﻿1
00:00:15,525 --> 00:00:18,003
‫استديري، ببطء

2
00:00:22,912 --> 00:00:24,520
‫فعلت ما تريده

3
00:00:28,474 --> 00:00:30,863
‫جلبت ما تريد
‫لذا، هذا انتهى، أليس كذلك؟

4
00:00:31,123 --> 00:00:33,513
‫- انتهى الأمر؟
‫- كلا

5
00:00:34,122 --> 00:00:36,598
‫لقد بدأنا للتو
‫من الجيد أن تكوني بجانبنا

6
00:00:36,946 --> 00:00:38,683
‫- لم أقل أبداً أنني...
‫- أنت تبلين بلاءً حسناً

7
00:00:38,987 --> 00:00:41,290
‫عيشي حياتك فحسب
‫تصرفي وكأن شيئاً لم يحدث

8
00:00:41,767 --> 00:00:43,419
‫وسأتصل بك عندما نحتاج إليك

9
00:00:55,323 --> 00:00:58,061
‫يا للروعة
‫تحسنت مهاراتك في التلوين

10
00:00:59,885 --> 00:01:01,145
‫مضحك للغاية

11
00:01:02,101 --> 00:01:04,445
‫أعطتني (بيثاني) هذا
‫قبل أن تعود مع (آلي)

12
00:01:04,533 --> 00:01:06,054
‫انتهت عطلة نهاية الأسبوع بسرعة كبيرة

13
00:01:06,836 --> 00:01:08,227
‫ورغم أنها كانت حافلة جداً

14
00:01:09,617 --> 00:01:13,701
‫افتقدت لوجود هذه الصغيرة
‫تتودد إلينا طوال الليل

15
00:01:14,656 --> 00:01:16,959
‫- كان من الجميل أن نكون عائلة مجدداً
‫- أجل

16
00:01:17,394 --> 00:01:19,958
‫حتى مع كل ركلات الكاراتيه
‫الصغيرة على وجهي

17
00:01:20,391 --> 00:01:22,390
‫لم ينتهي المطاف بالأطفال
‫بالنوم على جانبهم دائماً؟

18
00:01:22,521 --> 00:01:25,299
‫لا أعرف
‫حسناً، إن لم تصبح فنانة

19
00:01:25,431 --> 00:01:27,472
‫قد يكون لها مستقبل كمقاتلة
‫في فنون القتال المختلطة

20
00:01:30,080 --> 00:01:31,514
‫إننا محظوظان حقاً، صحيح؟

21
00:01:36,944 --> 00:01:38,466
‫- لدى (ريد) شيء لي
‫- حسناً

22
00:01:38,770 --> 00:01:39,813
‫يجب أن أذهب

23
00:01:46,763 --> 00:01:48,111
‫وأجل، إننا كذلك

24
00:01:48,979 --> 00:01:50,324
‫محظوظان للغاية

25
00:01:51,108 --> 00:01:53,064
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

26
00:01:56,712 --> 00:01:58,538
‫كنا ننهي الاجتماع للتو

27
00:01:58,972 --> 00:02:02,404
‫العميل الخاص (ويلر)
‫سأتركك تستمتع بالدردشة

28
00:02:02,621 --> 00:02:03,880
‫لديّ مليون شيء لأفعله
‫على أي حال

29
00:02:04,141 --> 00:02:06,966
‫تلقيت تنبيهاً بأنك ذهبت لزيارة
‫(إيلانور هيرست) في السجن

30
00:02:07,357 --> 00:02:09,093
‫وكنت تسعى
‫لوضعها في زنزانة أفضل

31
00:02:09,617 --> 00:02:11,440
‫هل تريد أن تخبرني
‫لماذا كنت تعقد الصفقات

32
00:02:11,571 --> 00:02:13,874
‫مع المدير السابق الموصوم
‫لمكتب التحقيقات الفدرالي من دون علمي؟

33
00:02:14,307 --> 00:02:19,087
‫ألم تعرف بعد بأنني استبدلت
‫بشخص ما كعميل مزدوج فحسب؟

34
00:02:19,912 --> 00:02:24,909
‫حسناً، عملت (هيرست)
‫لصالح (كروفورد) و(إتش سي آي غلوبال)

35
00:02:25,776 --> 00:02:27,777
‫أردت أن أرى ما إذا كان بإمكانها
‫مساعدتنا في النيل من (مادلين بورك)

36
00:02:28,949 --> 00:02:31,556
‫- اضطرت أن أقدم شيئاً لها في المقابل
‫- هذا أول مرة أسمع بهذا

37
00:02:34,118 --> 00:02:35,553
‫جاء إلي وأنا وافقت

38
00:02:36,203 --> 00:02:39,029
‫بدت صفقة جيدة لنا إذا نجحت
‫لسوء الحظ، لم تنجح

39
00:02:39,290 --> 00:02:42,114
‫- هكذا تسير الأمور أحياناً
‫- لماذا لم تطلعني على هذا؟

40
00:02:42,547 --> 00:02:44,545
‫اسمع يا مساعد المدير

41
00:02:44,720 --> 00:02:48,197
‫كان هذا إجراء اتخذه العميل الخاص
‫(ويلر) مع معرفتي الكاملة وموافقي

42
00:02:48,327 --> 00:02:50,108
‫لذا، هل يمكننا التوقف
‫عن إضاعة وقت بعضنا البعض

43
00:02:50,325 --> 00:02:53,583
‫والتركيز على إيقاف
‫خطة (مادلين بورك) مهما كانت؟

44
00:02:57,624 --> 00:02:58,971
‫حسناً

45
00:03:02,272 --> 00:03:04,880
‫لدى (باترسون) شيء ما
‫حسناً، هل أنت قادم؟

46
00:03:05,097 --> 00:03:07,400
‫أحتاج في الحقيقة
‫أن أتحدث قليلاً مع (ويلر)

47
00:03:08,139 --> 00:03:09,570
‫لذا سأراك هناك

48
00:03:10,875 --> 00:03:12,440
‫سأقابلك هناك

49
00:03:20,042 --> 00:03:22,519
‫هل ذهبت للتحدث
‫إلى (إيلانور هيرست) لتفضحني؟

50
00:03:22,910 --> 00:03:25,298
‫أجل، فعلت ذلك، واكتشفت الأمر

51
00:03:26,255 --> 00:03:29,123
‫حسناً، هذا مؤلم
‫والآن أصبح (ريد) يشك

52
00:03:29,469 --> 00:03:32,597
‫ليس لدينا مشكلة، صحيح؟

53
00:03:33,294 --> 00:03:36,074
‫الحقيقة هي أنك استخدمت
‫طائرة بدون طيار لقتله لكيلا تنفضح

54
00:03:36,204 --> 00:03:40,505
‫سيكون عاراً حقاً إذا اكتشف العالم
‫أنّ (جاين دو) إرهابية سابقة

55
00:03:40,810 --> 00:03:43,156
‫لا، لا توجد مشكلة

56
00:03:43,591 --> 00:03:45,022
‫حسناً، جيد
‫هذا رائع

57
00:03:45,372 --> 00:03:47,718
‫الشيء الذي يجب أن تعرفه

58
00:03:49,324 --> 00:03:51,278
‫لن أدعك تدمر هذا الفريق

59
00:03:52,801 --> 00:03:54,018
‫يجب أن أجيب

60
00:03:54,365 --> 00:03:57,535
‫اذهب إلى (وايتس)
‫أجل، شكراً لمعاودتك الاتصال بي

61
00:04:00,404 --> 00:04:04,227
‫(دومينيك ماسترز) و(باري والاس)
‫زميلان معروفان لـ(مادلين)

62
00:04:04,357 --> 00:04:06,877
‫حسناً، تقولين "مساعدين معروفين"
‫أقول "تابعي الشر (تومايتو) و(توماتو)"

63
00:04:07,138 --> 00:04:10,744
‫والشخصان اللذان يستطيعان الكشف
‫خطة (مادلين)، التي سميت (هيليوس)

64
00:04:11,135 --> 00:04:12,829
‫- لا يزالان مفقودين
‫- رائع، حسناً

65
00:04:13,047 --> 00:04:14,567
‫شكراً لأنك أطلعتني على هذا، حسناً!

66
00:04:14,958 --> 00:04:17,696
‫حسناً، وداعاً

67
00:04:18,261 --> 00:04:19,737
‫حسناً، أنا هنا
‫أطلعوني على المستجدات

68
00:04:19,867 --> 00:04:22,996
‫- هل تريد منا أن نبدأ من جديد؟
‫- يمكنكم أن تعطوني موجزاً فحسب

69
00:04:23,126 --> 00:04:25,429
‫ولكن، أبقوا هذا بيننا
‫يمكنني الاستفادة من أخبار جيدة

70
00:04:25,560 --> 00:04:28,383
‫وصلني أمر اليوم، ليس كبيراً
‫في الواقع، كبير جداً

71
00:04:28,774 --> 00:04:33,074
‫سنسميه فرصة
‫لكن أخبروني ما لديكم، أبهروني

72
00:04:34,726 --> 00:04:36,246
‫(مادلين) في السجن
‫وأتباعها ليسوا كذلك

73
00:04:36,420 --> 00:04:38,201
‫ولا نزال لا نعرف ما هي (هيليوس)

74
00:04:39,288 --> 00:04:41,026
‫هيّا، أحتاج فوزاً اليوم

75
00:04:41,244 --> 00:04:44,588
‫- تحتاج فوزاً؟
‫- نحن نحتاجه، كلنا

76
00:04:45,283 --> 00:04:46,630
‫في (أمريكا)

77
00:04:47,630 --> 00:04:49,063
‫لا علاقة لفرصتك

78
00:04:49,194 --> 00:04:52,235
‫ببحث البيت الأبيض عن مدير جديد
‫من المخابرات الوطنية، أليس كذلك؟

79
00:04:52,366 --> 00:04:57,231
‫دعونا نقل إنه بحلول نهاية اليوم
‫يمكن أن أكون أقرب قليلاً إلى الرئيس

80
00:04:57,535 --> 00:05:00,968
‫ربما، إذا كان ما تقوله صحيحاً
‫لا أقول إنه كذلك

81
00:05:01,359 --> 00:05:04,922
‫- ماذا نعرف عن (هيليوس)؟
‫- غير كونه إله الشمس اليوناني؟

82
00:05:05,139 --> 00:05:09,917
‫بعد قضاء عدة ساعات في الخوض
‫بمعلومات هامة تتعلق بالعربات

83
00:05:10,135 --> 00:05:11,742
‫ومعرفة، من بين أمور أخرى

84
00:05:11,873 --> 00:05:14,306
‫أسماء حاملي لقب
‫آلهة الخيول الأربعة

85
00:05:14,695 --> 00:05:16,739
‫(بيرويس) و(أيوس) و(أيثون)
‫و(فليغون)، بالمناسبة...

86
00:05:16,868 --> 00:05:18,259
‫لا، لا حظ على الاطلاق

87
00:05:18,477 --> 00:05:21,994
‫لا يزال (دومينيك) و(باري) أفضل محاولة
‫في وقف ما تريده (مادلين)

88
00:05:22,430 --> 00:05:23,864
‫لذا يجب أن نعثر عليهما

89
00:05:25,297 --> 00:05:28,251
‫- لقد عرفنا موقع (باري والاس) للتو
‫- يبدو أنّ الانتقال المضطرب

90
00:05:28,382 --> 00:05:31,032
‫إلى قاعدة بياناتنا الجديدة بين الأقسام
‫كان يستحق جهدنا

91
00:05:31,163 --> 00:05:32,771
‫أجل، انظر إلى ذلك
‫أنا كقدم أرنب محظوظ

92
00:05:32,901 --> 00:05:35,203
‫- أسير وثم أجد إجابات
‫- أجل

93
00:05:35,333 --> 00:05:37,028
‫أيضاً، أدت قاعدة البيانات
‫ما يفترض أن تؤديه

94
00:05:37,158 --> 00:05:38,677
‫- على الرحب والسعة
‫- إذاً أين هو؟

95
00:05:40,460 --> 00:05:42,111
‫- في منزل في (كوينز)
‫- فلنتحرك

96
00:05:45,457 --> 00:05:47,543
‫سنتقدم أنا و(ريد) من الخلف
‫أنتما الاثنان تكفلا بالمقدمة

97
00:05:47,673 --> 00:05:48,976
‫علم

98
00:05:59,532 --> 00:06:00,924
‫انتظروا إشارتي

99
00:06:01,662 --> 00:06:03,009
‫ثلاثة

100
00:06:04,052 --> 00:06:05,442
‫انطلقوا

101
00:06:05,789 --> 00:06:07,745
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي، على الأرض

102
00:06:07,873 --> 00:06:09,960
‫ابق منخفضاً، ضع يديك خلف ظهرك

103
00:06:10,438 --> 00:06:12,480
‫- أعطني يدك
‫- أمسكنا بـ(باري)

104
00:06:16,130 --> 00:06:18,606
‫- (كيتون)؟
‫- ماذا تفعلون بحق الجحيم؟

105
00:06:18,736 --> 00:06:19,909
‫لديّ سؤال أفضل

106
00:06:20,040 --> 00:06:21,778
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم
‫ضابط وكالة المخابرات المركزية هنا؟

107
00:06:21,908 --> 00:06:23,515
‫مع مساعد معروف لـ(مادلين بورك)؟

108
00:06:39,805 --> 00:06:43,237
‫كما قلت لك أول 20 مرة
‫ليس لديّ ما أقوله لأي منكم

109
00:06:44,280 --> 00:06:45,844
‫لذا...

110
00:06:46,452 --> 00:06:47,712
‫أخشى أنني سأطلب منكم المغادرة

111
00:06:48,016 --> 00:06:49,927
‫أنت مضحك
‫دعنا نرى إذا كنت لا تزال تضحك

112
00:06:50,101 --> 00:06:51,752
‫- بعد أن أضعك...
‫- (زاباتا)

113
00:06:52,708 --> 00:06:54,446
‫- (كيتون)
‫- أجل؟ هلّا حدثتني؟

114
00:06:59,051 --> 00:07:00,354
‫هل تريد أن تخبرني
‫لم أنت هنا حقاً؟

115
00:07:01,267 --> 00:07:05,004
‫حسناً، لا أزال أراقب بعض بروتوكولات
‫اتصالات المخابرات المركزية القديمة

116
00:07:05,176 --> 00:07:06,959
‫تلقيت إشارة عندما بدأ شخص ما
‫في استخدامها مجدداً

117
00:07:07,089 --> 00:07:08,870
‫ولكن لم أستطع فك رموز الرسائل

118
00:07:09,218 --> 00:07:10,739
‫لقد اتبعت المصدر
‫وانتهى بي المطاف هنا

119
00:07:10,999 --> 00:07:13,649
‫ويصادف أن يكون
‫أحد عملاء (مادلين) الرئيسيين؟

120
00:07:13,823 --> 00:07:16,604
‫- هل تتهمينني بشيء؟
‫- ألا يجب أن نفعل هذا؟

121
00:07:17,604 --> 00:07:20,688
‫اسمع، وصلت قبل بضع دقائق
‫مباشرة قبل عودته إلى المنزل

122
00:07:20,816 --> 00:07:22,469
‫لم يكن لديّ أي فكرة عمن سأجده

123
00:07:22,643 --> 00:07:24,206
‫لم أكن أعتقد
‫أنه سيكون هذا الرجل

124
00:07:24,337 --> 00:07:26,030
‫- مهلاً، هل تعرفان بعضكما؟
‫- أجل

125
00:07:26,510 --> 00:07:29,377
‫لكن اسمه الحقيقي
‫ليس (باري والاس) بل (باري كورنين)

126
00:07:29,594 --> 00:07:32,331
‫حسناً، هذا يفسر
‫سبب صعوبة تتبعه، كيف تعرفت عليه؟

127
00:07:32,592 --> 00:07:33,852
‫حسناً، قد يكون
‫من أتباع (مادلين) الآن

128
00:07:33,983 --> 00:07:36,068
‫لكنه كان من وكالة المخابرات المركزية
‫بكل جوارحه

129
00:07:36,415 --> 00:07:39,891
‫حتى بدأ بالاحتيال
‫وبدأ في بيع مهاراته لأكثر من يدفع

130
00:07:40,716 --> 00:07:44,236
‫حسناً، هذا مثير
‫أحسنتم جميعاً

131
00:07:44,453 --> 00:07:46,234
‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

132
00:07:46,884 --> 00:07:49,754
‫سررت برؤيتك أيضاً لقد جئت للتو
‫للتأكد من أنّ كل شيء يسير بسلاسة

133
00:07:50,362 --> 00:07:51,621
‫- ماذا لدينا؟
‫- حسناً

134
00:07:51,752 --> 00:07:53,140
‫كان (باري) هنا
‫على وشك إفشاء السر

135
00:07:53,272 --> 00:07:55,792
‫حتى كادت أن تصيبني
‫قنابلهم الصوتية بغيبوبة أخرى

136
00:07:55,966 --> 00:07:57,311
‫حسناً

137
00:07:57,617 --> 00:07:59,876
‫لمن ندين باجتماع شركة المكتب؟

138
00:08:00,571 --> 00:08:02,006
‫ها أنت ذا

139
00:08:02,483 --> 00:08:04,264
‫ألست الفتاة الأكثر شعبية
‫في المدرسة؟

140
00:08:04,438 --> 00:08:06,349
‫(لوكاس ناش)، لم أنت هنا؟

141
00:08:06,480 --> 00:08:08,781
‫لأنني اتصلت به
‫قبل أن تظهروا يا رفاق

142
00:08:08,912 --> 00:08:12,301
‫- لدى (ناش) تاريخ مع (باري)
‫- دربته لسوء الحظ

143
00:08:12,433 --> 00:08:14,082
‫حسناً، شكراً لكما على جهودكما

144
00:08:14,214 --> 00:08:16,734
‫لكن مكتب التحقيقات الفدرالي
‫يود الآن اصطحاب صديقنا هنا إلى المكتب

145
00:08:16,864 --> 00:08:19,600
‫لإجراء محادثة ممتعة قليلاً
‫سنرسل تقريراً كاملاً لوكالة المخابرات

146
00:08:19,774 --> 00:08:20,991
‫لا

147
00:08:21,209 --> 00:08:24,467
‫- وصلت هنا أولاً، أنا سآخذه
‫- لا، لن تأخذه

148
00:08:25,683 --> 00:08:27,073
‫إنه لنا

149
00:08:28,551 --> 00:08:31,114
‫- هل تريد الجدال في هذا؟
‫- أيها السادة، أرجوكم!

150
00:08:31,462 --> 00:08:33,417
‫انظروا، من الواضح أننا وصلنا
‫إلى طريق مسدود قضائياً

151
00:08:33,634 --> 00:08:36,850
‫هل يمكنني اقتراح موقع محايد؟
‫يمكننا جميعاً استجواب (باري)

152
00:08:37,977 --> 00:08:39,890
‫كلما طرحنا الأسئلة باكراً
‫كلما حصلنا على إجابات

153
00:08:40,150 --> 00:08:41,932
‫كلما أسرعنا في الظفر بفوز آخر
‫هذا يناسبني

154
00:08:42,063 --> 00:08:44,191
‫- حسناً، سأذهب مع (ويلر)
‫- في الواقع، سأذهب أنا مع (ويلر)

155
00:08:46,060 --> 00:08:47,971
‫لم ستوسخ يديك بهذا الاستجواب؟

156
00:08:48,102 --> 00:08:50,100
‫سأرى الجميع في المكتب، فلنتحرك

157
00:08:50,621 --> 00:08:52,142
‫لطالما أردت أن أقول ذلك
‫كان هذا ممتعاً

158
00:08:53,185 --> 00:08:54,444
‫امش

159
00:08:57,095 --> 00:08:59,006
‫ما خطب (وايتس) و(ويلر)؟
‫هل كل شيء على ما يرام؟

160
00:08:59,874 --> 00:09:01,570
‫لا، لا أعتقد ذلك

161
00:09:05,046 --> 00:09:08,131
‫مرحباً بعودتكم
‫لدينا بعض الأخبار الجيدة

162
00:09:08,215 --> 00:09:11,519
‫وبعض الأخبار السيئة للغاية
‫هل يجب أن ننتظر (ويلر)؟

163
00:09:11,693 --> 00:09:13,865
‫لا، ذهب هو و(وايتس) مع (كيتون)
‫لاستجواب (باري)

164
00:09:14,125 --> 00:09:15,430
‫متى بدأ (وايتس)
‫في العمل الميداني؟

165
00:09:15,515 --> 00:09:16,863
‫أخبرني أنك حصلت
‫على شيء من شريحة (باري)

166
00:09:16,993 --> 00:09:18,296
‫حسناً، هذه هي الأخبار الجيدة

167
00:09:18,558 --> 00:09:21,251
‫آخر مرة اعترضنا
‫اتصالات (دومينيك) المشفرة

168
00:09:21,382 --> 00:09:22,945
‫تمكنا من كسر شفرته

169
00:09:23,293 --> 00:09:25,683
‫استخدمنا نفس الشيء
‫لفك تشفير الرسالة على هاتف (باري)

170
00:09:26,029 --> 00:09:29,157
‫تمكنا من اعتراض هذا النص من (باري)
‫قبل وقت قصير من المداهمة اليوم

171
00:09:30,113 --> 00:09:31,286
‫- "هل نحن جاهزون؟"
‫- أجل

172
00:09:31,417 --> 00:09:34,545
‫أعتقد أن رسالة "هل أنت جاهز؟"
‫مستخدمة كثيراً ورد (باري)

173
00:09:34,893 --> 00:09:36,500
‫ليس برمز باذنجان ولكن بهذا

174
00:09:36,935 --> 00:09:38,542
‫وهنا تأتي الأخبار السيئة

175
00:09:39,194 --> 00:09:41,974
‫"استرداد الفيروس عند 1200
‫سيكون جاهزاً لهذا اليوم"

176
00:09:42,192 --> 00:09:43,973
‫تبين أنه عندما كان
‫في وكالة المخابرات المركزية

177
00:09:44,191 --> 00:09:47,101
‫- مجال خبرة (باري)
‫- خبرته إن شئتم

178
00:09:47,275 --> 00:09:51,446
‫كانت كيميائية وبيولوجية
‫وخمنوا؟ الهجمات الفيروسية

179
00:09:51,576 --> 00:09:53,183
‫لدى (مادلين) تاريخ
‫من عمليات القتل الجماعي

180
00:09:53,357 --> 00:09:55,269
‫يبدو أنها تستخدم خلفية (باري)
‫لتحسين لعبتها

181
00:09:55,399 --> 00:09:58,093
‫أجل، هذا الفيروس الذي يبحثون عنه
‫هو جزء من خطتها الهجومية

182
00:09:58,265 --> 00:10:00,743
‫- جزء من (هيليوس)
‫- يبدو هكذا، لكن لحسن الحظ

183
00:10:00,917 --> 00:10:02,655
‫أمسكنا (باري)
‫قبل أن يتمكن من استعادته

184
00:10:02,786 --> 00:10:04,871
‫إذا كانت خطة (مادلين)
‫هي استخدام عميل بيولوجي

185
00:10:05,001 --> 00:10:08,346
‫لقتل عدد غير معروف من الناس
‫لن تدع أي عامل يوقفها

186
00:10:08,477 --> 00:10:11,040
‫- ستجد شخصاً آخر لجلبه
‫- (زاباتا)، أدخلي (مادلين)

187
00:10:11,301 --> 00:10:12,735
‫دعونا نر
‫ما إذا كان بإمكاننا جعلها تتحدث

188
00:10:12,951 --> 00:10:15,819
‫(باترسون)، انظري إذا كان يمكنك معرفة
‫من على الجانب الآخر من رسائل (باري)

189
00:10:15,950 --> 00:10:17,731
‫و(ريتش)، ربما يمكنك استخدام
‫بيانات الشريحة

190
00:10:17,861 --> 00:10:19,816
‫حتى نتمكن من معرفة
‫أي مواقع حديثة له

191
00:10:19,946 --> 00:10:21,293
‫(جاين)، هل يمكنني التحدث معك
‫لمدة دقيقة؟

192
00:10:21,511 --> 00:10:23,206
‫أجل، بكل تأكيد
‫ما الذي يجري؟

193
00:10:24,465 --> 00:10:26,030
‫كنت أتمنى أن تخبريني أنت...

194
00:10:27,636 --> 00:10:28,766
‫تعرفين إنني أثق بـ(كيرت)

195
00:10:28,940 --> 00:10:31,025
‫لكني كنت أتلقى
‫شعوراً غريباً منه و(وايتس) مؤخراً

196
00:10:31,763 --> 00:10:33,111
‫هل يجب أن أكون قلقة؟

197
00:10:33,329 --> 00:10:37,888
‫أشعر أنهما يعملان على شيء ما
‫لا أعرفه، قد يكون خطيراً

198
00:10:38,931 --> 00:10:40,323
‫هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟

199
00:10:41,801 --> 00:10:43,886
‫إن لم أفضحه فلن يفضحك

200
00:10:45,187 --> 00:10:46,536
‫إنه طريق مسدود

201
00:10:48,577 --> 00:10:50,793
‫لا، لكنني سأبقي عيني مفتوحة

202
00:10:54,009 --> 00:10:56,311
‫- شكراً، إنني قلق قليلاً بشأنه
‫- وأنا أقدر ذلك

203
00:11:12,298 --> 00:11:14,515
‫"إذاً هذا كل شيء، سنتصل
‫عندما يكون لدينا مزيداً من المعلومات"

204
00:11:14,645 --> 00:11:15,992
‫حسناً، شكراً يا (باترسون)

205
00:11:16,469 --> 00:11:18,208
‫سنطلعك على المستجدات
‫بمجرد أن نعرف شيئاً من (باري)

206
00:11:18,599 --> 00:11:21,249
‫يا رباه! فيروس كسلاح

207
00:11:21,510 --> 00:11:23,335
‫يمكن أن يكون هناك مليون هدف
‫لشيء مثل هذا

208
00:11:23,767 --> 00:11:25,029
‫ليس هذا ما احتجته اليوم

209
00:11:25,376 --> 00:11:28,330
‫لماذا أشعر بأن قلقك
‫ليس على الشعب فحسب؟

210
00:11:28,939 --> 00:11:32,109
‫أتعلم؟ كنت صريحاً جداً
‫حول محاولة قتل عصفورين بحجر واحد هنا

211
00:11:32,241 --> 00:11:34,761
‫لذلك لا تشكك في دوافعي
‫يجب أن أشك أنا

212
00:11:35,021 --> 00:11:38,324
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- زيارتك القصيرة لـ(هيرست)

213
00:11:38,453 --> 00:11:39,974
‫كادت أن توقعنا في الكثير
‫من المتاعب اليوم

214
00:11:40,105 --> 00:11:41,669
‫لقد كنت محظوظاً
‫لأنني كنت هناك لأخرجك من هذه الورطة

215
00:11:41,799 --> 00:11:43,928
‫تخرجني من الورطة؟ لقد ورطتني

216
00:11:45,014 --> 00:11:48,055
‫إذا لم تقم بتلفيق أي دليل
‫واستخدمت طائرة بدون طيار للتغطية

217
00:11:48,186 --> 00:11:49,880
‫- لما كنا هنا
‫- لا، زوجتك

218
00:11:50,271 --> 00:11:52,356
‫- هي التي ورطتك في هذا
‫- لا تتحدث عن زوجتي

219
00:11:52,487 --> 00:11:56,179
‫مرت بانتكاسة إرهابية
‫وهربت والدتها من موقع أسود

220
00:11:56,310 --> 00:12:00,394
‫(وايتس)، هذا الشيء الذي نفعله
‫لن ينتهي جيداً، لأي منا

221
00:12:01,177 --> 00:12:03,566
‫في تجربتي
‫للأسرار طريقتها في التفشي

222
00:12:05,391 --> 00:12:07,042
‫حسناً، من الأفضل أن تأمل
‫ألا يكشف هذا السر

223
00:12:08,953 --> 00:12:10,561
‫لك ولـ(جاين)

224
00:12:30,198 --> 00:12:31,415
‫حسناً، انظر

225
00:12:32,154 --> 00:12:33,544
‫قال كلانا بعض الأشياء

226
00:12:34,195 --> 00:12:37,584
‫دعنا نتذكر أننا لسنا أعداء فحسب

227
00:12:37,800 --> 00:12:39,885
‫نحن على نفس الجانب هنا
‫يريد كلانا نفس الأشياء

228
00:12:40,060 --> 00:12:43,667
‫لا، لا نريد ذلك
‫أريد حماية زوجتي

229
00:12:43,972 --> 00:12:45,448
‫أنت تريد الاعتناء بنفسك فحسب

230
00:12:46,447 --> 00:12:50,096
‫عندما ننتهي من استجواب (باري)
‫لن تتخذ القرارات عني بعدها

231
00:12:50,400 --> 00:12:52,877
‫أنت لست في الواقع
‫في موقف يمكنك من قول هذا

232
00:13:07,127 --> 00:13:08,214
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

233
00:13:08,388 --> 00:13:09,821
‫- إننا نتعرض للهجوم
‫- يمكن أن يكون (باري) حياً

234
00:13:09,952 --> 00:13:11,385
‫نحن بحاجته للنيل من (مادلين)

235
00:13:24,419 --> 00:13:26,591
‫(كيتون)، انطلق!

236
00:13:40,190 --> 00:13:42,276
‫مات جميعهم، ماذا تفعل؟
‫هيا بنا!

237
00:13:42,493 --> 00:13:43,970
‫انطلق!

238
00:14:24,300 --> 00:14:26,604
‫حسناً، مع تبعثر أشلاء
‫تابع (مادلين) (باري)

239
00:14:26,734 --> 00:14:29,688
‫في جميع أنحاء
‫(كروس أيلاند باركواي)

240
00:14:30,036 --> 00:14:32,382
‫فقدنا دليلنا
‫الذي قد يخبرنا ما تنوي فعله

241
00:14:32,555 --> 00:14:34,424
‫وإلى جانب معرفة
‫أنه ينطوي على هجوم

242
00:14:34,555 --> 00:14:38,117
‫وأنه يحدث في مكان ما اليوم
‫لا نزال لا نعرف ما هي (هيليوس)

243
00:14:38,291 --> 00:14:41,158
‫هل حالفك الحظ في تتبع مكان (باري)
‫خلال الـ24 ساعة الماضية؟

244
00:14:41,462 --> 00:14:43,417
‫- إننا نعمل على ذلك
‫- أخفى مساراته جيداً

245
00:14:43,591 --> 00:14:45,112
‫أجل، دربته وكالة المخابرات المركزية
‫بشكل جيد

246
00:14:45,721 --> 00:14:48,544
‫حسناً، دعنا نركز على الذي
‫كان سيجلب (باري) الفيروس منه

247
00:14:48,805 --> 00:14:50,196
‫ومن سيأخذه في مكانه

248
00:14:50,368 --> 00:14:52,194
‫سأرى ما إذا كان بإمكاني معرفة
‫من هاجم الموكب

249
00:14:52,324 --> 00:14:54,062
‫بالحديث عن الموكب
‫أين (وايتس) بحق الجحيم؟

250
00:14:54,235 --> 00:14:55,409
‫ظننت أنه سيكون هنا
‫من أجل هذا

251
00:14:55,494 --> 00:14:59,145
‫يكتشف هو و(ناش) الخطوات التالية
‫مع بقية أجهزة المخابرات

252
00:14:59,710 --> 00:15:01,057
‫سيكون هنا قريباً

253
00:15:27,037 --> 00:15:28,384
‫يا له من يوم

254
00:15:28,558 --> 00:15:30,469
‫هذا الوضع كارثة مطلقة

255
00:15:31,034 --> 00:15:32,773
‫بالنسبة إليك على وجه الخصوص
‫كما أفهم الأمر

256
00:15:33,031 --> 00:15:35,117
‫حسناً، أنا لا أعرف بشأن...
‫مهلاً، هل تسمع شيئاً؟

257
00:15:35,553 --> 00:15:37,160
‫لا شيء محدد

258
00:15:37,986 --> 00:15:40,289
‫لكن يريد البيت الأبيض
‫السيطرة على موضوع (باري والاس)

259
00:15:40,375 --> 00:15:42,721
‫قبل أن يتخذوا أي قرارات نهائية
‫بشأن التعيينات الجديدة

260
00:15:43,112 --> 00:15:44,981
‫فلنقل لمدير المخابرات الوطنية

261
00:15:46,240 --> 00:15:47,283
‫كدت أن أموت في ذلك الهجوم

262
00:15:47,413 --> 00:15:49,152
‫ألا تعتقد أن هذا سيكسبني
‫بعض النقاط في الطابق العلوي؟

263
00:15:49,673 --> 00:15:52,584
‫سارت هذه الحالة بانحراف شديد
‫تحت رقابتك المباشرة

264
00:15:52,930 --> 00:15:54,278
‫إذا كانت أنا المرشح لهذه الوظيفة

265
00:15:54,496 --> 00:15:56,581
‫سأكون في السوق
‫لسبب ما لم يكن خطئي

266
00:15:56,755 --> 00:15:58,883
‫شكراً، لكنني لن أرمي
‫فريقي في التهلكة

267
00:15:59,318 --> 00:16:01,534
‫- أنا لا أقترح عليك فعل ذلك
‫- ماذا؟ هل تفكر بشيء آخر؟

268
00:16:41,938 --> 00:16:44,415
‫يبدو وكأنه إمضاءها الوقت
‫في زنزانة السجن لا يناسبها

269
00:16:44,676 --> 00:16:45,893
‫جيد

270
00:16:46,021 --> 00:16:48,586
‫بغض النظر عما تبدو عليه الآن
‫تعرف أنّ السبب الوحيد لوجودها هنا

271
00:16:48,803 --> 00:16:51,410
‫هو لأنها تملك شيء نريده
‫لذا، كيف سنلعب هذا؟

272
00:16:51,714 --> 00:16:53,669
‫إنّ الساعة تدق
‫يجب أن ندب الخوف فيها

273
00:16:53,886 --> 00:16:56,448
‫نهددها بمزيد من الوقت في السجن
‫المزيد من التهم الجنائية

274
00:16:56,667 --> 00:16:58,231
‫إنها أذكى من هذا
‫لذلك يجب أن نكون منهجيين

275
00:16:58,535 --> 00:17:01,359
‫إنها محقة، حاولنا معاملتها بقسوة
‫فلم نحصل على أي شيء مفيد للآن

276
00:17:01,577 --> 00:17:04,009
‫(ريد)، ليس هذا هو الوقت المناسب
‫لمناقشة المعلومات

277
00:17:04,227 --> 00:17:07,485
‫- (وايتس)، يريدنا أن نبقي...
‫- صاحبك (وايتس) خارج هذه المحادثة

278
00:17:08,267 --> 00:17:10,222
‫سنفعل هذا على طريقتي
‫سأتكفل أنا و(زاباتا) بالموضوع

279
00:17:16,304 --> 00:17:18,650
‫علينا أن نكون واضحين
‫بشأن صفقتك مع (وايتس)

280
00:17:18,955 --> 00:17:20,258
‫خرجت الأمور عن نطاق السيطرة

281
00:17:20,389 --> 00:17:22,344
‫إذا أخبرت أي شخص عن (وايتس)

282
00:17:22,777 --> 00:17:24,863
‫سيفضح ما فعلته بصفتك (ريمي)

283
00:17:25,602 --> 00:17:26,992
‫قد نفقد كل شيء

284
00:17:27,601 --> 00:17:30,294
‫قد نسجن، أو ما هو أسوأ

285
00:17:31,249 --> 00:17:32,640
‫وأنا أتحدث عن الفريق بأكمله

286
00:17:33,205 --> 00:17:36,333
‫- بما في ذلك (ريد)
‫- (كيرت)، إذا اكتشفوا الأمر وليس منا

287
00:17:36,463 --> 00:17:40,070
‫- سيصبح كل شيء أسوأ بكثير
‫- دعينا نركز فحسب على الفوز بهذا

288
00:17:40,417 --> 00:17:43,328
‫إذا حصل (وايتس) على ترقيته الثمينة
‫فسيخرج من هنا

289
00:17:43,545 --> 00:17:45,066
‫كلما رحل أسرع

290
00:17:45,674 --> 00:17:47,152
‫كلما انتهى هذا بسرعة

291
00:17:49,107 --> 00:17:50,497
‫اتفقنا؟

292
00:17:56,536 --> 00:17:57,796
‫كيف هي أعصابك يا (مادلين)؟

293
00:17:59,751 --> 00:18:02,531
‫أنا في السجن بسبب جرائم لم أرتكبها
‫كيف هي أعصابي برأيك

294
00:18:02,792 --> 00:18:06,268
‫حسناً، في ضوء براءتك
‫نأمل أن تتمكني من مساعدتنا

295
00:18:06,833 --> 00:18:10,048
‫- نريدك أن تخبرينا كل ما تعرفينه
‫- لا أصدق أنني في هذا الموقف

296
00:18:12,046 --> 00:18:15,566
‫أفترض أنه لا ينبغي أن أتفاجأ
‫التاريخ لديه طريقة لتكرار نفسه

297
00:18:18,389 --> 00:18:21,343
‫أخرجت نفسي من الخراب
‫عندما كانت عائلتي...

298
00:18:23,038 --> 00:18:25,079
‫لم أكن أعتقد أنه يجب
‫أن أفعل ذلك مجدداً

299
00:18:26,644 --> 00:18:28,251
‫لم يكن من المفترض
‫أن يكون الأمر هكذا

300
00:18:29,294 --> 00:18:31,640
‫- كيف كان من المفترض أن يكون؟
‫- لمن؟

301
00:18:32,639 --> 00:18:35,811
‫- لي أم لوالدي؟
‫- لوالدك؟

302
00:18:37,028 --> 00:18:38,939
‫لم تتحدثي عنه كثيراً
‫عندما كنت موجودة

303
00:18:39,808 --> 00:18:41,546
‫كانت مرحلة مؤلمة للعائلة

304
00:18:42,154 --> 00:18:46,499
‫رجل أعمال محترم وغني
‫قوي وجذاب ويفعل الأشياء الجيدة

305
00:18:47,063 --> 00:18:49,410
‫ثم خسر كل أمواله
‫وترك حياة العامة

306
00:18:49,714 --> 00:18:51,146
‫مات عندما كنت صغيرة، أليس كذلك؟

307
00:18:51,886 --> 00:18:55,145
‫- درست جيداً
‫- أجل، ولكن ما علاقته بهذا الأمر؟

308
00:18:56,447 --> 00:18:57,968
‫كان جباراً

309
00:18:59,749 --> 00:19:02,661
‫هل تعلمين أنه ذات مرحلة
‫كان يتم إعداده للرئاسة؟

310
00:19:04,617 --> 00:19:08,439
‫حتى غيرت السلطات ميولها

311
00:19:09,873 --> 00:19:11,349
‫ودمروه بدلاً من ذلك

312
00:19:14,130 --> 00:19:15,825
‫الأسرة بأكملها

313
00:19:16,825 --> 00:19:18,256
‫تدمرت

314
00:19:18,823 --> 00:19:20,300
‫لا بد أن ذلك كان صادماً

315
00:19:20,908 --> 00:19:23,950
‫إذاً كنت تستعيدين قوة عائلتك

316
00:19:24,862 --> 00:19:28,337
‫هل أنت متأكدة من أن والدك
‫لم يتسبب بهذا لنفسه؟

317
00:19:30,292 --> 00:19:33,160
‫- كان هناك الكثير من الإشاعات
‫- وكانت مجرد إشاعات

318
00:19:33,290 --> 00:19:34,768
‫كان والدي بريئاً

319
00:19:35,289 --> 00:19:38,591
‫هل تعرفين ما يفعله الأبرياء
‫يا (مادلين)؟ إنهم يتعاونون

320
00:19:40,241 --> 00:19:41,850
‫نحتاج منك أن تخبرينا
‫بكل ما تعرفينه

321
00:19:41,980 --> 00:19:45,021
‫عن (باري والاس) و(دومينيك ماسترز)
‫ساعدينا كي نساعدك

322
00:19:45,151 --> 00:19:47,976
‫أنت دائماً واضحة جداً يا (تاشا)
‫هذا ما أحببته فيك

323
00:19:48,757 --> 00:19:51,060
‫إلى أن خنتني مثل الآخرين

324
00:19:51,929 --> 00:19:54,232
‫لست مرتاحة
‫في المضي قدماً من دون محامي

325
00:19:54,493 --> 00:19:57,838
‫عندما يصل السيد (شيرلي)
‫سأفعل كل ما بوسعي

326
00:19:59,488 --> 00:20:00,879
‫لأخدمكما

327
00:20:04,007 --> 00:20:07,613
‫- وجدنا مكان (دومينيك)
‫- التقطته كاميرا أمنية في...

328
00:20:07,874 --> 00:20:11,219
‫انتظروا، جامعة (بيلمور)
‫هل يذكركم هذا بشيء؟

329
00:20:11,393 --> 00:20:13,478
‫مهلاً، هذا نفس المكان الذي استخدمته
‫أنت ووكالة المخابرات المركزية

330
00:20:13,608 --> 00:20:15,911
‫- كغطاء للعمليات السرية
‫- لا يمكن أن يكون ذلك صدفة

331
00:20:16,129 --> 00:20:19,126
‫إنه ليس كذلك، كان المكان مرتعاً
‫لنشاط وكالة المخابرات المركزية

332
00:20:19,257 --> 00:20:21,038
‫حيث تم تجنيد وتدريب (باري)

333
00:20:21,299 --> 00:20:23,166
‫ولكن لم يعد هناك وجود للوكالة هناك

334
00:20:23,428 --> 00:20:25,209
‫أجل، تم إغلاق هذا البرنامج
‫قبل بضع سنوات

335
00:20:25,339 --> 00:20:28,249
‫- كما كان ينبغي أن يحدث
‫- حسناً، اسمعوا هذه المعلومات البسيطة

336
00:20:28,510 --> 00:20:32,117
‫مكتوب في رسالة (باري)
‫"استرداد الفيروس عند 1200"

337
00:20:32,247 --> 00:20:35,114
‫- لم يقصد أنّ الوقت عند الظهر
‫- كان يقصد مبنى جامعة (بيلمور) 1200

338
00:20:35,245 --> 00:20:37,502
‫- مبنى العلوم
‫- قسم العلوم الحيوية في (بيلمور)

339
00:20:37,634 --> 00:20:39,241
‫هو واحد من الأفضل في دولتنا

340
00:20:39,459 --> 00:20:41,848
‫لذا، إذا أردت استخدام الفيروس كسلاح
‫سيكون هذا المكان المناسب للبدء بالأمر

341
00:20:41,979 --> 00:20:44,976
‫ويبدو أنّ (باري) كان يضع
‫ممتلكاته الخاصة في الحرم الجامعي

342
00:20:45,150 --> 00:20:47,410
‫- حتى بعد مغادرة الوكالة
‫- هل نعرف من هي؟

343
00:20:47,713 --> 00:20:50,451
‫كنا نرتب اللقطات من الكاميرات
‫المجاورة التي تحاول تعقبها

344
00:20:50,799 --> 00:20:52,100
‫وهذا أصعب بكثير مما تظنون

345
00:20:52,188 --> 00:20:54,621
‫على ما يبدو، يحب كل أطفال الكلية
‫ارتداء ملابس جامعية متطابقة

346
00:20:54,752 --> 00:20:55,925
‫انطلق أيها الفريق الرياضي

347
00:20:56,055 --> 00:20:57,837
‫- متى تم تصوير هذا الفيديو؟
‫- في أقل من ساعة

348
00:20:58,010 --> 00:20:59,400
‫يمكن أن يكونا في المنطقة إلى الآن

349
00:20:59,530 --> 00:21:00,617
‫حين يخرج (ريد) من غرفة الاستجواب

350
00:21:00,747 --> 00:21:02,311
‫هلا أخبرته
‫أنني أخذت الفريق إلى (بيلمور)؟

351
00:21:02,443 --> 00:21:04,484
‫- حسناً، سآتي معكم أيضاً
‫- يجدر بنا التحدث في الواقع

352
00:21:05,266 --> 00:21:07,569
‫- أجل، بالطبع، سألحق بكم
‫- حسناً

353
00:21:09,307 --> 00:21:12,304
‫هل يزعجك عدم تكلم (مادلين) لهذه
‫الدرجة؟ أم أن هناك أمراً آخر يضايقك؟

354
00:21:12,826 --> 00:21:14,216
‫ما هو؟ هل له علاقة بالمشكلة
‫ما بين (وايتس) و(ويلر)؟

355
00:21:19,516 --> 00:21:21,601
‫أظن أنني أشعر أنه يتم استبعادي
‫أكثر فأكثر من الفريق

356
00:21:21,732 --> 00:21:24,643
‫فتحدث أشياء خلف الكواليس لا أعلم بها
‫ولا يعجبني ذلك الأمر

357
00:21:25,425 --> 00:21:29,031
‫السلطة تشعرك بالوحدة
‫قد تتذكر هذا أو لا

358
00:21:29,161 --> 00:21:31,421
‫لكن منذ زمن ليس ببعيد
‫كنت كجزيرة وحيدة شخصياً

359
00:21:32,507 --> 00:21:34,983
‫لكن حين كنت هناك لوحدي

360
00:21:35,375 --> 00:21:39,022
‫أشعر بغربة شديدة ركزت على الأشياء
‫التي كنت متأكدةً من صحتها في العالم

361
00:21:39,936 --> 00:21:41,108
‫كالأشياء التي يمكنني الاعتماد عليها

362
00:21:42,066 --> 00:21:43,193
‫لست وحيداً يا (ريد)

363
00:21:44,020 --> 00:21:45,628
‫فأنا معك دائماً

364
00:21:47,364 --> 00:21:50,059
‫- أنت تدرك ذلك، صحيح؟
‫- أعلم، شكراً لك

365
00:22:01,181 --> 00:22:02,223
‫إلى أين تذهب؟

366
00:22:02,354 --> 00:22:03,701
‫إلى (مالطا) كما يبدو

367
00:22:04,047 --> 00:22:05,830
‫إلى أبعد مكان يمكن لوكالة المخابرات
‫المركزية أن ترسلني إليه

368
00:22:05,960 --> 00:22:08,523
‫- (مالطا)؟ ماذا يوجد هناك؟
‫- توجد ترقيتي الجديدة

369
00:22:08,654 --> 00:22:11,608
‫- هل يحاولون التخلص منك؟
‫- وكأنهم يرمونني إلى الخارج كالحيوان

370
00:22:11,782 --> 00:22:15,648
‫يبدو أن السلطة العليا تلقت شكوى عني
‫من ضابط عالي الرتبة

371
00:22:15,779 --> 00:22:19,125
‫ويظنون أن مهاراتي ستفيدهم أكثر
‫في مكان آخر

372
00:22:19,689 --> 00:22:21,080
‫هل يلقون اللوم عليك
‫بسبب ما حصل لـ(باري)؟

373
00:22:21,210 --> 00:22:23,817
‫- هذا صحيح، كلا!
‫- من يفعل ذلك؟ (ناش)؟

374
00:22:24,077 --> 00:22:25,598
‫إنه رئيسك (وايتس)

375
00:22:25,989 --> 00:22:29,421
‫لعملي خارج بروتوكول
‫؟وكالة المخابرات المركزية المعتاد

376
00:22:29,595 --> 00:22:32,288
‫مما أدى إلى موت مشتبه به
‫؟في تحقيق لمكتب التحقيقات الفيدرالي

377
00:22:32,419 --> 00:22:34,982
‫يبدو ذلك من شيمه لكن لدي إحساس
‫أنه لم يدرك تلك الفكرة لوحده

378
00:22:35,112 --> 00:22:36,416
‫أتعلم؟ حين اخترت هذه الحياة

379
00:22:36,590 --> 00:22:38,980
‫لطالما علمت وجود احتمال
‫أن يتم طعني من الخلف

380
00:22:39,110 --> 00:22:41,108
‫لكنني لم أظن قط أنه سيكون (ناش)
‫من يطعنني

381
00:22:41,238 --> 00:22:43,542
‫- يجب أن نقاوم هذا
‫- ما من شيء لأقاومه

382
00:22:43,670 --> 00:22:46,582
‫هذه حقيقة اللعبة يا (زاباتا)
‫ولقد خسرت للتو

383
00:22:47,060 --> 00:22:48,190
‫إن كنت مكانكما

384
00:22:49,754 --> 00:22:50,797
‫لانتبهت لنفسي

385
00:22:50,927 --> 00:22:54,098
‫- ما قصدك؟
‫- قصدي أن تراقب فريقك جيداً

386
00:22:54,968 --> 00:22:57,053
‫نصيحتي كنائب المدير
‫إليك يا مساعد المدير

387
00:22:57,749 --> 00:22:59,921
‫أظن أن لديك بعض الجواسيس في فريقك

388
00:23:00,572 --> 00:23:02,658
‫- احذر بمن تثق
‫- هل تقصد (ويلر) و(وايتس)؟

389
00:23:02,962 --> 00:23:05,568
‫كما قلت لكما، انتبها على نفسيكما

390
00:23:06,959 --> 00:23:11,172
‫من بعد إذنكما لآن
‫علي الذهاب لإخبار عائلتي عن ترقيتي

391
00:23:12,085 --> 00:23:13,520
‫- بالتوفيق يا صاح
‫- ولك كذلك

392
00:23:13,650 --> 00:23:14,735
‫أجل

393
00:23:25,250 --> 00:23:26,509
‫تابعي المقاومة، حسناً؟

394
00:23:27,335 --> 00:23:29,160
‫قضية (مادلين) هذه، عليك بها

395
00:23:31,158 --> 00:23:32,765
‫إنك محظوظ بوجودها في فريقك
‫هل تعلم ذلك؟

396
00:23:34,286 --> 00:23:35,764
‫- أعلم
‫- جيد

397
00:23:36,676 --> 00:23:37,891
‫حسناً، سأراكما في الجوار

398
00:23:43,845 --> 00:23:45,886
‫- ماذا؟
‫- هل ما حدث حقيقي؟

399
00:23:46,232 --> 00:23:49,580
‫- ماذا تقصد بذلك؟
‫- لأنني شاهدته يطردك من قبل

400
00:23:50,578 --> 00:23:52,447
‫هل هذه المرة مثلها؟
‫هل يتم التلاعب بي مجدداً؟

401
00:23:52,534 --> 00:23:53,707
‫كلا

402
00:23:53,881 --> 00:23:56,271
‫- أقسم لك، على حد علمي...
‫- لأن (ويلر) و(وايتس)

403
00:23:56,401 --> 00:23:59,485
‫و(كيتون) و(ناش) إنني مشوش
‫ولا أعلم بمن أثق حالياً

404
00:23:59,616 --> 00:24:02,439
‫اسمعني
‫لا أعلم ما يجري هنا أيضاً

405
00:24:02,570 --> 00:24:04,525
‫لكن يمكنك الوثوق بي بالكامل

406
00:24:06,044 --> 00:24:07,087
‫هل فهمت ذلك؟

407
00:24:09,347 --> 00:24:10,476
‫حسناً

408
00:24:11,649 --> 00:24:13,127
‫- (ريد) لا أعلم...
‫- علي العودة إلى العمل

409
00:24:13,343 --> 00:24:14,647
‫أخبريني إن وجدت شيئاً جديداً

410
00:24:34,069 --> 00:24:35,806
‫- مرحباً
‫- آمل أنك كنت ذكياً بما فيه الكفاية

411
00:24:35,936 --> 00:24:37,805
‫لتبتعد قدر الإمكان عن جامعة (بيلمور)

412
00:24:37,979 --> 00:24:39,411
‫سيصل العملاء الفدراليون إلى هناك
‫في أية لحظة

413
00:24:39,498 --> 00:24:41,019
‫- لقد رحلت عنها
‫- "جيد"

414
00:24:41,194 --> 00:24:45,582
‫وعليك أن تعلم أنني لا أقدر
‫طريقة شريكك في التفجير سابقاً

415
00:24:45,668 --> 00:24:47,450
‫إنها معجزة أنني لم أتحول إلى أشلاء

416
00:24:47,580 --> 00:24:50,404
‫اتصلت بنا قبل عشر دقائق
‫لنتخلص من (باري) نهائياً

417
00:24:50,534 --> 00:24:52,185
‫قبل أن يشي بنا
‫إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

418
00:24:52,924 --> 00:24:54,488
‫بذلنا قصارى جهدنا
‫في الوقت الذي كان متاحاً لنا

419
00:24:54,618 --> 00:24:56,052
‫- "هل تريد سماع خبر جيد؟"
‫- أحتاج إلى خبر جيد بشدة

420
00:24:56,139 --> 00:25:00,006
‫الفيروس معي وأتوجه نحو
‫الموقع انطلق مشروع (هيليوس)

421
00:25:04,730 --> 00:25:06,292
‫أخبروني أنكم وجدتم (دومينيك)
‫في (بيلمور)

422
00:25:06,815 --> 00:25:09,073
‫لم يحالفنا الحظ
‫لا بد من أنه أخذ الفيروس قبل وصولنا

423
00:25:09,204 --> 00:25:11,463
‫- مما يعني أن هناك هجوماً وشيكاً
‫- بلغت قوى الشرطة المحلية بالأمر

424
00:25:11,550 --> 00:25:13,590
‫يعلمون أن عليهم العمل بحذر
‫هل وجدتم أية أدلة في (بيلمور)؟

425
00:25:13,722 --> 00:25:16,763
‫عملنا مع فريق أمن الجامعة
‫لإيجاد المرأة التي قابلها (دومينيك)

426
00:25:16,894 --> 00:25:19,501
‫وهي في غرفة الاستجواب الآن
‫اسمها (إيرين ساندلر)

427
00:25:19,675 --> 00:25:23,671
‫وهي مرشحة للدكتوراه في الجامعة
‫في علم الطب الحيوي

428
00:25:23,802 --> 00:25:26,234
‫- أخبروني أنكم تدرون ما خطتها
‫- إنها تلتزم الصمت

429
00:25:26,365 --> 00:25:27,495
‫لا بد من أنها استخدمت تصريحها

430
00:25:27,625 --> 00:25:30,189
‫لدخول منشأة (بيلمور) للبحوث الطبية
‫لصنع الفيروس

431
00:25:30,319 --> 00:25:31,970
‫حاولا أنتما الاثنتان
‫جعل طالبة الجامعة هذه تعترف

432
00:25:32,101 --> 00:25:33,664
‫وحاولا اكتشاف مكان توجه (دومينيك)

433
00:25:36,011 --> 00:25:38,487
‫حصل (دومينيك)
‫على الفيروس بالفعل، صحيح؟

434
00:25:38,660 --> 00:25:40,224
‫قد يكون استجواب (إيرين) بلا فائدة

435
00:25:40,616 --> 00:25:43,222
‫لكن (مادلين) تعرف كل شيء
‫يجدر بنا المحاولة معها مجدداً

436
00:25:43,483 --> 00:25:45,568
‫لا يمكننا ذلك
‫لقد استدعت محاميها ولم يصل بعد

437
00:25:45,699 --> 00:25:48,871
‫لا يمكننا المكوث من دون فعل شيء
‫بينما يأخذ وقته في الوصول إلى هنا

438
00:25:49,869 --> 00:25:52,563
‫حياة ملايين الناس على المحك
‫علينا أن نضغط عليها الآن

439
00:25:52,694 --> 00:25:55,257
‫ونخاطر برفض المحكمة
‫لجميع أقوالها من دون محامٍ؟

440
00:25:55,344 --> 00:25:59,906
‫في الواقع كوني مدعياً عاماً سابقاً لاحظت
‫أننا قد نملك حيزاً صغيراً للمراوغة هنا

441
00:26:00,036 --> 00:26:02,990
‫فقد شاهدت الشريط
‫ولم تطلب (مادلين) محاميها حرفياً

442
00:26:03,121 --> 00:26:09,464
‫قالت إنها لا تشعر بالراحة في التحدث من
‫دون وجوده وحسب وذلك فرق بسيط لكنه مهم

443
00:26:10,724 --> 00:26:11,810
‫نحتاج الأجوبة

444
00:26:14,026 --> 00:26:18,066
‫إن تجاوزنا حدودنا قد نخاطر بإخافتها
‫وسنخسر حينها أية فرصة لتعاونها

445
00:26:18,544 --> 00:26:21,325
‫تم أخذ اعتراضك بعين الاعتبار
‫هيا بنا، فلنفعل هذا

446
00:26:24,236 --> 00:26:26,711
‫"بلغني تنبيه أنك ذهبت
‫لزيارة (إلينور هيرست) في السجن"

447
00:26:26,842 --> 00:26:28,665
‫"أردت أن أرى إن كانت ستساعدنا
‫في القضاء على (مادلين بيرك)"

448
00:26:28,753 --> 00:26:30,796
‫- "حسناً، سأذهب مع (ويلر)
‫- في الواقع، سأذهب أنا مع (ويلر)"

449
00:26:31,100 --> 00:26:32,924
‫"كما قلت لكما، انتبها إلى نفسيكما"

450
00:26:42,266 --> 00:26:45,349
‫معك نائب المدير (إدغار ريد) من مكتب
‫التحقيقات الفدرالي في (نيويورك)

451
00:26:46,392 --> 00:26:49,131
‫أريد التحدث إلى سجينة
‫موجودة في وصايتك تدعى (إلينور هيرست)

452
00:26:51,433 --> 00:26:53,040
‫اجعلها متوفرةً إذاً وعاود الاتصال بي

453
00:26:54,952 --> 00:26:56,819
‫أخبرتكما أنني لا أستطيع البوح بأي شيء

454
00:26:56,950 --> 00:26:58,904
‫هل لديك أية فكرة عن عدد الجرائم
‫المطلوب من أجلها هذا الرجل؟

455
00:26:58,992 --> 00:27:01,556
‫جريمة قتل، تآمر، إرهاب

456
00:27:01,730 --> 00:27:05,076
‫مجرد معرفتك له قد يجعلك شريكةً
‫فيما يوشك على القيام به

457
00:27:05,161 --> 00:27:08,288
‫إنك تواجهين مدةً طويلةً
‫من السجن حالياً يا (إيرين)

458
00:27:08,376 --> 00:27:10,984
‫لم كنت تلتقين به؟
‫وماذا أعطيته بالضبط؟

459
00:27:11,114 --> 00:27:12,331
‫- لا يمكنني إخباركما
‫- لم لا؟

460
00:27:12,459 --> 00:27:14,503
‫لأن ذلك يتجاوز تصريحاتكما

461
00:27:17,196 --> 00:27:19,716
‫- تصريحاتنا؟
‫- عم تتكلمين؟

462
00:27:20,889 --> 00:27:22,323
‫إنني أعمل مع وكالة المخابرات المركزية

463
00:27:29,927 --> 00:27:31,056
‫حان وقت الاعتراف

464
00:27:32,707 --> 00:27:36,095
‫أظن أننا حددنا موقفي
‫من وجود المحامي معي

465
00:27:36,226 --> 00:27:37,312
‫أجل، حددناه

466
00:27:37,790 --> 00:27:39,441
‫لكن لا يبدو
‫أنه يسرع في القدوم إلى هنا

467
00:27:40,049 --> 00:27:42,309
‫نعلم كلانا أن حياة الكثير
‫من الناس الأبرياء في خطر

468
00:27:42,917 --> 00:27:44,220
‫فما هو مشروع (هيليوس)؟

469
00:27:45,089 --> 00:27:46,522
‫إنني أستسلم، ما هو؟

470
00:27:47,174 --> 00:27:48,391
‫ليست هذه لعبةً

471
00:27:48,870 --> 00:27:52,127
‫(دومينيك ماسترز) على وشك شن
‫هجوم بيولوجي على هذه المدينة

472
00:27:52,474 --> 00:27:55,907
‫فقد حصل على فيروس
‫وباستطاعته إطلاقه في أية لحظة

473
00:27:56,907 --> 00:27:59,035
‫لذا إن أردت الجلوس هناك والتظاهر
‫أنك لا تعلمين أي شيء عن الأمر

474
00:27:59,165 --> 00:28:02,641
‫فلا بأس
‫لكن عليك مساعدتي لإيقافه

475
00:28:03,857 --> 00:28:06,029
‫يمكنني التعاطف مع توترك بالتأكيد

476
00:28:06,161 --> 00:28:10,418
‫ومع أن احتمال هجوم بيولوجي أمر مريع

477
00:28:10,549 --> 00:28:12,852
‫لكنني لا أعلم ما يمكنني مساعدتك به

478
00:28:13,068 --> 00:28:16,718
‫- أخبريني عن مكانه
‫- أتمنى لو كنت أعلم

479
00:28:16,849 --> 00:28:21,584
‫(دومينيك ماسترز) شخص مخيف
‫ولهذا قطعت علاقتي به منذ زمن طويل

480
00:28:21,975 --> 00:28:24,017
‫إن قتل أي شخص اليوم

481
00:28:26,015 --> 00:28:27,145
‫فستكونين أنت المسؤولة عن موته

482
00:28:29,578 --> 00:28:31,098
‫هل هذا الرجل الذي جندك؟

483
00:28:32,445 --> 00:28:34,661
‫لقد كذب عليك
‫ليس من وكالة المخابرات المركزية

484
00:28:35,313 --> 00:28:37,745
‫لكنه أبرز لي هويته وأوراق اعتماده

485
00:28:37,920 --> 00:28:40,657
‫لا تسلم وكالة المخابرات المركزية
‫هوياتها لعامة الشعب

486
00:28:40,787 --> 00:28:43,611
‫- فالسرية أساس عملهم
‫- كلا، لكن...

487
00:28:43,959 --> 00:28:45,392
‫لكن الأمور التي ذكرها
‫والأشياء التي كان يعلم بها

488
00:28:45,522 --> 00:28:47,433
‫- كان لا بد أن يكون منهم
‫- لقد كان يعمل لديهم

489
00:28:47,565 --> 00:28:49,606
‫- لهذا تمكن من خداعك
‫- بئساً

490
00:28:49,955 --> 00:28:52,518
‫لكن منذ تسريحه من عمله منذ سنوات

491
00:28:52,604 --> 00:28:56,341
‫كان يعمل كمرتزقة
‫لمجموعات من الأشخاص السيئين

492
00:28:56,471 --> 00:28:59,034
‫أرجوك، الفيروس الذي أعطيته إياه

493
00:28:59,816 --> 00:29:01,120
‫سيستخدمه اليوم

494
00:29:02,205 --> 00:29:04,029
‫هل تريدين مساعدتي
‫على إيقاف هذا الهجوم أو لا؟

495
00:29:04,595 --> 00:29:07,245
‫كرس والدي حياته لمساعدة الآخرين

496
00:29:07,376 --> 00:29:08,984
‫كان ذلك همه الوحيد

497
00:29:11,026 --> 00:29:13,501
‫اتبعي خطاه إذاً

498
00:29:14,848 --> 00:29:15,978
‫أتمنى لو أستطيع

499
00:29:16,934 --> 00:29:18,411
‫أن أحذو حذوه

500
00:29:20,888 --> 00:29:24,233
‫فحتى بعد خسارته لكل شيء
‫وبعد أن سلب منه كل شيء

501
00:29:24,364 --> 00:29:26,797
‫ذهب إلى الكنيسة كل يوم أحد

502
00:29:26,927 --> 00:29:29,838
‫ووضع ما يقدر عليه في صندوق التبرعات

503
00:29:29,968 --> 00:29:31,706
‫اعتبري هذا صندوق تبرعاتك إذاً

504
00:29:32,314 --> 00:29:34,573
‫إنه كذلك، في هذا المكان في هذه اللحظة

505
00:29:35,616 --> 00:29:38,438
‫لم يتوقف عن محاولة
‫جعل العالم مكاناً أفضل

506
00:29:38,570 --> 00:29:40,655
‫حتى حين كان يملك
‫كل الأسباب ليستسلم

507
00:29:40,786 --> 00:29:42,351
‫أترى؟ هذا ما كنت أرغب بفعله

508
00:29:42,610 --> 00:29:44,696
‫- أن أساعد الناس
‫- ساعديني إذاً

509
00:29:48,085 --> 00:29:53,428
‫لا أملك أية معلومة عما قد يفعله
‫أو لا يفعله (دومينيك ماسترز)

510
00:29:53,560 --> 00:29:59,903
‫وأبغض فكرة أن يكون أحد متصل بي
‫ولو قليلاً قادراً على افتعال فوضى كهذه

511
00:30:00,033 --> 00:30:01,379
‫أعطني أي شيء إذاً

512
00:30:05,941 --> 00:30:07,376
‫كنت أحاول التذكر

513
00:30:07,506 --> 00:30:11,721
‫وأظن أنني أتذكر
‫رقم هاتف (دومينيك ماسترز) الشخصي

514
00:30:12,371 --> 00:30:14,152
‫آخر رقم استخدمه ليتصل بي على كل حال

515
00:30:17,803 --> 00:30:19,410
‫حسناً، اكتبيه إذاً

516
00:30:24,405 --> 00:30:25,796
‫أفعل هذا من أجل والدي

517
00:30:28,488 --> 00:30:30,358
‫إنني متأكد من أن والدك
‫سيكون فخوراً للغاية بك

518
00:30:32,791 --> 00:30:33,964
‫إنه ما كان ليرغبه

519
00:30:39,395 --> 00:30:42,393
‫إذاً كل ما أخبرني به (باري)
‫كان كذباً؟

520
00:30:42,610 --> 00:30:45,000
‫أجل
‫ونظن أن الفيروس الذي أعطيته وشريكه

521
00:30:45,130 --> 00:30:47,781
‫سيستخدم في هجوم بيولوجي ضخم
‫على الساحل الشرقي

522
00:30:47,911 --> 00:30:49,344
‫لحظة، هجوم بيولوجي؟

523
00:30:50,083 --> 00:30:51,647
‫أليس ذلك ما كنت تفعلينه
‫من أجل (بيري)؟

524
00:30:51,994 --> 00:30:54,601
‫تعطينه تصريحاً لدخول مختبر (بيلمور)
‫للعلوم البيولوجية؟

525
00:30:54,731 --> 00:30:58,555
‫ماذا؟ كلا
‫أقصد أنني أدرس علم الطب الحيوي الآن

526
00:30:58,685 --> 00:31:03,377
‫لكن شهادتي الأولى في علم الحاسوب
‫فذلك شغفي الحقيقي لقد وجدني من خلاله

527
00:31:03,508 --> 00:31:06,462
‫- لم تعطه فيروساً بيولوجياً
‫- بل أعطيته فيروساً للحاسوب

528
00:31:06,592 --> 00:31:09,981
‫أخبرني أن وكالة المخابرات المركزية
‫ستستخدمه لإجراء دراسة عليه

529
00:31:10,112 --> 00:31:15,672
‫ليحاولوا اكتشاف طريقة لحماية البلاد
‫من أخطر برنامج ضار في العالم

530
00:31:15,802 --> 00:31:21,582
‫- وفي هذه الحالة أخطر برنامج ضار يكون
‫- برنامجي، لقد ارتكبت خطأ فادحاً

531
00:31:28,614 --> 00:31:30,221
‫- ما مدى خطورة الأمر؟
‫- الفيروس الذي أعطته (إيرين)

532
00:31:30,351 --> 00:31:31,960
‫لـ(دومينيك) مدمر للغاية

533
00:31:32,045 --> 00:31:33,567
‫فلنقل أن لديك منشأةً آمنةً

534
00:31:33,741 --> 00:31:36,215
‫كسجن أو قاعدة عسكرية
‫أو مفاعل نووي

535
00:31:36,303 --> 00:31:38,606
‫أجل، بمجرد وضعه في نقطة اتصال ملموسة

536
00:31:38,736 --> 00:31:41,300
‫فإنه يدمر نظام الحماية
‫ومن ثم يبدأ العمل على النظام ككل

537
00:31:41,429 --> 00:31:44,602
‫مانحاً الأوغاد الخبثاء ولوجاً كاملاً
‫لسرقة أو استخدام أو تدمير

538
00:31:44,732 --> 00:31:47,904
‫ما تتمناه قلوبهم المتجمدة
‫باختصار، إنه كابوس

539
00:31:48,034 --> 00:31:50,813
‫إن كان لدى هذا الفيروس
‫القدرة على تدمير مفاعل نووي

540
00:31:51,379 --> 00:31:52,898
‫فعلينا استرجاعه من (دومينيك)

541
00:31:53,334 --> 00:31:55,463
‫هل حالفك الحظ في تعقبه من خلال الرقم
‫الذي أعطتنا إياه (مادلين)؟

542
00:31:55,638 --> 00:31:57,593
‫كنا نحاول، لكن الهاتف مغلق

543
00:31:57,723 --> 00:32:00,197
‫لدينا طريقة بديلة بالطبع

544
00:32:00,329 --> 00:32:03,197
‫يمكننا تشغيله عن بعد
‫لكن سيتطلب الولوج إليه بعض الوقت

545
00:32:03,325 --> 00:32:05,108
‫وغالباً ما سنحصل
‫على فرصة واحدة لتعقبه هكذا

546
00:32:05,239 --> 00:32:07,758
‫لأنه سيرمي الهاتف في اللحظة
‫التي سيكتشف فيها أننا دخلنا إليه

547
00:32:07,888 --> 00:32:09,279
‫يستحق الأمر المخاطرة
‫فقد تكون فرصتنا الوحيدة

548
00:32:09,410 --> 00:32:12,841
‫لإيجاد هذا الرجل قبل أن يطلق
‫هذا الهجوم الإلكتروني مهما كان

549
00:32:17,317 --> 00:32:18,967
‫عذراً، هل تعلم ما الوقت؟

550
00:32:33,695 --> 00:32:35,477
‫أتفهم أن شرطة (نيويورك)
‫لا تملك الموارد الكافية

551
00:32:35,608 --> 00:32:38,431
‫لكنني أطلب القليل من التعاون الإضافي
‫لنتمكن من الإمساك بهذا الرجل

552
00:32:41,690 --> 00:32:42,948
‫سأقبل بما تستطيع تقديمه

553
00:32:58,243 --> 00:32:59,937
‫بالطبع، كلا، يبدو ذلك رائعاً

554
00:33:00,674 --> 00:33:02,241
‫حسناً، سنتحدث قريباً

555
00:33:03,152 --> 00:33:06,193
‫- حسناً، مع السلامة
‫- لقد اكتفيت

556
00:33:06,324 --> 00:33:08,800
‫إننا نتعامل مع حريق من الدرجة الرابعة
‫وحضرتك تقف هنا مبتسماً

557
00:33:08,932 --> 00:33:10,713
‫وكأنك تملك
‫مطفأة الحريق الوحيدة في المدينة

558
00:33:11,060 --> 00:33:12,102
‫لا أعلم ما قصدك

559
00:33:12,189 --> 00:33:15,100
‫أقصد أنني متعب ومكتفٍ
‫من الألاعيب والأسرار

560
00:33:15,231 --> 00:33:16,403
‫فأعلم ما فعلته بـ(كيتون)

561
00:33:16,925 --> 00:33:19,271
‫حياة الناس في خطر
‫فعليك أن تبدأ بالتصرف وكأن الأمر يهمك

562
00:33:19,401 --> 00:33:21,704
‫يهمني الأمر
‫لكن ربما لدي ثقة أكبر بفريقك منك

563
00:33:21,834 --> 00:33:25,310
‫أتعلم أنهم بارعون جداً؟
‫حسناً! اهدأ

564
00:33:25,441 --> 00:33:26,787
‫لن تضطر إلى تحملي كثيراً

565
00:33:27,785 --> 00:33:28,915
‫هل حصلت على وظيفة
‫مدير المخابرات الوطنية؟

566
00:33:29,047 --> 00:33:32,392
‫فلنقل فقط إنه بنهاية اليوم
‫قد يصبح كل هذا تحت أمرك

567
00:33:33,174 --> 00:33:35,389
‫وأية مشكلات محتملة بيننا
‫ستصبح غير مهمة

568
00:33:35,694 --> 00:33:38,257
‫بمعنى آخر، إنك ستترك عملك
‫تاركاً هذه الفوضى لأنظفها عنك

569
00:33:39,560 --> 00:33:42,124
‫قد تكونون تتساءلون
‫عن سبب جمعنا لكم هنا اليوم

570
00:33:42,298 --> 00:33:46,555
‫- لقد تمكنا من تشغيل هاتف (دومينيك)
‫- أرأيت؟ أخبرتك أنهم بارعون

571
00:33:47,120 --> 00:33:48,770
‫- هل وجدتم موقعه؟
‫- وجدناه

572
00:33:48,901 --> 00:33:49,943
‫ما تقصدين بذلك؟

573
00:33:50,074 --> 00:33:53,897
‫في اللحظة التي حددنا فيها مكانه
‫اختفت الإشارة مباشرةً

574
00:33:54,028 --> 00:33:56,852
‫- اكتشف أننا نتعقبه
‫- لا بد من أنه أتلف الهاتف إلى الآن

575
00:33:56,981 --> 00:34:00,371
‫إن كان يعلم أننا نراقبه
‫فسيتجنب كاميرات المرور والمراقبة

576
00:34:00,501 --> 00:34:02,066
‫لا يعني ذلك
‫أن علينا التوقف عن البحث عنه

577
00:34:02,326 --> 00:34:04,976
‫(ريتش)، ابحث في كل لقطات الفيديو
‫المجاورة لموقعه الأخير

578
00:34:05,106 --> 00:34:06,931
‫أما البقية
‫فتجهزوا و تحروا الأمر شخصياً

579
00:34:07,062 --> 00:34:09,712
‫حسناً، سنتمكن منه

580
00:34:15,577 --> 00:34:16,664
‫هل أنت بخير؟

581
00:34:22,355 --> 00:34:23,528
‫إنني أفتقد (بيثاني)

582
00:34:24,831 --> 00:34:27,220
‫فلن أراها لثلاثة أسابيع أخرى

583
00:34:28,134 --> 00:34:32,391
‫وبدأت تبلغ عمراً
‫يسمح لها أن تفهم ما تعنيه هذه المدة

584
00:34:33,347 --> 00:34:37,344
‫قالت (آلي)
‫إنها تسأل عن مكان وجودي باستمرار

585
00:34:38,387 --> 00:34:39,473
‫إنني أفتقدها أيضاً

586
00:34:42,860 --> 00:34:45,988
‫بدأت أواجه صعوبةً
‫في التركيز على عملي

587
00:34:46,684 --> 00:34:49,726
‫فأشعر أنني أتغيب
‫عن معظم مما يجري في حياتها

588
00:34:50,682 --> 00:34:52,332
‫لم لا نسرع موعد انتقالنا؟

589
00:34:53,071 --> 00:34:56,287
‫ونبدأ البحث عن منزل
‫في (كولورادو) ابتداء من الآن

590
00:34:59,805 --> 00:35:02,587
‫- حقاً؟
‫- بالفعل، أجل

591
00:35:04,150 --> 00:35:05,367
‫وفي تلك الأثناء

592
00:35:06,149 --> 00:35:08,799
‫هذه طريقة لإبقاء (بيثاني)

593
00:35:12,057 --> 00:35:13,143
‫قريبةً من قلبك

594
00:35:16,011 --> 00:35:18,661
‫والآن هيا، فلننقذ العالم

595
00:35:28,002 --> 00:35:30,609
‫حسناً
‫كان موقع (دومينيك) الأخير هنا تقريباً

596
00:35:30,824 --> 00:35:34,606
‫فإما أن هذا المكان كان مهماً
‫أو أنه على طريقه إلى هدفه

597
00:35:34,911 --> 00:35:35,996
‫هنا

598
00:35:43,947 --> 00:35:48,335
‫- إنه ميت، ما من هوية معه
‫- حسناً

599
00:35:48,466 --> 00:35:51,637
‫(ريتش)، سأرسل لك صورةً
‫علينا اكتشاف هوية هذا الرجل

600
00:35:51,723 --> 00:35:52,853
‫أجل، وسبب قتل (دومينيك) له

601
00:35:52,983 --> 00:35:54,504
‫حسناً، إنني أستخدم
‫برنامج التعرف على الوجوه الآن

602
00:35:55,849 --> 00:35:56,892
‫كلا

603
00:35:57,067 --> 00:35:59,022
‫كلا؟ ماذا تقصد بكلا؟
‫من يكون هذا الرجل؟

604
00:35:59,153 --> 00:36:01,412
‫إنه موظف حكومي يدعى (أدريانو ديشيربو)

605
00:36:01,543 --> 00:36:04,453
‫ويعمل لدى (نايوك)، أي عمليات
‫الرقابة المستقلة ؟في (نيويورك)

606
00:36:04,583 --> 00:36:06,364
‫كان صديقنا الفاقد للحياة جزءاً
‫من فريق يتألف من سبعة أعضاء

607
00:36:06,495 --> 00:36:08,277
‫يراقبون الروابط الشرقية

608
00:36:08,362 --> 00:36:11,709
‫الروابط الشرقية... إنها شبكة الكهرباء
‫يعمل هذا الرجل لدى شركة الكهرباء؟

609
00:36:11,839 --> 00:36:14,316
‫- هل من دليل أنها تتعرض للهجوم؟
‫- دعني أتأكد

610
00:36:16,705 --> 00:36:20,224
‫حسناً، كلا، ما من أي فشل أو إنذار
‫يبدو أن كل شيء طبيعي

611
00:36:20,398 --> 00:36:23,352
‫لكن إن كان (دومينيك)
‫يملك فيروساً قوياً للحاسوب

612
00:36:23,483 --> 00:36:24,656
‫ويخطط للتسلل إلى (نايوك)

613
00:36:24,787 --> 00:36:27,871
‫يا شباب
‫لقد بدأ فريق (أدريانو) مناوبتهم

614
00:36:28,218 --> 00:36:30,217
‫- ومن بينهم (أدريانو)
‫- إنه (دومينيك)

615
00:36:31,043 --> 00:36:32,998
‫إن قضى على الستة أعضاء الباقين

616
00:36:33,128 --> 00:36:35,734
‫فسيتحكم بشبكة كهرباء
‫الساحل الشرقي بالكامل

617
00:36:36,907 --> 00:36:39,080
‫أظن أننا اكتشفا
‫ما هو مشروع (هيليوس) للتو

618
00:36:46,371 --> 00:36:48,326
‫"كلا! أرجوك!"

619
00:37:19,807 --> 00:37:21,023
‫حسناً، يقترب الفريق من (نايوك)

620
00:37:21,155 --> 00:37:22,805
‫لكنهم لم يتمكنوا
‫من التواصل مع أي أحد داخل المنشأة

621
00:37:22,936 --> 00:37:24,759
‫مما يعني
‫أن (دومينيك) في الداخل غالباً

622
00:37:24,891 --> 00:37:26,150
‫أنهيت اتصالي مع شرطة (نيويورك) للتو

623
00:37:26,281 --> 00:37:27,671
‫- إنهم يحيطون المنطقة
‫- ما هذا؟

624
00:37:27,801 --> 00:37:29,496
‫حسناً يا (باترسون) سأتابع المحاولة

625
00:37:29,581 --> 00:37:31,798
‫لكن يبدو أنني لا أستطيع
‫الولوج إلى شبكة (نايوك) عن بعد الآن

626
00:37:31,972 --> 00:37:33,667
‫سيتوجب عليك إيقاف عمل الفيروس شخصياً

627
00:37:33,753 --> 00:37:34,795
‫"فهمت ذلك وأنا مستعدة"

628
00:37:34,926 --> 00:37:36,795
‫انتبهوا جميعاً من فضلكم

629
00:37:36,881 --> 00:37:38,184
‫حسناً إذاً...

630
00:37:38,489 --> 00:37:40,618
‫هل نتجهز لأسوأ حالة ممكنة أم؟

631
00:37:40,748 --> 00:37:42,355
‫بأخذ سجل (دومينيك) بعين الاعتبار، أجل

632
00:37:42,485 --> 00:37:43,616
‫لكن كما قلت إن فريقنا بارع

633
00:37:43,746 --> 00:37:45,527
‫أجل، بالطبع
‫لكن حين نقول أسوأ حالة ممكنة

634
00:37:45,918 --> 00:37:47,569
‫ما الذي نقصده بذلك تماماً؟

635
00:37:47,699 --> 00:37:49,264
‫هل هو سيئ جداً؟ إنه سيئ

636
00:37:49,392 --> 00:37:51,219
‫باعتبار أن (نايوك) مركز السيطرة

637
00:37:51,349 --> 00:37:52,479
‫على شبكة كهرباء
‫(الولايات المتحدة) بالكامل

638
00:37:52,565 --> 00:37:56,084
‫وهدفها الوحيد هو مراقبة ومحافظة
‫توازن الطاقة على تلك الشبكة

639
00:37:56,215 --> 00:37:57,734
‫فإنني سأقول، أجل، إنه سيئ جداً

640
00:37:57,865 --> 00:37:59,038
‫ما من خبر بعد من (نايوك)

641
00:37:59,169 --> 00:38:00,862
‫وإن قضي على الشبكة

642
00:38:00,950 --> 00:38:03,427
‫فإننا سنواجه كارثةً
‫تشبه نهاية فيلم (فايت كلاب)

643
00:38:03,557 --> 00:38:05,817
‫سيؤدي تدمير الشبكة
‫إلى غرق البلاد في فوضى عارمة

644
00:38:05,947 --> 00:38:08,076
‫ستغلق المستشفيات
‫ستمتلئ الشوارع بأعمال الشغب

645
00:38:08,162 --> 00:38:09,988
‫سيكون مستحيلاً معرفة
‫مدى خطورة هذا على السلامة العامة

646
00:38:10,118 --> 00:38:12,116
‫تحاول (مادلين)
‫إصابة المجتمع الحالي بالانهيار

647
00:38:12,247 --> 00:38:14,592
‫يجب أن نتواصل مع الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارئ ويجب أن ننبه الحرس الوطني

648
00:38:16,852 --> 00:38:18,025
‫هل تمازحني الآن؟

649
00:38:18,676 --> 00:38:19,718
‫مرحباً؟

650
00:38:20,197 --> 00:38:21,761
‫أجل، سأنتظر لأتحدث مع الرئيس

651
00:38:23,195 --> 00:38:26,062
‫- هل تملك الوقت كي...؟
‫- إننا ننتظر حالياً يا سيدي

652
00:38:28,496 --> 00:38:30,103
‫(إلينور)، شكراً لإعادتك الاتصال بي

653
00:38:30,972 --> 00:38:33,840
‫لدي سؤال واحد فقط
‫ما كان سبب زيارة (كيرت ويلر) لك؟

654
00:38:37,793 --> 00:38:38,966
‫فهمت

655
00:39:04,947 --> 00:39:06,684
‫"تم نقل البيانات بنجاح"

656
00:39:10,421 --> 00:39:12,637
‫(تاشا) و(باترسون)
‫اصعدا إلى الطابق العلوي

657
00:39:12,854 --> 00:39:14,375
‫(جاين)، ستأتين معي

658
00:39:22,499 --> 00:39:25,019
‫- لدينا ضحايا عديدة
‫- (دومينيك) ليس هنا

659
00:39:30,276 --> 00:39:31,927
‫لقد حمل الفيروس في النظام بالفعل

660
00:39:32,188 --> 00:39:34,534
‫- لكنه لم يتفعل كلياً بعد
‫- عليك إيقافه

661
00:39:36,098 --> 00:39:37,227
‫يمكنك ذلك

662
00:39:39,661 --> 00:39:40,834
‫حسناً

663
00:39:41,789 --> 00:39:43,006
‫عميل فدرالي، توقف

664
00:39:45,091 --> 00:39:47,002
‫اخرج يا (دومينيك ماسترز)
‫واضعاً يديك فوق رأسك

665
00:39:47,134 --> 00:39:49,914
‫- لقد انتهى الأمر
‫- إنك مخطئة فقد بدأ للتو

666
00:39:52,390 --> 00:39:53,519
‫(دومينيك)؟

667
00:39:54,518 --> 00:39:55,691
‫اخرج

668
00:40:07,030 --> 00:40:08,899
‫لقد أصيب (دومينيك)!

669
00:40:09,203 --> 00:40:11,116
‫كلا، لن تموت

670
00:40:11,332 --> 00:40:14,939
‫- بل ستخبرني بكل ما تعرفه
‫- كلا، لن...

671
00:40:16,330 --> 00:40:17,415
‫هاتفك مقفل

672
00:40:20,586 --> 00:40:21,715
‫ابق معي

673
00:40:22,758 --> 00:40:23,801
‫لقد فقد الحياة

674
00:40:25,626 --> 00:40:26,973
‫لكنني فتحت قفل هاتفه، هيا بنا

675
00:40:27,581 --> 00:40:28,624
‫"أخبريني أنك أوقفته يا (باترسون)"

676
00:40:28,755 --> 00:40:30,579
‫- إنني أحاول
‫- هل فكرت بالمحاولة بطريقة أسرع؟

677
00:40:30,710 --> 00:40:32,100
‫أتريدني أن أطفئه وأعيد تشغيله؟

678
00:40:32,230 --> 00:40:34,012
‫- إنني أعمل بأقصى سرعتي
‫- حسناً!

679
00:40:34,140 --> 00:40:35,837
‫هل حاولت استخدام طرق الإلغاء؟
‫التي أعطتنا إياها (إيرين ساندلر)؟

680
00:40:35,967 --> 00:40:37,140
‫ما رأيك؟ بالطبع فعلت ذلك

681
00:40:37,268 --> 00:40:39,485
‫لكنها صنعت برنامجاً
‫لا يمكنها شخصياً إيقافه حتى

682
00:40:39,615 --> 00:40:41,439
‫- فاحتمالات استطاعتي على إيقافه...
‫- "ممنوع الدخول"

683
00:40:43,396 --> 00:40:45,872
‫كلا، هذا ليس جيداً أبداً

684
00:40:46,611 --> 00:40:48,131
‫علينا أن نكتشف
‫طريقة تحميل (دومينيك) للفيروس

685
00:40:48,262 --> 00:40:50,173
‫ابحثي عن ذاكرة تخزين
‫أو حاسوب محمول، أي شيء

686
00:40:50,999 --> 00:40:53,389
‫تفضلي، لقد فتحنا هاتف (دومينيك)

687
00:40:53,649 --> 00:40:55,344
‫لا بد أنه يحتوي على شيء
‫يمكنه إيقاف الهجوم

688
00:40:55,474 --> 00:40:56,864
‫حافظوا على ذلك الهاتف
‫مشحوناً ومفتوحاً

689
00:40:56,995 --> 00:40:58,298
‫كانت تلك كارثة

690
00:40:58,689 --> 00:41:00,904
‫لم أحصل على وظيفة
‫مدير المخابرات الوطنية

691
00:41:01,035 --> 00:41:05,421
‫أعطى الرئيس الوظيفة لذلك الخسيس (ناش)
‫ماذا يحدث؟

692
00:41:06,075 --> 00:41:07,161
‫أوقفيه يا (باترسون)

693
00:41:07,335 --> 00:41:09,984
‫- قلت إنني أحاول
‫- لم تنتظر للحظة الأخيرة دائماً؟

694
00:41:13,026 --> 00:41:16,067
‫- "فشل في النظام"
‫- كلا!

695
00:41:21,411 --> 00:41:22,541
‫لم نسرع بما فيه الكفاية

696
00:41:23,323 --> 00:41:24,409
‫لقد فشلنا

697
00:41:40,527 --> 00:41:43,308
‫- هل ذلك ما أظنه؟
‫- ما الذي تظنه؟

698
00:41:48,088 --> 00:41:50,389
‫لقد فقدنا الكهرباء
‫في منطقة الساحل الشرقي بالكامل

699
00:41:51,997 --> 00:41:53,214
‫إنه يوم الصفر

700
00:41:54,387 --> 00:41:55,471
‫ماذا يحدث؟

701
00:41:57,906 --> 00:41:59,296
‫أظن أن (مادلين) ربحت للتو

702
00:42:42,393 --> 00:42:43,741
‫"أبعد رأسك يا (غريغ)"

