1
00:00:02,479 --> 00:00:04,106
‫"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:04,272 --> 00:00:05,732
‫إنها لا تستطيع تذكر هويتها

3
00:00:05,857 --> 00:00:07,275
‫أو من أين أتت، لا شيء

4
00:00:07,484 --> 00:00:09,403
‫عندما كنت بالعاشرة من عمري
‫فقدت جارتنا

5
00:00:09,528 --> 00:00:11,029
‫أعتقد أن (جين دوي) هي (تايلور شو)

6
00:00:11,154 --> 00:00:12,406
‫لم تكوني (تايلور شو) قط

7
00:00:12,531 --> 00:00:14,574
‫- من أنتِ بحق الجحيم؟
‫- لا أعلم، لكن...

8
00:00:14,700 --> 00:00:16,785
‫فلتجثي على ركبتيك
‫ضعي يديك خلف رأسك

9
00:00:17,077 --> 00:00:19,454
‫أنتِ رهن الاعتقال يا (جين دوي)

10
00:00:21,915 --> 00:00:24,960
‫"بعد مرور ثلاثة أشهر
‫(موقع أسود للمخابرات المركزية)"

11
00:00:40,017 --> 00:00:41,685
‫حسناً، دعينا نجرب ذلك مجدداً

12
00:00:42,602 --> 00:00:45,105
‫لماذا (كورت ويلو) تحديداً؟

13
00:00:47,774 --> 00:00:50,610
‫أتعلمين؟ أنتِ هنا منذ ثلاثة أشهر

14
00:00:51,028 --> 00:00:53,822
‫لكم من الوقت تودين
‫منا فعل ذلك بك يا (جين)؟

15
00:00:54,364 --> 00:00:57,117
‫هناك مكان بعقلك لا
‫يمكن لأي شخص الوصول إليه

16
00:00:57,993 --> 00:00:59,745
‫مكان يخصك أنتِ فقط

17
00:00:59,995 --> 00:01:02,497
‫لا يهم ماذا
‫يقولون أو ماذا يفعلون بك

18
00:01:02,622 --> 00:01:03,999
‫لا أحد يمكنه الوصول إلى هناك

19
00:01:04,124 --> 00:01:06,752
‫الألم... هو حلم

20
00:01:07,461 --> 00:01:08,754
‫الألم حلم

21
00:01:15,802 --> 00:01:18,263
‫حسناً... دعونا نذهب للسباحة

22
00:01:21,600 --> 00:01:24,019
‫وظيفتهم هي جعلك
‫تشعرين أنك على وشك الموت

23
00:01:26,354 --> 00:01:28,023
‫ووظيفتك هي عدم تصديقهم

24
00:01:28,148 --> 00:01:30,650
‫قد يضعف جسدك
‫لكن عقلك سيظل قوياً

25
00:01:37,991 --> 00:01:39,034
‫أخرجوها

26
00:01:39,284 --> 00:01:40,327
‫أخرجوها!

27
00:01:42,996 --> 00:01:44,623
‫لقد حاولت إغراق نفسها

28
00:01:44,748 --> 00:01:46,541
‫فلتحقنوها، أسرعوا!

29
00:01:50,587 --> 00:01:51,755
‫فلتمددي من وقتك

30
00:01:52,297 --> 00:01:54,174
‫انتظري وراقبي

31
00:01:54,299 --> 00:01:55,675
‫يظل هنالك مخرج دوماً

32
00:02:07,145 --> 00:02:08,188
‫فلتضعوها في الزنزانة

33
00:02:44,724 --> 00:02:45,767
‫علقوها

34
00:03:18,925 --> 00:03:19,968
‫المفاتيح

35
00:03:35,942 --> 00:03:39,196
‫"بعد مرور أسبوعين"

36
00:03:56,129 --> 00:03:57,631
‫- فارغ!
‫- فارغ!

37
00:03:57,756 --> 00:03:59,049
‫- فارغ!
‫- فارغ!

38
00:03:59,257 --> 00:04:00,300
‫إنها ليست هنا

39
00:04:00,425 --> 00:04:02,469
‫دعونا نقوم بالبحث
‫بأرضيات الطوابق، إن مصدري مؤكد

40
00:04:02,886 --> 00:04:03,929
‫انتظروا

41
00:04:04,054 --> 00:04:05,096
‫هل تسمعون ذلك؟

42
00:04:09,809 --> 00:04:11,269
‫إنها على متن
‫دراجة نارية، تتجه غرباً

43
00:04:11,394 --> 00:04:13,563
‫فلتعودوا إلى الشاحنة سنحاول
‫مطاردتها والإحاطة بها من الجانبين

44
00:05:01,611 --> 00:05:03,029
‫فلتلف نحو اليسار يا (ويلر)

45
00:05:03,154 --> 00:05:04,197
‫يمكنني الإمساك بها

46
00:05:04,322 --> 00:05:06,032
‫أجل، تستطيع ذلك
‫إذا تحركت نحو اليسار

47
00:05:06,157 --> 00:05:07,492
‫- ثق بي فقط
‫- حسناً!

48
00:05:40,400 --> 00:05:41,443
‫فلتبق حيث أنت

49
00:05:42,319 --> 00:05:43,361
‫أريني يديك

50
00:05:44,154 --> 00:05:45,196
‫فلتنزعي عنك تلك الخوذة

51
00:05:47,824 --> 00:05:49,075
‫دعيني أرى كلتا يديك

52
00:05:50,994 --> 00:05:54,164
‫أنتِ رهن
‫الاعتقال يا (لورا موسيس)

53
00:05:58,877 --> 00:06:00,253
‫عمل رائع
‫منكما أنتما الاثنين اليوم

54
00:06:02,797 --> 00:06:03,840
‫ماذا؟

55
00:06:04,090 --> 00:06:05,133
‫لا شيء

56
00:06:05,633 --> 00:06:08,511
‫شيء، ماذا؟

57
00:06:08,636 --> 00:06:11,014
‫الأمر محبط قليلاً فقط، ألا تعتقد ذلك؟

58
00:06:11,514 --> 00:06:13,725
‫لقد أمضينا
‫أسبوعاً كاملاً نتعقب مزور

59
00:06:13,975 --> 00:06:16,728
‫- لقد كانت عملية ناجحة
‫- نحن نفتقد إلى العمل على الأوشام

60
00:06:46,174 --> 00:06:47,675
‫هل أنت مساعد المدير (ويلر)؟

61
00:06:48,635 --> 00:06:51,388
‫أنا أدعى (ناز كمال)
‫أعمل لصالح وكالة الأمن الوطني

62
00:06:51,554 --> 00:06:53,765
‫أحتاج إلى التحدث
‫معك ومع فريقك في الحال

63
00:06:53,890 --> 00:06:55,141
‫هل لديكم مانع في تتبعي؟

64
00:07:10,573 --> 00:07:12,242
‫لقد فرت (جين دوي)

65
00:07:12,367 --> 00:07:13,410
‫فرت من أين؟

66
00:07:13,535 --> 00:07:15,370
‫لقد انقضت وكالة المخابرات
‫المركزية وحصلت على حضانتها

67
00:07:15,495 --> 00:07:17,455
‫قبل حتى أن نتمكن من معالجتها

68
00:07:17,664 --> 00:07:20,583
‫لقد رفضوا التعاون معنا

69
00:07:20,750 --> 00:07:22,627
‫لقد حاولت الحصول
‫على معلومات منهم لأشهر

70
00:07:22,919 --> 00:07:24,129
‫كانوا يماطلونني

71
00:07:24,421 --> 00:07:26,548
‫لقد كانوا يحتجزونها في موقع
‫أسود تابع للوكالة يدعى (أوريجون)

72
00:07:26,881 --> 00:07:28,800
‫يا إلهي!
‫لكنها تمكنت من الهرب؟

73
00:07:28,967 --> 00:07:30,385
‫- أجل
‫- وهل تعلمين أين هي؟

74
00:07:30,510 --> 00:07:32,429
‫لقد تعرفنا عليها وهي تسير
‫بجوار كاميرا لماكينة صراف آلي

75
00:07:32,554 --> 00:07:34,055
‫في (كامدين) ولاية (نيوجيرسي)

76
00:07:34,180 --> 00:07:36,391
‫لماذا تهتم وكالة
‫الأمن الوطني بـ(جين)؟

77
00:07:37,934 --> 00:07:41,438
‫أنا أعمل لصالح قسم خارجي تابع للوكالة
‫بعيد عن السجلات يدعى القسم (صفر)

78
00:07:42,147 --> 00:07:43,565
‫منذ حوالى 6 سنوات

79
00:07:43,815 --> 00:07:46,568
‫بدأت في الربط بين
‫عدة أحداث إرهابية عشوائية

80
00:07:46,693 --> 00:07:48,778
‫الهجوم الذي تم
‫على مبنى ولاية (كينتوكي)

81
00:07:48,903 --> 00:07:51,114
‫تفجير محطة قطار
‫(واشنطن)، إطلاق النار في (أوهير)

82
00:07:51,239 --> 00:07:52,740
‫كانت حوادث عشوائية

83
00:07:52,866 --> 00:07:55,577
‫لا، لقد تم ارتكابها
‫بطريقة ما تظهرها هكذا

84
00:07:55,827 --> 00:07:58,872
‫نحن نؤمن بأن هناك
‫مجموعة واحدة هي المسؤولة

85
00:07:58,997 --> 00:08:02,041
‫عما يزيد عن 12
‫حدثاً إرهابياً محلياً

86
00:08:02,250 --> 00:08:04,544
‫ولقد منحتهم اسماً
‫يدعى (عاصفة التراب)

87
00:08:04,836 --> 00:08:07,380
‫لقد زرعنا مصدراً
‫لنا بداخل المنظمة

88
00:08:07,797 --> 00:08:09,299
‫ولقد تمكنوا من إبلاغنا

89
00:08:09,424 --> 00:08:13,261
‫بأمر ذلك الحدث
‫في ميدان (التايمز)

90
00:08:15,722 --> 00:08:18,641
‫نحن نؤمن بأن (جين)
‫كانت عضوة رئيسية في المجموعة

91
00:08:18,766 --> 00:08:21,186
‫وتم إرسالها
‫إليكم كحصان (طروادة)

92
00:08:21,311 --> 00:08:23,855
‫وقد كنا نراقب
‫الموقف منذ ذلك الحين

93
00:08:23,980 --> 00:08:25,607
‫السبب الوحيد الذي
‫جعلنا نخبركم بالأمر الآن

94
00:08:25,732 --> 00:08:27,859
‫هو أننا نحتاج إلى مساعدتكم للوصول
‫إلى (جين)

95
00:08:27,984 --> 00:08:29,360
‫قبلما تفعل وكالة المخابرات المركزية

96
00:08:29,569 --> 00:08:30,612
‫لماذا؟

97
00:08:30,862 --> 00:08:32,447
‫لأنه قبل أن تلقوا القبض عليها

98
00:08:32,780 --> 00:08:35,408
‫نحن نؤمن بأن
‫(جين) قد انقلبت على المنظمة

99
00:08:36,075 --> 00:08:39,537
‫انظروا، لقد كونت (جين)
‫علاقة ارتباط وثيقة مع ذلك الفريق

100
00:08:39,829 --> 00:08:43,666
‫إذا كان بإمكان أي شخص
‫تحويلها إلى مصدر لنا... فهو أنتم

101
00:08:43,958 --> 00:08:45,543
‫لست واثقاً بمدى
‫الارتباط الذي سوف تشعر به

102
00:08:45,668 --> 00:08:47,337
‫بعدما تم احتجازها
‫في موقع أسود لثلاثة أشهر

103
00:08:47,462 --> 00:08:49,589
‫خاصةً أننا الأشخاص
‫الذين قمنا بتسليمها لهم

104
00:08:49,756 --> 00:08:51,591
‫لم نقم بتسليمها لهم، لقد أخذوها

105
00:08:51,925 --> 00:08:55,345
‫إن (عاصفة التراب)
‫ما زالت تخطط لأكبر هجوم لها

106
00:08:55,470 --> 00:08:56,721
‫علينا المحاولة

107
00:08:57,138 --> 00:08:58,181
‫أين هي الآن؟

108
00:09:02,352 --> 00:09:04,479
‫"(كامدين)، (نيو جيرسي)"

109
00:09:05,730 --> 00:09:07,690
‫أحقاً؟ هل تعمل
‫هنا في فندق رخيص؟

110
00:09:07,899 --> 00:09:09,901
‫كخادمة، أجل
‫الدفع من تحت الطاولة

111
00:09:10,026 --> 00:09:12,111
‫إنها طريقتها لتبقى بعيدة
‫عن الأنظار، مقدار صغير من المال

112
00:09:12,237 --> 00:09:13,571
‫البقاء بعيدة عن
‫الأنظار وماذا بعد ذلك؟

113
00:09:13,821 --> 00:09:15,198
‫ما رأيك في أن تسأليها بنفسك؟

114
00:09:18,660 --> 00:09:19,702
‫كيف تريدون لعب ذلك الأمر؟

115
00:09:19,827 --> 00:09:21,079
‫ما زلت أصر على استدعاء
‫القوات الخاصة المحلية

116
00:09:21,204 --> 00:09:22,747
‫الأمر يتعلق بشخص واحد
‫ولكن هذا الشخص هو (جين)

117
00:09:23,206 --> 00:09:24,249
‫ماذا تفعل؟

118
00:09:25,416 --> 00:09:26,459
‫سأذهب إلى هناك بمفردي

119
00:09:26,709 --> 00:09:28,878
‫هذه فكرة سيئة للغاية

120
00:09:29,045 --> 00:09:32,006
‫- أجل، سوف نذهب معاً
‫- لا، إذا ذهبنا إلى هناك بعدد كبير...

121
00:09:32,131 --> 00:09:33,675
‫قد ينتهي الأمر بشكل سيىء

122
00:09:33,800 --> 00:09:35,343
‫وإذا ذهبت إلى هناك
‫بمفردك، قد ينتهي بشكل أسوأ

123
00:09:35,468 --> 00:09:37,178
‫كان يتوجب عليها معرفة أن
‫هناك شخصاً ما قد يجدها بيوم ما

124
00:09:37,303 --> 00:09:38,346
‫هل تعتقد أنها
‫ليست مستعدة لذلك؟

125
00:09:38,471 --> 00:09:39,514
‫من يعلم ماذا تخفي هناك؟

126
00:09:39,681 --> 00:09:41,182
‫سأذهب إلى هناك بمفردي
‫لن يكون هذا التصرف متوقعاً

127
00:09:41,307 --> 00:09:43,434
‫لن تكون سعيدة
‫لرؤيتك، هل تعلم ذلك؟

128
00:09:46,145 --> 00:09:48,147
‫ستتولى أمر
‫مدخل الجانب يا (ريد)

129
00:09:48,439 --> 00:09:51,234
‫ستتولين أمر المؤخرة يا (تاشا)
‫لا تتحركوا حتى آمركم بذلك

130
00:09:52,402 --> 00:09:53,611
‫فلتنزعوا ستراتكم الواقية

131
00:10:19,804 --> 00:10:20,847
‫لا تتحرك

132
00:10:26,827 --> 00:10:27,953
‫أود التحدث معك فقط

133
00:10:28,078 --> 00:10:30,080
‫- أجل، مع وجود سلاح بيدك
‫- (جين)...

134
00:10:30,205 --> 00:10:31,874
‫إذا أردت التحدث
‫فلتلقي بالسلاح أرضاً

135
00:10:36,211 --> 00:10:38,422
‫كم عدد العملاء
‫وأين يتمركزون؟

136
00:10:38,547 --> 00:10:39,757
‫تحتاجين إلى القدوم معي

137
00:10:40,299 --> 00:10:41,884
‫كم عددهم وأين يتمركزون؟

138
00:10:42,301 --> 00:10:43,969
‫لا أريد أن يتم إيذاء أي شخص

139
00:10:44,219 --> 00:10:46,221
‫ألا تريد لأي
‫شخص أن يتعرض لأذى؟

140
00:10:47,639 --> 00:10:51,727
‫هل لديك أدنى فكرة عن مكان
‫تواجدي خلال الثلاثة أشهر الماضية؟

141
00:10:52,686 --> 00:10:55,439
‫ماذا فعلوا بي
‫هناك يوماً بعد يوم؟

142
00:10:55,564 --> 00:10:56,940
‫لقد أخذتك وكالة
‫المخابرات المركزية

143
00:10:57,232 --> 00:10:58,942
‫لم يكن هذا
‫ما أريده على الإطلاق

144
00:10:59,068 --> 00:11:00,861
‫- أحقاً؟
‫- لقد أردت إرساء العدالة

145
00:11:01,070 --> 00:11:03,864
‫- طبقاً لقوانين تلك البلاد
‫- لست موجودة يا (كورت)

146
00:11:04,073 --> 00:11:06,450
‫لا أملك جواز سفر
‫لا أملك شهادة مولد

147
00:11:06,575 --> 00:11:08,118
‫ليس لدي حقوق

148
00:11:09,828 --> 00:11:10,871
‫من فضلك

149
00:11:11,663 --> 00:11:12,790
‫ضعي السلاح جانباً

150
00:11:12,998 --> 00:11:15,667
‫لن أعود

151
00:11:16,710 --> 00:11:18,212
‫سيتوجب عليك
‫إطلاق النار عليّ إذاً

152
00:11:28,847 --> 00:11:29,890
‫يا إلهي!

153
00:11:30,140 --> 00:11:31,183
‫(جين)!

154
00:11:35,479 --> 00:11:36,522
‫توقفي!

155
00:11:42,694 --> 00:11:43,737
‫(جين)!

156
00:11:45,906 --> 00:11:46,949
‫توقفي عن ذلك!

157
00:11:47,157 --> 00:11:48,200
‫توقفي عن ذلك!

158
00:12:00,421 --> 00:12:01,463
‫لا تتحركوا!

159
00:12:02,005 --> 00:12:03,382
‫فلتضعي السلاح جانباً يا (جين)!

160
00:12:14,560 --> 00:12:15,811
‫إلى أين يصطحبوها؟

161
00:12:16,145 --> 00:12:18,397
‫جهاز لكشف الكذب مبني
‫على أساس أشعة الرنين المغناطيسي

162
00:12:18,522 --> 00:12:22,818
‫إنه يراقب أصغر التقلصات التي
‫قد تحدث بالأوردة والقلب والشرايين

163
00:12:23,152 --> 00:12:24,778
‫إنه دقيق بنسبة 100 %

164
00:12:24,903 --> 00:12:26,947
‫وهو يصنع نتيجة
‫الاختبار كحلقة مزاجية

165
00:12:27,114 --> 00:12:28,824
‫لماذا نستخدم جهاز
‫كشف الكذب الآخر إذاً؟

166
00:12:28,949 --> 00:12:31,368
‫لأنه... ليس من
‫المسموح لنا حقن المشتبهين

167
00:12:31,493 --> 00:12:34,163
‫بجرعات من مواد مشعة

168
00:12:34,288 --> 00:12:37,332
‫إنه ليس أمراً قانونياً

169
00:12:41,211 --> 00:12:43,881
‫مرحباً يا (جين)، أنا أدعى (ناز)

170
00:12:54,183 --> 00:12:56,685
‫أحتاج منك أن تكوني
‫صريحة معي بشكل كلي

171
00:12:57,186 --> 00:12:59,146
‫هذه هي الطريقة
‫الوحيدة التي سيفلح بها ذلك الأمر

172
00:12:59,271 --> 00:13:01,315
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنني سوف أخبرك بكل شيء؟

173
00:13:02,357 --> 00:13:04,359
‫لقد تمكنتِ من الهرب، بلا مساعدة

174
00:13:04,485 --> 00:13:07,070
‫من موقع أسود تابع لوكالة المخابرات
‫المركزية في (أوريجون) منذ أسبوعين

175
00:13:07,196 --> 00:13:09,364
‫أعتقد أنه من الإنصاف أن
‫أصنفك كشخص واسع الحيلة

176
00:13:09,656 --> 00:13:11,116
‫كان بإمكانك الانتقال إلى
‫نصف الكرة الأرضية الآخر بحلول الآن

177
00:13:11,241 --> 00:13:14,453
‫لكن بدلاً من ذلك، اخترتِ
‫الاختباء في (كامدين)، (نيو جيرسي)

178
00:13:14,578 --> 00:13:15,996
‫على بعد ساعتين من هنا

179
00:13:16,371 --> 00:13:18,790
‫لم تهربي لإنك لم
‫تنتهي بعد من عملك

180
00:13:19,208 --> 00:13:20,459
‫أنتِ تودين إيجادهم

181
00:13:21,752 --> 00:13:22,961
‫حسناً، أنا كذلك

182
00:13:25,088 --> 00:13:27,633
‫سيكون من المستحيل تقريباً منع
‫وكالة المخابرات المركزية من معرفة

183
00:13:27,758 --> 00:13:29,009
‫أننا قبضنا عليك

184
00:13:29,885 --> 00:13:32,262
‫وإذا استعادوك بحصانتهم مجدداً

185
00:13:33,013 --> 00:13:36,391
‫فسوف يبقونك بمكان
‫لن تستطيعي الهروب منه أبداً

186
00:13:39,019 --> 00:13:40,938
‫فلتعطيني سبباً
‫لمنعهم من فعل ذلك

187
00:13:41,313 --> 00:13:44,274
‫فلتعملي معنا، وتستحقي حريتك

188
00:13:44,942 --> 00:13:47,611
‫فلتساعدينا في القبض
‫على الأشخاص الذين وضعوك هنا

189
00:13:50,531 --> 00:13:52,824
‫لقد كنا نراقبك منذ تم
‫إيجادك في ميدان (التايمز)

190
00:13:52,950 --> 00:13:55,369
‫لكن ما زلنا غافلين
‫عن بعض قطع الأحجية

191
00:13:56,078 --> 00:13:59,456
‫متى تواصل معك العميل السري
‫المدعو بـ(أوسكار) لأول مرة؟

192
00:14:10,092 --> 00:14:12,469
‫بعدما اختطفني (توم كارتر)

193
00:14:15,055 --> 00:14:17,808
‫لقد اختطفني وقام بتعذيبي

194
00:14:18,725 --> 00:14:20,852
‫لقد قتله (أوسكار) وأنقذني

195
00:14:21,311 --> 00:14:22,396
‫لقد أراني فيديو

196
00:14:22,563 --> 00:14:25,566
‫لقد كان تسجيلاً قمت
‫بتسجيله لي قبل أن يمحوا ذاكرتي

197
00:14:25,691 --> 00:14:27,484
‫لقد فعلتِ ذلك بنفسك

198
00:14:27,734 --> 00:14:28,860
‫وهل قمتِ بتصديقهم؟

199
00:14:28,986 --> 00:14:30,612
‫بأنك من فعل ذلك بك؟

200
00:14:31,113 --> 00:14:32,155
‫أجل

201
00:14:34,032 --> 00:14:35,534
‫لقد تذكرت (أوسكار)

202
00:14:35,993 --> 00:14:37,035
‫كنا...

203
00:14:38,120 --> 00:14:40,539
‫كنا مرتبطين قبل حدوث كل ذلك

204
00:14:43,125 --> 00:14:44,668
‫ما الذي أراد
‫منك (أوسكار) فعله؟

205
00:14:45,919 --> 00:14:47,379
‫كانت لديه مهمات لأجلي

206
00:14:48,130 --> 00:14:51,216
‫لقد قال إنها
‫مهمات صغيرة وغير مهمة

207
00:14:52,092 --> 00:14:55,846
‫سرقة قلم، استبدال محدد مواقع بآخر

208
00:14:56,179 --> 00:14:58,265
‫وهل نفذتِ تلك
‫المهمات بإرادتك؟

209
00:14:58,557 --> 00:14:59,600
‫لا

210
00:15:00,684 --> 00:15:03,770
‫قال إنه إذا لم أفعل ذلك
‫فلسوف يقتلون (كورت)

211
00:15:03,979 --> 00:15:06,273
‫وقد يقتلون فريقي

212
00:15:07,149 --> 00:15:08,317
‫وهل صدقته؟

213
00:15:08,442 --> 00:15:09,484
‫أجل

214
00:15:09,610 --> 00:15:10,861
‫لكن تلك المهمات يا (جين)

215
00:15:10,986 --> 00:15:13,405
‫لم تكن صغيرة أو غير مهمة

216
00:15:13,905 --> 00:15:16,700
‫كانت لهدف محدد وكبير للغاية

217
00:15:16,992 --> 00:15:18,035
‫أجل

218
00:15:18,410 --> 00:15:22,205
‫لم أدرك ذلك
‫الأمر إلا بعد فوات الأوان

219
00:15:24,833 --> 00:15:26,960
‫كانوا يهدفون إلى
‫إدانة (مايفير) بالقتل

220
00:15:29,880 --> 00:15:32,341
‫أين تتواجد مساعدة
‫المدير (مايفير) الآن؟

221
00:15:40,015 --> 00:15:41,058
‫(جين)؟

222
00:15:42,893 --> 00:15:44,144
‫إنها ميتة

223
00:15:44,978 --> 00:15:47,856
‫لقد وجدتنا، لكن لا أعلم كيف
‫لكنها...

224
00:15:48,774 --> 00:15:50,734
‫ومن ثم قتلها (أوسكار)

225
00:15:51,735 --> 00:15:54,655
‫لقد وعدني بأنه لن يتأذى أي شخص
‫ومن ثم قتلها

226
00:15:56,740 --> 00:15:58,075
‫أين (أوسكار) الآن؟

227
00:15:58,408 --> 00:15:59,701
‫إنه ميت

228
00:16:00,535 --> 00:16:02,537
‫لقد تعقبته... أنا

229
00:16:02,663 --> 00:16:05,332
‫أردت وضع نهاية لذلك الأمر كله

230
00:16:05,540 --> 00:16:07,709
‫لكنه هاجمني، لذا قتلته

231
00:16:09,711 --> 00:16:11,004
‫لقد قتلته!

232
00:16:14,299 --> 00:16:15,342
‫أنا آسف

233
00:16:16,051 --> 00:16:17,094
‫لا تلمسني

234
00:16:33,110 --> 00:16:34,903
‫إنها تقول الحقيقة
‫جهاز كشف الكذب...

235
00:16:35,028 --> 00:16:36,488
‫إنها تقول
‫الحقيقة بكل تأكيد الآن!

236
00:16:36,947 --> 00:16:38,156
‫لقد تم إلقاء القبض عليها

237
00:16:38,323 --> 00:16:39,700
‫وتم اقتيادها لتلك الآلة

238
00:16:40,033 --> 00:16:42,202
‫لا يعني هذا أنه
‫يمكننا أن نثق بها

239
00:16:45,997 --> 00:16:47,040
‫انظر...

240
00:16:48,083 --> 00:16:49,584
‫لقد ارتكبوا خطأ...

241
00:16:49,710 --> 00:16:51,712
‫عندما قتلوا
‫(مايفير) أمام عينيها

242
00:16:53,505 --> 00:16:55,257
‫إنها تريد الإيقاع بهم و...

243
00:16:55,382 --> 00:16:57,134
‫لقد قتلت خطيبها بالفعل

244
00:17:00,053 --> 00:17:01,722
‫لقد أحبت (مايفير)

245
00:17:03,807 --> 00:17:05,183
‫وأحبتك أيضاً

246
00:17:06,643 --> 00:17:08,645
‫كان لديها طريقة
‫طريفة للغاية لإظهار ذلك

247
00:17:16,611 --> 00:17:18,864
‫أتعلم؟ عندما...

248
00:17:18,989 --> 00:17:20,365
‫عندما كنت طفلة صغيرة...

249
00:17:20,699 --> 00:17:23,660
‫أنا وأبي علقنا بداخل عاصفة

250
00:17:23,869 --> 00:17:25,620
‫بغرب نهر (الإندوس)

251
00:17:25,829 --> 00:17:27,914
‫لم نتمكن من الرؤية أو التنفس

252
00:17:28,039 --> 00:17:30,667
‫نحن فقط... تشبثنا ببعضنا
‫البعض ودعونا لينتهي ذلك الأمر

253
00:17:31,251 --> 00:17:33,253
‫كان الموقف
‫الأكثر إخافةً بالنسبة لي

254
00:17:34,421 --> 00:17:35,630
‫حتى الآن

255
00:17:36,965 --> 00:17:39,968
‫أولئك الأشخاص
‫إنهم يشعروني بالشعور ذاته

256
00:17:40,761 --> 00:17:42,471
‫إنهم يخيفونني فقط كـ...

257
00:17:43,013 --> 00:17:44,598
‫كما فعلت تلك العاصفة الترابية

258
00:17:45,724 --> 00:17:47,768
‫كيف تتوقعين منا العمل معها؟

259
00:17:48,143 --> 00:17:50,020
‫بعد كل ما فعلته

260
00:17:50,145 --> 00:17:52,981
‫لأن (جين) هي الخيط الأول الذي
‫نتمكن من الحصول عليه طوال عدة سنوات

261
00:17:53,732 --> 00:17:57,527
‫إن أمن وأمان تلك
‫الأمة بأكملها معلق في الميزان

262
00:17:59,696 --> 00:18:01,531
‫هل تريد الانتقام لمقتل (مايفير)؟

263
00:18:04,576 --> 00:18:06,036
‫أنت تريد إذاً
‫الإمساك بـ(عاصفة التراب)

264
00:18:06,411 --> 00:18:07,913
‫إنهم الأشخاص الذين فعلوا ذلك

265
00:18:08,622 --> 00:18:09,664
‫ليست (جين)

266
00:18:45,826 --> 00:18:47,160
‫عليك تصديق أنني...

267
00:18:48,203 --> 00:18:50,121
‫لم أود لك أن تتعرضي لأي تعذيب أبداً

268
00:18:51,665 --> 00:18:52,958
‫لقد اعتقدت أنني...

269
00:18:53,834 --> 00:18:55,085
‫كنت أحميك...

270
00:18:55,502 --> 00:18:56,628
‫أحميكم جميعاً...

271
00:18:57,087 --> 00:18:58,588
‫عن طريق فعل ما يريدونه

272
00:18:59,422 --> 00:19:00,465
‫لقد كنت مخطئة

273
00:19:01,883 --> 00:19:04,636
‫لكن الأشخاص الذين
‫فعلوا ذلك ما زالوا أحراراً

274
00:19:05,804 --> 00:19:07,389
‫ونحن بحاجة لإيقافهم

275
00:19:09,850 --> 00:19:11,476
‫لذا دعنا نصحح ذلك الأمر

276
00:19:12,060 --> 00:19:13,436
‫لقد ماتت (مايفير) يا (جين)

277
00:19:14,563 --> 00:19:15,939
‫لا يوجد تصويب لأي شيء

278
00:19:18,108 --> 00:19:19,693
‫دعنا نجعلهم يدفعون الثمن إذاً

279
00:19:22,195 --> 00:19:23,697
‫لقد حصلت (جين)
‫على رقم عمل مزيف

280
00:19:23,822 --> 00:19:25,991
‫ستتصل لتحديد موعد...
‫كأنها من متجر (جوي) للبيتزا

281
00:19:26,116 --> 00:19:27,367
‫سنخرجك من المدينة

282
00:19:27,492 --> 00:19:29,035
‫ونجعلك تجرين
‫الاتصال من هاتف عمومي

283
00:19:29,160 --> 00:19:30,203
‫ما هو غطاؤها؟

284
00:19:30,328 --> 00:19:32,330
‫لقد كانت مفقودة
‫منذ ما يزيد عن ثلاثة أشهر

285
00:19:32,455 --> 00:19:33,915
‫- (كيد)
‫- (كيد)؟

286
00:19:34,040 --> 00:19:36,960
‫لقد كان عميلاً سابقاً للمنظمة
‫لقد انحرف عن المسار

287
00:19:37,085 --> 00:19:39,504
‫- وحاول قتلنا جميعاً
‫- قبل أن نقتله

288
00:19:39,629 --> 00:19:42,591
‫لقد روت (جين) بالفعل رواية
‫كاذبة قبل أن يلقي (ويلر) القبض عليها

289
00:19:42,716 --> 00:19:44,801
‫بأن (كيد) ما زال
‫حياً ويسعى خلفها مجدداً

290
00:19:45,176 --> 00:19:47,596
‫أخبريهم أن (كيد)
‫اختطفك وقام بتعذيبك

291
00:19:47,721 --> 00:19:49,514
‫وأنك هربتِ للتو
‫وتحتاجين إلى ملاذ

292
00:19:49,639 --> 00:19:51,641
‫- لم نجد جثته قط
‫- لذا؟

293
00:19:51,766 --> 00:19:54,728
‫ماذا لو كان بحوزة المنظمة؟
‫أو ماذا لو كان حياً؟

294
00:19:54,853 --> 00:19:55,896
‫ماذا لو كانوا قد
‫وصلوا إليه بالفعل؟

295
00:19:56,021 --> 00:19:57,063
‫هناك المزيد من "لو"

296
00:19:57,188 --> 00:20:00,191
‫انظر، لقد كانت وكالة الأمن الوطني
‫تبحث عن (كيد) منذ تقاطعت سبله معكم

297
00:20:00,317 --> 00:20:01,568
‫إذا لم يكن بإمكاننا
‫إيجاده، فلن يفعل أحد ذلك

298
00:20:01,693 --> 00:20:03,862
‫ربما لا يمكنك
‫إيجاده لأنه بحوزتهم بالفعل

299
00:20:04,154 --> 00:20:07,532
‫إذا شككوا فقط في أن (جين)
‫تكذب، فسوف يقتلونها في الحال

300
00:20:07,657 --> 00:20:08,700
‫ما الذي تريدين مني قوله؟

301
00:20:08,825 --> 00:20:10,911
‫أن كل هذه العميلة
‫غير معرضة للمخاطر؟

302
00:20:11,536 --> 00:20:15,916
‫نحن نرسلها متخفية لأكثر منظمة
‫خطرة على مستوى العالم

303
00:20:16,207 --> 00:20:19,044
‫هل يمكن للأمور أن تسوء؟
‫بكل تأكيد

304
00:20:19,669 --> 00:20:21,796
‫أشعر بأنك لا تحبين إلقاء
‫الكثير من الخطب الحماسية

305
00:20:23,089 --> 00:20:24,382
‫ما رأيك يا (جين)؟

306
00:20:27,802 --> 00:20:28,845
‫من سيقود؟

307
00:20:35,894 --> 00:20:37,103
‫بيتزا (جوي)

308
00:20:40,065 --> 00:20:41,399
‫هناك منزل في (وودسايد)

309
00:20:41,650 --> 00:20:43,777
‫في الزاوية الشمالية
‫الشرقية بشارعي 72 و48

310
00:20:44,152 --> 00:20:45,528
‫سوف نرسل أحدهم للقائك هناك

311
00:20:54,788 --> 00:20:56,623
‫لقد أعطاني عنواناً في (وودسايد)

312
00:20:57,499 --> 00:20:59,751
‫لم يكن (هوبس)
‫كان صوتاً مختلفاً، لكن...

313
00:21:00,335 --> 00:21:01,544
‫بدا مألوفاً

314
00:21:01,670 --> 00:21:03,713
‫بعدما تعقدت الأمور
‫بينك وبين ذلك الرجل (أوسكار)

315
00:21:03,964 --> 00:21:05,173
‫من المحتمل أنهم
‫قاموا بتغيير بعض الأمور

316
00:21:05,298 --> 00:21:07,092
‫حسناً، ليس لدينا وقت لنضيعه

317
00:21:07,258 --> 00:21:08,760
‫عندما تقابلين الرجل الجديد

318
00:21:08,927 --> 00:21:10,804
‫أخبريه بأن حياتك على المحك

319
00:21:10,929 --> 00:21:12,973
‫وأنك أثبتِ ولاءك مراراً وتكراراً

320
00:21:13,098 --> 00:21:14,891
‫وأنه قد حان
‫موعد لقائك مع (شيبارد)

321
00:21:15,517 --> 00:21:17,185
‫هل سنتركها
‫تقود بعيداً عنا وحسب؟

322
00:21:17,310 --> 00:21:19,354
‫الجدال ليس واحداً من أفضل خططنا

323
00:21:19,479 --> 00:21:21,147
‫لقد ماتت (مايفير) بسببها

324
00:21:21,314 --> 00:21:22,691
‫لم أكن لأنسب اللوم كله عليها

325
00:21:23,525 --> 00:21:25,193
‫ماذا تعني؟
‫لقد كذبت علينا، إنها...

326
00:21:25,318 --> 00:21:26,361
‫إنها بيدق

327
00:21:27,195 --> 00:21:29,990
‫لقد كانت بيدقاً للمنظمة
‫والآن هي بيدق لنا

328
00:21:30,156 --> 00:21:31,700
‫يتم التضحية بالبيادق

329
00:21:32,158 --> 00:21:33,660
‫أشعر بالأسف عليها إلى حد ما

330
00:21:34,327 --> 00:21:36,621
‫تمهلي، لقد قلت "إلى حد ما"

331
00:21:36,746 --> 00:21:38,164
‫سيتطلب الأمر وقتاً، حسناً؟

332
00:21:38,289 --> 00:21:41,626
‫لكن علينا البدء
‫بشق طريقنا نحو قلب المنظمة

333
00:21:41,751 --> 00:21:44,838
‫اكتشاف لعبتهم الأخيرة
‫قبل أن تسنح لهم الفرصة لتنفيذها

334
00:21:45,088 --> 00:21:47,632
‫لن يصدقوا أبداً أنني تمكنت
‫من الفرار من (كيد) بدون مساعدة

335
00:21:47,882 --> 00:21:49,551
‫لقد تم تعذيبك لمدة ثلاثة أشهر

336
00:21:49,676 --> 00:21:51,344
‫إن جسدك هو
‫حجتك، سيصدقون الأمر

337
00:21:51,469 --> 00:21:53,138
‫لا، كان (كيد) من أفضل
‫الرجال الذين حظوا بهم

338
00:21:53,263 --> 00:21:54,931
‫لن يصدقوا أبداً

339
00:21:55,056 --> 00:21:57,308
‫أنني تمكنت من الفرار بدون قتال حقيقي

340
00:21:57,559 --> 00:21:58,685
‫فيم تفكرين؟

341
00:22:01,146 --> 00:22:03,314
‫- أحتاج منك لإطلاق النار عليّ
‫- ماذا؟

342
00:22:03,440 --> 00:22:06,317
‫انظروا، إذا أردنا لهم أن يصدقوا
‫أمر ولائي ومدى كانت صعوبة الأمر

343
00:22:06,443 --> 00:22:08,278
‫فينبغي أن يبدو
‫الأمر وكأنه كلفني شيئاً ما

344
00:22:08,903 --> 00:22:10,822
‫لا ينبغي أن يكون هناك مجال للشك

345
00:22:11,239 --> 00:22:13,616
‫أحتاج منك لإطلاق
‫النار عليّ، في الجانب

346
00:22:13,742 --> 00:22:16,036
‫هذا سيؤذيني بشدة ولكن بدرجة أقل مما
‫سأشعر به تجاه ما ستفعله بي المنظمة

347
00:22:16,161 --> 00:22:17,704
‫- إذا لم يصدقوا قصتي
‫- (جين)

348
00:22:17,829 --> 00:22:19,080
‫أنت تعلم أنني محقة!

349
00:22:21,291 --> 00:22:22,333
‫انتظر، انتظر!

350
00:22:22,459 --> 00:22:24,210
‫لقد كنتِ مع (مايفير)
‫عندما ماتت، أليس كذلك؟

351
00:22:24,419 --> 00:22:25,628
‫- أجل، كنت بجوارها
‫- حسناً، انتظر

352
00:22:25,754 --> 00:22:26,796
‫ما هو آخر شيء قالته إذاً؟

353
00:22:26,921 --> 00:22:30,550
‫- لا تجيبي عن ذلك السؤال يا (جين)
‫- لقد قالت إنها كانت تتمنى أن ترى وجهك

354
00:22:31,051 --> 00:22:33,261
‫عندما تكتشف حقيقتي

355
00:22:34,012 --> 00:22:35,889
‫أنا سبب موتها يا (كورت)

356
00:22:36,264 --> 00:22:37,474
‫لذا فلتفعل ذلك!

357
00:22:40,977 --> 00:22:42,020
‫إنها طلقة نظيفة

358
00:22:43,563 --> 00:22:44,606
‫توقفي!

359
00:22:51,196 --> 00:22:52,238
‫يمكنني فعل ذلك

360
00:22:53,364 --> 00:22:54,407
‫يمكنني فعل ذلك

361
00:23:19,717 --> 00:23:22,803
‫المتعقب في سنتك
‫سوف يمدنا بصوت ومحدد مواقع

362
00:23:22,929 --> 00:23:24,931
‫ماذا لو فحصوني
‫ورأوا أنني أرسل بثاً؟

363
00:23:25,056 --> 00:23:27,266
‫هذه تقنية لم
‫يعلم أي شخص عنها بعد

364
00:23:32,146 --> 00:23:33,314
‫كان ينبغي علينا تعقبها

365
00:23:33,439 --> 00:23:35,233
‫كانوا ليكتشفوا ذلك

366
00:23:35,650 --> 00:23:38,194
‫لا تقلقي، إنها مزودة
‫بأحد أفضل أجهزة التعقب لدينا

367
00:23:38,319 --> 00:23:40,029
‫صوت، محدد
‫مواقع، بطارية تدوم لـ...

368
00:23:40,154 --> 00:23:41,364
‫- لقد تخلت عنه
‫- فعلت ماذا؟

369
00:23:41,489 --> 00:23:42,907
‫حسناً، إما ذلك
‫أو أنها تستلقي حالياً

370
00:23:43,032 --> 00:23:44,283
‫في منتصف شارع (بولاسكي)

371
00:23:44,408 --> 00:23:45,868
‫سأختار تخمين
‫تخليها عن التقنية

372
00:23:45,993 --> 00:23:48,788
‫لقد فعلت ذلك بالطبع
‫كنت لأفعل الأمر ذاته

373
00:23:48,913 --> 00:23:51,332
‫وإذا كانت المنظمة
‫بنصف الجودة التي تتحدثين عنها

374
00:23:51,624 --> 00:23:52,875
‫كانوا سيفحصونها

375
00:23:53,084 --> 00:23:54,502
‫تلك التقنية غير مرئية تقريباً

376
00:23:54,627 --> 00:23:57,213
‫وإذا وجدوها، أراهنك على
‫أنهم سوف يقتلونها في الحال

377
00:23:57,880 --> 00:24:00,341
‫بالإضافة إلى أن جهاز
‫كشف الكذب الكبير خاصتك

378
00:24:00,466 --> 00:24:02,134
‫أخبرك بأنها كانت تقول الحقيقة

379
00:24:02,802 --> 00:24:04,929
‫هذا يعني أنها
‫سوف تعود، أليس كذلك؟

380
00:24:05,638 --> 00:24:06,681
‫أجل

381
00:24:09,600 --> 00:24:10,977
‫علينا التحدث بشأن ذلك

382
00:24:18,359 --> 00:24:19,402
‫إنها أنتِ

383
00:24:20,820 --> 00:24:22,363
‫لا أستطيع تصديق ذلك

384
00:24:25,658 --> 00:24:28,452
‫أنا (رومان)، هل تتذكرينني؟

385
00:24:32,456 --> 00:24:33,916
‫- من أطلق النار عليك؟
‫- (كيد)

386
00:24:34,125 --> 00:24:36,168
‫لقد كان يحتجزني لديه، قام بتعذيبي

387
00:24:37,253 --> 00:24:38,796
‫لقد تذكرت أمر تدريبي

388
00:24:41,590 --> 00:24:43,801
‫كنت... كنت قادرة على الهرب
‫لكن ليس قبل تعرضي لطلق ناري

389
00:24:43,968 --> 00:24:46,637
‫انظري، يوجد مخبأ
‫طبي على بعد 5 أميال من هنا

390
00:24:47,054 --> 00:24:48,222
‫دعينا نضمد جراحك

391
00:24:55,354 --> 00:24:56,439
‫فلتصمدي يا (تايلور)

392
00:24:56,689 --> 00:24:58,065
‫أعلم أنني لست (تايلور)

393
00:24:58,274 --> 00:24:59,692
‫لقد أخبرني (أوسكار)

394
00:25:01,777 --> 00:25:03,404
‫لم يكن يتوجب عليه أن
‫يكون الشخص المسؤول عنك

395
00:25:03,654 --> 00:25:05,197
‫بماذا أخبرك غير ذلك؟

396
00:25:05,489 --> 00:25:08,492
‫لقد كنت بداخل
‫حفرة مظلمة لثلاثة أشهر

397
00:25:08,659 --> 00:25:10,369
‫أريد التحدث إلى (شيبارد)

398
00:25:10,536 --> 00:25:14,332
‫ولن أتفوه بكلمة
‫أخرى حتى تصطحبني إليه

399
00:25:16,334 --> 00:25:17,668
‫إنه لمن الجيد رؤيتك مجدداً

400
00:25:21,464 --> 00:25:22,506
‫اللعنة!

401
00:25:22,757 --> 00:25:24,342
‫نقطة تفتيش مرور
‫على تناول الكحوليات

402
00:25:25,009 --> 00:25:26,177
‫نحن محاصرون

403
00:25:26,385 --> 00:25:28,095
‫سيتوجب علينا التحدث
‫للمرور من ذلك الموقف

404
00:25:28,637 --> 00:25:29,847
‫هل أنتِ مستعدة لذلك؟

405
00:25:37,229 --> 00:25:38,397
‫فلتغطي جراحك بهذا

406
00:25:39,940 --> 00:25:41,233
‫هل يتوجب علينا
‫حقاً فعل ذلك الأمر؟

407
00:25:41,359 --> 00:25:43,819
‫العمل برفقة (جين)
‫والتظاهر بأن كل شيء طبيعي

408
00:25:43,944 --> 00:25:46,113
‫لا! لا يتوجب عليكم فعل ذلك!

409
00:25:46,238 --> 00:25:49,033
‫لن أجعلكم تفعلون
‫أي شيء لا تؤمنون به

410
00:25:49,867 --> 00:25:51,160
‫هل تؤمن به أنت إذاً؟

411
00:25:52,036 --> 00:25:53,245
‫هل تؤمن بها؟

412
00:25:54,497 --> 00:25:57,583
‫أنا أؤمن بأن تلك المنظمة
‫والتي كانت (جين) جزءاً منه

413
00:25:57,708 --> 00:25:58,834
‫تحتاج لأن يتم اعتراضها

414
00:25:58,959 --> 00:26:00,002
‫كانت؟

415
00:26:00,169 --> 00:26:01,504
‫كيف يمكنك أن
‫تكون واثقاً من ذلك؟

416
00:26:01,629 --> 00:26:03,589
‫لا يمكنني ذلك
‫ليس بنسبة 100 %

417
00:26:04,090 --> 00:26:05,758
‫بغض النظر عما تقوله الآلة

418
00:26:06,300 --> 00:26:08,636
‫لكنني واثق من أن
‫(جين) لم تفعل ذلك بمفردها

419
00:26:08,761 --> 00:26:11,013
‫أود الوصول
‫للأشخاص الذين فعلوا ذلك بنا

420
00:26:11,389 --> 00:26:12,556
‫وفعلوا ذلك بـ(مايفير)

421
00:26:13,682 --> 00:26:15,309
‫إذا كان هذا يعني بأنه
‫يتوجب عليّ ابتلاع مشاعري

422
00:26:15,434 --> 00:26:18,020
‫تجاه (جين) ولو لفترة
‫فليكن الأمر كذلك إذاً

423
00:26:22,858 --> 00:26:23,901
‫أنا موافق

424
00:26:24,902 --> 00:26:25,945
‫من أجل (مايفير)

425
00:26:28,364 --> 00:26:29,407
‫من أجل (مايفير)

426
00:26:32,910 --> 00:26:33,953
‫من أجل (مايفير)

427
00:26:34,829 --> 00:26:36,288
‫بالتحدث عن...

428
00:26:36,789 --> 00:26:39,667
‫صديقتنا الجديدة من وكالة الأمن الوطني
‫قد تكون قادرة على مساعدتنا بشأن ذلك

429
00:26:47,591 --> 00:26:48,968
‫- مساء الخير
‫- مساء الخير

430
00:26:49,093 --> 00:26:50,219
‫هل أنتم مخمورون الليلة؟

431
00:26:50,469 --> 00:26:51,512
‫ليس بعد

432
00:26:51,637 --> 00:26:53,097
‫لقد أغلقنا المتجر
‫للتو ونحن متجهون للمنزل

433
00:26:53,222 --> 00:26:54,306
‫أحقاً؟ أين تعمل؟

434
00:26:54,473 --> 00:26:57,268
‫متجر صغير لرسم الأوشام
‫في تقاطع شارعي 78 و(روزفلت)

435
00:26:58,269 --> 00:26:59,311
‫حسناً

436
00:27:01,647 --> 00:27:02,898
‫هل تنزفين دماً يا سيدتي؟

437
00:27:03,023 --> 00:27:05,276
‫لا... أنا بخير

438
00:27:05,693 --> 00:27:07,820
‫لقد تشققت غرز جراحتها

439
00:27:07,945 --> 00:27:09,822
‫سأطصحبها إلى الطبيب الآن

440
00:27:10,406 --> 00:27:11,824
‫اعتقدت أنكم
‫كنتم متجهين إلى المنزل

441
00:27:12,616 --> 00:27:15,161
‫- هل أنتِ بخير يا سيدتي؟
‫- أنا بخير، أجل

442
00:27:19,623 --> 00:27:21,250
‫فلتترجل من السيارة لأجلي يا سيدي

443
00:27:21,584 --> 00:27:24,837
‫نحن بحاجة إلى إيصالها للمستشفى
‫سريعاً أيها الضابط هل هذا أمر ضروري؟

444
00:27:24,962 --> 00:27:27,047
‫فلتترجل من السيارة الآن يا سيدي

445
00:27:33,262 --> 00:27:34,305
‫حسناً

446
00:28:29,283 --> 00:28:30,326
‫أنتِ تغفين

447
00:28:30,659 --> 00:28:31,911
‫توقف عن المماطلة

448
00:28:32,036 --> 00:28:33,579
‫واصطحبني إلى (شيبارد)... أين هو؟

449
00:28:33,704 --> 00:28:35,581
‫(شيبارد)؟
‫لن تستطيعي السير إلى المخبأ الطبي

450
00:28:35,706 --> 00:28:36,832
‫علينا نقلك إلى المستشفى

451
00:28:36,957 --> 00:28:38,250
‫وإخبارهم بماذا؟

452
00:28:38,709 --> 00:28:39,919
‫لديّ طريقتي

453
00:28:40,711 --> 00:28:42,546
‫قبل أن تختفي (مايفير)...

454
00:28:43,297 --> 00:28:45,925
‫قبل أن... تموت

455
00:28:47,051 --> 00:28:48,636
‫تركت لنا...

456
00:28:49,261 --> 00:28:51,889
‫قرصاً يتضمن عدداً
‫كبيراً من الملفات المشفرة

457
00:28:52,807 --> 00:28:54,975
‫كان برنامج (وضح النهار) برنامجاً
‫غير قانوني تابع لوكالة الأمن الوطني

458
00:28:55,100 --> 00:28:57,144
‫لكنني أخمن أنه لا ينبغي
‫علينا إطلاعك على ذلك الأمر

459
00:28:57,895 --> 00:28:58,938
‫و(أوريون)؟

460
00:28:59,063 --> 00:29:01,482
‫من الأجزاء التي يمكننا قراءتها
‫يبدو أن (أوريون) يعد سراً

461
00:29:01,607 --> 00:29:03,943
‫إنه قسم للقوات الخاصة بعيداً
‫عن السجلات تابع لتطوير من القوات البحرية

462
00:29:04,068 --> 00:29:05,569
‫- كفريق السيل 6؟
‫- أجل

463
00:29:05,694 --> 00:29:07,446
‫لكنهم لم يسعوا
‫فقط خلف الرجال الأشرار

464
00:29:07,696 --> 00:29:09,573
‫جنباً إلى جنب مع العديد
‫من الأمور المروعة الأخرى

465
00:29:09,698 --> 00:29:12,326
‫تشير الملفات إلى أنهم من قاموا
‫بتفجير السفارة الفرنسية في (السودان)

466
00:29:12,451 --> 00:29:13,619
‫وقاموا بإغراق سفينة تجارية

467
00:29:13,744 --> 00:29:16,247
‫واغتالوا الأمين العام للأمم المتحدة

468
00:29:16,372 --> 00:29:19,208
‫- حسناً، لا، (القاعدة) هي المسؤولة عن ذلك
‫- هذا ليس صحيحاً وفقاً لذلك

469
00:29:19,708 --> 00:29:22,211
‫الكثير من ملفات
‫(أوريون) ما زالت مشفرة

470
00:29:22,336 --> 00:29:23,379
‫كهذا الملف

471
00:29:23,796 --> 00:29:25,130
‫فراغات مبكسلة

472
00:29:25,256 --> 00:29:26,674
‫يبدو كمحاولتك أن تجمع معاً

473
00:29:26,799 --> 00:29:28,926
‫الملايين من قطع
‫الأحاجي التي لها نفس الشكل

474
00:29:29,051 --> 00:29:30,511
‫كنت أحاول كتابة برنامج

475
00:29:30,636 --> 00:29:32,721
‫سوف يفرز ويحلل
‫ويعيد تجميع كل شيء

476
00:29:32,847 --> 00:29:34,431
‫بكسلاً تلو الآخر، لكن...

477
00:29:34,849 --> 00:29:36,308
‫أياً كان، لم ينجح الأمر

478
00:29:36,433 --> 00:29:40,229
‫إن نظامنا الثنائي هنا يعاني
‫من بعض المشاكل مع البيانات الخام

479
00:29:40,688 --> 00:29:42,022
‫- لذا...
‫- لذا...

480
00:29:42,147 --> 00:29:43,941
‫كنت آمل نوعاً ما

481
00:29:44,066 --> 00:29:47,111
‫أن تمنحينا الإذن للدخول إلى المزرعة
‫التقنية التابعة لجهاز الأمن الوطني

482
00:29:47,778 --> 00:29:50,447
‫إن مزرعة الخوادم
‫خاصتنا ليست موجودة بشكل تقني

483
00:29:50,739 --> 00:29:52,116
‫حسناً، هذا صحيح

484
00:29:52,241 --> 00:29:53,701
‫لكن، تقنياً
‫الأمر ذاته ينطبق عليك

485
00:29:54,618 --> 00:29:55,744
‫سأقوم بالاتصال

486
00:29:56,120 --> 00:29:58,873
‫انظروا، ماذا يعني "إم 7 جي 677"؟

487
00:29:59,415 --> 00:30:00,457
‫إنه ثقب أسود

488
00:30:00,583 --> 00:30:02,751
‫- بأي معنى؟
‫- بالمعنى الحرفي

489
00:30:03,836 --> 00:30:05,462
‫إنه ملف عبارة
‫عن صورة لثقب أسود

490
00:30:05,754 --> 00:30:07,840
‫- أهذا هو الأمر؟
‫- أجل، إنه كذلك

491
00:30:08,090 --> 00:30:10,092
‫توجد ثلاثة
‫ملفات على ذلك القرص

492
00:30:10,217 --> 00:30:12,344
‫اثنان يتضمنان
‫معلومات عن ربما أكثر

493
00:30:12,469 --> 00:30:14,722
‫برامج حساسة
‫قامت الحكومة بتنفيذها و...

494
00:30:14,847 --> 00:30:17,224
‫أجل، الثالث هي
‫خلفية لسطح المكتب، كما نعلم

495
00:30:17,516 --> 00:30:19,351
‫لا بد من وجود شيء مخفي بها

496
00:30:19,476 --> 00:30:21,645
‫عليها، معها
‫لا يمكننا فقط رؤيته بعد

497
00:30:21,937 --> 00:30:25,024
‫فلتستخدموا مزرعتهم
‫التقنية غير القانونية كما أخمن

498
00:30:25,149 --> 00:30:28,068
‫فلنركز على أجزاء البكسل
‫ولنر ما الذي يمكننا إيجاده

499
00:30:33,032 --> 00:30:35,743
‫حسناً، لقد وصلوا إلى جو
‫العمل في زمن قصير حتى الآن

500
00:30:40,456 --> 00:30:41,498
‫فلتبقي جالسة

501
00:31:02,561 --> 00:31:04,897
‫هل كل شيء بخير؟
‫هل تحتاجين إلى مساعدة يا سيدتي؟

502
00:31:05,105 --> 00:31:06,440
‫أتولى ذلك الأمر أيها الشرطي

503
00:31:07,524 --> 00:31:08,567
‫شكراً لك

504
00:31:09,318 --> 00:31:10,361
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

505
00:31:14,031 --> 00:31:15,658
‫بالطبع، سيكون هذا عظيماً

506
00:31:23,332 --> 00:31:24,959
‫أنا آسف، لكن هذا سيؤذيك

507
00:31:25,709 --> 00:31:26,877
‫لقد مررت بالأسوأ

508
00:31:29,755 --> 00:31:31,715
‫أحاول العمل
‫بأسرع ما يمكنني، حسناً؟

509
00:31:39,848 --> 00:31:42,559
‫لكم من الوقت
‫نعرف بعضنا البعض؟

510
00:31:43,143 --> 00:31:44,436
‫منذ فترة طويلة للغاية

511
00:32:00,577 --> 00:32:01,620
‫أنا أفتقدك

512
00:32:06,208 --> 00:32:07,251
‫حسناً

513
00:32:12,006 --> 00:32:13,465
‫- انظري، هل يمكنني...
‫- ماذا؟

514
00:32:14,425 --> 00:32:16,010
‫أعتقد أننا نتحدث
‫بشكل خاطىء هنا

515
00:32:16,135 --> 00:32:18,137
‫كما أنك كنتِ
‫متراجعة وتراقبيننا لعام؟

516
00:32:18,262 --> 00:32:19,388
‫ولم تشاركينا أياً
‫من معلوماتك السرية؟

517
00:32:19,513 --> 00:32:20,556
‫إن مديرتي ميتة الآن

518
00:32:20,681 --> 00:32:22,558
‫استمع إليّ، لقد اعتقدت أنني
‫حاصرت المنظمة منذ عام مضى

519
00:32:22,808 --> 00:32:24,226
‫لقد كان لدينا
‫مصدر نشيط بالداخل

520
00:32:24,351 --> 00:32:26,478
‫كان قريباً جداً من معرفة هوية (شيبارد)

521
00:32:26,603 --> 00:32:28,397
‫لكن الأمر تداعى بعد ذلك

522
00:32:29,064 --> 00:32:30,107
‫ماذا حدث؟

523
00:32:30,232 --> 00:32:32,276
‫كان لدى المنظمة
‫جاسوساً بداخل وكالة الأمن الوطني

524
00:32:33,110 --> 00:32:35,112
‫كان صديقاً لي في الواقع

525
00:32:36,280 --> 00:32:38,157
‫لقد تمكنا من تحييده، لكن...

526
00:32:38,741 --> 00:32:40,909
‫ليس قبل أن يقتل ثلاثة من رجالي

527
00:32:41,785 --> 00:32:43,162
‫أنا آسف لسماع ذلك

528
00:32:44,079 --> 00:32:47,291
‫استمع إليّ، لا
‫يمكنني تحمل خطأ آخر

529
00:32:47,833 --> 00:32:49,918
‫وأشعر أن الوقت
‫قد قارب على النفاد منا

530
00:32:50,252 --> 00:32:53,881
‫لا أحد خارج فريقك ينبغي
‫له أن يعلم بشأن هدفنا الحقيقي

531
00:32:54,339 --> 00:32:56,008
‫لا يمكننا المخاطرة بشأن اختراق آخر

532
00:32:56,133 --> 00:32:57,509
‫- أوافقك الرأي
‫- مهلاً...

533
00:32:57,634 --> 00:33:00,012
‫- لقد عاد معتقب (جين) للعمل
‫- كيف؟

534
00:33:00,137 --> 00:33:02,306
‫لقد زرعت
‫متعقباً ثانياً على حزامها

535
00:33:02,598 --> 00:33:03,640
‫فعلتِ ماذا؟

536
00:33:03,766 --> 00:33:06,477
‫إنه مبرمج لبدء البث
‫بعد ساعتين من مغادرتها

537
00:33:06,602 --> 00:33:08,270
‫انظر، إنها خطة
‫بديلة في حالة ما إذا شعرت

538
00:33:08,395 --> 00:33:09,730
‫بوجوب تخلصها من الجهاز الأول

539
00:33:09,855 --> 00:33:11,106
‫ماذا سيحدث إذاً إذا فحصوها؟

540
00:33:11,231 --> 00:33:12,733
‫كانوا ليفعلوا ذلك
‫في الثانية التي واجهوها فيها

541
00:33:12,858 --> 00:33:14,109
‫لهذا السبب هناك تأخير

542
00:33:14,735 --> 00:33:15,903
‫ستتسببين في قتلها

543
00:33:27,706 --> 00:33:29,875
‫لا بأس، كلانا
‫يحظى بنفس فصيلة الدم

544
00:33:30,000 --> 00:33:31,043
‫ثقي بي

545
00:33:32,127 --> 00:33:34,463
‫- إلى أين تصطحبني؟
‫- إلى مكان آمن

546
00:33:34,588 --> 00:33:36,548
‫لا... أريد إجابات

547
00:33:36,757 --> 00:33:39,218
‫من هو (شيبارد)؟
‫ما هي (أوريون)؟

548
00:33:39,343 --> 00:33:40,844
‫سوف تعرفين بشأن
‫ذلك عندما نصل إلى هناك

549
00:33:44,973 --> 00:33:46,225
‫ينبغي علينا إبطال
‫عمله يا (باتيرسون)

550
00:33:46,350 --> 00:33:47,768
‫حسناً، إنهم
‫يعرضون (جين) لخطر كبير

551
00:33:47,935 --> 00:33:49,937
‫إذا تم إمساكها ومعها
‫الجهاز، فسوف يقتلونها في الحال

552
00:33:50,062 --> 00:33:52,106
‫الأمر ليس بتلك
‫البساطة، ذلك النوع من الأجهزة

553
00:33:52,231 --> 00:33:53,482
‫إنه ليس مصمماً لإبطاله عن بعد

554
00:33:53,607 --> 00:33:55,025
‫حسناً، فلتعيدي تصميمه!

555
00:33:55,150 --> 00:33:56,944
‫لا يبدو هذا منطقياً، لا يمكنك أن...

556
00:33:57,069 --> 00:33:58,737
‫فلتجدي طريقة لفعل
‫الأمر فقط يا (باتيرسون)

557
00:33:58,862 --> 00:34:00,531
‫حسناً، ابحث، ابحث

558
00:34:07,788 --> 00:34:08,831
‫ماذا يحدث؟

559
00:34:19,007 --> 00:34:20,050
‫هل فحصتموها؟

560
00:34:20,175 --> 00:34:21,218
‫من الأفضل لك إيجادها سريعاً

561
00:34:21,343 --> 00:34:22,427
‫إنها لا تعلم أنه يتم تعقبها

562
00:34:22,553 --> 00:34:23,971
‫فلتجدي طريقة لإغلاقه... الآن

563
00:34:24,096 --> 00:34:26,431
‫توقف عن الصراخ!
‫إنه لا يساعدني في الترميز

564
00:34:26,557 --> 00:34:28,433
‫لقد احتجزها (كيد)
‫في حفرة لثلاثة أشهر

565
00:34:29,059 --> 00:34:30,894
‫لقد تلقت رصاصة لتعود إلينا

566
00:34:31,311 --> 00:34:32,479
‫هذا كل ما أحتاج لمعرفته

567
00:34:32,646 --> 00:34:34,982
‫ستسامحني إذا أردت القليل أكثر من ذلك

568
00:34:35,107 --> 00:34:36,400
‫هل تعتقدين أنه يتم تعقبي؟

569
00:34:36,984 --> 00:34:39,236
‫بعد كل شيء مررت به من أجلكم؟

570
00:34:39,820 --> 00:34:41,405
‫هل تعتقدين أنني أعمل لصالحهم؟

571
00:34:41,947 --> 00:34:42,990
‫أتعلمين ماذا؟

572
00:34:43,574 --> 00:34:46,034
‫إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر
‫للقاء (شيبارد)

573
00:34:46,285 --> 00:34:47,411
‫فلتفحصوني

574
00:34:48,203 --> 00:34:49,621
‫هناك، لقد أغلقته

575
00:34:50,164 --> 00:34:51,415
‫اللعنة! أنا جيدة

576
00:35:02,050 --> 00:35:03,260
‫أعتذر لك

577
00:35:03,886 --> 00:35:05,596
‫يجب علينا أن نكون
‫حريصين دوماً، أليس كذلك؟

578
00:35:07,598 --> 00:35:09,516
‫إنه لمن الجيد جداً رؤيتك مجدداً

579
00:35:13,645 --> 00:35:15,522
‫- أنتِ...
‫- أنا (شيبارد)

580
00:35:17,149 --> 00:35:18,400
‫أنا أمك

581
00:35:27,176 --> 00:35:28,219
‫أمي؟

582
00:35:28,803 --> 00:35:30,137
‫لكن... كيف... كيف ذلك؟

583
00:35:30,262 --> 00:35:32,348
‫لقد ولدتِ في (بريتوريا)، (جنوب إفريقيا)

584
00:35:32,473 --> 00:35:35,267
‫اسمك الحقيقي هو (آليس كروجر)

585
00:35:36,435 --> 00:35:39,563
‫والداك كانا عنصريين
‫مكافحين للفصل العنصري

586
00:35:40,314 --> 00:35:43,025
‫قتلتهم الحكومة... في منزلك

587
00:35:45,069 --> 00:35:47,655
‫تم إلحاقك بأكاديمية سرية
‫في دار أيتام

588
00:35:47,780 --> 00:35:51,409
‫حيث يتم تدريب الأطفال الأبرياء
‫ليصبحوا جنوداً مميتين

589
00:35:51,992 --> 00:35:54,078
‫عملاء سريين للولاية

590
00:35:54,495 --> 00:35:55,955
‫لقد تفوقتِ في ذلك بكل تأكيد

591
00:35:56,080 --> 00:35:58,207
‫لكن عندما سقط الفصل
‫العنصري، سقطت معه الأكاديمية كذلك

592
00:35:59,208 --> 00:36:01,919
‫كنت أحد الجنود
‫الأمريكان الذين حرروك

593
00:36:02,044 --> 00:36:04,755
‫معظم الأطفال تم
‫وضعهم بدار لرعاية الأطفال

594
00:36:04,880 --> 00:36:06,173
‫لكن أنتِ وأخوك

595
00:36:07,466 --> 00:36:08,968
‫كنتما خطرين للغاية

596
00:36:10,094 --> 00:36:11,429
‫مميزين للغاية

597
00:36:11,637 --> 00:36:12,972
‫لم يستطع أي شخص السيطرة عليكما

598
00:36:13,139 --> 00:36:15,975
‫لذا اخترت تربيتكما بنفسي

599
00:36:18,018 --> 00:36:19,979
‫- انتظري...
‫- لقد أردتم أسماء جديدة...

600
00:36:20,187 --> 00:36:23,441
‫لتنأى بكم عن ماضيكم الذي أردتم نسيانه

601
00:36:23,899 --> 00:36:25,317
‫لقد اخترناها معاً

602
00:36:26,110 --> 00:36:28,904
‫(رومان) و(ريمي)

603
00:36:30,948 --> 00:36:32,324
‫يعد هذا بالكثير لتقبله

604
00:36:32,992 --> 00:36:35,661
‫لكن... ماذا عن...

605
00:36:35,786 --> 00:36:38,414
‫(أوريون) والمرحلة الثانية؟

606
00:36:41,125 --> 00:36:42,168
‫ماذا؟

607
00:36:43,169 --> 00:36:44,503
‫لقد مات (أوسكار)

608
00:36:47,423 --> 00:36:48,507
‫لقد تمكن منه (كيد)

609
00:36:48,632 --> 00:36:49,884
‫قبل أن يصل إليك

610
00:36:51,927 --> 00:36:53,387
‫أنا آسفة، أنا...

611
00:36:54,221 --> 00:36:56,974
‫أعلم كم كنتما
‫تحبان بعضكما البعض

612
00:36:57,391 --> 00:36:59,477
‫لقد كان
‫(رومان) يبحث هنا وهناك

613
00:36:59,602 --> 00:37:02,104
‫عنك منذ اختفائك
‫كان يحاول تعقب (كيد)

614
00:37:02,771 --> 00:37:06,817
‫وأعدك... أنه
‫سوف يدفع ثمن ما فعله

615
00:37:12,323 --> 00:37:14,909
‫لقد انتهينا هنا، لا يمكنني
‫التواجد في العلن بذلك الشكل

616
00:37:15,075 --> 00:37:16,952
‫تحتاجين إلى العودة للمكتب الفدرالي

617
00:37:17,203 --> 00:37:19,121
‫ماذا؟ لقد وصلت إلى هنا للتو

618
00:37:19,288 --> 00:37:20,998
‫أخبريهم أن (كيد) اختطفك

619
00:37:21,123 --> 00:37:22,541
‫وأنك هربتِ

620
00:37:22,666 --> 00:37:24,543
‫ربما ما زالت توجد فرصة
‫لإنقاذ تلك المهمة من الفشل

621
00:37:24,668 --> 00:37:27,671
‫أريد إجابات...
‫أحتاج إلى إجابات

622
00:37:27,796 --> 00:37:29,298
‫هذا يكفي للّيلة

623
00:37:29,548 --> 00:37:30,966
‫ستعرفين المزيد قريباً

624
00:37:31,175 --> 00:37:33,886
‫لكن الآن، نحتاج
‫لإعادتك إلى اللعبة

625
00:37:46,315 --> 00:37:48,359
‫لقد افتقدت ذلك الوجه

626
00:37:49,318 --> 00:37:51,529
‫إنه لمن الجيد
‫رؤيتك مجدداً يا (ريمي)

627
00:37:52,446 --> 00:37:55,324
‫جميع قطع الأحجية
‫تجمعت في مكانها تقريباً

628
00:37:55,866 --> 00:37:58,911
‫لا يتوجب عليك عيش تلك
‫الحياة المزدوجة لفترة أطول من ذلك

629
00:38:00,538 --> 00:38:01,830
‫لقد أصبحنا مستعدين تقريباً

630
00:38:15,094 --> 00:38:16,136
‫تفضلي...

631
00:38:18,138 --> 00:38:20,474
‫لا يمكننا إقلالك
‫بالضبط إلى المكتب الفدرالي

632
00:38:26,564 --> 00:38:28,482
‫قبل أن أتركك
‫في ميدان (التايمز)

633
00:38:29,066 --> 00:38:31,402
‫دعوت دعوة إفريقية لك

634
00:38:31,986 --> 00:38:33,320
‫لأجل رحلة آمنة

635
00:38:34,113 --> 00:38:35,573
‫وعودة سريعة للمنزل

636
00:38:36,448 --> 00:38:39,201
‫لم تحققي أياً منها، الكثير من الدعاء

637
00:38:40,911 --> 00:38:42,371
‫(ريمي) و(رومان)

638
00:38:44,248 --> 00:38:45,291
‫أخي

639
00:38:47,751 --> 00:38:48,961
‫لقد أحضرت لك شيئاً ما

640
00:38:50,212 --> 00:38:51,672
‫كنت أحتفظ به من أجلك

641
00:38:52,590 --> 00:38:54,174
‫أعتقد أنه قد
‫حان الوقت لتستعيديه

642
00:39:22,494 --> 00:39:23,996
‫أمك وأخوك؟

643
00:39:24,496 --> 00:39:26,373
‫لذا، جيش (شيبارد)

644
00:39:26,624 --> 00:39:27,750
‫أو كما كان

645
00:39:27,875 --> 00:39:31,712
‫هذا يفسر بكل تأكيد تمكنها
‫من معرفة أكبر أسرار تلك الأمة

646
00:39:32,671 --> 00:39:34,590
‫هذه بداية لا تصدق

647
00:39:35,215 --> 00:39:36,634
‫عمل عظيم، حسناً؟

648
00:39:36,759 --> 00:39:38,260
‫فلتحظوا ببعض الراحة

649
00:39:45,726 --> 00:39:47,686
‫لماذا لم تخبرني بأمر السن؟

650
00:39:48,479 --> 00:39:49,521
‫ماذا؟

651
00:39:49,647 --> 00:39:53,567
‫أخبرتني (ناز) أن (باتيرسون)
‫أجرت اختباراً تناظرياً على سنتي

652
00:39:53,692 --> 00:39:55,110
‫عندما وصلت إلى هنا أول مرة

653
00:39:55,402 --> 00:39:56,945
‫لقد أخبرتك
‫أنني ولدت في (إفريقيا)

654
00:39:57,071 --> 00:39:59,198
‫وأنني قد لا أكون (تايلور شو)

655
00:40:01,367 --> 00:40:03,994
‫- لقد كان هناك تطابق بالحمض النووي
‫- لكن لم يحدث الأمر مع سنتي

656
00:40:04,286 --> 00:40:05,496
‫لماذا لم تخبرني؟

657
00:40:05,621 --> 00:40:08,624
‫لقد صدقت أنني (تايلور شو)
‫لأنني لم يكن لديّ سبب لأشك بالأمر

658
00:40:08,749 --> 00:40:10,084
‫لأنني لم أرد لذلك
‫الأمر أن يكون حقيقة

659
00:40:11,043 --> 00:40:12,628
‫أردت أن تكوني أنتِ (تايلور شو)

660
00:40:14,672 --> 00:40:15,798
‫أكثر من أي شيء

661
00:40:18,092 --> 00:40:19,468
‫أخمن أنهم علموا بشأن ذلك

662
00:40:23,639 --> 00:40:25,099
‫كيف كنتِ تعلمين بشأن الذكريات؟

663
00:40:25,933 --> 00:40:28,686
‫أو رحلات الصيد معي ومع أبي؟

664
00:40:30,771 --> 00:40:32,439
‫لقد أخبروني أنني (تايلور)

665
00:40:33,023 --> 00:40:34,775
‫أعطاني (أوسكار) صوراً...

666
00:40:35,067 --> 00:40:36,402
‫وأخبرني أن أكذب

667
00:40:36,610 --> 00:40:38,612
‫وأن أقول إنني أتذكرها

668
00:40:38,737 --> 00:40:39,822
‫لماذا فعلتِ ذلك؟

669
00:40:40,197 --> 00:40:41,240
‫لأنني...

670
00:40:41,699 --> 00:40:43,492
‫أردت لذلك الأمر أن يكون حقيقياً

671
00:40:45,411 --> 00:40:47,246
‫لأنني أردت أن أكون (تايلور)

672
00:40:48,664 --> 00:40:49,998
‫أكثر من أي شيء

673
00:41:00,843 --> 00:41:01,885
‫سأراك غداً

674
00:41:09,017 --> 00:41:10,519
‫هل فككتم تشفير صورة (مايفير)؟

675
00:41:10,769 --> 00:41:11,812
‫صور

676
00:41:11,937 --> 00:41:13,480
‫تبدو كصور لطائرات
‫بدون طيار من عمليات سرية

677
00:41:13,605 --> 00:41:16,483
‫طائرات هليكوبتر محطمة
‫وجنود أمريكان

678
00:41:17,693 --> 00:41:20,612
‫هل يمكنك تكبير
‫الصورة على هذا يا (باتيرسون)؟

679
00:41:20,779 --> 00:41:23,198
‫أجل، دقة الصورة
‫رائعة للغاية في الواقع

680
00:41:26,118 --> 00:41:27,786
‫- مهلاً، هل هذه؟
‫- إنها (جين)

681
00:41:32,750 --> 00:41:33,792
‫هل تصدقها؟

682
00:41:34,918 --> 00:41:35,961
‫بالطبع

683
00:41:36,837 --> 00:41:38,088
‫شيء ما ليس جيداً

684
00:41:40,424 --> 00:41:43,010
‫لقد محونا ذاكرتها
‫ومن ثم أرسلناها إلى فك الأسد

685
00:41:43,260 --> 00:41:45,512
‫لقد تم اختطافها
‫وتعذيبها لثلاثة أشهر

686
00:41:45,637 --> 00:41:47,014
‫كنت لأكون مثلها أيضاً

687
00:41:47,389 --> 00:41:49,933
‫ما زالت أختي هناك
‫أشعر بإيجابية تجاه الأمر

688
00:41:51,018 --> 00:41:52,060
‫لست كذلك

689
00:41:53,479 --> 00:41:55,230
‫فلنفعل جاسوسنا
‫بداخل المكتب الفدرالي إذاً

690
00:41:55,564 --> 00:41:56,899
‫وتجعلينهم يخبرونك بحقيقة الأمر

691
00:41:57,024 --> 00:41:59,026
‫لا... ليس بعد

692
00:41:59,610 --> 00:42:01,820
‫هذا خطير للغاية
‫سيكون الجميع مراقبين للوضع

693
00:42:01,945 --> 00:42:05,240
‫فعلها بوقت مبكر جداً، سيجعلنا نخاطر
‫بحرقهم لاحقاً، عندما نحتاجهم حقاً

694
00:42:05,657 --> 00:42:08,243
‫للآن، هذه هي ورقة
‫اللعب التي نود الاحتفاظ بها معنا

695
00:42:10,954 --> 00:42:11,997
‫لا تقلق

696
00:42:12,915 --> 00:42:14,416
‫لن يستغرق
‫الأمر وقتاً طويلاً الآن

