﻿1
00:00:06,165 --> 00:00:07,773
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"

2
00:00:07,903 --> 00:00:09,510
‫"هناك شخص يحاول اقتحام منزلي"

3
00:00:09,945 --> 00:00:12,768
‫أعتقد أنه...
‫أعتقد أنهم يريدون...

4
00:00:13,377 --> 00:00:15,419
‫- إنهم في المنزل
‫- "من الذي في المنزل يا سيدي؟"

5
00:00:16,201 --> 00:00:18,503
‫لا!
‫مرحباً، أيمكنك من فضلك إرسال...

6
00:00:18,719 --> 00:00:20,589
‫مرحباً؟ علي الخروج من هنا

7
00:00:26,672 --> 00:00:28,062
‫أنت...

8
00:00:36,620 --> 00:00:38,054
‫هل كانت ليلة طويلة؟

9
00:00:38,446 --> 00:00:42,225
‫كنت فقط أتابع كل الأعمال السرية
‫التي كانت تفعلها (زاباتا) لـ(كيتون)

10
00:00:42,617 --> 00:00:44,093
‫لا أزال لا يمكنني التصديق أنها عادت

11
00:00:45,917 --> 00:00:48,438
‫لا أزال لا يمكنني التصديق
‫أنها لم تقل لنا شيئاً عن عملياتهم

12
00:00:48,699 --> 00:00:50,132
‫على الورق، أكاد أفهم الأمر

13
00:00:50,610 --> 00:00:52,305
‫لقد شعروا أنهم لا يمكنهم المخاطرة

14
00:00:52,609 --> 00:00:54,737
‫أجل، لكن ماذا عن الحقيقة؟

15
00:00:56,301 --> 00:00:59,213
‫أشعر بالخيانة تماماً
‫وأنني في مأزق كبير

16
00:01:00,125 --> 00:01:03,817
‫والآن ليس لدي خيار سوى إرسال
‫(زاباتا) في مهمة لم أسمح بها حتى

17
00:01:03,948 --> 00:01:06,077
‫أو سأدع وكالة الاستخبارات المركزية
‫تتركها وشأنها

18
00:01:06,207 --> 00:01:09,423
‫أجل، لكن تذكر
‫لم تكن هي المسؤولة

19
00:01:10,204 --> 00:01:11,246
‫بل (كيتون)

20
00:01:11,378 --> 00:01:14,506
‫وبما أنه في غيبوبة
‫فأنت المسؤول الآن

21
00:01:15,113 --> 00:01:18,329
‫لا بد أن هذا ما شعر به (فيل جاكسون)
‫عندما أحضروه لتحسين فريق (نيكس)

22
00:01:20,111 --> 00:01:21,413
‫لقد طرد، أليس كذلك؟

23
00:01:22,022 --> 00:01:23,716
‫لا تذكرني

24
00:01:24,063 --> 00:01:25,280
‫أعتذر

25
00:01:25,540 --> 00:01:27,930
‫- كيف حال (جاين)؟
‫- إنها بخير

26
00:01:29,277 --> 00:01:33,231
‫إنها بخير جداً
‫بالرغم من كل شيء تمر به

27
00:01:33,710 --> 00:01:36,967
‫ويظل الأطباء يقولون لي
‫إنه علي إعطاؤها مساحة

28
00:01:37,358 --> 00:01:41,138
‫حتى تستطيع إدراك
‫حقيقتها الطبيعية الجديدة

29
00:01:42,702 --> 00:01:45,395
‫- سأود أن أكون طبيعياً الآن
‫- وأنا أيضاً

30
00:01:46,178 --> 00:01:48,480
‫من المفترض أن (زاباتا) تقابل
‫(ديل تورو) في هذه اللحظة

31
00:01:48,611 --> 00:01:50,045
‫أنا (تاشا)...

32
00:01:51,304 --> 00:01:53,086
‫تود وكالة الاستخبارات المركزية
‫بالتحدث إليكِ

33
00:01:54,129 --> 00:01:57,474
‫لا تبدو قلقاً جداً أنها ستقابل
‫مخترق عصابات خطير

34
00:02:05,294 --> 00:02:06,728
‫إذا تعلمت شيئاً واحداً

35
00:02:07,510 --> 00:02:09,770
‫فهو أن (زاباتا) ليس لديها
‫أي مشكلة بالاعتناء بنفسها

36
00:02:12,116 --> 00:02:13,636
‫استمع إلي، أنت لا تفهم

37
00:02:22,412 --> 00:02:25,929
‫المصل الذي تم حقنك به لم يخرج
‫من نظامكِ بشكل كامل إطلاقاً

38
00:02:26,017 --> 00:02:27,364
‫إنه يقتلكِ

39
00:02:29,972 --> 00:02:31,883
‫إن كان (كاليستو) لا يزال موجوداً

40
00:02:32,014 --> 00:02:35,055
‫قد يكون لديه طريقة لإبطال
‫تأثير بروتين (زيتا) المتفاعل

41
00:02:37,574 --> 00:02:39,226
‫لقد فات الأوان

42
00:02:44,570 --> 00:02:45,699
‫يا للروعة

43
00:02:46,046 --> 00:02:49,435
‫- أكان شيئاً قاله لكِ؟
‫- نوعاً ما

44
00:02:50,261 --> 00:02:51,434
‫إنه أمر غريب

45
00:02:51,825 --> 00:02:53,345
‫عندما خرجت من تلك الحقيبة

46
00:02:54,170 --> 00:02:55,822
‫واكتشفت كل الأشياء التي يمكنني فعلها

47
00:02:56,604 --> 00:03:00,862
‫- كأساليب القتال واللغات
‫- وقيادة المروحية

48
00:03:01,991 --> 00:03:03,947
‫كان كل ذلك ذاكرة عضلية وغريزة

49
00:03:04,425 --> 00:03:05,814
‫لكن الآن

50
00:03:05,944 --> 00:03:09,247
‫تسترجع كل ضربة تدفقاً
‫من الذكريات لكل ضربة تسبقها

51
00:03:09,377 --> 00:03:11,462
‫وكل تمرين ودرس، إنه...

52
00:03:11,724 --> 00:03:14,938
‫- عبء ثقيل؟
‫- أجل، قليلاً

53
00:03:15,416 --> 00:03:19,066
‫لكنني سأتلقى ذكريات
‫التدرب الخاصة بـ(ريمي)

54
00:03:19,152 --> 00:03:20,716
‫وتقريباً كل شيء فعلته

55
00:03:22,020 --> 00:03:25,713
‫حسناً، بالحديث عن حالتك الصحية

56
00:03:26,191 --> 00:03:28,928
‫أرجوك قولي لي إن هذا يحتوي
‫على خلايا جذعية ستنقذ حياتي

57
00:03:29,058 --> 00:03:30,361
‫ليس بالضبط

58
00:03:30,493 --> 00:03:33,055
‫- لكن، هذا...
‫- سوار

59
00:03:34,490 --> 00:03:40,485
‫كنت سأقول إن هذا جهاز مراقبة صحي
‫فائق الذكاء مصمم حسب الطلب

60
00:03:40,615 --> 00:03:43,352
‫- لكن، بالطبع يمكنك تسميته سوار
‫- حسناً

61
00:03:43,482 --> 00:03:46,219
‫حددت الدكتورة (روغا)
‫عشرات المؤشرات الأساسية

62
00:03:46,349 --> 00:03:49,218
‫التي لها علاقة بتطور
‫سم بروتين (زيتا) المتفاعل

63
00:03:49,346 --> 00:03:50,955
‫هذا يتعقبها كلها

64
00:03:51,085 --> 00:03:55,518
‫كل شيء من نبضات قلبك
‫إلى نسبة إشباع الأوكسجين

65
00:03:55,602 --> 00:03:58,124
‫حتى أنه يحلل محتويات عرقك

66
00:03:58,602 --> 00:04:02,208
‫إذن الجهاز من أجل معرفة
‫مدى سرعة اقترابي من الموت

67
00:04:02,989 --> 00:04:05,814
‫هذا تشاؤمي قليلاً
‫لا تفكري بالأمر هكذا

68
00:04:06,117 --> 00:04:10,245
‫فكري به وكأن (باترسون)
‫موجودة معك طوال الوقت

69
00:04:10,592 --> 00:04:15,414
‫وهذا الضوء الأخضر يشير
‫إلى أن كل شيء بخير

70
00:04:16,718 --> 00:04:18,196
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

71
00:04:19,065 --> 00:04:21,324
‫حسناً، الآن عليك تعليمي
‫تلك الحركة القتالية

72
00:04:22,062 --> 00:04:23,497
‫حسناً

73
00:04:24,452 --> 00:04:25,886
‫- حسناً
‫- شكراً لك

74
00:04:27,668 --> 00:04:28,970
‫(إيدغار)، مرحباً

75
00:04:29,840 --> 00:04:32,403
‫- رباه، لم أرك
‫- أعتذر يا (ريتش)

76
00:04:32,533 --> 00:04:34,270
‫أتعتذرين حتى أشعر بأنك تلومينني

77
00:04:34,402 --> 00:04:36,052
‫- على ما حدث للتو؟
‫- شكراً لك يا (بريانا)

78
00:04:37,008 --> 00:04:39,050
‫- أين إطلاق النار يا (ريتش)؟
‫- في (لونغ آيلاند)

79
00:04:40,050 --> 00:04:41,483
‫وإنه ليس إطلاق نار بل جريمة قتل

80
00:04:41,613 --> 00:04:45,306
‫مؤلف كتب انتهى به الأمر ميتاً
‫وعلينا الذهاب إلى موقع الجريمة حالاً

81
00:04:45,652 --> 00:04:48,392
‫- لا أفهم، أهذا له علاقة بالوشم؟
‫- يمكنك قول ذلك

82
00:04:49,955 --> 00:04:52,214
‫أعتقد أن هذا مكان حفلة (جاين)

83
00:04:52,475 --> 00:04:53,866
‫خوف من انفجار قنبلة
‫في ساحة (تايم سكوير)

84
00:04:53,994 --> 00:04:58,992
‫حاول قول هذا خمس مرات بسرعة
‫"خوف انفجار قنبلة في ساحة (تايم سكوير)!"

85
00:04:59,123 --> 00:05:01,034
‫إذاً هذا هو علاقة الوشم؟

86
00:05:01,512 --> 00:05:04,119
‫العديد من هذه المقالات
‫بشأن مسؤولي الفساد

87
00:05:04,249 --> 00:05:06,334
‫الذين قضي عليهم
‫نتيجةً لقضايا الوشم

88
00:05:06,465 --> 00:05:10,375
‫- نعتقد أن (جاين) لديها معجب سري
‫- أو لا، لم يذكرها أحد منهم

89
00:05:10,505 --> 00:05:13,459
‫معظم هذه المقالات
‫ليس لها علاقة بالوشوم

90
00:05:13,805 --> 00:05:15,936
‫حتى أنها ليست قضايا
‫خاصة بالمباحث الفيدرالية يا (ريتش)

91
00:05:18,456 --> 00:05:22,671
‫حسناً، لقد تم إسناده
‫ووضع قلم في يده بعد وفاته

92
00:05:22,801 --> 00:05:26,406
‫- أيحاول القاتل إيصال رسالة؟
‫- لا، ربما لم تعجبه روايته الأخيرة

93
00:05:26,537 --> 00:05:27,971
‫أخبريني عن الضحية

94
00:05:28,101 --> 00:05:31,099
‫يدعى (وينستون بير)
‫أصبح كاتباً مشهوراً

95
00:05:31,229 --> 00:05:33,879
‫عندما اهتم بشأن أمر قصص الجريمة

96
00:05:34,009 --> 00:05:38,180
‫لن أقول إنه اهتم بها
‫بل هو من بدأ بها

97
00:05:38,311 --> 00:05:41,526
‫اشترى (كيرت) كل كتبه وقرأ اثنين
‫منها في شهر العسل الخاص بنا

98
00:05:41,656 --> 00:05:43,960
‫لكنني قرأتهما في الطائرة
‫لنكون واضحين فحسب

99
00:05:44,350 --> 00:05:47,478
‫(وينستون بير) معروف عالمياً
‫برواياته الملتوية

100
00:05:47,608 --> 00:05:49,911
‫حيث يحل المحققون الوهميون
‫الجرائم الحقيقية

101
00:05:50,042 --> 00:05:51,692
‫بربكم، هذا غش بالتأكيد

102
00:05:51,823 --> 00:05:53,778
‫إنه أيضاً معروف بعجزه
‫عن وصف السيدات

103
00:05:53,908 --> 00:05:58,035
‫إما يكن ضحايا أو أدوات جنسية
‫أو كلاهما في بعض الأحيان

104
00:05:58,165 --> 00:06:00,772
‫كتاباته قديمة الطراز بعض الشيء

105
00:06:01,077 --> 00:06:03,553
‫لكن، تسببت كتبه في حدوث
‫اعتقالات حقيقية

106
00:06:03,683 --> 00:06:05,464
‫(ذي هيلزكيتشن دايموند ثيفز)

107
00:06:05,769 --> 00:06:07,028
‫و(ذي كوني آيلاند كيدنابرز)

108
00:06:07,159 --> 00:06:10,896
‫- لقد فهموا الأمر، أنت معجب كبير
‫- أنا لست كذلك

109
00:06:11,546 --> 00:06:13,980
‫تشير لطخات الدم
‫أنه قتل هناك

110
00:06:14,241 --> 00:06:16,630
‫- وبواسطة هذه
‫- ثم دخل القاتل إلى المنزل

111
00:06:16,760 --> 00:06:18,933
‫ودمر كل المنزل بحثاً عن أمر ما

112
00:06:19,063 --> 00:06:23,495
‫أو ليبدو وكأنه كان يبحث عن شيء ما
‫حتى يخفي أنها كانت جريمة شغف

113
00:06:24,581 --> 00:06:26,362
‫أو أنها كانت عملية انتحار

114
00:06:26,493 --> 00:06:28,578
‫أرأيتم؟ نحن الآن نكتب رواية غامضة

115
00:06:28,708 --> 00:06:30,794
‫- ليس هناك حاسب، ربما أخذه القاتل
‫- لا

116
00:06:31,097 --> 00:06:32,488
‫كان تقليدياً

117
00:06:32,619 --> 00:06:34,356
‫كان يستخدم فقط آلات الطباعة

118
00:06:34,791 --> 00:06:35,877
‫يا له من مدع

119
00:06:36,007 --> 00:06:38,788
‫لا، أعتقد أن ذلك سيساعده
‫على الارتباط بالكلمات أكثر، حيث...

120
00:06:42,264 --> 00:06:43,828
‫أجل، قد أكون معجباً كبير

121
00:06:43,958 --> 00:06:47,216
‫حسناً، بالحديث عن ارتباطه
‫بالكلمات أكثر

122
00:06:47,347 --> 00:06:51,301
‫هذا شيء قد يساعدنا
‫صوت من القبر

123
00:06:51,431 --> 00:06:54,255
‫- "الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"
‫- "هناك شخص ما يحاول اقتحام منزلي"

124
00:06:54,690 --> 00:06:57,383
‫"أعتقد أنه...
‫أعتقد أنهم يبحثون عن..."

125
00:06:57,818 --> 00:06:59,555
‫- "إنهم في المنزل"
‫- "من الذي في المنزل يا سيدي؟"

126
00:06:59,946 --> 00:07:01,380
‫"سيدي، ألا تزال هناك؟"

127
00:07:01,510 --> 00:07:03,813
‫- اعتقدت أنه سيكون أطول
‫- مهلاً، أعد تشغيله

128
00:07:04,594 --> 00:07:06,854
‫- "الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"
‫- "هناك شخص ما يحاول اقتحام منزلي"

129
00:07:06,984 --> 00:07:10,373
‫أوقفه، في البداية
‫ذلك الصوت...

130
00:07:10,764 --> 00:07:12,674
‫يبدو تقريباً وكأنه...

131
00:07:20,497 --> 00:07:22,755
‫كان (وينستون) هنا
‫عندما أجرى المكالمة

132
00:07:23,320 --> 00:07:26,796
‫- "الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟"
‫- "هناك شخص ما يحاول اقتحام منزلي"

133
00:07:27,230 --> 00:07:30,142
‫والصوت الآخر الذي في التسجيل
‫سيكون صوت هذا المقبض

134
00:07:31,444 --> 00:07:33,444
‫"هناك شخص ما يحاول اقتحام منزلي"

135
00:07:41,263 --> 00:07:43,783
‫- نص أصلي؟
‫- تزداد الحبكة تعقيداً

136
00:07:44,000 --> 00:07:46,825
‫"مرتبط بالموت
‫لغز (جاين دو)، رواية لـ(وينستون بير)"

137
00:07:46,955 --> 00:07:48,606
‫لغز (جين دو)

138
00:07:48,736 --> 00:07:53,340
‫- هي عن (جاين)؟
‫- لا، إنها عنا جميعنا

139
00:07:53,515 --> 00:07:54,644
‫"ولكن لم تستطع (جاين)"

140
00:07:54,775 --> 00:07:55,861
‫"(ريتش) و(إيدغار)"

141
00:07:57,034 --> 00:07:59,077
‫إذا تم قتله بسبب ما كان يكتبه

142
00:07:59,207 --> 00:08:00,639
‫والكتاب عنا

143
00:08:00,770 --> 00:08:04,681
‫إذاً وجدنا أنفسنا نحقق
‫في وسط لغز جريمة قتل تقليدية

144
00:08:18,424 --> 00:08:20,380
‫يبدو أننا نتعامل
‫مع قاتل متسلسل

145
00:08:20,467 --> 00:08:22,899
‫وليس مجرد أي شخص عادي
‫من أشباه (تيد بانتي)

146
00:08:23,465 --> 00:08:24,942
‫هذه عمل سفاح (نيويورك)

147
00:08:25,246 --> 00:08:27,375
‫مما يجعل هذا ضحيته الـ35

148
00:08:27,505 --> 00:08:30,242
‫ويجعله أخطر قاتل متسلسل
‫في تاريخ الدولة

149
00:08:32,241 --> 00:08:33,761
‫أهداف الحياة

150
00:08:33,977 --> 00:08:36,759
‫إنني أستشعر شيئاً
‫هناك نمط لهذه الجرائم

151
00:08:37,193 --> 00:08:39,106
‫(جاين) محقة، أعتذر على تأخري

152
00:08:39,191 --> 00:08:42,494
‫افتتح سوق (نكي) متراجعاً 5 بالمئة اليوم
‫والمستثمرون مذعورون

153
00:08:43,059 --> 00:08:45,188
‫مثل الحياة عندما تكون
‫عميلاً فيدرالياً خارقاً

154
00:08:45,319 --> 00:08:47,316
‫والمدير التنفيذي
‫لشركة تكنولوجيا كبيرة

155
00:08:48,837 --> 00:08:51,314
‫إذا ربطتم النقاط
‫مع مواقع القتل الخاصة به

156
00:08:52,965 --> 00:08:55,702
‫ستطابقون المنطقة المظللة
‫بوشم القنطور الخاص بـ(جاين)

157
00:08:57,701 --> 00:08:59,264
‫عمل جيد يا (باترسون)

158
00:08:59,699 --> 00:09:01,219
‫عمل جيد

159
00:09:01,828 --> 00:09:05,303
‫(كيرت ووكر) و(إيدغار ريس)
‫و(ريتش دوت بيز)

160
00:09:06,129 --> 00:09:08,822
‫حتى أنه كتب الاسم الأول للعميلة الخاصة
‫(باترسون) بشكل صحيح

161
00:09:09,301 --> 00:09:10,691
‫أولئك المحققون الخياليون هم نحن

162
00:09:10,821 --> 00:09:12,732
‫ما عدا أنه ليس لدي وشم قنطور

163
00:09:12,993 --> 00:09:15,557
‫لم يسبق لنا العمل على قضية
‫سفاح (نيويورك)

164
00:09:15,685 --> 00:09:18,425
‫- ولم نسمع أبداً بذلك القاتل المتسلسل
‫- وأيضاً، أهداف الحياة؟

165
00:09:18,555 --> 00:09:20,944
‫أعني، أليست أهداف الموت
‫هي المزحة الحقيقية؟

166
00:09:21,074 --> 00:09:22,985
‫من سيعمل في مجال علمي
‫بكعب بطول 15 سنتيمتر؟

167
00:09:23,116 --> 00:09:25,201
‫لماذا يقضي كل هذا الوقت
‫بوصف أحذية النساء؟

168
00:09:25,331 --> 00:09:27,765
‫لماذا لا يكتب فقرة كاملة
‫عن حذاء (ريتش)؟

169
00:09:27,895 --> 00:09:30,415
‫لكنه يستطيع حقاً فهم جوهرنا

170
00:09:30,763 --> 00:09:34,499
‫لا يهم، يا سيد العضلات
‫الذي يهدد بتمزيق قميصه

171
00:09:34,629 --> 00:09:37,714
‫ابتكر (وينستون بير) قاتلاً متسلسلاً
‫ووشماً ليتماشى مع الأمر

172
00:09:37,844 --> 00:09:40,017
‫فقط ليضعنا في قصة
‫كيف يعرفنا حتى؟

173
00:09:40,495 --> 00:09:43,536
‫أجل، ابتكر وشماً
‫لكن القاتل المتسلسل، ربما لا

174
00:09:43,797 --> 00:09:45,578
‫السبب وراء أننا لم نسمع مسبقاً
‫بسفاح (نيويورك)

175
00:09:45,708 --> 00:09:47,793
‫لأنه اسم اخترعه (وينستون)

176
00:09:47,925 --> 00:09:50,574
‫لديه نظرية أن 30 جريمة قتل حقيقية
‫وقعت في (لونغ آيلاند)

177
00:09:50,705 --> 00:09:52,268
‫تم ارتكابها من قبل الشخص ذاته

178
00:09:52,746 --> 00:09:55,353
‫وانظروا إلى هذه التغريدة
‫من الناشر الخاص بـ(وينستون)

179
00:09:55,483 --> 00:09:59,915
‫الصيف القادم، سيكشف (وينستون بير)
‫لغز (نيويورك) الأكثر خطورة

180
00:10:00,263 --> 00:10:02,000
‫يبدو أنه كان مستعداً
‫للكشف عن اسم أحد ما

181
00:10:02,131 --> 00:10:05,172
‫- وفقاً لنظريته
‫- أجل، اسم لا يود القاتل الحقيقي كشفه

182
00:10:05,433 --> 00:10:06,997
‫إذن، لماذا لا نقفز إلى النهاية؟

183
00:10:08,779 --> 00:10:11,776
‫بينما يسابق الفريق الساعة لإيقاف
‫آلة القتل المجهولة هذه

184
00:10:11,907 --> 00:10:13,426
‫من قتل أحد آخر

185
00:10:13,775 --> 00:10:16,598
‫لقد توقف هنا، إنها غير مكتملة

186
00:10:16,859 --> 00:10:18,423
‫آلة قتل مجهولة لا تفي بالغرض

187
00:10:18,553 --> 00:10:21,942
‫أجل، يبدو أنه علينا معرفة
‫كيف كان (وينستون) يخطط لإنهاء كتابه

188
00:10:22,073 --> 00:10:24,158
‫لن يكون ذلك سهلاً
‫كانت حياته كلها تناظرية

189
00:10:24,288 --> 00:10:26,982
‫ليس هناك كمبيوتر
‫ولا هاتف خلوي

190
00:10:27,286 --> 00:10:28,675
‫سيارته قديمة الطراز

191
00:10:28,763 --> 00:10:30,197
‫"رأس الصقر"

192
00:10:30,328 --> 00:10:33,542
‫لنأمل فقط ألا يكون (وينستون)
‫قد أخذ هوية القاتل معه إلى القبر

193
00:10:38,669 --> 00:10:41,841
‫(ريتش)، نسق مع الشرطة المحلية واجمع
‫أكبر قدر من الدلائل لنأخذها إلى مكتبنا

194
00:10:42,449 --> 00:10:45,358
‫أريد قائمة بكل مشتبه به لديهم
‫بشأن الـ35 جريمة قتل هذه

195
00:10:45,446 --> 00:10:46,881
‫حسناً

196
00:10:48,531 --> 00:10:50,356
‫يبدو أن خبر من مات هنا انتشر

197
00:10:56,959 --> 00:11:00,348
‫أتريان ذلك الرجل خلفي؟

198
00:11:01,565 --> 00:11:04,867
‫- قد يكون مجرد متفرج
‫- أو قد يكون القاتل ويبحث عن النص

199
00:11:05,866 --> 00:11:08,170
‫سيدي، أنا عميل فيدرالي

200
00:11:09,602 --> 00:11:11,949
‫توقف، سأركض

201
00:11:12,469 --> 00:11:14,035
‫"(جاين)، أترينه؟"

202
00:11:17,988 --> 00:11:20,552
‫"أريدك أن تعترضيه"
‫"(جاين)"

203
00:11:28,371 --> 00:11:29,936
‫المباحث الفيدرالية

204
00:11:30,718 --> 00:11:32,846
‫- لم أفعل شيئاً
‫- ألهذا السبب هربت؟

205
00:11:32,977 --> 00:11:34,976
‫انهض، ستأتي معنا

206
00:11:48,270 --> 00:11:49,748
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

207
00:11:50,094 --> 00:11:53,396
‫أجل، إنه مجرد حرق بسيط من الجينز
‫عندما تصديت لذلك الرجل من الجانب

208
00:11:53,526 --> 00:11:55,178
‫إنني أتحدث عن حالتك
‫قبل التصدي

209
00:11:55,830 --> 00:11:57,089
‫تعالي

210
00:11:58,348 --> 00:12:00,521
‫قالت (باترسون) إن مؤشراتك
‫الحيوية ارتفعت

211
00:12:00,957 --> 00:12:02,780
‫حسناً، كيف كان ذلك؟

212
00:12:03,215 --> 00:12:05,258
‫- كصداع نصفي؟
‫- ليس تماماً

213
00:12:05,388 --> 00:12:09,037
‫أشبه بالطنين الذي يحدث
‫عند ثقب الأذن الذي يتبعه الصمت

214
00:12:09,167 --> 00:12:11,296
‫لكنه يدوم فقط لبضع ثوان

215
00:12:11,557 --> 00:12:12,946
‫بضع ثوان؟

216
00:12:13,338 --> 00:12:15,032
‫- (جاين)...
‫- مع ذلك قبضت على الرجل، صحيح؟

217
00:12:15,815 --> 00:12:19,377
‫قالت (باترسون) إنه ليس لديها مشكلة
‫معي إن بقيت في الميدان طالما هذه بيدي

218
00:12:19,638 --> 00:12:23,114
‫لكن، إن كنت تعتقد أنه علي التراجع
‫عن نشاطي

219
00:12:23,245 --> 00:12:25,546
‫- أنا...
‫- لا، لا أريد منك فعل أي شيء لي

220
00:12:26,155 --> 00:12:29,457
‫يمكنك فعل ذلك من أجلك
‫ثقي بحدسك

221
00:12:31,976 --> 00:12:34,236
‫المشتبه به جاهز من أجلنا
‫في غرفة الاستجواب

222
00:12:35,322 --> 00:12:38,016
‫- وإليك هذا، إنه عميل
‫- عميل مخابرات أم أمن قومي؟

223
00:12:38,146 --> 00:12:40,101
‫لا، حاولي مرة أخرى

224
00:12:41,926 --> 00:12:43,838
‫أؤكد لكما ذلك
‫أنا فقط عميله الأدبي

225
00:12:44,185 --> 00:12:45,836
‫عندما سمعت عن (وينستون)
‫ذهبت مباشرة إلى هناك

226
00:12:45,966 --> 00:12:48,226
‫- لسرقة بعض الأدلة؟
‫- بل لأتأكد من أن هناك أحد

227
00:12:48,356 --> 00:12:50,963
‫- يعتني بالمصالح الخاصة بزبوني
‫- زبونك الميت؟

228
00:12:51,962 --> 00:12:55,090
‫الآن، ذلك الكتاب
‫هل يستحق الملايين؟ أو...

229
00:12:55,308 --> 00:12:56,740
‫ربما أكثر الآن

230
00:12:57,350 --> 00:12:59,869
‫مهلاً، أتعتقدان أنني قتلته؟

231
00:13:02,215 --> 00:13:04,865
‫حسناً، أنتما محقان
‫كنت أريد سرقة النص

232
00:13:04,997 --> 00:13:07,428
‫فقيمته عالية
‫لكن فقط إذا تم توصيله للناشر

233
00:13:07,559 --> 00:13:10,253
‫كنت فقط أريد استعارته
‫وطباعة نسخة منه وإعادته

234
00:13:11,337 --> 00:13:13,251
‫- هذا لم يعد خياراً، أليس كذلك؟
‫- لا

235
00:13:13,772 --> 00:13:15,727
‫لكن، إن قلت لنا كل ما تعرفه
‫عن الكتاب

236
00:13:15,858 --> 00:13:17,509
‫ربما لن ندخلك إلى السجن

237
00:13:18,636 --> 00:13:20,853
‫كان (وينستون) يحاول الكتابة
‫عن الممزق منذ سنوات

238
00:13:21,201 --> 00:13:23,851
‫لكنه لم يستطع إيجاد
‫طريقة لبدء القصة

239
00:13:24,199 --> 00:13:26,979
‫إلى أن تم إخلاء ساحة (تايم سكوير)

240
00:13:27,109 --> 00:13:29,630
‫بسبب خوف من وجود قنبلة
‫قبل عدة سنوات، أتذكران ذلك؟

241
00:13:32,584 --> 00:13:34,061
‫يبدو هذا مألوفاً كثيراً

242
00:13:34,193 --> 00:13:36,362
‫اعتقد (وينستون) أن ذلك كان غريباً
‫لأنه لم يكن هناك أي متابعة بشأن ذلك

243
00:13:36,494 --> 00:13:38,448
‫لذا تفقد معارفه في قسم
‫شرطة (نيويورك)

244
00:13:38,535 --> 00:13:41,187
‫وتواصل مع رجال الشرطة
‫وفرقة المتفجرات الذين كانوا هناك

245
00:13:42,403 --> 00:13:45,575
‫وعندئذ اكتشف أمر
‫تلك السيدة العارية

246
00:13:45,878 --> 00:13:48,224
‫التي خرجت من حقيبة وكانت مغطاة
‫بالوشوم من رأسها...

247
00:13:52,874 --> 00:13:54,133
‫رياه!

248
00:13:54,915 --> 00:13:57,175
‫- أنت هي، أليس كذلك؟
‫- ركز يا (روني)

249
00:13:57,261 --> 00:14:00,606
‫وهذا كل ما في الأمر
‫لم يستطع إخراج تلك الصورة من رأسه

250
00:14:00,737 --> 00:14:03,388
‫- كان عليه الكتابة عنها
‫- أين يكون الممزق؟

251
00:14:04,083 --> 00:14:07,428
‫اللغز المثالي يحتاج إلى فريق
‫حل جرائم رائع، أليس كذلك؟

252
00:14:07,993 --> 00:14:09,340
‫بالنسبة إلى (وينستون)، إنها...

253
00:14:09,774 --> 00:14:12,858
‫أنت كنت المساعدة المثالية
‫لذلك الممزق

254
00:14:13,641 --> 00:14:15,466
‫ليس لديك من يمثلك
‫صحيح؟

255
00:14:15,770 --> 00:14:17,899
‫- أفكر بـ...
‫- كيف ينتهي الكتاب؟

256
00:14:18,376 --> 00:14:22,070
‫- لا أستطيع إخبارك
‫- أنا واثق من أن (وينستون) لن يطردك

257
00:14:22,765 --> 00:14:25,501
‫لا يمكنني إخباركما
‫لأنني لا أعرف

258
00:14:25,980 --> 00:14:29,499
‫إنه يثق ببعض الأشخاص المختارين فقط
‫ليشاركهم تفاصيل أعماله الجارية

259
00:14:29,585 --> 00:14:32,714
‫- مثل...
‫- مثل (فرانكي)، المحرر الخاص به

260
00:14:34,191 --> 00:14:37,927
‫لا أعرف أية أسماء أخرى بالتحديد
‫قد تكون في مذكرته

261
00:14:38,753 --> 00:14:40,013
‫أية مذكرة؟

262
00:14:40,664 --> 00:14:43,836
‫كان (وينستون) يحتفظ بمذكراته
‫وأبحاثه بدفتر (موليسكون) أحمر

263
00:14:43,966 --> 00:14:46,224
‫نظرياته والأشخاص
‫الذين تكلم معهم بشأن القضية

264
00:14:46,355 --> 00:14:49,440
‫إنه أشبه بامتداد لدماغه
‫لم أره يوماً من دونه

265
00:14:51,743 --> 00:14:54,697
‫كنت أنظر في الجرائم
‫التي نسبها (وينستون) للسفاح

266
00:14:54,958 --> 00:14:57,478
‫ليس هناك أسلوب منتظم
‫فبعضها تبدو شعائرية

267
00:14:57,609 --> 00:14:59,086
‫وأخرى تبدو عشوائية تماماً

268
00:14:59,216 --> 00:15:01,996
‫لدى الشرطة
‫أكثر من 100 مشتبه به بالإجمال

269
00:15:02,691 --> 00:15:05,038
‫لماذا قد يعتقد (وينستون)
‫أنها ارتكبت من الشخص ذاته؟

270
00:15:05,777 --> 00:15:07,166
‫هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

271
00:15:08,775 --> 00:15:11,121
‫- أتريد مني عمل تقرير عن الكتاب؟
‫- إنه أفضل دليل لدينا الآن

272
00:15:11,249 --> 00:15:12,423
‫اطبعي نسخاً منه للجميع

273
00:15:12,641 --> 00:15:15,074
‫هل سمعت خبراً عن (زاباتا)؟

274
00:15:16,030 --> 00:15:18,289
‫- ليس بعد
‫- إذن هذا أمر سيئ جداً

275
00:15:18,420 --> 00:15:21,417
‫- ما الأمر السيئ؟
‫- لدينا نهاية مغلقة، حرفياً

276
00:15:21,721 --> 00:15:23,589
‫العملاء الذين تم إرسالهم
‫لإحضار محررة كتاب (وينستون)

277
00:15:23,720 --> 00:15:25,675
‫وجدوها ميتة نوعاً ما

278
00:15:25,805 --> 00:15:29,020
‫وعكس جريمة قتل (وينستون)
‫التي تم مقاطعتها باتصال للطوارئ

279
00:15:29,498 --> 00:15:31,410
‫يبدو أن الممزق أخذ وقته حقاً
‫بارتكاب هذه الجريمة

280
00:15:31,540 --> 00:15:34,581
‫شفتاها مخيطة
‫ليس صعباً إدراك ماذا يعني ذلك

281
00:15:34,842 --> 00:15:36,840
‫إنه يسكت كل شخص
‫له علاقة بالنص

282
00:15:36,970 --> 00:15:39,708
‫- ماذا عن دفتر مذكرات (وينستون)؟
‫- تحدثت إلى قسم الشرطة المحلي

283
00:15:39,838 --> 00:15:41,663
‫ليس فقط أنه لم يتم اعتباره دليلاً

284
00:15:41,793 --> 00:15:44,269
‫لكن فريق البحث الجنائي
‫لم يدرج واحداً في مخزون موقع الجريمة

285
00:15:44,400 --> 00:15:46,920
‫- إما لم يجدوا واحداً بعد أو...
‫- أخذه شخص ما

286
00:15:47,050 --> 00:15:48,614
‫إن كان دفتر (وينستون) لدى القاتل المتسلسل

287
00:15:48,745 --> 00:15:52,220
‫فذلك يعني أن لديه خارطة طريق
‫لجميع من سيقتل تالياً

288
00:15:58,172 --> 00:16:00,256
‫"(جين دو)"

289
00:16:02,039 --> 00:16:04,125
‫"إنها المفتاح لكل شيء"

290
00:16:08,712 --> 00:16:14,013
‫مكان سلاح الجريمة
‫وفرة الأدلة الملموسة

291
00:16:15,186 --> 00:16:16,708
‫مواقع الجريمة هذه

292
00:16:17,294 --> 00:16:21,290
‫مثالية جداً تقريباً

293
00:16:25,071 --> 00:16:26,460
‫لا أستطيع

294
00:16:27,199 --> 00:16:28,850
‫- لا نستطيع
‫- نستطيع

295
00:16:29,762 --> 00:16:31,023
‫ليس هنا

296
00:16:31,500 --> 00:16:32,978
‫ليس مجدداً

297
00:16:34,151 --> 00:16:38,322
‫- أفكر بزوجتك باستمرار
‫- ما علاقة زوجتي اللامبالية؟

298
00:16:43,013 --> 00:16:44,839
‫ربما هذا سيساعد في تحسين الجو

299
00:16:53,267 --> 00:16:55,961
‫"العاشقان المحرمان يتشاركان كأساً
‫قبل عناقهما"

300
00:16:56,091 --> 00:16:59,046
‫"جسماهما يتشابكان كحيتين في حفرة..."

301
00:16:59,176 --> 00:17:01,000
‫- رباه
‫- حسناً، فهمت الصورة

302
00:17:01,131 --> 00:17:05,128
‫أجل وأود إعادتها أيضاً
‫ومذكور أنه لدي زوجة، حسناً

303
00:17:05,258 --> 00:17:06,909
‫أولاً، لو كنت متزوجاً
‫وذلك مستحيل

304
00:17:07,039 --> 00:17:09,211
‫لكانت لدي عدة زوجات وزوج

305
00:17:09,342 --> 00:17:11,906
‫ماذا يعني حتى أن يكون
‫موقع الجريمة مثالياً جداً؟

306
00:17:12,079 --> 00:17:15,555
‫بالحديث عن عدم وجود أي
‫أساس من الصحة، أنصتي

307
00:17:15,685 --> 00:17:18,335
‫"(ريتش دوت بيز)
‫مستعد لنسيان ماضيه الإجرامي"

308
00:17:18,465 --> 00:17:20,899
‫"والعمل مع الفيدراليين
‫ليس لرغبته في التوبة"

309
00:17:21,029 --> 00:17:23,419
‫"بل لرغبته في الصداقة
‫وهي الصداقة الحقيقية"

310
00:17:23,547 --> 00:17:27,286
‫"شيء لطالما كان يفتقر
‫في حياة مبعوث الفوضى المتشنج هذا"

311
00:17:27,677 --> 00:17:31,456
‫- من أين جاء بهذا الهراء؟
‫- أجل، من أين؟ حسناً

312
00:17:31,587 --> 00:17:33,975
‫بالتحدث إلى معارفه المعتادين
‫في وكالة تطبيق القانون

313
00:17:34,062 --> 00:17:36,887
‫أفهم كيف اكتشف (وينستون)
‫أشياء كثيرة في هذا الكتاب

314
00:17:37,018 --> 00:17:39,188
‫- ولكن حقيقة عدم وجود أصدقاء لديك
‫- مهلاً

315
00:17:39,276 --> 00:17:42,926
‫لدي أصدقاء
‫ولكنهم في (كندا)

316
00:17:43,057 --> 00:17:45,620
‫وكيف عرف (وينستون بير)

317
00:17:46,098 --> 00:17:47,922
‫أين أحتفظ
‫بمشروبي الاحتياطي للاحتفال؟

318
00:17:48,053 --> 00:17:50,789
‫- أفهم ما تقولينه، فلنثمل
‫- لا

319
00:17:51,572 --> 00:17:53,049
‫لا، لدينا واش

320
00:18:02,433 --> 00:18:03,867
‫هل الكتاب سيئ جداً؟

321
00:18:04,649 --> 00:18:09,385
‫لا، حسناً، أجل
‫ولكنه ليس ما يزعجني

322
00:18:10,341 --> 00:18:12,600
‫كل هذه القراءة
‫في هذا الضوء المتوهج

323
00:18:12,947 --> 00:18:14,424
‫يؤذي عيني فحسب

324
00:18:16,901 --> 00:18:18,811
‫هل أنت بخير
‫أتريدين الاستمرار؟

325
00:18:19,508 --> 00:18:20,768
‫أجل!

326
00:18:21,028 --> 00:18:22,982
‫تفقدي حجم تقارير الطب الشرعي هذه

327
00:18:23,592 --> 00:18:25,068
‫شاملة جداً

328
00:18:25,199 --> 00:18:27,806
‫متى رأيت آخر مرة
‫تقرير طب شرعي كامل هكذا؟

329
00:18:28,327 --> 00:18:29,544
‫إطلاقاً

330
00:18:29,674 --> 00:18:33,454
‫وكأن كل الأدلة التي يتوقع
‫أن يجدها فريق البحث الجنائي

331
00:18:33,584 --> 00:18:37,625
‫- تركت حيث هو متوقع إيجادها
‫- لا بد أن يكون الممزق شرطي

332
00:18:38,798 --> 00:18:40,708
‫شخص في المكتب
‫كان يتحدث إلى (وينستون)

333
00:18:41,622 --> 00:18:42,881
‫ماذا؟

334
00:18:43,577 --> 00:18:44,880
‫يكمن الشيطان في التفاصيل حرفياً

335
00:18:45,010 --> 00:18:47,356
‫الموجود في الأدراج
‫من يكتم الأسرار وصداع (جاين) النصفي

336
00:18:47,488 --> 00:18:49,269
‫مهلاً، أكتب عن تسممي
‫بحقنة بروتين (زيتا) المتفاعل

337
00:18:49,399 --> 00:18:51,440
‫لا، أظنه يعتقد أنك حامل
‫أو مختلة

338
00:18:51,571 --> 00:18:53,482
‫أو حامل وسيكون طفلك مختلاً

339
00:18:53,612 --> 00:18:54,960
‫الطريقة الوحيدة لمعرفة (وينستون)
‫هذه الأمور

340
00:18:55,134 --> 00:18:58,262
‫- هي من شخص مقرب جداً لنا
‫- أجل

341
00:19:01,260 --> 00:19:02,910
‫ولكن من؟

342
00:19:04,344 --> 00:19:08,602
‫"أيها الصف، هلا تفتحون صفحة 77
‫في كتبكم"

343
00:19:10,774 --> 00:19:12,990
‫- لا أصدق هذا
‫- أتجاوزت الحدود؟

344
00:19:13,337 --> 00:19:16,422
‫أتجاوزت الحدود؟
‫أظنك حللت القضية بأكملها

345
00:19:16,900 --> 00:19:18,812
‫- علينا التحدث إليك
‫- يمكن تأجيل ذلك

346
00:19:19,160 --> 00:19:22,288
‫- (ريتش) وجد شيئاً
‫- لا، (بريانا) وجدت شيئاً

347
00:19:26,024 --> 00:19:28,022
‫هذا رائع

348
00:19:28,500 --> 00:19:29,760
‫اكتشفت هذا وحدك؟

349
00:19:29,890 --> 00:19:33,887
‫لا، عرفتم معظم الأمور
‫وأنا ملأت الفراغات فحسب

350
00:19:34,583 --> 00:19:38,232
‫قال إني أسعى للكمال
‫وأهتم بالتفاصيل كافة

351
00:19:38,711 --> 00:19:41,751
‫ولكن عندما أرى
‫أن أدق التفاصيل مفقودة

352
00:19:42,056 --> 00:19:43,794
‫أشعر بأن ثقباً أسود يسحبني

353
00:19:44,271 --> 00:19:47,313
‫أعتقد أنه حيث يرى الجميع
‫العالم كما هو

354
00:19:47,441 --> 00:19:50,745
‫أرى العالم خلافاً لذلك
‫أرى ما ليس موجوداً

355
00:19:51,179 --> 00:19:52,655
‫أنت تضيعين مواهبك بالعمل المكتبي

356
00:19:52,742 --> 00:19:56,349
‫- عليك أن تعملي ميدانياً
‫- مع مسدس وشارة

357
00:20:00,520 --> 00:20:02,563
‫"نرحب بك في الفرق الكبيرة
‫يا (بريانا)"

358
00:20:04,125 --> 00:20:05,821
‫هل أتابع القراءة
‫أم لديك ما تخبرينا به؟

359
00:20:05,951 --> 00:20:07,298
‫رباه!

360
00:20:07,558 --> 00:20:08,862
‫أنا أعتذر جداً

361
00:20:09,296 --> 00:20:11,903
‫حسبت أني...
‫لجأ (وينستون بير) إلي

362
00:20:12,033 --> 00:20:13,771
‫لمساعدته في البحث
‫ولم أدرك...

363
00:20:14,901 --> 00:20:16,074
‫هل أنا في مأزق كبير؟

364
00:20:16,465 --> 00:20:19,681
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لم أدرك ما كنت أفعله

365
00:20:20,245 --> 00:20:23,155
‫عندما لجأ إلي في البداية
‫كان يسأل عن البروتوكول والإجراء

366
00:20:23,285 --> 00:20:26,021
‫عندما بدأ بالسؤال عنكم
‫حسبت ذلك غير رسمياً

367
00:20:26,109 --> 00:20:27,456
‫كيف وجدك حتى؟

368
00:20:27,588 --> 00:20:29,411
‫كنت في الجامعة مع ربيبته

369
00:20:29,803 --> 00:20:32,323
‫وجدت تواصله معي
‫من بين الجميع أمراً غريباً

370
00:20:33,887 --> 00:20:35,711
‫ولكني سعدت بكوني مفيدة، أتفهمون؟

371
00:20:36,364 --> 00:20:38,622
‫قال إني كنت أساعد
‫في الإمساك بمجرم خطير

372
00:20:39,144 --> 00:20:41,011
‫نمسك المجرمين هنا يومياً

373
00:20:41,273 --> 00:20:45,748
‫لا، أنتم تمسكون المجرمين هنا يومياً
‫أدع الناس يوقعون على الأوراق فحسب

374
00:20:46,182 --> 00:20:49,092
‫- منذ متى وأنتما تتحدثان؟
‫- منذ حوالي سنة

375
00:20:49,962 --> 00:20:51,961
‫ازدادت اتصالاته
‫كلما تعمق في الكتاب

376
00:20:53,437 --> 00:20:54,828
‫(باترسون) وجدت شيئاً

377
00:20:55,305 --> 00:20:57,956
‫فلتريا إن كانت (بريانا) تعرف شيئاً
‫يساعدنا في إمساك هذا الرجل

378
00:21:00,476 --> 00:21:02,300
‫- أهناك تقدم في  القضية؟
‫- في الكتاب

379
00:21:02,432 --> 00:21:05,689
‫كان مكتب التحقيقات الفيدرالي مركزاً
‫على إيجاد جروح محددة وجدت على الضحايا

380
00:21:05,820 --> 00:21:07,688
‫فبحثنا عن الجروح في العالم الواقعي

381
00:21:07,775 --> 00:21:12,120
‫ووجدنا أن جميع الضحايا
‫لديهم جروح سكين أشبه بالمشرط

382
00:21:12,597 --> 00:21:16,681
‫كانت الجروح دقيقة للغاية
‫تشق الأدمة وليس الأنسجة تحت الجلدية

383
00:21:16,812 --> 00:21:18,941
‫الذي يشير إلى أن القاتل
‫لديه خلفية طبية

384
00:21:19,071 --> 00:21:20,896
‫لا داعي لارتيادك كلية الطب
‫لتتقني استخدام المشرط

385
00:21:21,026 --> 00:21:22,415
‫لا، ولكن ذلك يساعد

386
00:21:22,547 --> 00:21:25,761
‫ويعطينا عاملاً آخر في بحثنا
‫عن المشتبه به لـ(وينستون)

387
00:21:25,892 --> 00:21:29,368
‫العامل الأول، سكان (لونغ أيلاند)
‫الذين يعملون مع الشرطة

388
00:21:29,498 --> 00:21:31,496
‫- قائمة طويلة
‫- العامل الثاني

389
00:21:31,628 --> 00:21:34,103
‫- لديهم خلفية طبية
‫- قائمة أقصر قليلاً

390
00:21:34,233 --> 00:21:38,143
‫العامل الثالث
‫عملوا أو عاشوا بقرب مواقع الجريمة

391
00:21:38,274 --> 00:21:39,925
‫- تلك قائمة قصيرة جداً
‫- لأية درجة؟

392
00:21:40,054 --> 00:21:42,488
‫اسم واحد، (جيرالد سافيت)
‫الملقب بـ(جيري)

393
00:21:42,619 --> 00:21:45,267
‫إنه محقق لدى قسم شرطة
‫مقاطعة (سوفولك) ومسعف سابق

394
00:21:45,399 --> 00:21:48,527
‫أفضل جزء هو أنه في طفولته
‫لديه سجل لإساءة معاملته الحيوانات

395
00:21:49,005 --> 00:21:50,700
‫لا أعرف سبب قولي ذلك
‫مع ابتسامة على وجهي

396
00:21:50,830 --> 00:21:52,524
‫إنها سمة لتطور القاتل المتسلسلين

397
00:21:52,611 --> 00:21:55,348
‫كم أنتما متأكدين من كونه الرجل
‫الذي حدد (وينستون) أنه الممزق

398
00:21:55,478 --> 00:21:58,738
‫وجدت أوراق ملاحظة
‫مكتوب عليها رأس الصقر

399
00:21:58,824 --> 00:22:02,994
‫ورأس الصقر هو اسم مزرعة مواشي
‫يملكها والداي (سافيت) حيث نشأ، لذا...

400
00:22:03,385 --> 00:22:05,298
‫- 73 بالمئة
‫- 1000 بالمئة

401
00:22:06,340 --> 00:22:08,991
‫لم أنت غاضبة؟
‫تحلي بمزيد من الثقة

402
00:22:10,076 --> 00:22:11,335
‫"يبدو أن (وينستون) اعتقد أن شرطياً
‫يدعى (جيرالد سافيت) هو الممزق"

403
00:22:11,423 --> 00:22:13,682
‫هل ناقش معك نظريته مسبقاً؟

404
00:22:14,769 --> 00:22:17,636
‫- من الفاعل برأيه؟
‫- ليس تحديداً

405
00:22:18,462 --> 00:22:20,678
‫ولكنه أشار مرةً
‫إلى القاتل بـ(جي إس)

406
00:22:21,069 --> 00:22:22,328
‫حقاً؟

407
00:22:22,763 --> 00:22:25,326
‫- حدث ذلك أثناء الاتصال الأخير منه
‫- "يبدو أن (وينستون) اعتقد أن شرطياً"

408
00:22:25,456 --> 00:22:26,717
‫- كان اتصالاً مختلفاً
‫- "يدعى (جيرالد سافيت) هو الممزق"

409
00:22:26,847 --> 00:22:30,104
‫لم يسأل عنكم
‫أراد التحدث فحسب

410
00:22:30,409 --> 00:22:33,233
‫بدا محبطاً وثملاً قليلاً

411
00:22:34,102 --> 00:22:36,448
‫قال إنه يشك بنظريته
‫المتعلقة بـ(جي إس)

412
00:22:38,361 --> 00:22:42,400
‫- أي نوع من الشكوك؟
‫- وجد سجلات سفر

413
00:22:42,532 --> 00:22:44,486
‫قال إنها أعطت (جي إس)
‫حجج غياب كثيرة

414
00:22:44,617 --> 00:22:47,049
‫كان (وينستون) قلقاً
‫من العودة لنقطة البداية

415
00:22:47,179 --> 00:22:48,788
‫أو ترك الكتاب بأكمله

416
00:22:49,308 --> 00:22:52,959
‫عظيم، قد لا يكون الكتاب
‫ناقصاً فحسب

417
00:22:53,435 --> 00:22:54,826
‫قد يكون لا فائدة منه

418
00:22:56,216 --> 00:22:57,606
‫"(تورونتو)"

419
00:23:06,598 --> 00:23:08,165
‫استيقظي يا عزيزتي

420
00:23:08,338 --> 00:23:09,988
‫أؤكد لكما بأنكما أسأتما الفهم

421
00:23:21,458 --> 00:23:23,978
‫علينا أن نسرع هناك عملاء قادمون
‫من وكالة الاستخبارات المركزية

422
00:23:25,021 --> 00:23:27,106
‫أنا صديق (مادلين)
‫هيا بنا

423
00:23:36,350 --> 00:23:38,480
‫"الممزق يضرب مجدداً"

424
00:23:38,732 --> 00:23:40,340
‫أشعر بأن القاتل المتسلسل يهرب منا

425
00:23:41,902 --> 00:23:46,031
‫نستنفد جميع الأدلة
‫سيقتل مجدداً قريباً

426
00:23:46,509 --> 00:23:49,201
‫وماذا نفعل؟
‫إنه يتقفى أثرنا

427
00:23:49,985 --> 00:23:51,897
‫لا يعجبني
‫ما تفعله هذه القضية بك

428
00:23:52,027 --> 00:23:54,720
‫أجل، حسناً
‫إن أردت إمساك وحش

429
00:23:55,849 --> 00:23:57,848
‫عليك في بعض الأحيان
‫أن تصبحي وحشاً

430
00:23:58,717 --> 00:24:00,369
‫قبل أن تتسرع

431
00:24:00,846 --> 00:24:03,106
‫ربما ترغب في إلقاء
‫نظرة على هذا

432
00:24:12,141 --> 00:24:13,359
‫- أهذا؟
‫- أجل

433
00:24:13,489 --> 00:24:15,053
‫- وهل يقول؟
‫- بالفعل

434
00:24:15,531 --> 00:24:17,182
‫أجريت فحصين للتأكد

435
00:24:17,964 --> 00:24:19,441
‫سنكون والدين

436
00:24:23,438 --> 00:24:26,001
‫- أنا "أخبك"
‫- "أخبك"

437
00:24:28,608 --> 00:24:30,825
‫"أخبك"، هناك خطأ كتابي

438
00:24:30,909 --> 00:24:32,344
‫لماذا لا تزال تقرأ الهراء؟

439
00:24:32,476 --> 00:24:34,604
‫ما يزال القاتل طليقاً
‫ومستعداً للضرب مجدداً

440
00:24:34,734 --> 00:24:36,385
‫- ولا شيء في الكتاب سيمنعه
‫- حسناً

441
00:24:37,297 --> 00:24:38,905
‫مهلاً، ماذا لو لم يكن
‫خطأ كتابياً؟

442
00:24:39,035 --> 00:24:42,554
‫ماذا لو كان عطلاً ميكانيكياً؟
‫رباه!

443
00:24:42,685 --> 00:24:44,465
‫- لا أفهم
‫- لا وقت للتفسير

444
00:24:46,725 --> 00:24:48,333
‫- (ريتش)
‫- مرحباً، أجل

445
00:24:48,463 --> 00:24:50,070
‫أتعرفين؟
‫أسأت فهمي أنا و(باترسون)

446
00:24:50,202 --> 00:24:51,287
‫كما أن لدي أصدقاء، حسناً؟

447
00:24:51,417 --> 00:24:53,980
‫لعرفت ذلك لو حضرت حفلتي
‫(سينكو دي مايو) في سبتمبر الماضي

448
00:24:54,111 --> 00:24:57,022
‫وأعتذر أيضاً عن عدم دعوتك لحفلتي
‫(سينكو دي مايو) في سبتمبر الماضي

449
00:24:59,368 --> 00:25:01,020
‫- (بريانا)
‫- مرحباً

450
00:25:01,323 --> 00:25:04,234
‫كانت تتحدث إلى (وينستون) كثيراً

451
00:25:04,495 --> 00:25:06,233
‫أجل، فهمت ذلك

452
00:25:06,667 --> 00:25:08,927
‫فحسبنا أنه ربما النظر
‫إلى بعض الأدلة

453
00:25:09,057 --> 00:25:13,228
‫قد يساعدها في تذكر
‫معلومات مفيدة من حواراتهما

454
00:25:13,358 --> 00:25:15,921
‫كيف نعرف إذا كان بحث (وينستون)
‫ما يزال مفيداً؟

455
00:25:16,051 --> 00:25:19,310
‫هذه نسخ من سجلات السفر
‫التي حصل عليها الأسبوع الماضي

456
00:25:19,614 --> 00:25:24,003
‫تظهر أن (جيرالد سافيت) سافر
‫لحضور محاضرات علم الجريمة حول البلاد

457
00:25:24,089 --> 00:25:26,783
‫ولم يكن موجوداً حتى في الولاية
‫عند وقوع معظم جرائم القتل

458
00:25:27,216 --> 00:25:28,999
‫فكان محقاً بتركه تلك النظرية

459
00:25:29,607 --> 00:25:31,822
‫أتقصدين أن الممزق
‫قتل (وينستون) بلا سبب؟

460
00:25:31,953 --> 00:25:33,864
‫بسبب تغريدة ذكرت أنه
‫يعرف الفاعل فحسب؟

461
00:25:33,995 --> 00:25:37,601
‫لا أصدق الأمر أخاف القاتل
‫المتسلسل شيء في تحقيق (وينستون)

462
00:25:37,688 --> 00:25:39,470
‫شخص تحدث إليه
‫أو مكان ذهب إليه

463
00:25:39,600 --> 00:25:43,118
‫أنصتوا، أقدم لكم
‫طابعة (وينستون) البدائية

464
00:25:43,248 --> 00:25:44,987
‫تظهر تقريباً في جميع صوره

465
00:25:45,117 --> 00:25:48,115
‫عندما وجدوها، لم يكن فيها ورق
‫وكان شريط الحبر نظيفاً

466
00:25:48,245 --> 00:25:49,766
‫فالنهاية مسدودة نوعاً ما، صحيح؟

467
00:25:50,155 --> 00:25:51,460
‫ليست دليلاً حقاً

468
00:25:51,982 --> 00:25:53,242
‫انظروا إلى هذا

469
00:25:55,588 --> 00:25:59,889
‫حرفا (إل) و(جي)
‫عالقان معاً

470
00:26:02,235 --> 00:26:03,798
‫إذن، بدل (وينستون) الطابعة

471
00:26:03,929 --> 00:26:07,231
‫كل شريط عبارة عن بصمة
‫لكل كبسة على المفتاح

472
00:26:07,362 --> 00:26:12,576
‫فإن وجدنا الطابعة الصحيحة قد نكتشف ما
‫كان (وينستون) يطبعه في أيامه الأخيرة

473
00:26:12,706 --> 00:26:14,313
‫بالإضافة إلى ما لم يدرج
‫في النص الأخير

474
00:26:14,443 --> 00:26:17,658
‫قد تكون بعض الصفحات مستعبدة
‫ربما أخذ القاتل بعضها

475
00:26:17,789 --> 00:26:20,481
‫اعتماداً على اختلافات
‫خط الطباعة الطفيفة في الفصل الأخير

476
00:26:20,613 --> 00:26:22,871
‫قام (وينستون) بالتبديل
‫إلى طابعة (آي بي إم سيلكتريك)

477
00:26:23,003 --> 00:26:24,393
‫واتصلت بشرطة (ناساو) مسبقاً

478
00:26:24,523 --> 00:26:26,131
‫قالوا إنهم وجدوا طابعة (سيلكتريك)
‫في موقع الجريمة

479
00:26:26,261 --> 00:26:27,998
‫طلبت منهم ألا يلمسوها
‫وإنني سأذهب لأخذها على الفور

480
00:26:28,129 --> 00:26:30,128
‫- طالما وافقتم على ذهابي إلى هناك
‫- حسناً

481
00:26:30,475 --> 00:26:31,865
‫- ولكنك لا تستطيع الذهاب وحدك
‫- هل أستطيع اختيار فريقي المرافق؟

482
00:26:31,995 --> 00:26:33,865
‫- سأرافقه
‫- أواثقة؟

483
00:26:33,950 --> 00:26:35,646
‫أجل، أحتاج إلى الهواء النقي

484
00:26:35,776 --> 00:26:38,165
‫- وضوء الشمس الآن
‫- حسناً، المفاتيح

485
00:26:38,860 --> 00:26:41,164
‫- توخ الحذر
‫- أطالب بالمقعد الأمامي

486
00:26:41,249 --> 00:26:42,510
‫- حسناً
‫- سأقود

487
00:26:45,334 --> 00:26:47,332
‫ألا ينتابك الفضول
‫لتعرفي من أنقذ حياتك للتو؟

488
00:26:47,463 --> 00:26:50,069
‫أنت (دومينيك ماسترز)
‫مستشار أمني

489
00:26:50,504 --> 00:26:53,848
‫أول من عينته (مادلين)
‫بعد سيطرتها على (إتش سي آي غلوبال)

490
00:26:53,979 --> 00:26:57,020
‫أمضيت الجزء الأفضل
‫بالعمل في شركات النفط لعقدين

491
00:26:57,238 --> 00:26:59,932
‫تجهز عملياتهم
‫في مناطق عدائية حول العالم

492
00:27:00,844 --> 00:27:03,407
‫ولكني فهمت أنك لست من النوع
‫الذي يحب تلطيخ يديه

493
00:27:03,711 --> 00:27:05,058
‫أتبدو يدي ملطختين
‫بالنسبة إليك؟

494
00:27:07,708 --> 00:27:10,531
‫- منذ متى وأنت تتعقبني؟
‫- (مادلين) أرسلتني إلى هنا اليوم

495
00:27:10,880 --> 00:27:12,140
‫حقاً؟

496
00:27:12,445 --> 00:27:13,834
‫اليوم فقط

497
00:27:14,615 --> 00:27:17,310
‫صادف وجودك هناك عندما تم القبض
‫من قبل وكالة الاستخبارات المركزية

498
00:27:17,440 --> 00:27:20,308
‫أجل، كانت قلقة
‫من العصابة بالواقع

499
00:27:20,871 --> 00:27:24,218
‫كنت محظوظة لوجودي هناك
‫فلنعدك بأمان لـ(الولايات المتحدة) الآن

500
00:27:24,913 --> 00:27:26,434
‫لا!

501
00:27:26,781 --> 00:27:30,083
‫- علي العودة لذلك اللقاء مع (ديل تورو)
‫- لن يحدث ذلك

502
00:27:30,343 --> 00:27:32,690
‫فوت مقابلتك مع (ديل تورو)
‫وأمثاله لا ينتظرون

503
00:27:32,820 --> 00:27:34,558
‫قد يفعل مقابل
‫ما تعرضه (مادلين) على رئيسه

504
00:27:34,688 --> 00:27:37,165
‫لو كانت هناك فرصة
‫لوجوده هناك فعلي انتهازها

505
00:27:38,772 --> 00:27:41,466
‫كلانا يعرف ما سيحدث
‫لو ذهبت فارغة اليدين إلى (مادلين)

506
00:27:41,597 --> 00:27:43,810
‫أجل، أعرف
‫لذلك علي إعادتك

507
00:27:46,810 --> 00:27:49,024
‫سأعود معك أو من دونك
‫فتستطيع العودة بلا شيء

508
00:27:49,112 --> 00:27:51,025
‫أو تستطيع العودة بي وبـ(ديل تورو)

509
00:27:52,676 --> 00:27:55,412
‫حسناً، سنتوقف
‫في محطة واحدة قبل المطار

510
00:27:57,585 --> 00:27:59,105
‫ما هو رأس الصقر؟

511
00:28:00,017 --> 00:28:01,104
‫منزل طفولة (سافيت)

512
00:28:01,234 --> 00:28:04,449
‫كان دليلاً رئيسياً أن (وينستون)
‫كان يركز على (سافيت)

513
00:28:04,580 --> 00:28:05,883
‫بصفته المشتبه به الرئيسي

514
00:28:06,013 --> 00:28:08,663
‫ولكننا استبعدناه بالفعل
‫لذا ما لم يكن لديه توأم شرير

515
00:28:08,794 --> 00:28:11,964
‫أتستطيعين إظهار لائحة المشتبهين
‫في جميع جرائم القتل الـ35؟

516
00:28:12,051 --> 00:28:13,442
‫أجل

517
00:28:13,877 --> 00:28:17,177
‫قائمة طويلة جداً
‫للمشتبهين

518
00:28:18,220 --> 00:28:20,480
‫بل قائمة للمشتبهين الذكور فقط

519
00:28:22,349 --> 00:28:24,476
‫- لا يوجد فيها نساء
‫- حسناً

520
00:28:24,564 --> 00:28:26,911
‫إحصائياً
‫85 بالمئة من القاتلين المتسلسلين...

521
00:28:28,866 --> 00:28:30,082
‫رباه!

522
00:28:30,777 --> 00:28:32,819
‫- (بريانا)، أنت عبقرية
‫- حقاً؟

523
00:28:33,210 --> 00:28:36,860
‫ماذا لو أعمت الإحصائيات (وينستون)
‫ناهيكم عن تحيزه غير المنطقي

524
00:28:36,989 --> 00:28:39,119
‫بحيث فوت مشتبهاً به

525
00:28:39,858 --> 00:28:41,769
‫شخص تشارك
‫الموقع الجغرافي مع (جيرالد)

526
00:28:41,944 --> 00:28:44,507
‫والتقى بالأشخاص ذاتهم الذين التقى بهم

527
00:28:45,592 --> 00:28:48,546
‫شخص قضى وقتاً طويلاً
‫في رأس الصقر

528
00:28:49,112 --> 00:28:51,328
‫حسبتك تمزحين بموضوع التوأم الشرير

529
00:28:51,806 --> 00:28:53,109
‫كنت أمزح

530
00:28:53,370 --> 00:28:54,934
‫ولكن (جيرالد) لديه أخت غير شقيقة

531
00:28:56,193 --> 00:28:57,497
‫(أيريس بريكلماير)

532
00:28:57,843 --> 00:29:00,538
‫كطفلة عاشت
‫مع (جيرالد) لنصف سنة

533
00:29:00,669 --> 00:29:02,710
‫كانا رفيقي سكن
‫لفترة جيدة من مراهقتهما

534
00:29:02,840 --> 00:29:06,272
‫- هي شرطية أيضاً
‫- ضابطة مساعدة، شرطة (سان فرانسيسكو)

535
00:29:06,446 --> 00:29:08,357
‫أخبريني رجاءً
‫بأنها تعمل بالطب نهاراً

536
00:29:09,314 --> 00:29:12,052
‫لا، ولكنها فعلت هذا

537
00:29:15,006 --> 00:29:16,961
‫- لطيف
‫- مرعب نوعاً ما

538
00:29:17,091 --> 00:29:18,655
‫أجل، وهو أصعب بكثير
‫مما يبدو عليه

539
00:29:18,742 --> 00:29:22,999
‫صنع هذه النماذج يتطلب
‫شفرةً صغيرة ودقة جراحية

540
00:29:23,347 --> 00:29:25,737
‫- الشفرة الصغيرة تشبه المشرط كثيراً
‫- بالضبط

541
00:29:25,868 --> 00:29:27,865
‫لا عجب أن جرائم القتل
‫بدت منظمة

542
00:29:28,300 --> 00:29:30,516
‫- تم تشكيل الضحايا
‫- كانت تصنع تحفاً فنية

543
00:29:30,646 --> 00:29:32,776
‫نسخ بالحجم الطبيعي لنماذجها

544
00:29:33,167 --> 00:29:36,423
‫لا يمكن أن نخطئ مجدداً
‫هلا تتحققين من سفرها مع أخيها

545
00:29:50,370 --> 00:29:51,675
‫هل أنت بخير؟

546
00:29:52,065 --> 00:29:53,498
‫لا أعرف

547
00:29:53,760 --> 00:29:56,019
‫- أصبح نظري...
‫- ما به؟

548
00:29:59,886 --> 00:30:02,014
‫(ريتش)، لا أستطيع الرؤية

549
00:30:02,406 --> 00:30:04,230
‫ماذا؟ أيجب علينا
‫الذهاب إلى المستشفى؟

550
00:30:04,404 --> 00:30:07,228
‫لا! وصلنا بالفعل
‫أحضر الطابعة أولاً

551
00:30:07,488 --> 00:30:10,486
‫- حقاً؟
‫- أجل، أتريد العودة لـ(لونغ أيلاند)؟

552
00:30:10,964 --> 00:30:12,659
‫حسناً، وجهة نظر سديدة
‫سأكون سريعاً

553
00:30:33,165 --> 00:30:34,815
‫لم تسافر (آيريس) مع أخيها قط

554
00:30:35,294 --> 00:30:37,206
‫مما يعني أن حجج غيابه
‫لا تنطبق مع حجج غيابها

555
00:30:37,336 --> 00:30:39,944
‫وانظرا إلى هذا
‫في كل مرة تم استدعاء الشرطة

556
00:30:40,028 --> 00:30:42,029
‫إلى منزل (جيرالد) وهو طفل
‫بسبب إساءته إلى الحيوانات

557
00:30:42,115 --> 00:30:44,809
‫تتطابق مع جدول وصاية
‫أبوية لـ(ايريس)

558
00:30:44,939 --> 00:30:46,720
‫كان (جيرالد) يتستر على أخته بالتبني

559
00:30:46,851 --> 00:30:49,328
‫أرسلي هذه الصورة إلى (جاين) و(ريتش)
‫لدينا مشتبه به رئيسي جديد

560
00:30:49,414 --> 00:30:50,717
‫أجل أرسلها الآن

561
00:30:51,760 --> 00:30:54,324
‫انتظر لحظة،
‫مؤشرات (جاين) الحيوية ارتفعت

562
00:30:54,454 --> 00:30:56,323
‫- ماذا تعنين ارتفعت؟
‫- إنها متعبة

563
00:31:05,359 --> 00:31:08,181
‫- "(جاين)، هل أنت بخير؟"
‫- كلا، أصيبت بالعمى

564
00:31:08,705 --> 00:31:10,659
‫وتلك المرأة التي أرسلت
‫صورتها إلينا للتو

565
00:31:10,963 --> 00:31:12,484
‫أنا متأكد من أنها أخذتها

566
00:31:24,134 --> 00:31:26,480
‫اعتقد (وينستون)
‫بأن شقيقي هو القاتل

567
00:31:26,871 --> 00:31:28,087
‫(جيري)...

568
00:31:28,217 --> 00:31:32,345
‫فلم يكن لـ(وينستون) أدنى فكرة
‫عمن أكون مما يعني...

569
00:31:33,300 --> 00:31:36,777
‫بمجرد موتك...
‫لا أحد سيعرف

570
00:31:38,818 --> 00:31:41,511
‫إن قتلتني سيطاردك
‫مكتب التحقيقات الفدرالية بأكمله

571
00:31:41,598 --> 00:31:43,119
‫ليحاولوا ذلك

572
00:31:43,641 --> 00:31:45,640
‫ولكن لدي خطط تستحق العناء

573
00:31:46,986 --> 00:31:48,377
‫لماذا؟

574
00:31:48,854 --> 00:31:52,504
‫- ماذا فعل جميع هؤلاء الضحايا لك؟
‫- ليسوا ضحايا

575
00:31:53,156 --> 00:31:54,589
‫إنهم مواد اختبار

576
00:31:55,024 --> 00:31:58,456
‫يجدر بهم أن يشعروا بالشرف
‫لأني اخترتهم لأجعلهم خالدين

577
00:31:59,238 --> 00:32:00,585
‫الشرف؟

578
00:32:01,238 --> 00:32:03,887
‫- قتلتهم
‫- جميعنا سنموت يا (جاين)

579
00:32:05,190 --> 00:32:09,318
‫المحظوظون الأقلاء مثلك فحسب
‫يتسنى لهم فعل هذا لهدف وغاية

580
00:32:12,141 --> 00:32:14,531
‫أليس جهاز مراقبة صحة (جاين)
‫هو رقاقة خلية لإرسال البيانات لك؟

581
00:32:14,661 --> 00:32:18,485
‫أجل، لكن لحساب وتحديد موقعها
‫على الهاتف الاتصال بثلاثة أبراج اتصال

582
00:32:18,615 --> 00:32:20,875
‫وهو الآن يتصل بواحد فقط
‫وفي منطقة ريفية جداً

583
00:32:21,005 --> 00:32:23,307
‫منطقة البحث
‫هي 200 كيلومتر مربع على الأقل

584
00:32:23,524 --> 00:32:24,915
‫تقطع الإشارة سيئ جداً

585
00:32:25,304 --> 00:32:27,390
‫ما كان يجدر بي تركها
‫كان يجدر بي البقاء في السيارة

586
00:32:27,477 --> 00:32:29,391
‫كان يجدر بي أخذها إلى المستشفى
‫كل هذا بسببي

587
00:32:29,475 --> 00:32:31,822
‫ماذا لو لم يكن تقطعاً؟
‫ماذا لو كانت ترسل لنا رسالة؟

588
00:32:37,689 --> 00:32:39,383
‫شكراً للرب
‫لوجود شيفرة (مورس)

589
00:32:49,853 --> 00:32:51,503
‫كلا، ابق هنا

590
00:32:51,938 --> 00:32:55,762
‫من السيئ كفاية مجيئي متأخرة وبرفقة
‫شخص لا يتوقعه (ديل تورو) سنخسره حتماً

591
00:32:55,979 --> 00:32:58,194
‫تتذكرين ما حدث في المرة الأخيرة
‫التي جئت فيها إلى هنا بمفردك

592
00:32:59,325 --> 00:33:00,844
‫لا خيار لدي

593
00:33:30,649 --> 00:33:32,865
‫- (ديل تورو)
‫- "تأخرت"

594
00:33:33,299 --> 00:33:36,036
‫- أجل، أنا...
‫- "لا يهمني"

595
00:33:36,340 --> 00:33:40,077
‫"السبب الوحيد أنه لا تزال لدي حريتي
‫هو معرفتي متى لا يجدر بي إقحام نفسي"

596
00:33:40,338 --> 00:33:43,683
‫"وحدسي يخبرني بأن أبتعد عنك
‫وعن صديقك الذي في السيارة"

597
00:33:44,334 --> 00:33:48,028
‫هيا، اتفاقنا قائم
‫قمت بدوري والآن حان دورك

598
00:33:48,419 --> 00:33:51,460
‫"كان الاتفاق في موعد محدد
‫وفي وقت محدد وتغيبت عنه"

599
00:33:51,591 --> 00:33:53,588
‫"أخبري رئيستك بأنها تستطيع
‫البحث عن مخترق جديد"

600
00:34:10,663 --> 00:34:12,531
‫- إذن ماذا حدث؟ أكان هناك؟
‫- كلا

601
00:34:12,791 --> 00:34:14,138
‫لكن هذا كان هناك

602
00:34:14,964 --> 00:34:17,398
‫وافق على العمل معنا
‫وسيقابلنا في (نيويورك)

603
00:34:18,960 --> 00:34:20,308
‫أظن أنك محظوظة جداً

604
00:34:20,656 --> 00:34:23,130
‫ستتمكنين من العودة حية
‫لتخبري (مادلين) بالأخبار الجيدة

605
00:34:24,173 --> 00:34:26,738
‫ظننت لوهلة أنك في مأزق كبير

606
00:34:36,297 --> 00:34:38,816
‫من المؤسف
‫أن (وينستون) اتصل بالشرطة

607
00:34:39,120 --> 00:34:41,944
‫لم أحظ بالفرصة لإنهاء عملي عليه

608
00:34:42,596 --> 00:34:45,463
‫كم هو اسم غبي
‫وغير صائب الذي لقبني به

609
00:34:46,028 --> 00:34:47,462
‫الممزق

610
00:34:48,722 --> 00:34:52,242
‫الحيوانات هي من يمزق
‫أنا أصنع

611
00:34:55,282 --> 00:34:56,542
‫عندما تموتين

612
00:34:58,324 --> 00:34:59,367
‫(جاين دو)

613
00:35:01,104 --> 00:35:05,014
‫أي قصة تريدين
‫أن يخبرها جسدك؟

614
00:35:06,405 --> 00:35:10,532
‫لا أعلم
‫ربما شيئاً كهذا

615
00:35:18,222 --> 00:35:20,829
‫المسار الأيسر 27 ميل
‫انعطف إلى الشمال بعد 8 كيلومتر

616
00:35:21,263 --> 00:35:23,783
‫لا بد من أن هذا كل ما عرفته
‫عن مكانها بينما كان بصرها يتلاشى

617
00:35:23,913 --> 00:35:26,911
‫- كم سيضيق هذا موقع البحث؟
‫- ليس كثيراً

618
00:35:27,041 --> 00:35:29,561
‫(بريانا)، لنرسل كل رجالنا
‫جميع من هو متوفر

619
00:35:30,474 --> 00:35:34,384
‫لا بد من أن لـ(آيريس) ملكية هناك
‫ككوخ أو نزل أو شيء آخر

620
00:35:34,514 --> 00:35:37,686
‫انتظر، عمتها وعمها
‫لديهما مزرعة هناك

621
00:35:37,816 --> 00:35:39,945
‫- مغلقة هذا الفصل
‫- لنتحرك

622
00:35:58,583 --> 00:36:00,886
‫إن كنت تريدين اللعب
‫لم لا تقتربين أكثر؟

623
00:36:01,407 --> 00:36:03,971
‫أتعتقدين بأنه يمكنك ردعي
‫بهذا الشيء الصغير حقاً؟

624
00:36:05,491 --> 00:36:07,185
‫راقبيني

625
00:36:37,555 --> 00:36:38,727
‫(كيرت)

626
00:37:03,305 --> 00:37:06,954
‫- أما زلت لا تستطيعين رؤية شيء؟
‫- كلا، الظلام فحسب

627
00:37:09,648 --> 00:37:10,908
‫إن الأمر يحدث، أليس كذلك؟

628
00:37:11,821 --> 00:37:14,123
‫ما حذرتنا منه (باترسون)
‫بعد (طوكيو)

629
00:37:14,427 --> 00:37:17,119
‫بدأ جسدي ينسى كيف يعمل

630
00:37:17,773 --> 00:37:19,205
‫كلا

631
00:37:19,728 --> 00:37:22,030
‫لا نعلم إن كان هذا هو السبب

632
00:37:22,464 --> 00:37:25,549
‫(ريتش) و(باترسون)
‫ذهبا ليتحدثا مع الأطباء

633
00:37:28,634 --> 00:37:29,893
‫وسنحل الأمر

634
00:37:36,715 --> 00:37:38,409
‫- أتريدين أن أحضر لك شيئاً؟
‫- كلا

635
00:37:39,016 --> 00:37:40,190
‫كلا، فقط...

636
00:37:41,277 --> 00:37:43,797
‫- استمر بالتحدث إلي
‫- حسناً

637
00:37:45,317 --> 00:37:46,707
‫ماذا عن...

638
00:37:48,706 --> 00:37:52,313
‫ماذا إن قرأت لك شيئاً
‫من هذا الكتاب العظيم جداً

639
00:37:53,486 --> 00:37:55,311
‫(مرتبط بالموت)
‫لغز (جين دو)

640
00:37:55,441 --> 00:37:57,569
‫- كلا!
‫- كلا

641
00:37:58,047 --> 00:37:59,524
‫حسناً

642
00:38:00,741 --> 00:38:03,174
‫كان هذا الرجل مخطئاً
‫بشأن كل شيء

643
00:38:03,522 --> 00:38:06,388
‫ليس كل شيء
‫علم أنك ستهزمين الممزق

644
00:38:06,519 --> 00:38:09,560
‫وأعتقد أنه عرف
‫مدى "خبنا" لبعضنا

645
00:38:12,341 --> 00:38:14,166
‫أنا "أخبك" حقاً

646
00:38:15,295 --> 00:38:16,641
‫أحبك

647
00:38:19,682 --> 00:38:24,202
‫لا يمكنني رؤية مدى قلقك
‫ولكن يمكنني الشعور به

648
00:38:30,109 --> 00:38:31,239
‫أتشعرين بهذا؟

649
00:38:33,065 --> 00:38:34,585
‫هذا كل ما عليك القلق بشأنه

650
00:38:38,843 --> 00:38:44,100
‫واجهنا ما هو أسوأ
‫وسنتجاوز هذه المحنة

651
00:38:45,012 --> 00:38:46,273
‫أعدك بهذا

652
00:38:58,611 --> 00:39:01,306
‫اتصالاتك بـ(وينستون)
‫كانت غير مسؤولة

653
00:39:02,000 --> 00:39:04,954
‫وكانت مضللة
‫وخرق كامل للثقة

654
00:39:05,084 --> 00:39:07,257
‫- أفهم هذا
‫- لم أنته يا (بريانا)

655
00:39:09,732 --> 00:39:11,992
‫لكنها لم تكن غير قانونية أيضاً

656
00:39:13,079 --> 00:39:15,642
‫لم تتم مشاركة
‫أي معلومات سرية لذا...

657
00:39:16,468 --> 00:39:17,771
‫انتظر

658
00:39:21,202 --> 00:39:22,550
‫إذاً أنا لست مطرودةً؟

659
00:39:23,941 --> 00:39:25,372
‫كلا، ولكن تم إيقافك عن العمل

660
00:39:25,460 --> 00:39:27,242
‫لكن العقوبة الحقيقية
‫ستبدأ فور عودتك

661
00:39:27,373 --> 00:39:28,850
‫وكسب ثقة زملائك مجدداً

662
00:39:28,980 --> 00:39:32,499
‫- وهذا لن يكون سهلاً
‫- شكراً لك، لن أخذلك مجدداً

663
00:39:32,933 --> 00:39:35,193
‫حسناً، الجميع يستحق فرصة أخرى

664
00:39:35,671 --> 00:39:36,887
‫- اخرجي من هنا
‫- شكراً لك

665
00:39:38,843 --> 00:39:40,015
‫"(زاباتا): وصلت للتو
‫علينا التحدث"

666
00:39:40,145 --> 00:39:47,401
‫هناك سؤال يا (بريانا)
‫تحدثت إلى (وينستون) لعام

667
00:39:47,705 --> 00:39:51,268
‫أخبرته عن الجميع في الفريق
‫لكن (زاباتا) لم تذكر في الكتاب قط

668
00:39:52,788 --> 00:39:55,048
‫- لماذا لم تخبريه عنها؟
‫- أخبرته

669
00:39:56,091 --> 00:39:59,219
‫قال (وينستون) أن كشخصية
‫كانت (زاباتا) سريعة الانفعال

670
00:39:59,782 --> 00:40:01,304
‫ومدمرة لذاتها جداً

671
00:40:01,912 --> 00:40:04,476
‫أراد منح الشرطة
‫وقصته نهاية سعيدة

672
00:40:05,040 --> 00:40:07,647
‫لكن لم يستطع إيجاد هذا لـ(زاباتا)

673
00:40:08,123 --> 00:40:10,428
‫لها ولأي أحد قريب منها

674
00:40:12,904 --> 00:40:14,208
‫شكراً لك

675
00:40:49,269 --> 00:40:51,528
‫- هل هي...
‫- كلا، أصابتها نوبة صرع شديدة

676
00:40:51,659 --> 00:40:55,960
‫لكنها تتعافى
‫إن حالتها مستقرة الآن

677
00:40:56,698 --> 00:40:58,565
‫بدت مخيفة لدقيقة لكنها...

678
00:40:59,782 --> 00:41:01,086
‫إنها بخير

679
00:41:09,471 --> 00:41:10,861
‫ما الأمر يا (باترسون)؟

680
00:41:12,208 --> 00:41:15,076
‫كانت نوبة الصرع مذكورة
‫في الملفات الطبيبة (روغا)

681
00:41:16,640 --> 00:41:19,854
‫بالإضافة إلى فقدان (جاين)
‫لسمعها وبصرها

682
00:41:19,986 --> 00:41:21,332
‫تشير كل الإشارات
‫إلى أن بروتين (زيتا) المتفاعل

683
00:41:21,462 --> 00:41:23,286
‫وصل إلى الفص الجداري

684
00:41:23,983 --> 00:41:26,154
‫مما يعني أنها ليس لديها وقت كثير

685
00:41:27,111 --> 00:41:31,107
‫كم من الوقت؟
‫أسابيع، أشهر؟

686
00:41:32,932 --> 00:41:37,015
‫كلا، بل أيام
‫ربما أقل

687
00:42:32,671 --> 00:42:34,061
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

