﻿1
00:00:13,155 --> 00:00:16,067
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أرعبتني، (نك)

2
00:00:16,456 --> 00:00:18,108
‫- ظننتك غادرت إلى المنزل
‫- نسيت مفاتيحي

3
00:00:18,239 --> 00:00:22,409
‫ماذا تفعلين هنا في وقت متأخر (جيني)؟
‫هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة ذلك؟

4
00:00:22,540 --> 00:00:27,232
‫آسفة، سأغادر حالاً
‫آسفة

5
00:00:40,438 --> 00:00:44,176
‫- مهلاً (تاشا) إنه أنا!
‫- آسفة

6
00:00:44,696 --> 00:00:47,174
‫- أعتقد أنني أبالغ قليلاً
‫- هل تعتقدين؟

7
00:00:47,304 --> 00:00:51,692
‫دفن (دومنيك)، (جاين) حياً للتو وهرب
‫يجب أن يكون هناك شيء هنا

8
00:00:51,823 --> 00:00:56,428
‫- يشير هذا إلى حيث ممكن أن يتواجد
‫- لا يتوقع أحد منك إيجاده بمفردك

9
00:00:57,601 --> 00:01:01,989
‫صباح الخير، مرحباً (تاشا)
‫هذا الكعك الذي أردته

10
00:01:02,119 --> 00:01:04,986
‫لم تكوني ضمن العمل هنا
‫في الرابعة صباحاً

11
00:01:05,117 --> 00:01:06,985
‫حينما راسلتنا لاشتهائك الكعك أليس كذلك؟

12
00:01:07,680 --> 00:01:10,200
‫مرحى، وجبة الفطور
‫مع كامل الفريق في قاعة الاجتماعات

13
00:01:10,330 --> 00:01:13,372
‫- هذا...، ماذا حصل لك؟
‫- لم يحصل لي شيء

14
00:01:13,763 --> 00:01:16,370
‫- عفواً، هل كنت تعبث بنظامي؟
‫- ماذا؟ كلا

15
00:01:17,064 --> 00:01:20,453
‫أحاول إضافة خاصية الواقع الافتراضي
‫إلى لعبة (تاتو سكواد بورد)

16
00:01:21,888 --> 00:01:24,147
‫مهلاً، ألا يبدو وجهها مألوفاً لك؟

17
00:01:24,233 --> 00:01:30,968
‫تفقدت كل ملف لدينا
‫حول (اتش سي آي غلوبال) بحثاً عن أي دليل

18
00:01:31,098 --> 00:01:34,400
‫يقودنا لمعرفة مكان (دومنيك)
‫حسناً؟

19
00:01:34,704 --> 00:01:38,917
‫(تاشا)، جميعنا يريد إمساكه
‫لكن عليك الاعتناء بنفسك أيضاً

20
00:01:39,049 --> 00:01:41,569
‫لم لا تذهبين إلى المنزل
‫لتنالي قسطاً من الراحة؟

21
00:01:41,829 --> 00:01:46,869
‫منزلي حالياً، فندق رخيص في (نيويورك)
‫تخليت عن شقتي حينما ذهبت للتخفي

22
00:01:47,998 --> 00:01:51,952
‫أعلم أنك لا تحتاجين مفتاحاً
‫لتتواجدي بشقتي، لكن خذي هذا

23
00:01:52,300 --> 00:01:55,688
‫لن أقبل بالرفض كإجابة (تاشا)
‫فلتنامي قليلاً

24
00:02:00,726 --> 00:02:02,031
‫شكراً لك

25
00:02:04,030 --> 00:02:06,811
‫لا يوجد دليل حتى الآن يقودنا للشخص
‫الذي امتلك مخبأ (ساند ستورم)

26
00:02:06,941 --> 00:02:09,243
‫- حيث وجدنا كل هذا
‫- حيلة (شيبارد) الأخيرة

27
00:02:10,069 --> 00:02:14,501
‫لا أعلم إن كان كل هذا مقصوداً
‫لمطاردتي، أو مساعدتي

28
00:02:14,631 --> 00:02:17,759
‫لكن في الحقيقة
‫كان ذلك نوعاً من الحرية

29
00:02:18,324 --> 00:02:23,233
‫اعتدت رؤية (ريمي) وكأنها شبح
‫لكنها، جزء مني

30
00:02:23,666 --> 00:02:25,362
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟
‫- أجل

31
00:02:26,361 --> 00:02:30,965
‫أستطيع الاتصال مع أجزاء من ماضي
‫التي لا تكتفي بإحداث الصدمات

32
00:02:31,270 --> 00:02:34,093
‫لأي فئة ينتمي الشعر الذي تكتبيه؟

33
00:02:34,181 --> 00:02:36,180
‫- كلا
‫- أعطني إياه

34
00:02:36,875 --> 00:02:40,308
‫"نتجاوز الظلام"
‫"يلوح قطيع من الغربان بالأفق"

35
00:02:40,481 --> 00:02:45,086
‫"يداي على نافذة باردة"
‫"أنظر للعالم، محاصرة"

36
00:02:45,347 --> 00:02:47,780
‫"الظلام ملاذي"

37
00:02:47,910 --> 00:02:49,649
‫- توقف!
‫- ماذا!

38
00:02:50,692 --> 00:02:52,862
‫من لم يهتم بالقوطية حينما كان طفلاً؟

39
00:02:52,993 --> 00:02:54,210
‫- حسناً
‫- عداك أنت

40
00:02:54,340 --> 00:02:55,862
‫أجل بالطبع

41
00:02:56,774 --> 00:02:59,989
‫إنها (باترسون)
‫حتى نتمكن من استرداد قطيع غربانك

42
00:03:00,510 --> 00:03:02,856
‫يمكننا اللحاق بهم حتى جنة الظلام

43
00:03:03,508 --> 00:03:05,898
‫أخبار سيئة
‫(جاين) لديها سم قاتل على جسدها

44
00:03:06,028 --> 00:03:08,634
‫- يدعى (تيدرودوتاكسين)
‫- انتظر، ماذا؟

45
00:03:08,764 --> 00:03:13,716
‫كلا! ليس داخل جسدها
‫بل عليه، إنه وشم قمنا بحله

46
00:03:13,804 --> 00:03:16,628
‫قلت ذلك بالضبط
‫لم قد يربك ذلك نحوياً أي أحد؟

47
00:03:16,760 --> 00:03:19,583
‫انتظر، هذا نوع شديد الخطورة
‫من التسمم الغذائي، حسناً؟

48
00:03:19,714 --> 00:03:21,799
‫مثل (إشريكية كولونية)
‫أو (سالمونيلا)

49
00:03:21,929 --> 00:03:24,579
‫حسناً، أعتقد أن سبب وجودنا هنا
‫هو أن بعض الناس تناولوا (بوريتو) سيئة

50
00:03:24,709 --> 00:03:27,881
‫(تي تي إكس)
‫بكتيريا نادرة لكنها قاتلة

51
00:03:28,012 --> 00:03:32,008
‫موجودة في أحشاء سمكة (فوجو بافرفيش)
‫التي من المؤكد أنها بديعة

52
00:03:32,139 --> 00:03:34,442
‫في حال لم تتناولها يوماً
‫تشبه الروليت الروسي لكن في طبق

53
00:03:34,570 --> 00:03:36,223
‫إنها رحلة برية
‫أيضاً، ليس لها علاج

54
00:03:36,353 --> 00:03:41,567
‫نقطة واحدة قد تقتلك خلال دقائق
‫أبلغ نظامي عن كل حالة كهذه

55
00:03:41,697 --> 00:03:44,695
‫أياً منها لم يكن خارجاً عن المألوف
‫حتى الآن

56
00:03:44,825 --> 00:03:49,648
‫هناك 26 حالة كهذه صباح اليوم
‫مات نصف الضحايا حتى الآن

57
00:03:49,778 --> 00:03:51,646
‫- هل هناك كلام من مركز مكافحة الأمراض؟
‫- أجل، بعض منه

58
00:03:51,777 --> 00:03:54,774
‫وكله بشأن أنهم رفعوا
‫حالة الطوارئ للدرجة القصوى

59
00:03:54,905 --> 00:03:56,295
‫لم يتناول أحد من الضحايا
‫أي مأكولات بحرية

60
00:03:56,425 --> 00:03:58,380
‫هذه التسممات غير تقليدية وطبيعية

61
00:03:58,511 --> 00:04:00,683
‫هل تم استهداف الضحايا؟
‫هل هم مرتبطون ببعضهم بأي طريقة؟

62
00:04:00,813 --> 00:04:02,595
‫لا، بغض النظر عن التسمم

63
00:04:02,768 --> 00:04:06,636
‫إذاً، يعبث أحدهم بطعام (نيويورك)
‫هذا هجوم!

64
00:04:06,982 --> 00:04:09,503
‫إذاً فعلينا إيجاد مصدر (تي تي إكس)
‫وإيقافه على الفور

65
00:04:09,633 --> 00:04:11,153
‫(باترسون) و(ريتش)
‫تواصلا مع مركز مكافحة الأمراض

66
00:04:11,284 --> 00:04:12,587
‫لنرى إن كان باستطاعتنا
‫اكتشاف مصدر هذا

67
00:04:12,718 --> 00:04:14,193
‫(ويلر) و(جاين)
‫تواصلا مع شرطة (نيويورك)

68
00:04:14,281 --> 00:04:17,583
‫سأتصل بمكتب العمدة وأعلمه بذلك
‫يمكن أن يكون هذا شيئاً كبيراً

69
00:04:18,018 --> 00:04:19,365
‫فهمت ذلك

70
00:04:21,493 --> 00:04:25,968
‫لدي تحديث من مركز مكافحة الأمراض
‫تناول جميع الضحايا طعاماً مشتركاً

71
00:04:26,099 --> 00:04:27,490
‫خلال الـ12 ساعة المنصرمة

72
00:04:27,620 --> 00:04:30,226
‫- البطيخ
‫- الشمام بالتحديد

73
00:04:30,357 --> 00:04:31,835
‫يموت الناس من تناول الشمام؟

74
00:04:31,920 --> 00:04:35,222
‫وضعنا تحذيراً لكن الأوان قد فات
‫لمن قام بأكلها بالفعل

75
00:04:35,353 --> 00:04:38,263
‫- كيف وصل السم من السمكة لهذا؟
‫- لا نعلم كيف

76
00:04:38,437 --> 00:04:44,955
‫لكننا قادرون على تتبع البطيخ الملوث
‫تتبعناها إلى مزرعة خارج (كويكر هيل)

77
00:04:45,085 --> 00:04:46,736
‫أرسلنا فريقاً لتطويق المنطقة

78
00:04:46,866 --> 00:04:52,036
‫والخبر الجيد أنه مكان واحد فقط هناك
‫ينمو فيه الشمام، المستودع 18

79
00:04:52,166 --> 00:04:55,034
‫لكن أياً كان من يستأجر هذه الملكية
‫فإنه وراء شركات (شيل)

80
00:04:55,164 --> 00:05:01,030
‫كنا قادرين على استخدام التقنيات لإثبات  أن
‫الإيصالات جاءت من مبنى في حديقة (الأوزون)

81
00:05:01,115 --> 00:05:04,549
‫لذلك، حادث التسمم الغذائي متعمد
‫قد يكون الأمر أكبر من ذلك

82
00:05:04,679 --> 00:05:07,371
‫ومن يدري ما السموم المميتة الأخرى
‫التي يطورونها هناك

83
00:05:07,895 --> 00:05:10,241
‫حسناً، (ريتش) أرسل لنا العنوان
‫(باترسون) ستأتين معنا

84
00:05:10,371 --> 00:05:12,846
‫إذا كان الأمر بالخطورة التي تقوليها
‫فنحن بحاجة إلى خبرتك العلمية

85
00:05:12,977 --> 00:05:14,281
‫حسناً

86
00:05:14,412 --> 00:05:17,017
‫علينا القبض على هؤلاء الرجال
‫قبل أن يقتل شخص آخر

87
00:05:21,493 --> 00:05:25,359
‫الشرطة الفيدرالية!
‫ارفعوا أيديكم!، لا تتحركوا!

88
00:05:28,922 --> 00:05:34,482
‫- عزيزتي؟ ما الذي يجري؟
‫- أبي؟!

89
00:05:52,870 --> 00:05:56,519
‫المنشأة التي داهمناها تسمى
‫مختبر أبحاث (سبيلتا)

90
00:05:56,650 --> 00:06:00,256
‫يتم تمويلها بشكل سري من قبل
‫مؤسسة العلم العالمية التعاونية

91
00:06:00,386 --> 00:06:02,037
‫(بيل ناي) أحد مستشاريهم الرئيسيين

92
00:06:02,168 --> 00:06:03,775
‫لم لم تخبريني أن المجرمين هم أسرتك؟

93
00:06:03,905 --> 00:06:05,774
‫كان بإمكاني أن أرشح
‫مجموعة دعم رائعة

94
00:06:05,860 --> 00:06:07,773
‫لم يسمح لي والدي قتل العناكب حتى
‫حينما كنت طفلة

95
00:06:07,901 --> 00:06:11,421
‫- ليس معقولاً أنه سمم ناساً أبرياء
‫- أنا أتفق مع ذلك

96
00:06:11,856 --> 00:06:13,376
‫(بيل ناي) بطل أمريكي

97
00:06:13,506 --> 00:06:19,894
‫كلا، أعرف الشخص السيئ حالما أراه
‫(بيل ناي) سيئ، ربطة العنق لا تخدعني

98
00:06:20,111 --> 00:06:22,022
‫هل علمت أن والدك
‫يعمل لصالح (سبيلتا)؟

99
00:06:22,499 --> 00:06:26,757
‫كلا! كان لديه العديد من الوظائف
‫يقدم المشورة في العديد من الأماكن

100
00:06:26,889 --> 00:06:30,885
‫إذاً لم يبقي عمله في المختبر سراً؟
‫مالم يكن هناك شر في الموضوع

101
00:06:31,016 --> 00:06:33,101
‫لأن هذه المختبرات
‫تقوم باتفاقية السرية التامة

102
00:06:33,231 --> 00:06:35,926
‫لذا، حتى لو أراد ذلك
‫فلن يستطيع إخبار (باترسون)

103
00:06:36,490 --> 00:06:40,661
‫تبدو وكأنها فعلة (رومان)، صمم
‫بعض الوشوم لخلق الزعزعة بين الفريق

104
00:06:40,791 --> 00:06:42,746
‫بغض النظر، علينا معاملة (بيل)
‫كأي مشتبه به آخر

105
00:06:42,876 --> 00:06:45,830
‫دعني أتحدث إليه
‫متأكدة من وجود تفسير لهذا

106
00:06:45,962 --> 00:06:48,828
‫حسناً، سآتي معك
‫وجه مألوف قد يساعد في هذا

107
00:06:49,393 --> 00:06:52,521
‫- أتعني كابنته مثلاً؟
‫- أجل

108
00:06:52,738 --> 00:06:55,389
‫(باترسون)، تحدثي و(ريتش) إلى (بيل)
‫لنرى ما يمكنكم اكتشافه

109
00:06:55,519 --> 00:06:58,170
‫أريد منكما التحدث عن دليل
‫(ستاندستورم) الذي خلفته (شيبارد) لنا

110
00:06:58,300 --> 00:07:01,167
‫علينا معرفة سبب إرسالها لنا هناك
‫وما علاقة هذا الرجل الغامض بالأمر

111
00:07:01,298 --> 00:07:02,775
‫حسناً

112
00:07:07,859 --> 00:07:10,725
‫أبي، لا أستطيع معانقتك الآن
‫علي العمل

113
00:07:11,117 --> 00:07:15,158
‫آسف، من الجيد رؤيتك فقط
‫ربما يجب اعتقالي كثيراً

114
00:07:15,288 --> 00:07:17,330
‫هل تعي خطورة الوضع؟

115
00:07:17,460 --> 00:07:21,587
‫عالم في عالم في النهار، قاتل في الليل
‫حيلة عبقرية للتغطية

116
00:07:21,717 --> 00:07:24,324
‫- لذا أخبرنا، كيف تمكنت من فعل ذلك؟
‫- لم أسمم أحداً

117
00:07:24,454 --> 00:07:31,059
‫أبي، أود تصديقك لكنك من علمني
‫تصديق الأدلة، وهي تشير إليك الآن

118
00:07:31,189 --> 00:07:35,186
‫كنت مستشاراً بشكل سري في المختبر
‫الذي استأجر المشتل الأخضر

119
00:07:35,316 --> 00:07:38,228
‫- حيث ينمو الشمام المسمم
‫- هذا غير معقول

120
00:07:38,358 --> 00:07:41,225
‫عملت مع (بيل) طوال ثلاث سنوات
‫إنه بريء

121
00:07:41,529 --> 00:07:44,222
‫وأنا مستعدة للشهادة نيابة عنه
‫في المحكمة

122
00:07:44,614 --> 00:07:48,655
‫- آسف، من أنت؟
‫- إنها (جيني كلينغ) مساعدة أبحاثي

123
00:07:48,785 --> 00:07:53,606
‫- يدي اليمنى
‫- حسناً، هذا رائع، (جيني) رائعة

124
00:07:54,519 --> 00:07:55,996
‫ولكن كيف حصل ذلك؟

125
00:07:56,127 --> 00:07:59,646
‫كيف يمكن للمختبر الذي تعمل به
‫أن يكون على صلة بالشمام المسمم

126
00:07:59,776 --> 00:08:02,861
‫بصدق، هذه أول مرة نسمع فيها هذا
‫نعمل على العديد من الأشياء

127
00:08:02,991 --> 00:08:05,772
‫انتقاء تحويلي للمحاصيل الغذائية
‫الزراعة الحضرية

128
00:08:05,902 --> 00:08:07,900
‫- إعادة توطين النحل
‫- التعديل الوراثي

129
00:08:08,031 --> 00:08:13,984
‫حسناً، أي من هذه الأبحاث المثيرة
‫تستخدم المشتل رقم 18؟

130
00:08:14,200 --> 00:08:18,198
‫18، أظنها موطن النحل هذا الشتاء

131
00:08:18,284 --> 00:08:23,194
‫أي فرد من طاقمك يعدل الشمام؟
‫ليكون سماً قاتلاً؟

132
00:08:23,541 --> 00:08:26,409
‫لأن السم لم يوضع بالشمام
‫عن طريق الخطأ

133
00:08:26,539 --> 00:08:28,494
‫هل تفقدت نظام الري في المزرعة؟

134
00:08:28,625 --> 00:08:31,057
‫يمكن للبكتيريا الوجود
‫في إمدادات المياه و...

135
00:08:31,188 --> 00:08:33,273
‫وتلوث إمدادات الغذاء

136
00:08:33,404 --> 00:08:38,138
‫من الواضح أنني أعلم هذا
‫لهذا السبب قد أرسلت شخصاً إلى هناك

137
00:08:38,487 --> 00:08:43,092
‫أنت من فعل هذا؟
‫هكذا كان الأمر، أجل

138
00:08:43,264 --> 00:08:47,263
‫سأعلمكما إن كان لدينا أي سؤال آخر
‫لكن الآن، هذا لا يبدو جيداً لكما

139
00:08:47,394 --> 00:08:52,736
‫سوف تعاملان على أنكما مشتبه بكما
‫حتى نعلم من وراء هذا الهجوم

140
00:08:56,039 --> 00:08:57,907
‫أعطتني (شيبارد) هذا
‫في المدرسة الثانوية

141
00:08:58,429 --> 00:09:02,773
‫- كان الطوقان طائري المفضل
‫- حيوانك المفضل كان الببغاء...

142
00:09:03,381 --> 00:09:05,597
‫كما كتبت الشعر القوطي

143
00:09:07,900 --> 00:09:09,464
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

144
00:09:09,681 --> 00:09:11,115
‫كل شيء ذو معنى في هذه الغرفة

145
00:09:11,245 --> 00:09:13,201
‫يمكنني فهم كل شيء تقريباً
‫ماعدا هذا

146
00:09:13,765 --> 00:09:16,068
‫- لم أر هذا من قبل
‫- فلنرها لـ(باترسون)

147
00:09:16,589 --> 00:09:18,240
‫فلنر إن كانت تستطيع
‫معرفة معنى هذا الرمز

148
00:09:18,458 --> 00:09:21,542
‫أظن أن هذه البطاقة تعود
‫إلى الشخص الذي سيصل إلى المستوع

149
00:09:21,673 --> 00:09:24,279
‫- كيف علمت هذا؟
‫- أتذكر كيف كان الرجل الغامض

150
00:09:24,453 --> 00:09:27,190
‫أو الامرأة المرتدية المعطف الأخضر
‫من ماركة (هاوسلي ريبس)؟

151
00:09:27,320 --> 00:09:29,667
‫- انتظري، ظننت أنه طريق مسدود
‫- كان كذلك

152
00:09:29,797 --> 00:09:32,751
‫ثم لاحظت هذه اللطخة الخضراء
‫على البطاقة

153
00:09:32,882 --> 00:09:37,139
‫كنت قادرة على معرفة الصباغ والمواد
‫التي تصنع منها المعاطف

154
00:09:37,485 --> 00:09:41,137
‫وهي تطابق تماماً الصبغة الموجودة
‫على البطاقة

155
00:09:41,354 --> 00:09:43,700
‫إذاً، الصبغة التي على المعطف
‫يبدو بأنها نقطت ولطخت البطاقة

156
00:09:43,786 --> 00:09:45,525
‫كان بإمكانهم إسقاط البطاقة أثناء
‫وجودهم في المخبأ

157
00:09:45,655 --> 00:09:49,999
‫- ماذا عن الرمز؟
‫- إنه لمأوى (مونرو) للنساء

158
00:09:50,129 --> 00:09:53,127
‫- إنه قريب من المخبأ
‫- إذاً، ربما الشخص المقنع موجود هناك

159
00:09:53,257 --> 00:09:54,692
‫(تشيلسي تشالغرين)

160
00:09:54,995 --> 00:09:56,951
‫(تشيلسي تشالغرين)
‫أعلم ذلك الاسم

161
00:09:58,427 --> 00:10:01,252
‫(شيبارد) قالت إنها قابلت المخبر عن طريقها

162
00:10:01,468 --> 00:10:04,901
‫من الجيد أن تعود لك ذكريات (ريمي)
‫أتذكرين إن كانت جزءاً من (ساندستورم)؟

163
00:10:05,032 --> 00:10:08,290
‫لا، لكنها على الأرجح
‫علمت عما كانت تبحث (شيبارد)

164
00:10:08,898 --> 00:10:13,025
‫حسناً، لنحضر (تشيلسي) لنرى إن كانت
‫تستطيع معرفة هذا الشخص الغامض

165
00:10:13,634 --> 00:10:16,458
‫احترسوا!
‫لدي أخبار عظيمة

166
00:10:16,589 --> 00:10:19,022
‫أعرفتم كيف وضع السم داخل الشمام؟

167
00:10:19,152 --> 00:10:21,279
‫لا يمكنني اكتشاف ما حصل لها
‫بمجرد لمسها!

168
00:10:21,410 --> 00:10:23,888
‫من تعتقدينني؟ (ديانا تروي)؟
‫رغم استطاعتي الشعور بهالات الناس

169
00:10:24,018 --> 00:10:25,669
‫هل تشعر بهالتي وهي تقول لك
‫أن تعطيني الخلاصة؟

170
00:10:25,799 --> 00:10:28,623
‫حسناً، فكرة (جيني) الذكية
‫كانت قدراً كبيراً من اللاشيء

171
00:10:28,753 --> 00:10:31,404
‫لدى المزرعة نظام ري واحد
‫وهو خال من سم (تي تي إكس)

172
00:10:31,534 --> 00:10:34,445
‫ولو كان مصدر السم هو الماء
‫لأصيبت كامل المزرعة

173
00:10:34,576 --> 00:10:36,052
‫لكنها معزولة عن قسم 18

174
00:10:36,182 --> 00:10:39,963
‫هل تعتقد أن (جيني) علمت ذلك؟
‫إذ عملت هناك على مر السنوات

175
00:10:40,484 --> 00:10:46,479
‫- مالم تكن المسؤولة عن السم
‫- عذراً، هل هناك أحد يغار هنا؟

176
00:10:46,610 --> 00:10:50,475
‫- بسبب علاقة (جيني) بوالده (بيل ناي)؟
‫- لا أغار!

177
00:10:50,606 --> 00:10:55,994
‫لم تغارين؟ لديك عمل رائع
‫لديك أنا، هذا المختبر، أنا هنا!

178
00:10:56,255 --> 00:10:58,253
‫لديك عدد كبير من ألعاب الطاولة

179
00:10:58,384 --> 00:11:02,946
‫حسناً، تستطيع (جيني)
‫الوصول إلى المختبر والمزرعة

180
00:11:03,032 --> 00:11:05,900
‫لذلك، هي التفسير المنطقي لكل هذا

181
00:11:06,031 --> 00:11:09,028
‫منطقي؟ فلتتمهلي باستنتاجك
‫فلنبق حديثنا علمياً، حسناً؟

182
00:11:09,159 --> 00:11:12,503
‫نحتاج معرفة كيفية وصول
‫السم إلى الشمام قبل حصول هجوم آخر

183
00:11:13,546 --> 00:11:16,543
‫أين المبضع؟
‫(أنتوني)، أين مبضعي؟

184
00:11:21,454 --> 00:11:26,711
‫لم تقرري في أي طرف أنت
‫لم تفعلي ذلك بعد

185
00:11:29,795 --> 00:11:30,968
‫الحمد لله

186
00:11:34,400 --> 00:11:38,439
‫- (كلوديا)، هل كل شيء بخير؟
‫- علي التحدث معك عن شيء مهم

187
00:11:38,963 --> 00:11:41,787
‫لا أستطيع إخبارك على الهاتف
‫هل هناك مكان آمن لنلتقي به؟

188
00:11:41,917 --> 00:11:44,307
‫- أنا في (نيويورك)
‫- أعرف المكان المناسب

189
00:11:46,305 --> 00:11:47,391
‫ماذا لديك؟

190
00:11:47,521 --> 00:11:50,519
‫حسناً، وجدنا إضافة للسم، آثاراً
‫لبكتيريا (اللاكتوباسيلس)

191
00:11:50,650 --> 00:11:53,647
‫إنها بكتيريا خاصة بالنحل
‫تخلفها على النباتات أثناء التلقيح

192
00:11:53,778 --> 00:11:57,080
‫ألم يقل (بيل) أنه وضع النحل
‫في القسم 18؟

193
00:11:57,208 --> 00:11:58,643
‫أجل، حوالي 30 خلية

194
00:11:58,774 --> 00:12:00,598
‫لا أحد يقول (رجل الحلوى)
‫أكثر من أربع مرات، حسناً؟

195
00:12:00,728 --> 00:12:02,422
‫سأحصل على فريق ميداني لتأمينها

196
00:12:03,118 --> 00:12:06,724
‫قلت إن السم موجود بشكل طبيعي
‫في نوع معين من الأسماك، أليس كذلك؟

197
00:12:06,854 --> 00:12:10,679
‫- إذاً، كيف يمكن للنحل حمله؟
‫- حسناً، لابد أن هناك تعديل في الجينات

198
00:12:10,763 --> 00:12:13,415
‫لوضع البكتيريا داخل النحل
‫والطريقة الوحيدة للقيام بهذا

199
00:12:13,545 --> 00:12:18,672
‫تقنية (كرسبر)
‫مجموعة من تسلسل الحمض النووي

200
00:12:18,803 --> 00:12:20,714
‫أراهن أن (بيل ناي)
‫لديه مقطع مصور لهذا

201
00:12:20,844 --> 00:12:22,582
‫أعني أنه يجعل المعلم مرحاً

202
00:12:22,713 --> 00:12:25,711
‫- يمكنني أن أكون مرحة
‫- كان (كيرت) محقاً، وجدت شيئاً

203
00:12:27,752 --> 00:12:34,008
‫"(كرسبر) هو تسلسل عنقودي
‫متباعد بانتظام"

204
00:12:34,399 --> 00:12:37,702
‫"يمكننا استخدامه لتغيير جينات
‫الكائنات الحية"

205
00:12:38,049 --> 00:12:41,394
‫"أجزاء الحمض النووي التي
‫تحدد عنا كل شيء تقريباً"

206
00:12:41,525 --> 00:12:44,305
‫"أو أي شيء حي"
‫"حجمنا، شكلنا"

207
00:12:44,436 --> 00:12:47,607
‫"لون الشعر، عدد السيقان وكل شيء"

208
00:12:47,738 --> 00:12:53,776
‫"الآن، إليك هذا البنطال"
‫" هذه البقعة، بقعة خردل حقيقية"

209
00:12:53,906 --> 00:12:59,164
‫"الآن، تمثل البقعة تسلسلاً جينياً"
‫"يمكن أن يؤدي هذا إلى بعض الأعراض"

210
00:12:59,294 --> 00:13:02,075
‫"كتناول الـ(هوت دوغ) بشراهة"

211
00:13:02,640 --> 00:13:11,199
‫"يمكن للباحثين استخدام (كريسبر)"
‫"للدخول وأخذ التسلسل الجيني"

212
00:13:11,416 --> 00:13:13,154
‫"وإصلاحه أو استبداله"

213
00:13:13,675 --> 00:13:15,977
‫"كأن تمتلك مقصاً"

214
00:13:16,326 --> 00:13:18,889
‫"ومجموعة خياطة جميعها في واحدة"

215
00:13:19,410 --> 00:13:20,756
‫"للجينات!"

216
00:13:21,061 --> 00:13:23,364
‫"أو البنطال!"

217
00:13:25,580 --> 00:13:31,575
‫- حسناً، هكذا يكون التفسير العلمي
‫- بينما كنت تستمعين بالتعديل الوراثي

218
00:13:31,879 --> 00:13:34,572
‫تحققت من ملفات (سبيلتا)
‫ووجدت هذا المقال

219
00:13:35,268 --> 00:13:36,875
‫"توطين النحل"
‫ماذا يمكن لهذا أن يفعل بـ...

220
00:13:37,006 --> 00:13:40,090
‫- ألقي نظرة على المؤلف
‫- (جيني كيلينغ)؟

221
00:13:40,220 --> 00:13:43,870
‫ويوجد مقطع هنا عن كيف يمكن لهذه
‫التكنولوجيا القضاء على كامل التوطين

222
00:13:44,000 --> 00:13:46,998
‫إذاً فهي تستخدم النحل كسلاح
‫لتسميم المحاصيل

223
00:13:47,128 --> 00:13:48,693
‫علمت أنها سيئة!

224
00:13:48,779 --> 00:13:50,344
‫فقدت خلايا النحل من المزرعة

225
00:13:50,474 --> 00:13:53,645
‫إذا تم إطلاق ذلك النحل
‫سيقتل الملايين من الناس

226
00:14:02,492 --> 00:14:05,750
‫- لم تسممين الناس؟
‫- لا أسمم أحداً!

227
00:14:05,881 --> 00:14:08,401
‫كتبت ورقة بحث
‫عن تعديل جينات النحل

228
00:14:08,531 --> 00:14:11,617
‫لديك فصل كامل مكرس
‫للاستخدام المميت لنظريتك

229
00:14:11,702 --> 00:14:16,612
‫- هذه ورقة بحثية، إنها نظرية بحتة
‫- توفي 37 شخصاً حقيقياً

230
00:14:17,176 --> 00:14:21,826
‫هذا أكثر من مجرد نظرية
‫عدلت النحل وراثياً ليحمل السم

231
00:14:21,956 --> 00:14:24,824
‫- إلى أين أخذت النحل المصاب؟
‫- لم آخذها لأي مكان

232
00:14:24,954 --> 00:14:28,560
‫لدينا سجل يفيد أنك عبرت للمختبر
‫حيث تمت دراستها هناك بعد ساعات

233
00:14:28,777 --> 00:14:31,862
‫من شرائك لمعدات (كريسبر)
‫وأنت من طلبها للمزرعة!

234
00:14:32,555 --> 00:14:35,077
‫- غير ممكن أن أفعل ذلك بـ(بيل)
‫- توقفي عن التمثيل (فيرجينيا)!

235
00:14:35,207 --> 00:14:37,336
‫(جيني) ليس اختصاراً لـ(فيرجينيا)
‫هل هذا مفهوم؟

236
00:14:38,248 --> 00:14:45,068
‫هذا نموذج طلب لـ36 مزرعة
‫طلبت فيها نفس البكتيريا بنفس الاسم

237
00:14:45,155 --> 00:14:48,068
‫- وهذا هو توقيعك!
‫- مهلاً، هذه ليست أنا

238
00:14:50,413 --> 00:14:54,453
‫لا، أنا جادة حقاً هذه ليست أنا!
‫أترين التاريخ؟ إنه يوم مولدي

239
00:14:54,888 --> 00:14:58,277
‫في السابع والعشرين من يناير
‫دعاني (بيل) وأمك دعواني

240
00:14:58,929 --> 00:15:02,057
‫قاما بصنع الـ(لازانيا)
‫لأنها المفضلة لدي

241
00:15:02,491 --> 00:15:06,618
‫ولم تكن هناك طريقة لأوقع هذا
‫وأختمه في الساعة 56:8 مساءً

242
00:15:06,749 --> 00:15:09,704
‫لأني كنت مشغولة بالفوز عليهما
‫في لعبة (ستار تريك)

243
00:15:09,834 --> 00:15:12,397
‫حسناً، لقد قلت للتو أن "هذا" لم يكن أنت

244
00:15:13,005 --> 00:15:17,958
‫- هل يعني هذا أنك تعترفين بالبقية؟
‫- إنني أحاول مساعدة الناس، لا إيذاءهم

245
00:15:19,565 --> 00:15:25,214
‫كنت أتطلع لاختراع لقاحات قابلة للأكل
‫بواسطة التلقيح، كما هو مذكور في بحثي

246
00:15:25,344 --> 00:15:28,862
‫تخيلوا القضاء على الإنفلونزا بواسطة
‫قطعة فاكهة

247
00:15:28,949 --> 00:15:33,903
‫لكنني بدأت للتو
‫لقد طلبت النحل لبدء الاختبار فقط

248
00:15:34,294 --> 00:15:36,770
‫ابقي هنا
‫يجب علي توثيق قصتك

249
00:15:36,901 --> 00:15:38,161
‫يستحسن بك أن تأملي تمكننا من ذلك

250
00:15:38,247 --> 00:15:42,028
‫أو ستأكلين الـ(لازانيا) التالية
‫في كافيتيريا السجن

251
00:15:46,416 --> 00:15:47,589
‫أجل، لقد انتهينا هنا

252
00:15:50,543 --> 00:15:53,758
‫إلى الآن، (جيني) المشتبه به الأكثر ترجيحاً

253
00:15:53,887 --> 00:15:56,103
‫وأنت تصنع لها كل
‫الأطعمة المفضلة لي

254
00:15:56,234 --> 00:15:59,319
‫هل تقصدين عيد ميلاد (جيني)؟
‫دعوناها أنا ووالدتك، ماذا في ذلك؟

255
00:15:59,449 --> 00:16:00,883
‫سيدي، نحن نعلم أنك تقوم بحماية (جيني)

256
00:16:01,013 --> 00:16:03,186
‫لا، أنا اتذكر كان ذلك في الـ27 من يناير

257
00:16:03,272 --> 00:16:04,401
‫قمنا بصنع الـ(لازانيا)

258
00:16:04,533 --> 00:16:07,834
‫أنت و أمي لم تدعواني إلى المنزل
‫لأجل عيد ميلادي منذ سنوات

259
00:16:07,965 --> 00:16:10,832
‫ندعوك كل عام
‫لكنك تقولين أنك مشغولة دائماً

260
00:16:10,962 --> 00:16:13,960
‫وأن عملك مهم جداً
‫أنت بطلتي الصغيرة

261
00:16:14,221 --> 00:16:16,175
‫أياً منهم؟
‫(باتمان)، أليس كذلك؟

262
00:16:16,307 --> 00:16:18,696
‫حسناً؟ إذا كانت هي (باتمان)
‫فأنا (كات ومن) وهذا شيء رائع

263
00:16:18,827 --> 00:16:20,434
‫لأن الجلد يبدو رائعاً علي

264
00:16:20,564 --> 00:16:23,474
‫لقد كانت تغير النحل وراثياً
‫مباشرة تحت أنفك

265
00:16:23,606 --> 00:16:25,387
‫وتقوم باستخدام مختبرك لفعل هذا

266
00:16:26,995 --> 00:16:30,773
‫(جيني) لقد حذرتها من استخدام
‫تقنية (كريسبر) لتعديل الحيوانات

267
00:16:30,905 --> 00:16:33,902
‫لكنها كانت متأكدة من أن هذا المشروع
‫بإمكانه مساعدة العالم

268
00:16:34,033 --> 00:16:36,509
‫إن هذا الأمر كما فعلت عند بنائك
‫لذلك الحاسب الخارق

269
00:16:36,638 --> 00:16:37,812
‫أتذكرين، عندما كنت في التاسعة؟

270
00:16:37,942 --> 00:16:40,202
‫أخبرتك بعدم القيام بهذا
‫لكنك فعلت رغم ذلك

271
00:16:40,767 --> 00:16:43,937
‫كما انقطع التيار الكهربائي
‫عن الحي بأكمله

272
00:16:44,068 --> 00:16:47,588
‫كنت أساعد أمي في خوارزمية
‫تخطيط الأعصاب

273
00:16:47,718 --> 00:16:52,062
‫ولم يقاطع الحاسب ذلك
‫بالإضافة إلى أنني لم أقتل أحداً

274
00:16:52,194 --> 00:16:53,236
‫ولا (جيني) أيضاً

275
00:16:53,322 --> 00:16:56,711
‫أكره قول ذلك، لكن والدك محق
‫لا أكره قول ذلك، إنني أحب والدك

276
00:16:56,841 --> 00:16:58,188
‫أحبك أبي
‫أستطيع مناداتك بذلك، صحيح؟

277
00:16:58,319 --> 00:16:59,969
‫ليس غريباً؟
‫هل هذا غريباً، أبي؟

278
00:17:00,101 --> 00:17:04,054
‫دعونا نركز إذا تم تزوير هذا
‫الطلب إذاً، فقد اضطر أحدهم لتزييفه

279
00:17:04,184 --> 00:17:06,095
‫من كان بإمكانه طلب السم في المختبر؟

280
00:17:06,225 --> 00:17:10,092
‫كما أذكر، تركت (نك بوميري) مسؤولاً
‫عن المختبر تلك الليلة

281
00:17:10,223 --> 00:17:11,483
‫حسناً، فلنتعقب (نك)

282
00:17:11,874 --> 00:17:14,220
‫هل قامت أمي بصنع الـ(لازانيا)
‫بالطريقة التي أحبها؟

283
00:17:14,350 --> 00:17:17,261
‫مع... أنت تعلم
‫قطع القرع الصغيرة؟

284
00:17:17,348 --> 00:17:19,000
‫هذه طريقة صنع الـ(لازانيا)!

285
00:17:20,519 --> 00:17:23,475
‫- ما الذي لم تستطيعي قوله على الهاتف؟
‫- (مادلين) في السجن

286
00:17:23,909 --> 00:17:27,472
‫- هل انتهت القضية هكذا؟
‫- لا أعتقد ذلك

287
00:17:27,602 --> 00:17:30,035
‫ولا أنا، لكن
‫جهاز الاستخبارات البريطاني يظن ذلك

288
00:17:30,165 --> 00:17:33,075
‫عندما قمت باعتقال (مادلين)
‫عدت إلى حياتي

289
00:17:33,380 --> 00:17:34,988
‫انتهيت من ادعاء الموت

290
00:17:35,553 --> 00:17:38,507
‫كنت مستعدة للوصول إلى العمل
‫وتفكيك (إتش سي آي غلوبال)

291
00:17:39,375 --> 00:17:43,155
‫لكنهم أرادوا أن أجلس على المكتب
‫وأدفع الأوراق، وأنا أشعر بالخزي

292
00:17:43,286 --> 00:17:46,630
‫الشرطة الفيدرالية تتحقق من ذلك أيضاً
‫لا يعرفوا (مادلين) كما نعرفها نحن

293
00:17:46,979 --> 00:17:51,757
‫لهذا أتيت إليك أنت الشخص الوحيد
‫الذي أثق به لائتمانه على هذه

294
00:17:52,105 --> 00:17:54,625
‫ليس فريقي، ليس مكتب عملك

295
00:17:55,277 --> 00:17:57,666
‫أريد القضاء على شريك (مادلين)
‫الأكثر فتكاً

296
00:17:58,405 --> 00:18:01,577
‫اعترضت بعض الرسائل المشفرة
‫من رقم علمت أنه يعود له

297
00:18:01,707 --> 00:18:03,314
‫- اسمه...
‫- (دومنيك)

298
00:18:03,706 --> 00:18:06,486
‫تقابلنا من قبل، بم تفكرين؟

299
00:18:07,311 --> 00:18:12,264
‫اتصل اسمك بقضية لنا (تشيلسي)
‫هل تعرفين هذه المرأة؟

300
00:18:17,261 --> 00:18:22,213
‫لست متأكدة، أنا...
‫ملجأي يساعد الكثير من النساء كل شهر

301
00:18:23,343 --> 00:18:25,211
‫الكذب على الشرطة الفيدرالية
‫جريمة خطيرة للغاية

302
00:18:25,515 --> 00:18:28,079
‫لذلك فكري بحذر بإجاباتك

303
00:18:32,206 --> 00:18:38,376
‫التفاصيل غامضة بعض الشيء
‫لكن شخصاً يشبهها قدم لملجأي من سنوات

304
00:18:38,506 --> 00:18:44,067
‫كانت تبحث عن شخص دخل وخرج من الملجأ
‫تدعى (جيسيكا)، أرادات حمايتها

305
00:18:44,197 --> 00:18:45,501
‫تماماً كما أردت أنا

306
00:18:45,631 --> 00:18:49,497
‫- أرادت معرفة كيفية إيجادها
‫- إذا فقد أعطيت معلومات (جيسيكا)

307
00:18:49,628 --> 00:18:50,931
‫لشخص غريب تماماً؟

308
00:18:51,062 --> 00:18:54,581
‫من المفترض أن تكون الملاجئ ملاذاً
‫هؤلاء النسوة مستضعفات

309
00:18:54,711 --> 00:18:58,708
‫- إنهن يثقن بك
‫- لقد أخفقت

310
00:19:00,837 --> 00:19:04,530
‫- هل تتعرفين على هذا الشخص؟
‫- أعتقد أنها (جيسيكا)

311
00:19:04,660 --> 00:19:06,050
‫ما الذي يجعلك تقولين ذلك

312
00:19:07,007 --> 00:19:13,044
‫مرت سنوات على رؤيتي لـ(جيسيكا)
‫أقنعت نفسي أنني قمت بالأمر الصحيح

313
00:19:13,349 --> 00:19:19,519
‫لكن قبل عدة أسابيع، عادت (جيسيكا)
‫إلى الملجأ وكانت ترتدي نفس السترة

314
00:19:19,910 --> 00:19:23,516
‫- هل (جيسيكا) في الملجأ الآن؟
‫- كلا، لم أرها منذ ذلك الحين

315
00:19:23,646 --> 00:19:25,167
‫هل تعلمين اسم (جيسيكا) الأخير؟

316
00:19:25,298 --> 00:19:27,296
‫كثير من النساء لا يرغبن
‫في العثور عليهن

317
00:19:27,426 --> 00:19:31,162
‫يعطوننا أسماء مزيفة
‫أطلقت على نفسها (جيسيكا سميث)

318
00:19:31,293 --> 00:19:33,509
‫إذا أحضرنا رساماً فهل تستطيعين وصفها؟

319
00:19:33,639 --> 00:19:36,463
‫أجل، أي شيء للمساعدة

320
00:19:37,418 --> 00:19:40,199
‫(ريتش) هل يمكنك إرسال رسام
‫للتحدث مع (تشيلسي)؟

321
00:19:40,329 --> 00:19:44,370
‫إن أعطتنا شيئاً للبدء منه
‫قد نستطيع إحضار مخبر (ساند ستورم)

322
00:19:44,500 --> 00:19:47,453
‫- أعرف شخصاً مناسباً لهذا
‫- ليس (بوسطن)

323
00:19:47,585 --> 00:19:48,976
‫لماذا تكرهني؟

324
00:19:50,062 --> 00:19:51,540
‫(نك بوميري) هرب

325
00:19:51,625 --> 00:19:54,580
‫لم يستطع عملاؤنا إيجاده في (سبيلتا)
‫أو في منزله

326
00:19:54,710 --> 00:19:57,448
‫- رفعت تقريراً عنه وأرسلت عملاءً لأقاربه
‫- ماذا نعرف عنه؟

327
00:19:57,578 --> 00:20:00,706
‫في ال36، حصل على الدكتوراه
‫في علم الأحياء المجهرية

328
00:20:00,836 --> 00:20:04,224
‫أجل، لقد طلب ترقية العام الماضي
‫رفضت الشركة هذا

329
00:20:04,356 --> 00:20:07,484
‫أعتقد أنه كان أكثر غضباً مما أتوقع

330
00:20:07,614 --> 00:20:12,002
‫- ربما كان يخطط لأمر النحل ذاك
‫- رائع (كيرت)، مزحة نحل مضحكة

331
00:20:12,697 --> 00:20:16,521
‫حسناً يبدو أن درجة ائتمان (نك)
‫كانت منخفضة كانت مؤلفة من خانتين

332
00:20:16,737 --> 00:20:19,388
‫كميات ديون هائلة
‫ووكالات الاسترداد تسعى خلفه

333
00:20:19,519 --> 00:20:21,604
‫وجدني ذات مرة في مختبر للنحل
‫بعد الساعات المسموح بها

334
00:20:21,734 --> 00:20:25,078
‫ظننت أنه سيبلغ (بيل) عني
‫ولكن لا بد أنه كان يعمل على تجاربه

335
00:20:25,210 --> 00:20:27,034
‫لم يرد لأحد أن يعرف أنه هناك

336
00:20:27,121 --> 00:20:29,902
‫تبنى (نك) مشروع بحثك
‫وحوله إلى سلاح قاتل

337
00:20:30,032 --> 00:20:33,160
‫لتسميم مصادر الغذاء
‫وقتل الملايين من الناس، ولا نعرف مكانه

338
00:20:33,291 --> 00:20:36,072
‫(نك) والنحل مفقودان
‫إنها تركيبة سيئة

339
00:20:36,288 --> 00:20:40,373
‫من الخطير جداً الاحتفاظ بها
‫لوقت طويل فما بالك بنقلها

340
00:20:40,547 --> 00:20:41,762
‫إلا إن كان يخطط لبيعها

341
00:20:41,893 --> 00:20:45,108
‫يجب أن نجد (نك) ونوقفه
‫قبل أن تغير النحلات مالكها

342
00:20:45,976 --> 00:20:47,975
‫تلك جملة جنونية

343
00:21:01,053 --> 00:21:03,702
‫بدأت عملية البيع
‫قم بتحويل الدفعة الأولى

344
00:21:04,267 --> 00:21:06,048
‫وكن في موقع القاء
‫بعد 10 دقائق

345
00:21:10,455 --> 00:21:12,062
‫أية مستجدات بشأن
‫مكان وجود (نك)؟

346
00:21:12,192 --> 00:21:14,278
‫لم يقم بعملية شراء واحدة
‫أو باتصال هاتفي

347
00:21:14,409 --> 00:21:16,016
‫ولم يره أي أحد منذ الأمس

348
00:21:16,277 --> 00:21:18,710
‫أجل، ماذا عن عملية البيع؟
‫أهناك أي شيء على الشبكة المظلمة؟

349
00:21:18,841 --> 00:21:21,100
‫لا، ولكن إن كان (نك)
‫سيبيع هذا النحل

350
00:21:21,185 --> 00:21:23,750
‫- فهو غالباً يعرف المشتريين مسبقاً
‫- صحيح، قد يكون لديه أي أحد ينتظر

351
00:21:23,880 --> 00:21:25,922
‫مثل منظمات إرهابية
‫أو حكومات أجنبية عدائية

352
00:21:26,052 --> 00:21:29,614
‫انظروا يا رفاق هذا سلاح
‫يمكنه القضاء على شعب كامل

353
00:21:29,788 --> 00:21:31,353
‫كيف نعرف بأنها لم تنتشر
‫في العالم بالفعل؟

354
00:21:31,483 --> 00:21:34,785
‫لأنها لن تنجو في البرد
‫ستكون ميتةً مسبقاً إذا خرجت

355
00:21:34,915 --> 00:21:36,392
‫رباه! النحل المسكين

356
00:21:37,174 --> 00:21:38,478
‫النحل المسكين؟

357
00:21:38,869 --> 00:21:40,215
‫تعنين البشر المساكين

358
00:21:40,345 --> 00:21:43,343
‫قتلت 37 شخصاً فحسب
‫كإثبات لمفهوم

359
00:21:43,473 --> 00:21:44,908
‫أتعرفين كم شخصاً سيموت

360
00:21:45,039 --> 00:21:48,079
‫- إن استخدم هذا السلاح عالمياً؟
‫- لن يعيش البشر بلا نحل

361
00:21:48,210 --> 00:21:51,468
‫قال (أينشتاين) مرةً إننا من دونها
‫سيكون لدينا 4 سنوات للعيش فقط

362
00:21:51,815 --> 00:21:54,770
‫(جيني) محقة، يعتمد الكثير
‫من الطعام الذي سنأكله على التلقيح

363
00:21:54,901 --> 00:21:58,289
‫والنحل في طريقه بالفعل
‫ليصبح صنفاً منقرضاً قريباً

364
00:21:58,638 --> 00:22:00,244
‫سيكون هذا دعايةً
‫سيئةً جداً بالنسبة إليها

365
00:22:00,375 --> 00:22:02,765
‫تلقى (نك) حوالة مصرفية
‫بقيمة 40 ألف دولار للتو

366
00:22:02,893 --> 00:22:05,240
‫- رباه! تأخرنا كثيراً
‫- لا، ذلك النوع من السلاح

367
00:22:05,370 --> 00:22:07,978
‫- يقدر بأكثر من 40 ألفاً
‫- ذلك عربون

368
00:22:08,106 --> 00:22:09,237
‫حسناً، سنتحقق أنا و(ريتش)

369
00:22:09,368 --> 00:22:11,019
‫- ونرى من خلف هذا
‫- أجل

370
00:22:11,150 --> 00:22:13,669
‫ليس هناك شيء نعجز
‫عن تحقيقه إن تعاونا معاً

371
00:22:13,800 --> 00:22:16,102
‫كنحلتين في كبسولة
‫الآن ليس الوقت المناسب، هيا بنا

372
00:22:20,186 --> 00:22:23,747
‫- إن سمعت ذلك الصوت مرة أخرى
‫- جربنا جميع الشيفرات المعروفة

373
00:22:23,878 --> 00:22:25,182
‫بين مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫وجهاز الاستخبارات البريطاني

374
00:22:25,313 --> 00:22:27,399
‫أياً كانت الشيفرة التي يستخدمها
‫(دومنيك) فهي جديدة

375
00:22:27,529 --> 00:22:29,353
‫من دون تلك الرسائل
‫لن يكون لدينا شيء

376
00:22:29,787 --> 00:22:31,177
‫أرسلت الشيفرة لفريقي
‫في مكتب التحقيقات الفيدرالي

377
00:22:31,308 --> 00:22:33,090
‫إن استطاع أحد فكها فهي (باترسون)

378
00:22:33,176 --> 00:22:34,958
‫اعتقدت أننا اتفقنا
‫على عدم إخبار أية فرق

379
00:22:35,089 --> 00:22:37,652
‫أتيت إلى هنا طالبةً مساعدتك
‫وليس مساعدة مكتب التحقيقات الفيدرالي

380
00:22:37,782 --> 00:22:42,431
‫- ربما كنت مخطئةً بشأنك
‫- أو ربما نحن قريبون كثيراً من هذا

381
00:22:45,906 --> 00:22:47,079
‫مهلاً، هذه هي

382
00:22:47,513 --> 00:22:51,337
‫ركزنا كثيراً على فك الشيفرة
‫وفوتنا مكانه الذي أمامنا بالضبط

383
00:22:51,728 --> 00:22:53,944
‫إن تجاوزنا الرسائل المشفرة

384
00:22:54,030 --> 00:22:57,114
‫وبحثنا في معلومات الهاتف المشفرة
‫سنحصل على الأرقام التسلسلية

385
00:22:57,201 --> 00:22:59,679
‫ونستطيع معرفة أين تم شراء
‫الهواتف ومن قبل من

386
00:23:00,157 --> 00:23:01,200
‫عبقرية

387
00:23:01,286 --> 00:23:04,674
‫هاتف (دومنيك) نهاية مسدودة
‫ولكن وجدت شيئاً عن الآخر

388
00:23:04,805 --> 00:23:08,151
‫تم شراؤه في متجر بقالة في (بروكلين)

389
00:23:08,281 --> 00:23:11,365
‫تركوا مخزونهم الأمس
‫في الساعة الواحدة مساءً

390
00:23:11,887 --> 00:23:13,538
‫ألدينا لقطة كاميرا المراقبة؟

391
00:23:21,096 --> 00:23:22,358
‫ذلك هو رجلنا

392
00:23:25,790 --> 00:23:27,658
‫أخذ احتياطاته
‫كي لا يظهر على الكاميرا

393
00:23:28,526 --> 00:23:30,134
‫نستمر بمواجهة طرق مسدودة

394
00:23:31,177 --> 00:23:33,089
‫سأرسل اللقطة لفريقي

395
00:23:33,262 --> 00:23:35,131
‫- سيمسحونها...
‫- لا، هل أنت مجنونة؟

396
00:23:35,782 --> 00:23:39,302
‫أنت السبب أننا لا نزال نطارد
‫(دومنيك) و(إتش سي آي غلوبال)

397
00:23:39,476 --> 00:23:40,779
‫لو كنت أنا التي ما زلت متخفية

398
00:23:40,907 --> 00:23:45,340
‫- لقضي على (إتش سي آي غلوبال) الآن
‫- أنصتي، أفهم أنك محبطة

399
00:23:45,470 --> 00:23:48,078
‫لست من أفشل المهمة

400
00:23:51,032 --> 00:23:53,812
‫لماذا لا نرتاح فحسب

401
00:23:53,943 --> 00:23:57,114
‫- ونجتمع مجدداً في الصباح؟
‫- أفضل اكتشاف ذلك وحدي

402
00:24:02,804 --> 00:24:04,239
‫(كلوديا)

403
00:24:05,804 --> 00:24:08,628
‫(نك بومروي) أخذ ماله
‫من (فورتيفايد أغريكلتشر)

404
00:24:08,758 --> 00:24:11,104
‫وهي شركة واجهة
‫لـ(ألفيرسون إيروسبيس)

405
00:24:11,408 --> 00:24:14,232
‫مقاول دفاع أنفق الملايين
‫أيضاً في تطوير طائرات آلية

406
00:24:14,319 --> 00:24:15,622
‫مطبوعة بالتقنية ثلاثية
‫الأبعاد على شكل حبار

407
00:24:15,753 --> 00:24:18,620
‫- وهم الآن يشترون ويضعون النحل كسلاح
‫- هذا سيئ للغاية

408
00:24:18,750 --> 00:24:22,791
‫إطلاق النحل في أراضي العدو
‫أسهل من إسقاط قنبلة

409
00:24:22,921 --> 00:24:25,137
‫كما أن البكتريا المسببة
‫لسم (تي تي إكس)

410
00:24:25,267 --> 00:24:29,526
‫هي في كل أنحاء أحشاء النحلة
‫مما يعني أن لسعتها مميتة أيضاً

411
00:24:29,656 --> 00:24:32,392
‫قد يكونوا يبحثون استخدام (كريسبر)
‫لتعديل مخلوقات أخرى لتصبح أسلحة

412
00:24:32,524 --> 00:24:35,044
‫قد يموت المزيد من الأشخاص
‫هذا خطئي، أنا آسفة جداً

413
00:24:35,129 --> 00:24:37,606
‫علينا إيقاف ذلك البيع
‫والاطاحة بـ(ألفيرسون إيروسبيس)

414
00:24:37,737 --> 00:24:40,996
‫سيحتاجون إلى مكان
‫للاحتفاظ بالنحل وجمع عدد أكبر

415
00:24:41,126 --> 00:24:43,124
‫النحل يحب ملازمة مكانه
‫ولا يحب الانتقال

416
00:24:43,254 --> 00:24:45,036
‫لذا من المرجح أن يتم البيع
‫في المكان ذاته

417
00:24:45,166 --> 00:24:47,208
‫الذي تخطط (ألفيرسون) لإنتاجها بجماعات

418
00:24:47,338 --> 00:24:50,118
‫إن كانوا يخططون لتكاثر نحل أكثر
‫فيحتاجون إلى مساحة داخلية كبيرة

419
00:24:50,250 --> 00:24:53,813
‫والطاقة لتسخينها
‫وذلك أيضاً يتطلب مولداً ضخماً

420
00:24:53,898 --> 00:24:56,114
‫- للعمل عند انقطاع الكهرباء
‫- حسناً، ماذا لديك أيضاً؟

421
00:24:56,244 --> 00:24:58,417
‫- تهوية
‫- أجل

422
00:24:58,548 --> 00:25:00,677
‫لكانت المساحة معدلة كثيراً

423
00:25:01,024 --> 00:25:05,454
‫ابحثوا عن مبان مزودة بالتهوية
‫التي تسيطر على الدخان

424
00:25:05,586 --> 00:25:09,843
‫ولأرادوها أوتوماتيكية على الأرجح
‫لإبقائها مخفية فحسب

425
00:25:11,321 --> 00:25:13,276
‫أجل، ذلك جيد أيضاً

426
00:25:13,840 --> 00:25:15,882
‫حسناً، هناك عشرات المستودعات

427
00:25:16,013 --> 00:25:18,880
‫في محيط (نيويورك)
‫مؤهلة لجميع تلك المتطلبات

428
00:25:18,967 --> 00:25:21,400
‫إن استبعدنا البناء الجديد في الملكية

429
00:25:21,661 --> 00:25:24,615
‫- يبقى لدينا 3
‫- مهلاً، دعني أر هذا

430
00:25:24,746 --> 00:25:28,351
‫قبل أسبوعين
‫شركة فرعية لـ(ألفيرسون إيروسبيس)

431
00:25:28,482 --> 00:25:30,697
‫- اشترت ذلك المستودع
‫- جميعنا نعرف ما العمل

432
00:25:30,828 --> 00:25:32,261
‫فلنتحرك

433
00:25:32,477 --> 00:25:33,825
‫فلتكونوا بأمان

434
00:25:34,868 --> 00:25:36,085
‫النحلة بأمان

435
00:25:36,564 --> 00:25:38,649
‫أبدو كالمتخلف وأنا أقولها

436
00:25:39,692 --> 00:25:45,774
‫لم أرد انتشار البطيخ في العالم
‫أردت فقط الحرص على نجاح (كريسبر)

437
00:25:45,991 --> 00:25:47,511
‫أراد زعيمنا التأكد من كونك صادقاً

438
00:25:47,641 --> 00:25:49,987
‫أجرينا اتصالاً سريعاً بالمزرعة
‫وتظاهرنا بأننا أنت

439
00:25:50,204 --> 00:25:53,463
‫- وطلبنا منهم بيع المحاصيل التي زرعتها
‫- قتلتم للتو عشرات من الناس

440
00:25:53,593 --> 00:25:55,636
‫وتوشك على أن تكون
‫رجلاً ثرياً جداً

441
00:26:00,372 --> 00:26:02,153
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫أرونا أيديكم

442
00:26:16,837 --> 00:26:18,575
‫"خطأ احتواء"

443
00:26:29,176 --> 00:26:30,523
‫(جاين)، لا

444
00:26:31,088 --> 00:26:33,869
‫- لا تخرج النحل من الشاحنة
‫- فات الأوان بالنسبة إلي

445
00:26:33,997 --> 00:26:36,301
‫أنا آسفة

446
00:26:46,729 --> 00:26:49,857
‫ولذلك لا تعبثون
‫مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

447
00:26:50,117 --> 00:26:51,507
‫- مرحباً
‫- أهلاً

448
00:26:51,811 --> 00:26:54,201
‫- أين (بيل)؟
‫- في مختبرات (سبيلتا)

449
00:26:54,635 --> 00:26:57,156
‫كان لدى (نك) مخازن
‫من النحل المصاب هناك

450
00:26:57,286 --> 00:27:00,631
‫ويبحثون في استخراج
‫سم الـ(تي تي إكس) باستخدام (كريسبر)

451
00:27:00,761 --> 00:27:02,760
‫إذاً يحاول شفاء
‫النحل المصاب

452
00:27:02,890 --> 00:27:05,844
‫- ذلك لطيف جداً
‫- إنه ألطف رجل في العالم

453
00:27:06,321 --> 00:27:07,843
‫لماذا لم ترافقيهم؟

454
00:27:08,406 --> 00:27:09,929
‫لا يحتاجون إلى مساعدتي

455
00:27:10,320 --> 00:27:12,577
‫بالإضافة إلى أن لدي عمل كثير
‫لأنجزه هنا على أية حال، لذا...

456
00:27:12,665 --> 00:27:14,882
‫أنصتي، هناك ما هو أهم
‫من العمل في الحياة

457
00:27:15,012 --> 00:27:17,054
‫سأقتل ليكون (بيل ناي) والدي

458
00:27:17,402 --> 00:27:20,095
‫ستكون هناك أعذار كثيرة دوماً
‫لعدم قضاء الوقت مع العائلة

459
00:27:20,226 --> 00:27:22,223
‫ولكنهم في يوم ما
‫لن يكونوا موجودين

460
00:27:22,920 --> 00:27:24,396
‫وستتمنين لو كانت لديك فرص أكثر

461
00:27:24,961 --> 00:27:27,091
‫حسناً!

462
00:27:27,176 --> 00:27:29,002
‫سأريح العميل (أونيل)

463
00:27:32,260 --> 00:27:34,823
‫مرحباً يا (أونيل) تستطيع العودة
‫لمكتب (نيويورك) سأتولى الأمر

464
00:27:36,387 --> 00:27:37,777
‫مرحباً

465
00:27:38,517 --> 00:27:39,949
‫أهلاً صغيرتي، ماذا تفعلين هنا؟

466
00:27:40,080 --> 00:27:42,165
‫أردت أن أرى فحسب
‫إن احتجت إلى المساعدة

467
00:27:42,644 --> 00:27:46,206
‫يؤسفني أن أقول إننا لا نستطيع
‫إخراج السم من النحلة

468
00:27:46,336 --> 00:27:49,508
‫إدخال الحمض النووي الريبي
‫الذي يدمر بكتيريا (تي تي إكس)

469
00:27:50,202 --> 00:27:52,332
‫- يقتل المضيف أيضاً
‫- هذا يفطر قلبي

470
00:27:52,462 --> 00:27:54,070
‫ولكن يبدو أنه علينا
‫قتل النحل قتلاً رحيماً

471
00:27:54,201 --> 00:27:56,894
‫- والبدء مع قفير جديد
‫- لا، ذلك ليس حلاً

472
00:27:57,025 --> 00:28:01,108
‫لا تستطيعان التخلص من النسخة القديمة
‫واستبدالها بأخرى أصغر وأجدد

473
00:28:01,238 --> 00:28:05,323
‫لهذا النحل ماض لا نستطيع مسحه
‫واستبداله بمجموعة جديدة

474
00:28:05,453 --> 00:28:07,495
‫ذلك...
‫لا، عليكما إصلاح هذا

475
00:28:09,450 --> 00:28:12,012
‫(جيني)، هل يمكنني أن أحظى
‫بدقيقة على انفراد مع ابنتي

476
00:28:13,099 --> 00:28:14,316
‫بالطبع

477
00:28:17,661 --> 00:28:20,007
‫لا يتعلق الأمر بالنحل
‫أليس كذلك صغيرتي؟

478
00:28:20,877 --> 00:28:22,788
‫لا أستبدلك بـ(جيني)

479
00:28:23,482 --> 00:28:25,048
‫لا شيء يستطيع استبدال طفلة

480
00:28:25,351 --> 00:28:29,218
‫ولكن لديك حياة مهمة
‫ومشغولة جداً هذه الأيام

481
00:28:29,869 --> 00:28:35,083
‫نشبه (نبتون) و(بلوتو)
‫نحن في مدارين مختلفين

482
00:28:36,865 --> 00:28:38,298
‫أتشبهني بالكوكب القزم؟

483
00:28:41,731 --> 00:28:43,121
‫أبي، اختبئ ورائي

484
00:29:14,678 --> 00:29:16,286
‫"(باري والاس)"

485
00:29:20,803 --> 00:29:23,497
‫- "كذبت علي"
‫- نحن جاسوستان وذلك عملنا

486
00:29:23,627 --> 00:29:25,496
‫تعرفين الرجل الذي في فيديو
‫كاميرا المراقبة، أليس كذلك؟

487
00:29:25,626 --> 00:29:27,929
‫أجل، صادفته بضع مرات
‫عندما كنت أعمل مع (مادلين)

488
00:29:28,015 --> 00:29:30,318
‫- ألم أذكر ذلك؟
‫- لم ترحلي لأني كنت أفشل

489
00:29:30,449 --> 00:29:32,751
‫- ذهبت للبحث عن الدليل
‫- تعرفين مثلي تماماً

490
00:29:33,143 --> 00:29:35,185
‫أحياناً عليك فعل الأشياء
‫لوحدك إن أردت إتمامها

491
00:29:35,313 --> 00:29:39,789
‫(كلوديا)، إنه خطير جداً
‫انتظري فريقي، نستطيع دعمك

492
00:29:39,920 --> 00:29:41,136
‫إلى اللقاء يا (تاشا)

493
00:29:41,569 --> 00:29:43,135
‫سأبحث عنك المرة القادمة في (نيويورك)

494
00:29:49,174 --> 00:29:51,868
‫أتريدين رمي مسدسك
‫كي لا أقتل صديقيك؟

495
00:29:52,215 --> 00:29:56,386
‫حسناً
‫لا داع لأن يتأذى أحد هنا

496
00:29:56,603 --> 00:29:59,037
‫سنرى بخصوص ذلك
‫اركليه إلى هنا

497
00:30:00,818 --> 00:30:02,121
‫اذهبي

498
00:30:03,077 --> 00:30:05,379
‫- ماذا تريدين منا؟
‫- ذلك الرجل (بومروي)

499
00:30:05,510 --> 00:30:07,856
‫أخبر زعيمي بوجود
‫نحل قاتل آخر في هذا المختبر

500
00:30:08,464 --> 00:30:11,505
‫- لذا نحن هنا لأخذه، أين هو؟
‫- إنه خطر

501
00:30:11,895 --> 00:30:14,851
‫إن أطلقت هذه الحشرات للعالم
‫فستقتلين ملايين الناس

502
00:30:15,632 --> 00:30:19,933
‫ستعطيننا تلك الحشرات
‫ستجهزينها للنقل أو سنقتله

503
00:30:20,890 --> 00:30:23,453
‫لا أعرف، أتعرفين هويته؟

504
00:30:23,583 --> 00:30:25,363
‫لا يهمني إن كان
‫(ماري) ملكة (اسكتلندا)

505
00:30:25,450 --> 00:30:27,276
‫سأعد للخمسة، وإن لم يساعدوني

506
00:30:27,407 --> 00:30:29,231
‫- تقتله
‫- حسناً

507
00:30:29,362 --> 00:30:33,402
‫دعيني آخذك إليها
‫ولا تقحميهما في الأمر، حسناً؟

508
00:30:33,532 --> 00:30:36,748
‫وتبعدين حافزك، مستحيل

509
00:30:37,225 --> 00:30:38,616
‫هيا بنا

510
00:30:39,702 --> 00:30:40,788
‫وأنتما أيضاً

511
00:30:43,655 --> 00:30:46,305
‫(تشاز)، راقب العالم

512
00:30:51,128 --> 00:30:53,516
‫هناك خطب ما وأشعر بالقلق

513
00:30:54,430 --> 00:30:55,689
‫ماذا الذي تحاول قوله يا (ريتش)؟

514
00:30:56,168 --> 00:30:58,817
‫العميل (أونيل) الذي يفترض
‫أن تريح (باترسون)

515
00:30:58,949 --> 00:31:00,860
‫لم يعد ولا أحد منهما
‫يرد على مكالماتي

516
00:31:00,990 --> 00:31:03,292
‫ماذا لو لم تستسلم
‫(ألفيرسون إيروسبيس) بعد ذلك البيع؟

517
00:31:03,424 --> 00:31:07,029
‫لن أخاطر خذا فريقاً لمختبرات (سبيلتا)
‫واحرصا على أن الأمور بخير

518
00:31:07,116 --> 00:31:09,158
‫وسنبقى هنا ونتولى زمام الأمور
‫في حال عاد (أونيل)

519
00:31:14,328 --> 00:31:17,934
‫- هيا، جهزاه للنقل
‫- حسناً، سنفعل ذلك

520
00:31:18,064 --> 00:31:20,888
‫نحتاج فقط إلى مجال
‫للعمل من فضلكما

521
00:31:21,453 --> 00:31:24,278
‫- علينا فعل أشياء كثيرة
‫- لديكما 5 دقائق

522
00:31:24,495 --> 00:31:28,144
‫ثم إحداكما التي سأقرر
‫إبقاءها حية ستنهي المهمة وحدها

523
00:31:28,796 --> 00:31:30,273
‫حسناً!

524
00:31:30,490 --> 00:31:32,706
‫- تحركا
‫- حسناً، ها نحن ذا

525
00:31:33,314 --> 00:31:34,705
‫بدأنا بالعمل

526
00:31:35,008 --> 00:31:38,354
‫- لن نفعل هذا حقاً، أصحيح؟
‫- لا! سنتظاهر فحسب

527
00:31:38,484 --> 00:31:40,613
‫فلتبدي وكأنك مشغولة
‫وسنجد طريقةً لإيقافهما، حسناً؟

528
00:31:40,743 --> 00:31:42,742
‫- حسناً
‫- لا بأس

529
00:31:42,873 --> 00:31:46,694
‫حافظي على هدوئك فحسب، حسناً؟
‫سنكون بخير طالما سنحتفظ برأسينا

530
00:31:47,348 --> 00:31:49,085
‫- أسيقطعان رأسينا؟
‫- لا!

531
00:31:49,215 --> 00:31:52,995
‫قفي هنا فحسب
‫واطبعي الجدول الدوري

532
00:31:53,126 --> 00:31:54,647
‫يجعلني أركز دوماً

533
00:31:54,777 --> 00:31:56,123
‫حسناً

534
00:31:56,819 --> 00:31:59,556
‫كان علي الإصغاء لـ(بيل)
‫عندما طلب مني عدم تعديل النحل

535
00:31:59,686 --> 00:32:02,989
‫سنموت الآن وذلك بسببي
‫كنت أحاول إبهاره فحسب

536
00:32:03,119 --> 00:32:04,726
‫يتحدث عنك دوماً

537
00:32:06,377 --> 00:32:08,375
‫صنعت حاسوباً فائقاً
‫عندما كان عمرك 9 أعوام

538
00:32:08,507 --> 00:32:12,893
‫- كيف أضاهيك؟
‫- أنصتي، أنت تضاهينني

539
00:32:13,936 --> 00:32:16,717
‫اقتراحك بوضع اللقاح في الطعام

540
00:32:16,848 --> 00:32:19,498
‫- ذلك مذهل
‫- لديكما 3 دقائق سيدتي

541
00:32:19,628 --> 00:32:20,931
‫أجل!

542
00:32:21,627 --> 00:32:22,887
‫كدنا ننتهي

543
00:32:27,405 --> 00:32:28,664
‫إنه العميل (أونيل)

544
00:32:30,488 --> 00:32:32,010
‫لا نبض
‫علينا الوصول لـ(باترسون)

545
00:32:32,357 --> 00:32:33,488
‫و(بيل)

546
00:32:47,737 --> 00:32:54,645
‫(تشاز)، أتساءلت يوماً عن الاختلاف
‫بين نحل العسل الغربي والنحل القاتل؟

547
00:32:55,167 --> 00:32:57,209
‫- أظنه جزء القتل
‫- صحيح

548
00:32:57,340 --> 00:33:00,814
‫ذلك جيد جداً، ما يحدث
‫هو أن هذا النحل من (إفريقيا)

549
00:33:05,072 --> 00:33:06,854
‫(بيل)، هل أنت بخير؟

550
00:33:07,114 --> 00:33:08,635
‫أجل!

551
00:33:08,809 --> 00:33:09,852
‫أين (باترسون) و(جيني)؟

552
00:33:09,983 --> 00:33:14,153
‫أخذهما المرتزقة للمختبر رقم 7

553
00:33:14,282 --> 00:33:19,019
‫كان معهما شخصان
‫ولدى (بومروي) قفيرين مصابين هناك

554
00:33:19,149 --> 00:33:20,322
‫إنهما في خطر

555
00:33:20,538 --> 00:33:25,752
‫هذه ابنتي، حسناً؟
‫سأرافقك إلى هناك

556
00:33:26,448 --> 00:33:30,488
‫- ماذا تفعلين؟
‫- إنها مادة متفاعلة

557
00:33:30,619 --> 00:33:34,009
‫- عندما يتوقف التقطير
‫- لا أريد محاضرة في العلوم

558
00:33:34,093 --> 00:33:37,266
‫افعلي ذلك فحسب
‫لديكما دقيقة قبل موت إحداكما

559
00:33:37,396 --> 00:33:41,437
‫حسناً، هوني عليك
‫هذا عمل حساس جداً

560
00:33:42,436 --> 00:33:45,304
‫كما أن هذا جنوني
‫لأني لا أنفك أفكر

561
00:33:46,086 --> 00:33:51,082
‫بنظرية النسبية لـ(أينشتاين)
‫وكيف تطبق على الساعات المتزامنة

562
00:33:51,647 --> 00:33:55,253
‫إن أردت ضبط ساعتين
‫على الوقت ذاته بالضبط

563
00:33:55,731 --> 00:33:58,555
‫- تحتاجين إلى خلايا مستقبلة للضوء
‫- "تم تفعيل الإطلاق"

564
00:33:58,685 --> 00:34:00,423
‫- تتصل بكل ساعة
‫- "اضغطي زر الادخال لفتح القفيرين"

565
00:34:00,771 --> 00:34:04,290
‫لأن سرعة الضوء (بي)

566
00:34:04,551 --> 00:34:07,679
‫- تعنين سرعة الضوء (سي)
‫- انتهى الوقت سيدتي

567
00:34:09,503 --> 00:34:10,980
‫"جاهز للإطلاق"

568
00:34:14,239 --> 00:34:15,801
‫حسناً

569
00:34:21,277 --> 00:34:23,406
‫أجل

570
00:34:26,578 --> 00:34:28,576
‫"بدء الاغلاق المؤقت لفتح القفيرين"

571
00:34:32,660 --> 00:34:34,919
‫سيبعده الرذاذ

572
00:34:45,085 --> 00:34:46,476
‫(جيني)

573
00:34:47,302 --> 00:34:49,560
‫سنجد طريقة
‫لإعادة النحل للقفيرين، حسناً؟

574
00:34:51,559 --> 00:34:53,167
‫دعي الأمر لي، حسناً

575
00:34:53,297 --> 00:34:55,774
‫- حسناً
‫- ببطء

576
00:34:56,512 --> 00:34:57,859
‫حسناً

577
00:34:58,552 --> 00:35:01,074
‫سأطلق عشب الليمون في القفيرين

578
00:35:01,639 --> 00:35:04,332
‫الرائحة تشبه رائحة الملكة وتجذبه

579
00:35:04,896 --> 00:35:10,110
‫الدخان يغطي الفيرمون الدفاعي
‫الذي يحثه على الهجوم

580
00:35:27,748 --> 00:35:29,705
‫ونستطيع الآن إغلاق القفيرين

581
00:35:34,005 --> 00:35:36,178
‫- رباه
‫- رباه

582
00:35:36,482 --> 00:35:38,134
‫أترين؟ أترين كم أنت مبهرة؟

583
00:35:38,220 --> 00:35:41,088
‫كما أني كنت أرتعب قليلاً
‫لأني حسبتك لن تفهمي شيفرتي

584
00:35:41,219 --> 00:35:42,565
‫- لإخراج النحل من القفير
‫- كدت لا أفهمها

585
00:35:42,696 --> 00:35:45,258
‫ثم قلت إن سرعة الضوء (بي)
‫وتعجبت لأن الجميع يعرف

586
00:35:45,390 --> 00:35:46,517
‫- أنها (سي)
‫- إنها (سي)

587
00:35:46,648 --> 00:35:48,083
‫أجل!

588
00:35:50,688 --> 00:35:52,515
‫- مرحباً
‫- رباه، (بيل)

589
00:35:52,645 --> 00:35:54,122
‫- يسرني أنكما بخير
‫- أجل

590
00:35:54,252 --> 00:35:55,382
‫كلاكما

591
00:35:55,512 --> 00:35:56,944
‫أتم احتواء النحل؟

592
00:35:57,684 --> 00:35:58,988
‫- أجل
‫- جميعه

593
00:36:00,291 --> 00:36:02,333
‫أجل، لما استطعت فعل هذا
‫من دون (جيني)

594
00:36:04,071 --> 00:36:06,156
‫- عمل جميل
‫- أجل

595
00:36:06,287 --> 00:36:07,459
‫شكراً

596
00:36:12,934 --> 00:36:15,671
‫(ريد)، أنصت
‫أعرف أنه لا يفترض بي العمل

597
00:36:15,758 --> 00:36:18,104
‫ولكن عندما تتلقى هذا
‫أرسل الدعم لموقعي

598
00:36:18,234 --> 00:36:22,057
‫ظهرت (كلوديا)
‫ونحن نتعقب (دومنيك) و...

599
00:36:51,092 --> 00:36:53,570
‫حاولت إيقافها ولكني لم أستطع
‫وهي ميتة الآن

600
00:36:56,958 --> 00:36:58,219
‫لكنت مكانها

601
00:37:05,734 --> 00:37:11,990
‫عملت وحدي لوقت طويل جداً
‫نسيت شعور العمل مع الآخرين

602
00:37:13,293 --> 00:37:14,468
‫أن أكون مع فريق

603
00:37:18,725 --> 00:37:20,159
‫وأنا متعبة جداً

604
00:37:23,373 --> 00:37:25,155
‫- آسفة لأني لم أستمع...
‫- لا!

605
00:37:25,329 --> 00:37:27,023
‫لا داع للاعتذار
‫بل أنا علي ذلك

606
00:37:27,153 --> 00:37:28,542
‫لم أكن موجوداً من أجلك

607
00:37:31,063 --> 00:37:33,756
‫أعرف أن لديك الفريق
‫ولكن لديك أنا أيضاً

608
00:37:35,017 --> 00:37:37,926
‫أعدك بأن أكون صديقاً أفضل لك

609
00:37:41,665 --> 00:37:42,924
‫ولست وحدك

610
00:37:44,183 --> 00:37:45,835
‫سنمسك قاتل (كلوديا)

611
00:37:48,659 --> 00:37:49,962
‫معاً

612
00:37:51,613 --> 00:37:52,874
‫أتسمعينني؟

613
00:38:05,733 --> 00:38:09,383
‫السلطات الاكوادورية
‫أحضرت رئيس (ألفيرسون إيروسبيس)

614
00:38:09,731 --> 00:38:11,555
‫- ينتظر تسليمه كمجرم
‫- أما بالنسبة إلى الشركة

615
00:38:11,685 --> 00:38:14,857
‫لن تستخدم النحل بشيء شرير
‫بأي وقت قريب

616
00:38:15,944 --> 00:38:17,594
‫- لا
‫- مرحباً

617
00:38:17,725 --> 00:38:19,419
‫تعازي الحارة لخسارتك (كلوديا)

618
00:38:19,550 --> 00:38:22,330
‫- يسرني أنك بخير
‫- أنستطيع فعل أي شيء؟

619
00:38:22,460 --> 00:38:25,807
‫لا، أنتما هنا وذلك كاف

620
00:38:26,022 --> 00:38:29,151
‫قد يساعدك هذا
‫تمكنت من فك شيفرة

621
00:38:29,281 --> 00:38:31,584
‫بعض رسائل (دومنيك)
‫التي أعطتك إياها (كلوديا)

622
00:38:31,715 --> 00:38:33,670
‫- ماذا تقول؟
‫- حسناً، يقول (باري)

623
00:38:33,800 --> 00:38:36,710
‫"أرسلت لك خطط (هيليوس)
‫ولدي الجهاز الذي طلبته"

624
00:38:36,842 --> 00:38:40,489
‫وأجاب (دومنيك)
‫أريد أن يكون أقوى بعشر مرات

625
00:38:40,838 --> 00:38:42,575
‫حسناً، ذلك يبدو مخيفاً بالتأكيد

626
00:38:42,706 --> 00:38:45,878
‫حسناً، علينا إيجاد هذا الرجل
‫والإطاحة به قبل التسبب بأذى آخر

627
00:38:46,008 --> 00:38:48,007
‫(هيليوس) هي خطة (مادلين)

628
00:38:48,398 --> 00:38:50,135
‫كانت على ذاكرة التخزين غير المتطايرة

629
00:38:51,047 --> 00:38:53,001
‫أي أن (دومنيك)
‫ما يزال يعمل لحسابها

630
00:38:53,263 --> 00:38:54,654
‫(زاباتا) محقة
‫قد تكون (مادلين) محتجزة

631
00:38:54,784 --> 00:38:57,738
‫- ولكنها لم تتوقف
‫- ننهي هذا إن أوقفنا (دومنيك)

632
00:39:02,778 --> 00:39:06,472
‫أخبرت الجميع القصة عندما
‫قطعت الكهرباء على الحي بأكمله

633
00:39:06,688 --> 00:39:08,123
‫لماذا؟ ذلك محرج جداً

634
00:39:08,253 --> 00:39:10,772
‫لا، كنت فخوراً جداً بك

635
00:39:11,554 --> 00:39:14,161
‫كان جميع الأطفال الآخرين
‫يضعون العملات المعدنية في أنوفهم

636
00:39:14,291 --> 00:39:17,594
‫- وكنت في الخارج تغيرين العالم
‫- حسناً أبي

637
00:39:18,332 --> 00:39:20,548
‫لا تفهمين الآن
‫ولكنك ستفعلين ذات يوم

638
00:39:20,939 --> 00:39:22,198
‫عندما تنجبين الأطفال

639
00:39:22,372 --> 00:39:26,326
‫أعني أني فخور جداً بك صغيرتي
‫كل ما أنجزته

640
00:39:27,542 --> 00:39:30,020
‫أعني، ماذا تريدين أكثر؟

641
00:39:31,626 --> 00:39:34,625
‫ربما علي المجيء نهاية هذا الأسبوع
‫لتناول الـ(لازانيا)

642
00:39:35,233 --> 00:39:36,970
‫- بالتأكيد
‫- حسناً

643
00:39:37,101 --> 00:39:39,316
‫وأحضري حبيبك

644
00:39:40,359 --> 00:39:42,879
‫- من؟
‫- حسناً، كانت علاقتكما غير رسمية

645
00:39:43,010 --> 00:39:46,572
‫أتفهم ذلك
‫ولكن رؤيتك تعملين مع (ريتش)

646
00:39:47,222 --> 00:39:51,091
‫أعني أنكما منسجمان
‫أكثر من (بيير) و(ماري كوري)

647
00:39:51,655 --> 00:39:53,828
‫لا أواعد (ريتش)

648
00:39:55,522 --> 00:39:56,999
‫واضح أن علينا قضاء
‫المزيد من الوقت معاً

649
00:39:59,736 --> 00:40:01,604
‫تستطيعين المكوث الفترة التي تريدينها

650
00:40:03,343 --> 00:40:07,818
‫لن أمكث طويلاً، أعدك
‫سأبحث عن شقة غداً

651
00:40:10,162 --> 00:40:13,900
‫حسناً، أستطيع مرافقتك
‫للمساعدة إن أردت

652
00:40:15,899 --> 00:40:17,072
‫شكراً

653
00:40:18,939 --> 00:40:22,242
‫ولكن إن أردت المكوث هنا
‫فعليك التنظيف وراءك

654
00:40:22,372 --> 00:40:25,109
‫حسناً، طالما ستحضر آلة إعداد القهوة

655
00:40:25,456 --> 00:40:26,587
‫حسناً، لن يحدث ذلك

656
00:40:26,890 --> 00:40:28,931
‫بهذه الأثناء، سأعد بعض الشاي
‫أتريدين؟

657
00:40:29,497 --> 00:40:32,451
‫- بالطبع
‫- لدينا البابونج

658
00:40:32,755 --> 00:40:34,668
‫وشاي والزنجبيل

659
00:40:35,145 --> 00:40:37,100
‫أتعرفين؟ سأعده بالليمون

660
00:40:37,491 --> 00:40:39,707
‫أتريدين بعض العسل مع الشاي؟

661
00:40:46,354 --> 00:40:47,615
‫بصحتك

662
00:40:50,786 --> 00:40:53,653
‫كانت هذه الشهور الأخيرة...

663
00:40:55,173 --> 00:40:56,521
‫لم تكن سهلة

664
00:40:56,912 --> 00:40:59,605
‫ولكن أشعر أخيراً
‫بأن الأمور عادت لنصابها

665
00:41:00,604 --> 00:41:02,297
‫أحب معرفة كل شيء عنك

666
00:41:03,212 --> 00:41:07,426
‫ماضيك وحاضرك
‫ومستقبلك

667
00:41:09,512 --> 00:41:10,684
‫أحب هذا

668
00:41:15,420 --> 00:41:17,679
‫- لا!
‫- حسناً، من...

669
00:41:17,810 --> 00:41:19,721
‫- احتفظ بتلك الفكرة
‫- أنا أحتفظ بتلك الفكرة

670
00:41:28,280 --> 00:41:29,669
‫هل أقاطع شيئاً؟

671
00:41:29,931 --> 00:41:31,060
‫- أجل
‫- أجل

672
00:41:31,191 --> 00:41:33,276
‫- حقاً؟ أتحتاجان إلى شخص للتصوير؟
‫- لا

673
00:41:33,578 --> 00:41:36,707
‫- حسناً، العرض متاح
‫- (ريتش)، ماذا تفعل هنا؟

674
00:41:36,838 --> 00:41:41,313
‫حسبتكما تريدان رؤية رسمة
‫مخبر (ساندستورم) لحظة اكتمالها

675
00:41:41,444 --> 00:41:44,093
‫أنصت، أياً كان من أعطى (شيبارد)
‫هذه المعلومات الأساسية

676
00:41:44,225 --> 00:41:45,614
‫لا نعرف ما قد يسببه الأمر

677
00:41:45,919 --> 00:41:47,830
‫قد تكون هناك خلايا غير نشطة
‫توشك على أن يتم تنشيطها

678
00:41:47,961 --> 00:41:50,307
‫أياً كان الشيء أو الشخص

679
00:41:51,220 --> 00:41:53,131
‫- سنتعامل معه
‫- أجل

680
00:41:53,262 --> 00:41:56,302
‫لم تعد (شيبارد)
‫تستطيع فعل شيء لمفاجأتي

681
00:41:59,257 --> 00:42:01,343
‫- ماذا؟
‫- (كيرت)، أليست...

682
00:42:01,473 --> 00:42:02,906
‫أليست هذه...

683
00:42:03,689 --> 00:42:05,296
‫أليست هذه ماذا؟

684
00:42:05,818 --> 00:42:07,120
‫ماذا؟ من هذه؟

685
00:42:11,900 --> 00:42:13,246
‫تلك أمي

686
00:42:52,608 --> 00:42:54,042
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

