؟ بحقك!

439
00:23:32,000 --> 00:23:33,303
‫عشرون ثانية

440
00:23:33,562 --> 00:23:34,692
‫كم طبقة من الشريط اللاصق يلزمنا

441
00:23:34,824 --> 00:23:36,778
‫- لحجب الهوائي؟
‫- ثلاثة، ربما أربعة

442
00:23:36,996 --> 00:23:39,037
‫- ما رأيك بخمسة؟
‫- لنقل ستة

443
00:23:39,211 --> 00:23:40,558
‫أجل، ستة جيدة

444
00:23:48,118 --> 00:23:49,856
‫حقنة السم التي وجدتها بحوزتك

445
00:23:50,420 --> 00:23:51,724
‫كانت من أجلي، صحيح؟

446
00:23:51,984 --> 00:23:54,114
‫بدأت الشكوك تراودك
‫وكان علي التصرف

447
00:23:54,416 --> 00:23:56,501
‫ولكنك لم تفعلي، صحيح؟ لماذا؟

448
00:23:57,198 --> 00:23:59,979
‫انتهى الوقت
‫افتحا الباب واخرجا به

449
00:24:01,716 --> 00:24:03,585
‫- ماذا الآن؟
‫- نجد طريقة أخرى للدخول

450
00:24:03,845 --> 00:24:05,540
‫- ماذا عن العميلين؟
‫- حظيا بفرصتهما

451
00:24:07,234 --> 00:24:09,406
‫آمل أن اعتراضكما الصغير استحق العناء!

452
00:24:10,232 --> 00:24:11,970
‫إلى اللقاء

453
00:24:21,526 --> 00:24:23,005
‫ونحن لم نمت

454
00:24:25,697 --> 00:24:27,002
‫ليس بعد

455
00:24:35,958 --> 00:24:37,608
‫لقد انتهيت
‫يمكنك خلع السترة

456
00:24:38,130 --> 00:24:39,650
‫عطلت الزناد المضاد للعبث

457
00:24:44,125 --> 00:24:45,429
‫ماذا تفعل؟

458
00:24:45,602 --> 00:24:47,297
‫أبحث عن الصندوق الذي تريده (إيف)

459
00:24:47,687 --> 00:24:49,122
‫ظننت أنك لم ترد إعطاءها إياه

460
00:24:49,557 --> 00:24:52,119
‫لا أريد، أريد فقط معرفة
‫ما تسعى وراءه

461
00:24:55,942 --> 00:24:57,028
‫حسناً

462
00:25:04,631 --> 00:25:05,978
‫ما هذا؟

463
00:25:06,240 --> 00:25:07,717
‫لا أعلم

464
00:25:07,891 --> 00:25:10,106
‫ولكن إن كانت (دابور زان) تريده
‫فهو ليس شيئاً جيداً

465
00:25:11,626 --> 00:25:12,843
‫أعطتنا ذاكرة التخزين الخاصة بـ(رومان)

466
00:25:12,973 --> 00:25:14,450
‫دلائل عن كيفية إيجاد الآخرين

467
00:25:14,582 --> 00:25:16,405
‫لا يوجد سبب ليجعلنا نصدق
‫أن هناك أي اختلاف

468
00:25:16,710 --> 00:25:18,318
‫- إننا نفوت شيئاً
‫- علي مصارحتك

469
00:25:18,448 --> 00:25:19,880
‫هذا أسوأ مبيت شاركت به

470
00:25:19,967 --> 00:25:22,314
‫لا يوجد وجبات سريعة
‫أو أفلام إباحية مشفرة

471
00:25:22,531 --> 00:25:23,748
‫علينا إجراء مقالب عبر الهاتف

472
00:25:23,879 --> 00:25:25,399
‫- هلا تعيدين إلي هاتفي؟
‫- محاولة جيدة

473
00:25:25,573 --> 00:25:26,790
‫لكنني لن أعيد هاتفك إليك

474
00:25:26,920 --> 00:25:28,353
‫لكي تتصل بـ(بوسطن) مجدداً

475
00:25:30,438 --> 00:25:34,609
‫اسمع، هل فكرت يوماً
‫بأن الانخراط بهذه العلاقة السامة

476
00:25:34,870 --> 00:25:35,956
‫ربما ليس جيداً بالنسبة إليك؟

477
00:25:36,087 --> 00:25:37,911
‫أنا لا أظن أن علاقتنا سامة

478
00:25:38,346 --> 00:25:40,345
‫ربما ضارة، بمعنى أن رائحتها كريهة

479
00:25:40,475 --> 00:25:41,561
‫ولكنها لن تقتلك

480
00:25:41,735 --> 00:25:44,037
‫أظن أن (بوسطن) يقوم بالشيء الصحيح

481
00:25:44,385 --> 00:25:45,775
‫بالابتعاد

482
00:25:45,992 --> 00:25:47,948
‫حسناً، من مات وجعلك الدكتور (فيل)؟

483
00:25:48,773 --> 00:25:51,727
‫حسناً، اسمعي، ربما عادة

484
00:25:51,858 --> 00:25:54,508
‫- أستخدم (بوسطن) لملء فراغي
‫- هذه هي

485
00:25:54,769 --> 00:25:56,375
‫أعني، لماذا أقوم بنكات
‫غير مناسبة إذاً؟

486
00:25:56,462 --> 00:25:59,156
‫ماذا لو كان (رومان) يستخدم شخصاً
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

487
00:25:59,461 --> 00:26:02,589
‫ماذا لو كانت الخريطة
‫تدلنا على شخص في المبنى

488
00:26:02,676 --> 00:26:04,370
‫- وليس مكاناً؟
‫- حسناً

489
00:26:07,021 --> 00:26:09,193
‫وجدتها، عندما كان (رومان)
‫لا يزال حياً

490
00:26:09,323 --> 00:26:11,365
‫كان هناك مكتب
‫حيث تشير علامة (إكس)

491
00:26:11,582 --> 00:26:12,886
‫حسناً، ولكن مكتب من؟

492
00:26:14,102 --> 00:26:16,752
‫محلل البيانات (ديريك ويمبل)

493
00:26:17,578 --> 00:26:18,968
‫سأستدعيه

494
00:26:19,620 --> 00:26:21,661
‫حسناً، هل انتهينا من مناقشة
‫موضوعي إذاً؟

495
00:26:25,486 --> 00:26:27,440
‫سبق وعطلتها، أتذكر؟

496
00:26:27,875 --> 00:26:29,483
‫هل تحاول تفجير كلينا
‫أو أنا فقط؟

497
00:26:29,742 --> 00:26:31,220
‫سأستخدم المتفجرات من السترة

498
00:26:31,568 --> 00:26:32,869
‫لأصنع فجوة في الحائط

499
00:26:32,957 --> 00:26:34,522
‫حين تعبر (إيف) من هناك

500
00:26:35,000 --> 00:26:36,216
‫سأكون خرجت من هنا مع الصندوق

501
00:26:36,347 --> 00:26:37,432
‫لماذا لا تسلمه وحسب؟

502
00:26:37,564 --> 00:26:40,474
‫إن حصلت على ما تريد ربما
‫تقرر أنه من الذكاء المغادرة

503
00:26:40,604 --> 00:26:42,255
‫بدلاً من إطلاق النار
‫على عميلين فيدراليين

504
00:26:42,473 --> 00:26:44,167
‫لأنك لست عميلة فيدرالية

505
00:26:44,471 --> 00:26:46,730
‫- أنت إرهابية
‫- وما الفرق؟

506
00:26:49,858 --> 00:26:51,769
‫حسناً، يا لها من فتاحة علب

507
00:26:57,157 --> 00:27:00,634
‫- أخبريني، لماذا تكرهينني بشدة؟
‫- لقد دمرت حياتي

508
00:27:01,372 --> 00:27:03,544
‫انهار كل شيء بسببك

509
00:27:03,674 --> 00:27:06,802
‫لا، كان من المفترض
‫أن أقع في حب (جين)

510
00:27:07,671 --> 00:27:08,975
‫تلك كانت خطتك

511
00:27:09,364 --> 00:27:11,408
‫انهار كل شيء لأن (جين)
‫وقعت في حبي

512
00:27:13,102 --> 00:27:16,579
‫أنت تكرهينني لأنني أذكرك
‫بأنك فاشلة جداً

513
00:27:26,788 --> 00:27:28,525
‫الوقت يداهمنا، سواء أعجبك
‫ذلك أم لا

514
00:27:28,656 --> 00:27:30,437
‫تريد حماية الصندوق
‫أنت بحاجتي

515
00:27:30,654 --> 00:27:34,738
‫أجل، أحتاج إليك
‫إذاً ستجدين مكاناً في الحائط

516
00:27:35,129 --> 00:27:37,085
‫يمكنك إيصال هذه به
‫وسأنهي أنا الأمر

517
00:27:44,035 --> 00:27:45,470
‫تفضل

518
00:27:45,600 --> 00:27:47,381
‫جميع السجلات التي طلبتها

519
00:27:49,075 --> 00:27:50,291
‫نسخ ورقية؟

520
00:27:50,466 --> 00:27:52,031
‫عذراً على الإزعاج

521
00:27:52,464 --> 00:27:55,071
‫لا مشكلة، يمكنني حمل
‫الأشياء الثقيلة

522
00:27:56,896 --> 00:27:58,677
‫سيد (وايتز)، ماذا تريد حقاً؟

523
00:27:59,372 --> 00:28:02,717
‫واضح أنك رجل
‫لا يخاف من اتخاذ خطوات جريئة

524
00:28:03,934 --> 00:28:05,368
‫لا أظن أنني أفهمك

525
00:28:05,976 --> 00:28:08,105
‫سيرتك الذاتية مذهلة

526
00:28:10,103 --> 00:28:11,320
‫مساعد مدع عام

527
00:28:11,450 --> 00:28:14,013
‫عضو في الكونغرس
‫والآن رئيس مكتب التحقيقات الفيدرالي

528
00:28:14,492 --> 00:28:17,012
‫تقدمك في السلطة كان مذهلاً

529
00:28:17,750 --> 00:28:18,879
‫ولكن...؟

530
00:28:19,010 --> 00:28:21,009
‫الأمر فقط أن مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي طريق مسدود

531
00:28:21,269 --> 00:28:23,920
‫كلما بقيت فيه اقتربت أكثر
‫من الدمار والانهيار

532
00:28:24,658 --> 00:28:27,004
‫أحياناً، ما يميز القائد الجيد

533
00:28:27,135 --> 00:28:28,655
‫هو معرفته الوقت للمضي قدماً

534
00:28:29,914 --> 00:28:32,262
‫أتوق لفهم ما ترمين إليه

535
00:28:35,258 --> 00:28:37,562
‫أكره فقط أن أرى الأذكياء

536
00:28:37,692 --> 00:28:39,647
‫يضعون حداً لطموحاتهم

537
00:28:41,124 --> 00:28:43,818
‫مع ثراء وتأثير
‫هذه الشركة التي ورائي

538
00:28:43,948 --> 00:28:45,425
‫أنا في موقع مميز

539
00:28:45,555 --> 00:28:49,464
‫لمساعدة أولئك
‫ليصلوا إلى مستويات جديدة

540
00:28:50,552 --> 00:28:53,072
‫لذا سأسألك مجدداً
‫يا سيد (وايتز)

541
00:28:53,463 --> 00:28:55,852
‫ما الذي تريده حقاً؟

542
00:28:56,591 --> 00:28:59,936
‫إن أردت لفت اهتمامي

543
00:29:00,153 --> 00:29:01,848
‫فقد نجحت في ذلك

544
00:29:05,192 --> 00:29:07,106
‫ما المميز بشأن (جين)
‫على أية حال؟

545
00:29:08,148 --> 00:29:09,451
‫لماذا تحبها كثيراً؟

546
00:29:09,711 --> 00:29:11,361
‫إنها أقوى شخص التقيت به

547
00:29:12,232 --> 00:29:14,405
‫وبالنظر إلى كل شيء
‫مرت به

548
00:29:14,751 --> 00:29:17,098
‫فهي لا تزال عطوفة وطيبة

549
00:29:17,576 --> 00:29:20,487
‫أظن أنك أحببت (جين)
‫لأنها كانت تمر في محنة

550
00:29:20,790 --> 00:29:22,137
‫مما جعلك تلعب دور البطل

551
00:29:22,312 --> 00:29:24,961
‫هذا يوضح أن معرفتك بها
‫وبي قليلة جداً

552
00:29:25,222 --> 00:29:27,786
‫كانت شخصية بلا ذاكرة
‫عند خروجها من تلك الحقيبة

553
00:29:27,960 --> 00:29:30,740
‫وقد حولتها لما أردتها
‫أن تكون تماماً

554
00:29:31,174 --> 00:29:32,955
‫لدى (جين) تماماً ما لا تملكينه

555
00:29:33,130 --> 00:29:35,171
‫وهو الخيار بأن تكون ما تريده

556
00:29:35,779 --> 00:29:37,821
‫أنت الوحيدة التي حولت
‫إلى سلاح

557
00:29:38,863 --> 00:29:41,123
‫أنت ما أرادته أمك تماماً أن تكوني

558
00:29:42,166 --> 00:29:43,816
‫أنا و(جين) لسنا مختلفتين كثيراً

559
00:29:44,512 --> 00:29:45,729
‫أنت مخطئة بهذا الشأن

560
00:29:47,162 --> 00:29:49,334
‫إذاً، لماذا استغرق الأمر
‫منك وقتاً طويلاً

561
00:29:49,941 --> 00:29:51,420
‫لتكتشف أنني لست هي؟

562
00:29:51,942 --> 00:29:53,375
‫كنت أنام في سريرك

563
00:29:53,723 --> 00:29:55,765
‫أبتسم لك عبر المائدة

564
00:29:56,894 --> 00:29:58,849
‫كيف لك أن تعلم
‫أن (جين) هي من تحب كثيراً

565
00:29:59,545 --> 00:30:02,846
‫إن كنا شديدتي الاختلاف
‫لماذا لم تلاحظ الفرق بيننا؟

566
00:30:03,932 --> 00:30:06,061
‫هناك حتماً بعض الأجزاء منك فيها

567
00:30:06,409 --> 00:30:07,886
‫أجزاء أستطيع ملاحظتها

568
00:30:08,711 --> 00:30:10,232
‫أجزاء تبقيها حية هناك

569
00:30:10,449 --> 00:30:14,185
‫ولكن، بعد إمضاء الوقت معك
‫والنظر إليك الآن

570
00:30:15,228 --> 00:30:16,967
‫أرى أن لا شيء منها فيك

571
00:30:27,828 --> 00:30:29,306
‫إنهم في طريقهم

572
00:30:34,215 --> 00:30:35,692
‫هل أنت مستعدة؟

573
00:30:51,810 --> 00:30:53,418
‫تحركوا، الآن

574
00:31:07,363 --> 00:31:09,841
‫لقد ذهبا
‫واختفى الصندوق أيضاً

575
00:31:10,579 --> 00:31:12,057
‫لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا

576
00:31:12,925 --> 00:31:15,271
‫ابحثوا عنهما واقتلوهما

577
00:31:27,978 --> 00:31:29,411
‫لنمض من هذا الرواق

578
00:31:54,088 --> 00:31:55,869
‫- سأحضر الصندوق
‫- سأحميك

579
00:32:05,182 --> 00:32:06,528
‫حسناً، لنتحرك

580
00:32:17,347 --> 00:32:18,694
‫كيف هو الأمر مع مجموعة ملفاتك؟

581
00:32:19,389 --> 00:32:20,519
‫ليس جيداً

582
00:32:20,823 --> 00:32:22,518
‫حذفوا قائمة الركاب بأكملها

583
00:32:22,952 --> 00:32:24,907
‫وقائمة الشحن لكل رحلة

584
00:32:25,558 --> 00:32:27,340
‫لم أتوقع لاسم (زاباتا)

585
00:32:27,601 --> 00:32:29,339
‫أن يظهر فجأة
‫ولكن هذا...

586
00:32:30,510 --> 00:32:31,728
‫- إنه لا شيء
‫- لا، لا

587
00:32:31,858 --> 00:32:33,944
‫لا تقل ذلك
‫هناك الكثير من المستندات هنا

588
00:32:34,161 --> 00:32:35,291
‫الناس دائماً ترتكب الأخطاء

589
00:32:35,421 --> 00:32:37,420
‫(مادلين) لم ترتكب أي خطأ بعد
‫إنها مسيطرة تماماً

590
00:32:37,593 --> 00:32:39,894
‫لا، لا، أنا أقول لك
‫لقد أزعجناها الليلة

591
00:32:40,938 --> 00:32:42,199
‫لماذا تقول هذا؟

592
00:32:42,807 --> 00:32:44,065
‫إنه مجرد إحساس

593
00:32:45,892 --> 00:32:47,499
‫هذا فقط؟

594
00:32:47,847 --> 00:32:49,150
‫أجل، أنا صاحب حدس قوي

595
00:32:49,366 --> 00:32:51,452
‫حسناً، أنا سعيد
‫لأنك تشعر بالتفاؤل

596
00:32:51,583 --> 00:32:55,276
‫فشعوري هو أننا حصلنا على الأشياء
‫مسبقاً من "الإدارة الفدرالية للطيران"

597
00:32:55,407 --> 00:32:57,057
‫خطط الطيران، أرقام تسجيل الطائرات

598
00:33:01,792 --> 00:33:02,965
‫أحب هذه النظرة على وجهك

599
00:33:03,096 --> 00:33:04,356
‫ماذا وجدت؟

600
00:33:04,530 --> 00:33:06,137
‫حسناً، أصدرت خطة الرحلة هذه

601
00:33:06,658 --> 00:33:09,526
‫من قبل (جيمس بي كيلي)
‫إنه طيار

602
00:33:09,787 --> 00:33:12,784
‫ماذا لو كان الطيار (جي بي) هو من قصدته
‫(زاباتا) وعملات الاستخبارات البريطانية؟

603
00:33:14,045 --> 00:33:16,825
‫لدينا ساعتان
‫أو سيغادر (جي بي) من دوننا

604
00:33:16,955 --> 00:33:18,346
‫وأنت لا تريدين هذا
‫ثقي بي

605
00:33:19,345 --> 00:33:21,170
‫أجل، أجل (جيمس بي كيلي) توقيعه
‫موجود على الكثير من هذه الأوراق

606
00:33:21,344 --> 00:33:23,169
‫تتماشى هذه الأوراق والرحلات

607
00:33:23,299 --> 00:33:25,254
‫مع الأماكن التي نعلم بذهاب
‫(زاباتا) إليها مسبقاً

608
00:33:25,818 --> 00:33:27,990
‫(زوريخ)، (ستوكهولم)...

609
00:33:28,946 --> 00:33:31,641
‫- رحلة (نيويورك)
‫- أتظن أنها تستخدم الطيار ذاته كل مرة؟

610
00:33:31,771 --> 00:33:34,681
‫- طريقة ذكية لتضييق علاقاتها
‫أنت تعلم، إنه احتمال بعيد

611
00:33:34,899 --> 00:33:37,027
‫أراهن أن الكثيرين ممن اسمهم (جي بي)
‫يعملون في شركة (إتش سي آي غلوبال)

612
00:33:37,243 --> 00:33:38,722
‫حسناً، يبدو هذا هو الشخص الوحيد

613
00:33:38,940 --> 00:33:40,503
‫الذي له علاقة مباشرة بـ(زاباتا)

614
00:33:41,068 --> 00:33:42,544
‫سأتحقق من هذا

615
00:33:45,369 --> 00:33:48,062
‫أنا محلل فيدرالي
‫ولست مجرماً

616
00:33:48,454 --> 00:33:49,975
‫هل يمكننا التحدث في غرفة الاجتماعات
‫أو شيئاً كهذا؟

617
00:33:50,192 --> 00:33:52,407
‫- إنها محجوزة
‫- إنه منتصف الليل

618
00:33:52,884 --> 00:33:54,841
‫- إياك أن تجرؤ
‫- حسناً، لنبدأ

619
00:33:55,014 --> 00:33:56,578
‫هل تعرف هذا الرجل؟

620
00:33:56,752 --> 00:33:58,924
‫- بالطبع، إنه (رومان بريغز)
‫- إذاً أنت تعترف بمساعدته

621
00:33:59,056 --> 00:34:01,184
‫في اختراق مكتب التحقيقات الفدرالي
‫هل كان هذا للشهرة؟

622
00:34:01,270 --> 00:34:03,791
‫أم للمال أم الحماس لخيانة بلدك؟

623
00:34:03,921 --> 00:34:06,570
‫- ماذا. لا!
‫- رباه! أنت تحبه

624
00:34:06,962 --> 00:34:10,394
‫ماذا؟ كان إرهابياً مطلوباً للعدالة
‫بالطبع أعرفه

625
00:34:10,741 --> 00:34:14,781
‫لا، لدينا معلومات إخبارية
‫تشير إليك مباشرة

626
00:34:14,868 --> 00:34:16,911
‫- بأنك في اتحاد مع (رومان)
‫- مباشرة كيف؟

627
00:34:17,172 --> 00:34:18,736
‫بالمختصر، خريطة للكنز

628
00:34:18,867 --> 00:34:20,474
‫مكتبك القديم، وسلحفاة

629
00:34:20,778 --> 00:34:22,255
‫ربما هذا اختصار شديد

630
00:34:22,820 --> 00:34:25,687
‫إن كنت قد ساعدت (رومان)
‫بأي شيء اعترف الآن

631
00:34:25,818 --> 00:34:27,209
‫وسيكون أفضل بالنسية إليك
‫على المدى الطويل

632
00:34:27,381 --> 00:34:28,946
‫إن كنت تعلم أين مخزن البيانات

633
00:34:29,294 --> 00:34:32,507
‫- عليك أن تخبرنا
‫- ماذا سيريد (رومان) مني بأية حال؟

634
00:34:32,943 --> 00:34:35,376
‫حين لا أكون مع فريق الترجمة
‫في القبو الثاني

635
00:34:35,680 --> 00:34:39,155
‫أقضي معظم وقتي بتسجيل الملاحظات
‫لقسم الأعمال الإدارية بالطابق الخامس

636
00:34:41,891 --> 00:34:44,978
‫رباه! لهذا أخذتنا أحجية (رومان)

637
00:34:45,064 --> 00:34:46,498
‫إلى كامل أرجاء المبنى

638
00:34:47,192 --> 00:34:49,800
‫كان يرينا كل الأماكن
‫التي كان يدخل إليها (ديريك)

639
00:34:50,191 --> 00:34:52,668
‫هذا مخيف، لماذا يفعل ذلك؟

640
00:34:59,836 --> 00:35:01,790
‫كان يدلنا على بطاقة دخولك

641
00:35:03,137 --> 00:35:04,528
‫بشكل أكثر تحديداً

642
00:35:04,831 --> 00:35:07,048
‫إلى شريحة الذاكرة الصغيرة
‫الموجودة بداخلها

643
00:35:07,482 --> 00:35:09,481
‫وجدنا للتو مخزن بيانات (رومان) المقبل

644
00:35:19,995 --> 00:35:21,645
‫الباب التالي
‫يؤدي إلى موقف السيارات

645
00:35:21,906 --> 00:35:24,035
‫- نحن على وشك الخروج من هنا
‫- حقاً؟ وماذا بعد ذلك؟

646
00:35:28,206 --> 00:35:29,553
‫لا

647
00:35:29,901 --> 00:35:31,204
‫لقد احتجزونا

648
00:35:31,725 --> 00:35:33,594
‫حسناً، كلاكما قد استمتع بوقته

649
00:35:33,724 --> 00:35:35,244
‫لكن الوقت حان لإنهاء هذا

650
00:35:35,635 --> 00:35:38,677
‫سمعت السيدة، حان وقت إنهاء هذا

651
00:35:39,198 --> 00:35:40,588
‫علينا أن نجد طريقة أخرى للخروج
‫من هنا

652
00:35:40,719 --> 00:35:43,065
‫لنعد في الطريق ونحاول العثور
‫على مدخل لم يحجبوه

653
00:35:43,412 --> 00:35:45,368
‫- سآخذ الصندوق، تحرك أمامي؟
‫- حسناً

654
00:35:45,584 --> 00:35:47,019
‫حسناً

655
00:35:52,145 --> 00:35:53,622
‫(جين)، ماذا تفعلين؟

656
00:35:55,404 --> 00:35:57,228
‫(جين)، لا

657
00:35:57,750 --> 00:36:01,399
‫(جين) قد ماتت
‫اسمي هو (ريمي)

658
00:36:02,876 --> 00:36:04,657
‫توقفي!

659
00:36:05,831 --> 00:36:06,960
‫(جين)!

660
00:36:08,264 --> 00:36:13,608
‫(جين) لا!

661
00:36:22,131 --> 00:36:23,503
‫أزيلوا أصابعكم من على زناد المسدسات

662
00:36:23,858 --> 00:36:25,205
‫إن تحول هذا لتبادل إطلاق النار

663
00:36:25,466 --> 00:36:27,508
‫سأخلي هذا المسدس في هذا الصندوق

664
00:36:27,812 --> 00:36:29,810
‫هذا نهج غريب لعميلة فيدرالية

665
00:36:30,072 --> 00:36:33,286
‫لست عميلة فيدرالية، أنا فقط
‫شخص يريد النجاة

666
00:36:33,546 --> 00:36:35,328
‫ستحصلون على صندوقكم
‫ستتركوني أرحل

667
00:36:35,415 --> 00:36:37,500
‫- والجميع يفوز
‫- الجميع؟

668
00:36:38,326 --> 00:36:40,195
‫- بهذه البساطة؟
‫- أنت ذكية يا (إيف)

669
00:36:40,583 --> 00:36:41,626
‫فوّت الحارسان تسجيل الدخول

670
00:36:41,758 --> 00:36:44,408
‫كلتانا لا تريدان التواجد هنا
‫عندما يصل فريق الدعم

671
00:36:44,929 --> 00:36:47,276
‫لا يوجد سبب يمنع كلتانا
‫من الحصول على ما نريده الليلة

672
00:36:53,923 --> 00:36:55,269
‫حسناً، خذوه

673
00:36:57,486 --> 00:36:58,833
‫افتحوه

674
00:37:00,787 --> 00:37:02,222
‫ضعوه في السيارة ولنخرج من هنا

675
00:37:46,928 --> 00:37:48,187
‫كيف سار الأمر مع (وايتز)؟

676
00:37:48,318 --> 00:37:50,750
‫بخير على ما أعتقد
‫الوقت سيكشف لنا

677
00:37:51,707 --> 00:37:53,357
‫أخبرتك أن (ماثيو) لين

678
00:37:53,489 --> 00:37:54,616
‫وكنت محقة

679
00:37:55,182 --> 00:37:56,355
‫هل وجدت المخترق؟

680
00:37:56,573 --> 00:37:58,093
‫سألت جهة اتصالنا
‫في الإنترنيت المظلم

681
00:37:58,267 --> 00:37:59,917
‫كان (ديل تورو) متخفياً لسبب محدد

682
00:38:00,744 --> 00:38:03,437
‫إنه متعاقد بشكل حصري
‫مع عصابة (سابينيتو) للممنوعات

683
00:38:03,828 --> 00:38:05,174
‫أي نوع من الأعمال يمارس؟

684
00:38:05,305 --> 00:38:07,520
‫بالاستناد إلى مصدري
‫لقد اخترق أنظمة الحكومة المكسيكية

685
00:38:07,652 --> 00:38:09,867
‫"إدارة مكافحة الممنوعات" "مكتب
‫مكافحة الكحول، التبغ والأسلحة النارية"

686
00:38:10,256 --> 00:38:13,300
‫نظام الحلول الحسابية لديه جعلت الطائرات
‫تصطدم بمراكز العصابات المنافسة

687
00:38:13,734 --> 00:38:14,819
‫يبدو أنه الرجل المطلوب

688
00:38:14,993 --> 00:38:17,471
‫ولكن إن كان قيماً بالنسبة إليهم
‫لن يدعونا نستعيره ببساطة

689
00:38:17,991 --> 00:38:19,164
‫إذاً، ماذا سنفعل؟

690
00:38:19,295 --> 00:38:21,163
‫سأذهب إلى (المكسيك)
‫وأقنعهم بالمشاركة

691
00:38:21,727 --> 00:38:25,073
‫وأظهر لهم أن شركة قوية
‫كـ(إتش سي آي غلوبال)

692
00:38:25,204 --> 00:38:26,681
‫ستكون صديقة أفضل من كونها عدوة

693
00:38:27,376 --> 00:38:29,331
‫- يبدو أننا سنذهب إلى (المكسيك)
‫- نحن؟

694
00:38:29,679 --> 00:38:31,851
‫إن كان صعباً بقدر ما تعتقدينه

695
00:38:31,981 --> 00:38:33,371
‫ستحتاجين كل العون الممكن

696
00:38:33,545 --> 00:38:36,455
‫ويمكنني أن أكون مقنعة جداً
‫حين أود ذلك

697
00:38:37,759 --> 00:38:40,495
‫عدا ذلك، قد يكون ممتعاً

698
00:38:43,929 --> 00:38:45,493
‫حسناً، لنفعل هذا

699
00:38:47,057 --> 00:38:48,274
‫حسناً

700
00:38:48,404 --> 00:38:49,533
‫التشفير بسيط

701
00:38:49,707 --> 00:38:51,880
‫سيستغرق الأمر دقيقة ليخترقه النظام

702
00:38:53,095 --> 00:38:54,834
‫أهذا هاتفي؟
‫ظننت أنك أطفأته

703
00:38:55,008 --> 00:38:58,005
‫فعلت هذا ولكن لا بد
‫من أن أحدهم شغله عن بعد

704
00:38:58,179 --> 00:38:59,351
‫هل يستطيعون فعل هذا؟
‫فلنر هنا

705
00:38:59,656 --> 00:39:01,307
‫إنه (بوسطن)

706
00:39:01,394 --> 00:39:04,652
‫علمت أنه لن يتابع تجاهلي
‫حسناً، فلنر

707
00:39:04,827 --> 00:39:06,998
‫لا بد من أنه منزعج جداً
‫لعدم ردي على المكالمة بعد

708
00:39:07,129 --> 00:39:09,736
‫ولكني لن أرد عليه
‫وهذا ليس السبب الوحيد

709
00:39:09,910 --> 00:39:12,647
‫السبب هو لأنك كنت محقة
‫فأنا متورط في نظام سلوك مدمر

710
00:39:12,906 --> 00:39:14,472
‫ولهذا سأتخطى الأمر

711
00:39:14,602 --> 00:39:16,078
‫وأكون الرجل المطور الذي أنا عليه

712
00:39:16,253 --> 00:39:18,164
‫ولن أرد على هذه المكالمة

713
00:39:18,382 --> 00:39:21,162
‫أنا شخص جديد يحب نفسه
‫ويعتني بنفسه

714
00:39:21,553 --> 00:39:25,463
‫(بوسطن بوز)، معك (ريتشي بوي)
‫مرحباً؟

715
00:39:27,245 --> 00:39:28,459
‫فاتتني المكالمة

716
00:39:28,852 --> 00:39:30,676
‫حسناً، سيترك رسالة صوتية

717
00:39:31,329 --> 00:39:32,980
‫لا بأس، لماذا لا يترك رسالة صوتية؟

718
00:39:33,501 --> 00:39:34,761
‫كنت محقة

719
00:39:35,586 --> 00:39:37,281
‫المخزن مليء بمعلومات طبية

720
00:39:37,411 --> 00:39:39,192
‫فحوصات الأشعة للدماغ
‫والتجارب على الممنوعات

721
00:39:39,713 --> 00:39:42,146
‫الأبحاث عن إجراء التجارب

722
00:39:43,102 --> 00:39:45,101
‫أظننا اقتربنا من إيجاد علاج لـ(جين)

723
00:39:47,838 --> 00:39:49,445
‫لم أتوقع أكلك لأجنحة الدجاج

724
00:39:50,010 --> 00:39:51,835
‫لطالما ظننتك شخصاً لا يحب الفوضى

725
00:39:52,226 --> 00:39:53,746
‫أظن أن لكل أسراره

726
00:39:54,094 --> 00:39:55,875
‫باستثناء عدم معرفتي أي سر لك

727
00:39:57,353 --> 00:39:58,614
‫هل هناك ما تفكر به يا (إيد)؟

728
00:39:59,134 --> 00:40:00,611
‫قلت إنه كان لديك شعور

729
00:40:00,742 --> 00:40:02,175
‫بأننا أزعجنا (مادلين) الليلة

730
00:40:02,350 --> 00:40:05,390
‫والآن، هل ستخاطر بمهنتنا
‫استناداً إلى حدسك؟

731
00:40:05,781 --> 00:40:07,345
‫ماذا تخفي عني؟

732
00:40:09,561 --> 00:40:12,125
‫عرضت (مادلين) أن تساعدني
‫على جعلي رئيساً

733
00:40:13,296 --> 00:40:16,252
‫هل تعتقد أنها كانت ستكون كريمة
‫إن لم نقترب من أمر ما؟

734
00:40:16,773 --> 00:40:17,859
‫رفضت عرضها؟

735
00:40:18,294 --> 00:40:20,249
‫أجل، بوضوح؟

736
00:40:20,467 --> 00:40:21,596
‫إذاً، لا

737
00:40:21,813 --> 00:40:23,334
‫هل ما زلت تعتقد أني سأخدعك؟

738
00:40:23,551 --> 00:40:25,636
‫أحاول فقط تحكيم توقعاتي عنك

739
00:40:25,767 --> 00:40:28,025
‫وصعب جداً أن أعرف
‫ماذا يجري في عقلك

740
00:40:28,590 --> 00:40:30,633
‫(ريد) يا صاح
‫أنا وأنت الآن

741
00:40:31,022 --> 00:40:32,849
‫نريد الشيء ذاته

742
00:40:33,848 --> 00:40:35,280
‫ولكن من يعلم ما يخبئه المستقبل؟

743
00:40:35,889 --> 00:40:37,410
‫هذا جزء من المتعة، صحيح يا صديقي؟

744
00:40:41,798 --> 00:40:43,534
‫(جي بي كيلي) حجز رحلة
‫إلى (المكسيك)

745
00:40:43,622 --> 00:40:45,143
‫غادرت طائرته
‫منذ خمس عشرة دقيقة

746
00:40:45,274 --> 00:40:46,621
‫ربما (زاباتا) على متن تلك الطائرة

747
00:40:46,707 --> 00:40:48,748
‫هذه هي، هكذا نسبق وكالة
‫الاستخبارات المركزية

748
00:40:49,054 --> 00:40:50,445
‫علي أن أذهب لأمسكها

749
00:40:50,705 --> 00:40:51,921
‫علينا الذهاب لإمساكها

750
00:40:52,703 --> 00:40:55,266
‫مهلاً (ماثيو)
‫هذا ليس مؤتمراً صحفياً

751
00:40:55,701 --> 00:40:57,309
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عما تقحم نفسك به

752
00:40:57,960 --> 00:40:59,133
‫وأنت كذلك

753
00:40:59,524 --> 00:41:01,088
‫ستحتاج إلى كل مساعدة متاحة

754
00:41:02,957 --> 00:41:04,564
‫سأتصل بـ"لجنة القانون الدولي"

755
00:41:04,955 --> 00:41:06,172
‫(وايتز)!

756
00:41:21,856 --> 00:41:23,157
‫"إذاً نجحت بالخروج من هناك"

757
00:41:25,071 --> 00:41:26,113
‫(ريمي)

758
00:41:26,286 --> 00:41:28,720
‫كنت قريبة حين سمعت الانفجار

759
00:41:29,111 --> 00:41:30,718
‫"إن لم أكن أعرف حقيقتك"

760
00:41:31,197 --> 00:41:32,587
‫لظننت أنك قلقت علي

761
00:41:34,151 --> 00:41:36,019
‫"ما يقلقني هو اعتراضك لطريقي"

762
00:41:36,628 --> 00:41:38,539
‫لا حاجة لبحثك عني يا (كيرت)

763
00:41:39,452 --> 00:41:41,926
‫(جين) قد رحلت
‫إذاً، اتركها ترحل

764
00:41:42,101 --> 00:41:43,623
‫"لا أظن ذلك"

765
00:41:43,753 --> 00:41:45,054
‫أظن أنك اتصلت

766
00:41:45,751 --> 00:41:47,359
‫لأن جزءاً منك
‫لا يزال مهتماً بأمري

767
00:41:47,836 --> 00:41:49,879
‫"لهذا احتجزتني في الممر
‫بدل قتلي"

768
00:41:50,573 --> 00:41:52,789
‫ربما بعض من (جين) لا يزال فيك

769
00:41:54,050 --> 00:41:55,481
‫لن أتخلى عنها

770
00:41:55,831 --> 00:41:57,048
‫"حسناً، من الجيد معرفة ذلك"

771
00:41:57,395 --> 00:41:58,828
‫لأنك ما دمت تصدق هذا

772
00:41:58,959 --> 00:42:00,349
‫لا يمكنك قتلي كذلك

773
00:42:00,567 --> 00:42:02,043
‫ولكن إن رأيتك مجدداً

774
00:42:02,739 --> 00:42:04,303
‫لن تكون لدي هذه المشكلة

775
00:42:04,997 --> 00:42:06,170
‫"سأجدك"

776
00:42:06,344 --> 00:42:08,865
‫لن أتخلى عن زوجتي

777
00:42:10,906 --> 00:42:12,775
‫سأستعيدها

778
00:42:14,122 --> 00:42:15,598
‫إذاً أظن أن اللعبة بدأت إذاً

779
00:42:55,786 --> 00:42:57,133
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

