﻿1
00:00:03,020 --> 00:00:05,147
‫انظر، لا أود التحدث
‫بشأن ذلك الأمر على الهاتف

2
00:00:06,065 --> 00:00:08,067
‫هل هي على متن
‫الطائرة بنسبة 100 %، لا

3
00:00:08,234 --> 00:00:10,903
‫هل سوف يتم الإمساك بنا؟
‫لا، أشك جدياً بشأن ذلك

4
00:00:11,570 --> 00:00:13,447
‫انظر، سوف أتواجد
‫في المكتب خلال 15 دقيقة من الآن

5
00:00:13,572 --> 00:00:15,032
‫دعنا نتحدث عن ذلك الأمر حينها

6
00:00:17,034 --> 00:00:18,953
‫انتظر، لقد نسي
‫شخص ما حقيبته هنا

7
00:01:03,539 --> 00:01:05,249
‫يود كل من (رومان) و(شيبارد) رؤيتك

8
00:01:05,541 --> 00:01:07,251
‫أين أنا؟

9
00:01:24,226 --> 00:01:28,188
‫- كيف تشعرين؟
‫- بالترنح، ماذا حدث لي؟

10
00:01:28,314 --> 00:01:30,816
‫لقد خدرتك
‫لا يمكنكِ معرفة مكان تواجدنا

11
00:01:30,941 --> 00:01:33,611
‫- هل سمعتم قط عن عصبة العينين؟
‫- اجلسي

12
00:01:41,744 --> 00:01:42,995
‫ما الخطب؟

13
00:01:43,704 --> 00:01:46,790
‫- كيف هربتِ؟
‫- ماذا؟

14
00:01:46,915 --> 00:01:48,500
‫(كيد)...

15
00:01:49,001 --> 00:01:50,628
‫كيف تمكنتِ من الهرب منه؟

16
00:01:51,295 --> 00:01:55,841
‫لقد احتجزني في زنزانة صغيرة
‫لا يوجد فيها سرير أو نافذة

17
00:01:55,966 --> 00:01:57,343
‫لكن، كان هناك مصرف بالأرضية

18
00:01:57,468 --> 00:02:00,596
‫قمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت
‫المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع

19
00:02:00,971 --> 00:02:03,390
‫وعندما أتى
‫لتعذيبي، قمت بتنفيذ خطتي

20
00:02:03,557 --> 00:02:06,602
‫- كم مرة كنتِ ترينه؟
‫- كل يوم

21
00:02:06,769 --> 00:02:09,897
‫- هل قام بتعذيبك كل يوم؟
‫- أجل

22
00:02:11,732 --> 00:02:14,568
‫لقد تلقينا مكالمة
‫من مصدر نستخدمه أحياناً

23
00:02:15,277 --> 00:02:16,737
‫لقد تواصل (كيد) معه

24
00:02:16,904 --> 00:02:19,615
‫أراد الحصول على جواز سفر
‫مزور وطريقة للسفر إلى (فنزويلا)

25
00:02:19,740 --> 00:02:22,951
‫- هذا عظيم، هل يمكننا أن...
‫- منذ شهر مضى

26
00:02:24,328 --> 00:02:28,624
‫كيف قام بتعذيبك كل يوم
‫بينما كان يتواجد في (فنزويلا)؟

27
00:02:29,875 --> 00:02:34,129
‫ستخبرينهم أن (كيد) كان يحتجزك
‫ويعذبك وأنكِ تمكنتِ من الفرار وحسب

28
00:02:34,546 --> 00:02:38,050
‫لقد احتجزني ذلك المختل في حفرة
‫كل من عرضها وطولها يبلغ أربعة أمتار

29
00:02:38,175 --> 00:02:39,968
‫بلا ضوء ولا ساعة

30
00:02:40,094 --> 00:02:42,137
‫من المحال أن أجد
‫طريقة لتعقب الوقت

31
00:02:42,513 --> 00:02:43,931
‫كنت أفقد وأستعيد
‫الوعي في أوقات كثيرة

32
00:02:44,098 --> 00:02:46,392
‫لذا إذا كان قد غادر لبضعة
‫أيام، ما كنت لألاحظ ذلك الأمر

33
00:02:46,517 --> 00:02:50,270
‫ارتباطات سفره كانت أحادية
‫الوجهة أي ذهاب فقط بلا عودة

34
00:02:50,562 --> 00:02:52,898
‫لقد ذهب إذاً إلى أحد مساعديكم المعروفين

35
00:02:53,065 --> 00:02:55,859
‫ليحاول الفرار منكم
‫ولم يشعركم ذلك الأمر بأي خطر؟

36
00:02:56,902 --> 00:02:59,697
‫يبدو الأمر بالنسبة إلي أنه
‫كان يحاول إبعاد تعقبكم لأثره

37
00:03:02,408 --> 00:03:04,451
‫أهذا هو سبب
‫إحضاركم إلي إلى هنا؟

38
00:03:04,576 --> 00:03:06,412
‫لأنه إذا لم يكن
‫الأمر بخصوص شيء آخر

39
00:03:06,620 --> 00:03:09,331
‫فأنا بحاجة إلى العودة للمكتب الفدرالي
‫قبل أن يتساءلوا عن مكان تواجدي

40
00:03:09,456 --> 00:03:11,125
‫لن تعودي

41
00:03:12,292 --> 00:03:14,294
‫نحتاج منكِ إلى فعل شيء ما أولاً

42
00:03:39,528 --> 00:03:40,946
‫إذا أردت أن تكون
‫جزءاً من حياة ذلك الطفل

43
00:03:41,155 --> 00:03:43,824
‫فسوف أتأكد من وجود
‫إمكانية لحدوث ذلك الأمر

44
00:03:50,122 --> 00:03:51,498
‫هل يمكنكِ
‫الولوج إلى (تريفيا) الليلة؟

45
00:03:51,665 --> 00:03:52,916
‫الليلة؟ لا أستطيع ذلك

46
00:03:53,250 --> 00:03:55,377
‫بحقك، سوف نقوم
‫بتغطية أمور تتعلق بالعلوم

47
00:03:55,544 --> 00:03:57,588
‫ثقافة البوب، تلك الأمور
‫التي يعشقها محبو الدراسة

48
00:03:57,713 --> 00:03:58,756
‫ماذا عن (ريد)؟

49
00:03:59,548 --> 00:04:01,508
‫علاقتنا متوترة
‫لماذا لا يمكنكِ المجيء؟

50
00:04:01,675 --> 00:04:03,510
‫أنا فقط، لديّ ذلك
‫الأمر الذي اتفقت عليه مسبقاً

51
00:04:03,635 --> 00:04:06,054
‫إنه يعد اجتماعاً وحسب حقاً

52
00:04:06,346 --> 00:04:07,723
‫كمواعدة؟

53
00:04:08,056 --> 00:04:09,516
‫هل تودين تناول
‫طعام العشاء معي؟

54
00:04:09,641 --> 00:04:10,684
‫لا، لا، لا، لا، لا

55
00:04:10,809 --> 00:04:12,644
‫إنها ليست مواعدة
‫الأمر يعد أكثر كـ...

56
00:04:12,770 --> 00:04:14,188
‫اجتماع مع صديق

57
00:04:14,313 --> 00:04:15,898
‫- اجتماع مع صديق
‫- أجل

58
00:04:19,067 --> 00:04:20,319
‫المعذرة...

59
00:04:20,444 --> 00:04:21,987
‫من طلب منك إنزال تلك الصورة؟

60
00:04:22,112 --> 00:04:24,406
‫أنا أفعل فقط
‫ما يملى عليّ من أوامر

61
00:04:24,782 --> 00:04:26,408
‫هل من المفترض علينا
‫أن نمحو أثرها وحسب إذاً

62
00:04:26,575 --> 00:04:27,951
‫كما لو أنها لم
‫تكن موجودة قط؟

63
00:04:33,791 --> 00:04:35,083
‫لا يمكنني الوصول إلى (جين)

64
00:04:35,501 --> 00:04:36,627
‫هل يمكنكِ تعقب هاتفها؟

65
00:04:36,835 --> 00:04:38,462
‫إنه يستمر في الوصول للبريد الصوتي

66
00:04:38,962 --> 00:04:41,423
‫إن هاتفها مغلق، انتظر

67
00:04:42,424 --> 00:04:45,093
‫لا يمكنني الوصول إليه عن بعد
‫لا بد من أنها نزعت بطارية الهاتف

68
00:04:45,219 --> 00:04:46,595
‫أو فعل ذلك شخص آخر

69
00:04:47,638 --> 00:04:48,847
‫ماذا تفعل؟

70
00:04:49,431 --> 00:04:50,974
‫سوف أرسل بعض
‫العملاء إلى منزلها الآمن

71
00:04:51,099 --> 00:04:52,226
‫فلتغلق الهاتف

72
00:04:52,351 --> 00:04:54,311
‫- المعذرة!
‫- أغلق الهاتف

73
00:04:54,520 --> 00:04:56,897
‫الفرص هنا هي أنه قد تم
‫التقاطها بواسطة (عاصفة التراب)

74
00:04:57,022 --> 00:04:58,065
‫ألا يقلقكِ ذلك الأمر؟

75
00:04:58,190 --> 00:04:59,983
‫إن (جين) تقوم
‫بالعمل الذي طلبنا منها فعله

76
00:05:00,108 --> 00:05:01,985
‫إنه نموذج العمل الآن
‫لا يمكننا الجلوس هناك

77
00:05:02,110 --> 00:05:04,488
‫وإرسال مصادرنا لمطاردتها
‫في كل مرة لا تظهر فيها بالوقت المناسب

78
00:05:04,613 --> 00:05:06,365
‫أنا أتحدث عن إرسال عملاء لمنزلها الآمن

79
00:05:06,532 --> 00:05:08,951
‫أجل، الأمر الذي قد يكون كافياً من أجل
‫الكشف عن غطائها مع (عاصفة التراب)

80
00:05:09,076 --> 00:05:10,577
‫هؤلاء الأشخاص قتلة ذوو دم بارد

81
00:05:10,702 --> 00:05:13,413
‫هذه حقيقة نعرفها
‫جميعنا عنهم، خاصةً (جين)

82
00:05:13,539 --> 00:05:16,041
‫هي الشخص الذي أصر على إزالة
‫جميع متعقباتنا من على جسدها

83
00:05:16,166 --> 00:05:19,127
‫سواء أحببنا الأمر أم لم نحبه
‫إنها سوف تعتمد على نفسها

84
00:05:28,095 --> 00:05:30,931
‫- يوجد ما يكفي لجيش هنا
‫- بالضبط

85
00:05:31,056 --> 00:05:33,392
‫لكن اليوم، نحتاج
‫فقط إلى الأساسيات

86
00:05:34,643 --> 00:05:37,938
‫- من هذا؟
‫-  هدفنا، (جيفري كانتور)

87
00:05:38,564 --> 00:05:40,899
‫مهندس ميكانيكي في شركة
‫(برادلي الديناميكية)

88
00:05:41,024 --> 00:05:42,526
‫- إنه مصدرنا
‫- كان كذلك

89
00:05:42,651 --> 00:05:44,820
‫كان من المفترض عليه
‫أن ينسخ لنا قطعة تكنولوجية

90
00:05:45,028 --> 00:05:46,780
‫إنه شيء ما نحتاج إليه
‫من أجل المرحلة الثانية

91
00:05:46,905 --> 00:05:48,323
‫لكنه، لم يفعل ذلك

92
00:05:48,699 --> 00:05:50,868
‫والآن نحن لسنا واثقين
‫بشأن إمكانية الاعتماد عليه بعد الآن

93
00:05:53,370 --> 00:05:55,163
‫ما الذي كان من المفترض عليه نسخه؟

94
00:05:55,289 --> 00:05:56,874
‫رقاقة إلكترونية

95
00:05:58,750 --> 00:06:02,462
‫- انتظر، أنا من جندته
‫- أجل

96
00:06:03,046 --> 00:06:04,631
‫لقد كان يحبك

97
00:06:05,465 --> 00:06:08,719
‫هذا يفسر سبب شعوره بالخوف
‫بسبب اختفائي

98
00:06:09,553 --> 00:06:11,513
‫لقد حاولنا استبدال
‫الشخص المسؤول عنه

99
00:06:11,638 --> 00:06:13,974
‫واتضح لنا أنه لا بديل عنكِ

100
00:06:14,224 --> 00:06:17,311
‫لقد كنتِ جيدة دوماً في إقناع
‫الناس بفعل ما تريدينه

101
00:06:17,978 --> 00:06:19,771
‫لهذا السبب أرسلناكِ إلى (ويلر)

102
00:06:23,358 --> 00:06:24,902
‫كيف جرى الأمر
‫مع (فريدي) ليلة الأمس؟

103
00:06:25,027 --> 00:06:26,862
‫لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي
‫من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم

104
00:06:27,029 --> 00:06:28,530
‫لماذا لا تدلي أنت بشهادتك؟

105
00:06:30,407 --> 00:06:32,534
‫- بشكل جيد
‫- من الجيد سماع ذلك

106
00:06:32,701 --> 00:06:34,286
‫آمل أن يكون لديك وقت
‫لمراجعة تلك الكتب العلمية

107
00:06:34,411 --> 00:06:36,204
‫لا يمكن لـ(باتيرسون)
‫الولوج إلى (تريفيا) الليلة

108
00:06:36,330 --> 00:06:38,624
‫- أجل، بالطبع يمكنني فعل ذلك
‫- هل ينبغي علينا انتظار (جين)؟

109
00:06:38,832 --> 00:06:41,376
‫- لا
‫- سوف تلحق بنا عندما تصل إلى هنا

110
00:06:41,501 --> 00:06:42,544
‫حسناً

111
00:06:42,711 --> 00:06:44,379
‫أنا واثقة من أنكم
‫سمعتم بشأن القنبلة التي انفجرت

112
00:06:44,588 --> 00:06:46,048
‫في ساحة (بروكلين) صباح اليوم

113
00:06:46,173 --> 00:06:48,008
‫لقد مات أربعة
‫أشخاص وأصيب أحد عشر شخصاً

114
00:06:48,133 --> 00:06:50,928
‫أطلقت القنبلة آلاف
‫من جسيمات الشظايا الصغيرة

115
00:06:51,053 --> 00:06:54,306
‫لقد وجدت شرطة (نيويورك) آثاراً
‫لـ(التنغستين)، (النيكل) و(الكوبالت)

116
00:06:54,431 --> 00:06:57,768
‫لقد قرأت عن تلك الأمور
‫متفجرات معدنية خاملة كثيفة

117
00:06:57,976 --> 00:06:59,394
‫تعرف أيضاً بـ"متفجرات (دايم)"

118
00:06:59,519 --> 00:07:01,605
‫وهنا حيث تأتي
‫علاقة الوشم بالأمر

119
00:07:01,813 --> 00:07:04,608
‫غصن فرع زيتون
‫غصن فرع بلوط، ومشعل

120
00:07:04,733 --> 00:07:06,485
‫بأي مكان آخر يمكننا
‫رؤية تلك الأشياء الثلاثة معاً؟

121
00:07:06,610 --> 00:07:08,487
‫- على السنت الأمريكي
‫- تماماً

122
00:07:08,612 --> 00:07:11,239
‫والمخطط موجود بشكل (فيكيس)

123
00:07:11,448 --> 00:07:14,451
‫جزيرة بورتوريكية تستخدمها
‫القوات البحرية كموقع لتجارب الأسلحة

124
00:07:14,618 --> 00:07:16,161
‫أجل، لكن أغلقت القوات البحرية
‫أماكن التجارب على متن الجزيرة

125
00:07:16,328 --> 00:07:17,913
‫عندما ارتفعت
‫معدلات الإصابة بالسرطان

126
00:07:18,038 --> 00:07:19,831
‫حسناً، هذه هي
‫القصة المعلن عنها للعامة

127
00:07:20,165 --> 00:07:22,042
‫ما زالت القوات البحرية تجري
‫تجارب على الأسلحة هناك خارج السجلات

128
00:07:22,167 --> 00:07:23,210
‫ويتعلق الأمر
‫بـ"متفجرات (دايم)"

129
00:07:23,377 --> 00:07:26,630
‫من المحتمل إذاً أن الوشم يحاول
‫أن يكشف أسرار اختبارات تلك الأسلحة

130
00:07:26,964 --> 00:07:29,841
‫ماذا تفعل إحدى تلك المتفجرات
‫في وسط ساحة (بروكلين) إذاً؟

131
00:07:33,971 --> 00:07:35,555
‫لقد انفجرت قنبلة
‫أخرى بوسط المدينة

132
00:07:35,681 --> 00:07:36,723
‫لقد توفي 10 أشخاص على الأقل

133
00:07:36,848 --> 00:07:38,308
‫إنه هجوم منظم

134
00:07:38,433 --> 00:07:40,435
‫قد تكون هذه هي البداية فقط

135
00:07:44,898 --> 00:07:46,525
‫ماذا سوف يحدث
‫عندما نجد (جيفري) إذاً؟

136
00:07:46,650 --> 00:07:49,194
‫استجوابه، ورؤية ما
‫إذا كان يمكننا الثقة به؟

137
00:07:49,528 --> 00:07:51,822
‫إن (جيفري) ليس الشخص
‫الوحيد الذي نحن قلقون بشأنه

138
00:07:52,781 --> 00:07:54,241
‫تحتاجين إلى إثبات
‫كونك ما زلتِ واحدة منا

139
00:07:54,366 --> 00:07:55,409
‫"واحدة منكم"؟

140
00:07:55,534 --> 00:07:56,785
‫لقد ساعدت في وضع تلك الخطة بالكامل

141
00:07:56,910 --> 00:07:58,578
‫أنتِ مختلفة الآن

142
00:07:59,121 --> 00:08:00,622
‫جميعنا نشعر بذلك الأمر

143
00:08:01,665 --> 00:08:03,625
‫لقد غيرتك تلك العقاقير

144
00:08:04,292 --> 00:08:06,003
‫أجل، لقد فعلت ذلك بكل تأكيد

145
00:08:06,294 --> 00:08:07,796
‫أعني، ألم يكن هذا
‫هو الهدف من وراء الأمر؟

146
00:08:07,963 --> 00:08:09,172
‫محو ذاكرتي؟

147
00:08:09,297 --> 00:08:12,509
‫أجل، حتى يستطيع المكتب
‫الفدرالي أن يثق بكِ، ولقد نجح ذلك

148
00:08:12,968 --> 00:08:14,177
‫لكن الآن بينما عدتِ إلينا

149
00:08:14,302 --> 00:08:16,430
‫نحتاج لأن نكون
‫قادرين على الثقة بكِ مجدداً

150
00:08:16,930 --> 00:08:20,434
‫إذا لم يكن بإمكاننا فعل
‫ذلك... فعلى شيء ما أن يتغير

151
00:08:20,559 --> 00:08:23,603
‫هذا هو ما يدور
‫الأمر حوله إذاً... اختبار؟

152
00:08:23,729 --> 00:08:25,480
‫أطلقي عليه ما شئتِ

153
00:08:26,189 --> 00:08:29,192
‫نحتاج منكِ إلى قتل (جيفري كانتور)

154
00:08:48,905 --> 00:08:50,866
‫يمكنكِ نزع الحقيبة الآن

155
00:08:55,161 --> 00:08:57,497
‫لقد اعتقدت أنها سوف
‫تكون أسعد بعودة ابنتها أكثر من ذلك

156
00:08:57,622 --> 00:08:58,832
‫إنها كذلك

157
00:08:59,291 --> 00:09:01,626
‫لكن، تلك المهمة أهم من حياة أي شخص

158
00:09:01,751 --> 00:09:04,170
‫حياتك، حياتي
‫حياة (جيفري)

159
00:09:04,296 --> 00:09:05,672
‫ذلك الرجل بريء يا (رومان)

160
00:09:05,797 --> 00:09:08,049
‫قد لا تدركين ذلك الأمر
‫بعد، لكننا في خضم حرب

161
00:09:08,717 --> 00:09:11,219
‫وأثناء الحرب، يموت الأشخاص

162
00:09:11,344 --> 00:09:13,889
‫لا أصدق وحسب
‫أن خيارنا الوحيد هو قتله

163
00:09:15,015 --> 00:09:17,058
‫بينما كنا نتواجد
‫بدار رعاية الأيتام ذلك

164
00:09:17,559 --> 00:09:19,686
‫أعطى المسؤولون
‫هناك كل فرد منا أرنباً

165
00:09:20,812 --> 00:09:23,189
‫تطعمينه وتهتمين به

166
00:09:23,356 --> 00:09:25,191
‫يكبر أمامك لتحبيه

167
00:09:25,317 --> 00:09:28,028
‫وفي يوم ما، يطلبون منكِ قتله

168
00:09:28,278 --> 00:09:29,905
‫لقد كنا مجرد أطفال

169
00:09:30,739 --> 00:09:33,533
‫- لم أستطع فعل ذلك
‫- ماذا فعلت أنا؟

170
00:09:33,742 --> 00:09:37,621
‫لقد قطعتِ عنقه
‫أسرع من أي طفل آخر هناك

171
00:09:39,706 --> 00:09:41,291
‫يمكنكِ فعل ذلك

172
00:09:41,666 --> 00:09:43,251
‫هذه هي ماهيتك

173
00:09:46,588 --> 00:09:49,049
‫لقد انفجرت القنبلة
‫الثانية في مكان أكثر كثافة

174
00:09:49,174 --> 00:09:50,759
‫تعداد الوفيات وصل إلى 22 قتيلاً

175
00:09:50,884 --> 00:09:52,177
‫حدث الانفجار الأول
‫بساحة القوات البحرية

176
00:09:52,302 --> 00:09:54,137
‫وحدث الانفجار الثاني خارج
‫مكتب تعميم الخدمات العسكرية

177
00:09:54,262 --> 00:09:55,764
‫كلاهما يرمزان لموقعين عسكريين

178
00:09:55,931 --> 00:09:58,224
‫كان انتقاماً لاختبارات تجارب
‫الأسلحة للقوات البحرية في (فيكيس)؟

179
00:09:58,350 --> 00:09:59,392
‫لقد وجدت شيئاً ما

180
00:09:59,517 --> 00:10:02,145
‫لقد خرج رجلان من سيارة تاكسي فقط
‫قبل وقوع الانفجار الأول بوقت قصير

181
00:10:02,270 --> 00:10:05,398
‫يمكن رؤية كلا الرجلين في موقع
‫الانفجار الثاني قبل حدوثه بعدة دقائق

182
00:10:05,523 --> 00:10:06,942
‫- ذلك الانفجار
‫- ليس هناك الكثير لنسعى خلفه

183
00:10:07,067 --> 00:10:08,735
‫إنهم يحاولون تجنب الكاميرات

184
00:10:08,860 --> 00:10:10,487
‫أود منك يا (ريد)
‫الحصول على تلك الصور

185
00:10:10,612 --> 00:10:12,072
‫ومن ثم النظر
‫إليها من زوايا مختلفة

186
00:10:12,197 --> 00:10:14,574
‫فلتقومي يا (باتيرسون)
‫بمقارنة السجلات السكنية لـ(فيكيس)

187
00:10:14,741 --> 00:10:15,909
‫مع أي شخص
‫يتواجد في (نيويورك) الآن

188
00:10:16,034 --> 00:10:17,285
‫ودعونا نتفقد وسائل
‫التواصل الاجتماعي أيضاً

189
00:10:17,410 --> 00:10:18,912
‫قد يعلن شخص ما
‫مسؤوليته عن الانفجارات

190
00:10:19,037 --> 00:10:20,497
‫قد يضرب هؤلاء
‫الرجال مجدداً في أي دقيقة

191
00:10:20,622 --> 00:10:22,207
‫لذا دعونا نعمل
‫بسرعة ونحاول إيقافهم

192
00:10:22,332 --> 00:10:23,667
‫قبل أن يفجروا قنبلة أخرى

193
00:10:23,792 --> 00:10:24,960
‫تحركوا

194
00:10:26,378 --> 00:10:27,420
‫(تاشا)

195
00:10:27,671 --> 00:10:29,714
‫أود منك أن تحضري لي
‫قوائم الضحايا من مواقع الانفجارين

196
00:10:29,839 --> 00:10:31,341
‫لماذا، ما الذي...

197
00:10:32,509 --> 00:10:33,843
‫هل تعتقد أن (جين) واحدة من الضحايا؟

198
00:10:33,969 --> 00:10:36,221
‫إنها مدينة يعيش
‫فيها 8 ملايين شخص

199
00:10:36,346 --> 00:10:39,182
‫- إن احتمالية...
‫- أحضري إلي القوائم وحسب من فضلك

200
00:10:47,565 --> 00:10:48,942
‫مرحباً يا (ريمي)، لقد فعلتها !

201
00:10:50,652 --> 00:10:51,945
‫لقد تواجدت هنا من قبل

202
00:10:52,070 --> 00:10:54,906
‫عدة مرات، بينما كنتِ
‫تحاولين تجنيد (جيفري) لصالحنا

203
00:10:55,365 --> 00:10:57,993
‫كان هناك رجل عجوز أيضاً
‫شعره أبيض، يصلّع؟

204
00:10:58,118 --> 00:11:00,829
‫رئيس (جيفري)، لقد قتلته

205
00:11:01,413 --> 00:11:03,415
‫لقد توجب عليكِ فعل ذلك
‫حتى يستطيع (جيفري) أن يحل مكانه

206
00:11:03,540 --> 00:11:05,208
‫ويحصل على تصريح أمني أعلى

207
00:11:05,792 --> 00:11:07,377
‫ألم يكن باستطاعتنا فقط
‫التسبب بفصله عن العمل؟

208
00:11:07,502 --> 00:11:10,171
‫هؤلاء الأشخاص هم العدو
‫ليست وظيفتنا أن نقوم بحمايتهم

209
00:11:11,881 --> 00:11:14,926
‫إذاً، كل شخص
‫قمتم بقتله كان عدواً للقضية

210
00:11:15,844 --> 00:11:19,264
‫إذا كان يقتضي الأمر أن يموت بضعة أبرياء
‫لإنقاذ تلك البلاد من الاستبداد

211
00:11:20,098 --> 00:11:21,975
‫كنت لأقول إنه
‫ثمن يستحق أن ندفعه

212
00:11:22,183 --> 00:11:23,601
‫ما رأيك بذلك؟

213
00:11:27,856 --> 00:11:29,274
‫قودي الطريق

214
00:11:29,399 --> 00:11:31,484
‫سيود رؤية وجهك أولاً

215
00:11:37,115 --> 00:11:38,700
‫(جيفري)!

216
00:11:46,499 --> 00:11:48,043
‫هل لديه غرفة ذعر؟

217
00:11:48,209 --> 00:11:50,628
‫إنه رجل مصاب بجنون
‫الارتياب قبل تعرفنا إليه بفترة طويلة

218
00:11:50,754 --> 00:11:52,672
‫نود التحدث إليك
‫وحسب يا (جيفري)

219
00:11:53,715 --> 00:11:57,677
‫بالطبع، لهذا السبب أحضرتِ معك
‫أخاكِ المجنون، أليس كذلك؟ لنتحدث

220
00:12:01,264 --> 00:12:03,224
‫"تم إخبار الأمن"

221
00:12:05,560 --> 00:12:07,562
‫لا، لم نصل إلى هناك بعد

222
00:12:07,729 --> 00:12:09,731
‫أود أن يكون الحرس
‫الوطني على أهبة الاستعداد

223
00:12:09,939 --> 00:12:11,691
‫أحتاج لشخص ما
‫لأتواصل معه من مكتب العمدة

224
00:12:11,816 --> 00:12:14,235
‫أحاول أن أتبين سبباً لعدم
‫إعلانه لحالة الطوارىء حتى الآن

225
00:12:15,570 --> 00:12:17,530
‫أعلم أن هذا
‫ليس ما تريده، لكن...

226
00:12:18,615 --> 00:12:20,825
‫كانت (مايفير) لتشعر
‫بالسعادة بوجودك على ذلك الكرسي

227
00:12:22,118 --> 00:12:23,453
‫هل هذه هي قائمة الضحايا؟

228
00:12:25,163 --> 00:12:26,998
‫لا أحد منهم يطابق وصف (جين)

229
00:12:28,708 --> 00:12:30,126
‫تحدثي إلى (ريد)

230
00:12:30,460 --> 00:12:33,797
‫إنه كان يتعاون مع شرطة
‫(نيويورك) بشأن تقارير شهود العيان

231
00:12:36,341 --> 00:12:37,717
‫هل أنت قلق من تعرضها للاختطاف

232
00:12:37,842 --> 00:12:39,803
‫أم قلق من انقلابها ضدنا؟

233
00:12:42,972 --> 00:12:44,808
‫دعيني أعلم
‫بشأن ما سيقوله (ريد)

234
00:12:45,767 --> 00:12:47,185
‫نحن نتواجد في المحيط الآن

235
00:12:48,603 --> 00:12:49,938
‫جثة

236
00:13:08,164 --> 00:13:09,457
‫لا

237
00:13:09,874 --> 00:13:11,584
‫إذا أردنا إخراج
‫(جيفري) من غرفة الذعر

238
00:13:11,709 --> 00:13:13,211
‫فقتل هؤلاء الرجال
‫لن يساعدنا بشأن ذلك الأمر

239
00:13:22,846 --> 00:13:24,597
‫لديّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر

240
00:13:24,722 --> 00:13:25,849
‫والمزيد من رجال
‫الأمن في طريقهم إلى هنا

241
00:13:25,974 --> 00:13:28,601
‫نحن لسنا هنا لإيذائك
‫نحن قلقون بشأنك

242
00:13:29,352 --> 00:13:30,812
‫أين كنتِ؟

243
00:13:30,979 --> 00:13:32,730
‫لقد قلتِ لي أنكِ
‫سوف تغيبين لفترة قصيرة

244
00:13:32,856 --> 00:13:34,774
‫لم تخبريني أنكِ
‫سوف تختفين لأشهر

245
00:13:34,941 --> 00:13:37,402
‫لقد استغرقت عمليتي
‫فترة أطول مما اعتقدت

246
00:13:38,194 --> 00:13:40,405
‫لماذا فوّت
‫لقاءنا بك يا (جيفري)؟

247
00:13:41,990 --> 00:13:44,159
‫لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

248
00:13:44,659 --> 00:13:47,662
‫كل ذلك الكذب
‫والتظاهر بكوني شخصاً ما غيري

249
00:13:47,787 --> 00:13:49,497
‫أنا لا أنام، لا أتناول الطعام

250
00:13:50,290 --> 00:13:52,917
‫لا يمكنني الاستمرار في
‫عيش تلك الحياة المزدوجة

251
00:13:54,669 --> 00:13:56,337
‫أنت لا تعيش حياة مزدوجة

252
00:13:56,462 --> 00:13:58,590
‫أنت تصبح أخيراً
‫ما كان معنياً بك أن تصبحه

253
00:13:58,715 --> 00:14:00,842
‫ذلك الأمر أكبر
‫بكثير منا جميعاً

254
00:14:00,967 --> 00:14:04,470
‫لا، لا، لا، أعلم كيف تتعامل مجموعتكم
‫مع الأشخاص الذين لا يثقون بهم!

255
00:14:05,388 --> 00:14:06,973
‫فلتفكر في ذلك الأمر بمنطقية

256
00:14:07,849 --> 00:14:09,559
‫أنت مصدر قيم
‫للغاية بالنسبة إلينا

257
00:14:10,101 --> 00:14:13,188
‫ما زلنا بحاجة إلى الرقاقة
‫ولا يمكننا فعل ذلك بدونك

258
00:14:13,313 --> 00:14:19,194
‫هذه فرصة لإثبات أننا ما زلنا
‫يمكننا الثقة ببعضنا البعض، حسناً؟

259
00:14:20,695 --> 00:14:22,322
‫افتح الباب يا (جيفري)

260
00:14:24,240 --> 00:14:27,869
‫أو ابق هناك، ابق آمناً

261
00:14:31,039 --> 00:14:33,041
‫وابق مرعوباً

262
00:14:43,885 --> 00:14:47,180
‫أنا آسف، لم أكن أعلم...

263
00:14:49,140 --> 00:14:50,475
‫عمل جيد

264
00:14:54,896 --> 00:14:57,440
‫انتظري، أعتقد
‫أننا وجدنا شيئاً ما

265
00:14:58,524 --> 00:15:00,193
‫تفقدي تلك التغريدات

266
00:15:00,318 --> 00:15:02,320
‫"في الـ7:11 صباحاً
‫هذا من أجل (ديفيد سانيس)"

267
00:15:02,487 --> 00:15:04,447
‫"في الـ8:53 صباحاً
‫هذا من أجل (ميليفي آدامز)"

268
00:15:04,572 --> 00:15:06,366
‫ضحايا مزعومون
‫لتجارب اختبارات (فيكيس)

269
00:15:06,491 --> 00:15:08,493
‫حسناً، فالمفجرون إذاً يقومون
‫بتكريم الضحايا من خلال هجماتهم

270
00:15:08,618 --> 00:15:10,662
‫تلك التغريدات
‫تتوافق تماماً مع نفس الوقت

271
00:15:10,787 --> 00:15:11,955
‫وموقع الانفجارات

272
00:15:12,121 --> 00:15:13,998
‫أستطيع تعقب عنوان
‫بروتوكولات الإنترنت الخاصة بهم

273
00:15:14,165 --> 00:15:16,251
‫أجل، لكن هذا سوف
‫يوصلنا فقط إلى مواقعهم السابقة

274
00:15:16,376 --> 00:15:18,461
‫نحتاج إلى اكتشاف وجهتهم المقبلة

275
00:15:19,254 --> 00:15:20,421
‫انتظري لثانية

276
00:15:20,672 --> 00:15:23,049
‫هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون
‫بجوار مواقع التفجيرات لينشروا تغريدات؟

277
00:15:23,174 --> 00:15:24,968
‫لا، لا بد من أنهم قاموا مسبقاً
‫بإعداد التغريدات

278
00:15:25,093 --> 00:15:26,511
‫ليتم نشرها في وقت معين طبقاً لمؤقت

279
00:15:26,636 --> 00:15:28,805
‫لذا، إذا تمكنا من اختراق
‫تغريداتهم المعدة مسبقاً

280
00:15:29,305 --> 00:15:31,557
‫يمكننا معرفة
‫موقع هجومهم التالي

281
00:15:31,683 --> 00:15:33,643
‫وإيقاف القنبلة قبل انفجارها

282
00:15:57,417 --> 00:15:58,793
‫افعلي ذلك

283
00:16:05,133 --> 00:16:07,135
‫ما زلنا بحاجة إلى تلك الرقاقة

284
00:16:08,678 --> 00:16:12,098
‫لذا، إذا قتلناه
‫فسوف نعود إلى نقطة الصفر

285
00:16:12,223 --> 00:16:14,100
‫التحرك الذكي هو أن نعيده
‫إلى الخطة ليلعب دوره

286
00:16:14,267 --> 00:16:16,561
‫هل تعتقد حقاً أنه سوف
‫يقوم بخيانتنا بعد كل ذلك؟

287
00:16:18,938 --> 00:16:21,190
‫انظر إلى عيني
‫وأخبرني أنني مخطئة

288
00:16:25,945 --> 00:16:27,572
‫ربما أنتِ محقة

289
00:16:32,535 --> 00:16:35,079
‫لكن ليس هذا
‫هو سبب تواجدنا هنا

290
00:16:35,204 --> 00:16:38,416
‫احتاجت (شيبارد) لمعرفة
‫ما إذا كنتِ تحتفظين بشخصيتك

291
00:16:40,460 --> 00:16:42,045
‫ولقد فشلتِ في ذلك للتو

292
00:16:53,121 --> 00:16:54,831
‫توجهي إلى المدينة

293
00:16:55,373 --> 00:16:56,875
‫إذا تلف جهاز الاستدعاء

294
00:16:57,375 --> 00:16:59,210
‫انتظري على مقعد
‫في الركن الجنوبي الشرقي

295
00:16:59,336 --> 00:17:02,213
‫لخليج (والاباوت)
‫سوف يقوم شخص ما بالتقاطك

296
00:17:03,631 --> 00:17:05,050
‫ما الذي سوف
‫تخبر (شيبارد) به؟

297
00:17:22,901 --> 00:17:24,778
‫هذا غير مقبول، أولئك
‫المفجرين ما زالوا بالخارج

298
00:17:24,986 --> 00:17:27,155
‫سأنتظر بجوار ذلك الهاتف، سوف
‫تعيد الاتصال بي خلال دقيقتين من الآن

299
00:17:27,280 --> 00:17:28,323
‫وسأسمع منك إجابة مختلفة

300
00:17:28,448 --> 00:17:30,867
‫لقد وردتني رسالتك البريدية
‫هل ما زلت تود التحدث إليّ؟

301
00:17:31,159 --> 00:17:33,370
‫أجل، أنا...

302
00:17:35,246 --> 00:17:37,499
‫ما الذي يمكنك إخباري
‫به بشأن قمع الذكريات؟

303
00:17:37,916 --> 00:17:40,251
‫حسناً، هذا موضوع معقد

304
00:17:40,418 --> 00:17:41,795
‫ما الذي تود معرفته؟

305
00:17:43,755 --> 00:17:46,132
‫لست واثقاً من ذلك في الواقع
‫إن اليوم جنوني، لذا...

306
00:17:46,257 --> 00:17:48,093
‫حسناً، يبدو أننا
‫نملك دقيقتين على الأقل

307
00:17:48,676 --> 00:17:50,512
‫لذا، باختصار، قمع الذكريات

308
00:17:50,637 --> 00:17:52,931
‫هي طريقة المخ في معالجة
‫الصدمات النفسية الخطيرة

309
00:17:53,098 --> 00:17:57,352
‫كحدوث شيء ما مروع، ويدفعه العقل
‫لزاوية مخفية في اللاوعي

310
00:17:58,311 --> 00:18:00,563
‫لكن الذاكرة
‫ما زالت تتواجد في مكان ما

311
00:18:00,688 --> 00:18:04,067
‫- يمكن استعادتها، أليس كذلك؟
‫- نظرياً، مع علاج نفسي مهني

312
00:18:04,692 --> 00:18:07,654
‫لكن استعادة تلك
‫الذكريات يمكن أن يسبب غضباً

313
00:18:07,779 --> 00:18:09,447
‫أو اكتئاباً، اضطراب ما بعد الصدمة

314
00:18:11,825 --> 00:18:13,493
‫هل من الأفضل ترك
‫تلك الذكريات بمكانها؟

315
00:18:14,077 --> 00:18:15,412
‫هذا ليس ضرورياً

316
00:18:15,912 --> 00:18:17,747
‫فلتفكر في الأمر كجراحة الأسنان

317
00:18:17,872 --> 00:18:19,624
‫تكون العملية مؤلمة، لكن...

318
00:18:20,208 --> 00:18:22,001
‫تجاهل المشكلة غالباً
‫ما يكون أمر أسوأ بكثير

319
00:18:22,127 --> 00:18:23,169
‫أجل

320
00:18:25,130 --> 00:18:27,132
‫انظر... هل يتعلق ذلك الأمر بـ(جين)؟

321
00:18:27,882 --> 00:18:30,051
‫لا، هذا يتعلق بقضية أخرى

322
00:18:30,176 --> 00:18:32,011
‫كان هذا مفيداً بالنسبة
‫لي بالمناسبة، شكراً لك

323
00:18:32,429 --> 00:18:36,349
‫حسناً، إذا أردت المزيد من التفاصيل
‫الاستشارية بشأن تلك الحالة في أي وقت

324
00:18:37,851 --> 00:18:39,602
‫فسيكون بابي مفتوحاً دوماً لك

325
00:18:46,776 --> 00:18:48,111
‫معك (ريد)

326
00:18:49,529 --> 00:18:50,572
‫أغلق الباب

327
00:18:56,995 --> 00:18:58,663
‫مهلاً، هذه أكبر
‫بمرتين من القنبلة الأخيرة

328
00:18:58,788 --> 00:19:00,415
‫نحن نحاول إرسال
‫رسالة، أليس كذلك؟

329
00:19:00,623 --> 00:19:02,083
‫أعتقد أننا أرسلناها

330
00:19:02,584 --> 00:19:04,169
‫لا توجد عودة الآن

331
00:19:04,544 --> 00:19:06,838
‫علينا إنهاء ما بدأناه

332
00:19:07,297 --> 00:19:08,840
‫من أجل (نورا) و(كاميلا)

333
00:19:17,891 --> 00:19:20,268
‫(جين)! (جين)! أين كنتِ؟

334
00:19:20,560 --> 00:19:21,686
‫هل أنتِ بخير؟

335
00:19:21,936 --> 00:19:24,856
‫نحتاج إلى التحدث
‫في المبنى المرفق الآن

336
00:19:27,484 --> 00:19:29,569
‫لقد كان اختباراً
‫للولاء وقد فشلت به

337
00:19:29,944 --> 00:19:30,987
‫لقد تم كشفي

338
00:19:31,154 --> 00:19:32,697
‫كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الأمر

339
00:19:33,990 --> 00:19:35,366
‫إن (رومان) محق، إنها حرب

340
00:19:35,492 --> 00:19:38,453
‫إن الهدف المعلن
‫لـ(عاصفة التراب) هو حرق تلك البلاد

341
00:19:38,578 --> 00:19:40,413
‫وقد تكونين أنتِ أملنا
‫الوحيد في محاولة منعهم لفعل ذلك

342
00:19:40,538 --> 00:19:42,707
‫كان يطلب مني
‫قتل شخص بريء تماماً

343
00:19:42,832 --> 00:19:44,959
‫رجل واحد، الذي اهتممتِ وقدرتِ حياته

344
00:19:45,084 --> 00:19:47,170
‫على آلاف الأرواح الذين يمكن
‫للمنظمة قتلهم في الحال

345
00:19:47,295 --> 00:19:48,963
‫- إنها ليست قاتلة
‫- بلى، إنها قاتلة!

346
00:19:49,380 --> 00:19:51,841
‫لهذا السبب أرادوها معهم
‫ولهذا السبب أرسلناها إلى هناك

347
00:19:51,966 --> 00:19:54,469
‫يجب عليكِ فعل أي كان ما
‫يتطلبه الأمر للحفاظ على غطائك

348
00:19:55,970 --> 00:19:57,430
‫أعلم مكان انفجار القنبلة التالية

349
00:19:57,555 --> 00:19:59,516
‫أجل، يتواجد
‫مفجران في المدينة...

350
00:19:59,641 --> 00:20:00,850
‫لقد أطلعوني على القضية بالفعل

351
00:20:00,975 --> 00:20:03,686
‫حسناً، لقد اخترقت حسابات
‫الرجلين ووجدت تغريداتهم المعدة مسبقاً

352
00:20:03,811 --> 00:20:05,355
‫يبدو أن لديهم أكثر
‫من هجوم مخطط لليوم

353
00:20:05,563 --> 00:20:06,940
‫إذاً، ما هو مكان
‫انفجار القنبلة التالية؟

354
00:20:07,065 --> 00:20:09,275
‫- حديقة (بروسبكت)، خلال 20 دقيقة
‫- فلتحضري (ريد) و(تاشا)

355
00:20:09,400 --> 00:20:11,486
‫لا، فلتبقِ أنتِ هنا
‫مجرد تجميع للصفوف

356
00:20:11,611 --> 00:20:13,154
‫إن (ناز) سوف تستجوبك بشأن
‫الوقت الذي قضيته مع (عاصفة التراب)

357
00:20:13,279 --> 00:20:15,156
‫لا، سوف تأتي معك
‫سوف أستجوبها لاحقاً

358
00:20:15,281 --> 00:20:16,407
‫إنها ليست مستعدة
‫لتتواجد بالميدان الآن

359
00:20:16,533 --> 00:20:17,825
‫لا يمكنها الابتعاد
‫عن ذلك الأمر وحسب!

360
00:20:17,951 --> 00:20:19,827
‫ينبغي للأمور أن تبدو طبيعية كما هو معتاد

361
00:20:19,953 --> 00:20:21,162
‫يمكنني فعل ذلك

362
00:20:21,287 --> 00:20:22,747
‫أنا بخير يا (كورت)

363
00:20:23,289 --> 00:20:24,457
‫دعينا نتحرك

364
00:20:30,547 --> 00:20:33,049
‫تمكنت من التعرف على هويات
‫المفجرين من خلال سجلات الشراء

365
00:20:33,174 --> 00:20:35,093
‫على الهواتف، (خوسيه بيريز)

366
00:20:35,218 --> 00:20:38,513
‫و(داريل ألومار) سأرسل لكم صورهم
‫إلى هواتفكم الآن

367
00:20:43,059 --> 00:20:44,227
‫هل ينبغي علينا إخلاء الساحة؟

368
00:20:44,352 --> 00:20:46,104
‫لا، ليس بعد

369
00:20:46,938 --> 00:20:48,314
‫إذا كانوا
‫ما زالوا يتواجدون هنا

370
00:20:48,731 --> 00:20:50,066
‫قد نخاطر بفعلنا ذلك لإخافتهم

371
00:20:50,733 --> 00:20:51,985
‫(ريد)، (تاشا)...

372
00:20:52,110 --> 00:20:53,611
‫فلتتولوا أمر شمال الساحة

373
00:20:53,736 --> 00:20:55,613
‫أنا و(جين) سنتولى أمر الجنوب

374
00:20:56,072 --> 00:20:57,448
‫فلنبق جميعاً على اتصال

375
00:21:12,463 --> 00:21:14,465
‫لقد وجدت حقيبة
‫غير مراقبة بجوار القنطرة

376
00:21:15,049 --> 00:21:16,342
‫تفقدها

377
00:21:20,763 --> 00:21:22,056
‫إنها قنبلة أخرى

378
00:21:22,390 --> 00:21:23,516
‫فلتخلي المنطقة

379
00:21:23,683 --> 00:21:25,018
‫ماذا لو رآنا المفجرين؟

380
00:21:25,143 --> 00:21:26,561
‫ليس أمامنا خيار

381
00:21:28,229 --> 00:21:30,940
‫المعذرة يا سيدتي، أحتاج
‫منكِ إلى الذهاب بذلك الطريق

382
00:21:31,065 --> 00:21:32,942
‫من فضلك يا سيدي
‫أحتاج منك إلى التحرك

383
00:21:33,067 --> 00:21:34,235
‫من فضلك اذهب
‫من ذلك الطريق سريعاً

384
00:21:34,402 --> 00:21:36,070
‫هل يمكن للجميع
‫التحرك بذلك الطريق؟

385
00:21:36,321 --> 00:21:38,197
‫حسناً، إنها قنبلة (دايم)
‫مع وجود 6 قرميدات من الـ(سي 4)

386
00:21:38,323 --> 00:21:39,741
‫موصولة بلوحة دوائر مركزية

387
00:21:39,866 --> 00:21:41,701
‫- كم تبعد فرقة المفرقعات من هنا؟
‫- مع كل تلك الفوضى

388
00:21:41,826 --> 00:21:43,536
‫ازدحمت الطرق
‫إنهم على بعد 5 دقائق من المكان

389
00:21:43,661 --> 00:21:46,122
‫لكن وفقاً لتلك التغريدة، من المفترض
‫للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين

390
00:21:46,247 --> 00:21:47,790
‫يبدو أن ذلك
‫الأمر على عاتقي إذاً

391
00:21:55,548 --> 00:21:56,758
‫أجل، إنها قاتلة!

392
00:21:56,883 --> 00:21:58,760
‫إنها ليست مستعدة
‫للتواجد بالميدان الآن!

393
00:22:03,723 --> 00:22:05,350
‫لقد رأيت أحدهم

394
00:22:05,516 --> 00:22:07,393
‫إنه متجه لجنوب الحديقة

395
00:22:07,560 --> 00:22:08,978
‫انتظريني حتى يمكننا الإحاطة به

396
00:22:09,854 --> 00:22:10,897
‫لا، يمكنني الإمساك به

397
00:22:11,022 --> 00:22:12,774
‫(جين)...
‫انتظريني

398
00:22:13,316 --> 00:22:14,942
‫لا تشتبكي معه يا (جين)!

399
00:22:15,068 --> 00:22:16,653
‫لا تشتبكي!

400
00:22:16,819 --> 00:22:17,862
‫هل يمكنك إيجاد مصدر الطاقة؟

401
00:22:17,987 --> 00:22:19,614
‫لا يمكنني رؤيته
‫لا بد من أنه تحت الحمولة

402
00:22:19,739 --> 00:22:21,616
‫حسناً، هذا غير ملائم

403
00:22:21,783 --> 00:22:22,825
‫لا يوجد أمامنا وقت كاف

404
00:22:22,950 --> 00:22:24,160
‫تحتاجون يا رفاق إلى الابتعاد
‫أبعد مسافة ممكنة من هناك...

405
00:22:24,285 --> 00:22:25,870
‫ماذا عن انقطاع الطاقة الحركية؟

406
00:22:25,995 --> 00:22:27,205
‫انتظري، هنا في الحديقة؟

407
00:22:27,330 --> 00:22:28,956
‫لا، لا، لا بأس بذلك

408
00:22:29,082 --> 00:22:30,333
‫حقاً، هل تعتقدين أن هذا سوف ينجح

409
00:22:30,458 --> 00:22:32,627
‫إن الـ(سي 4)
‫قنبلة مستقرة في العموم

410
00:22:32,752 --> 00:22:37,256
‫نظرياً، يمكننا تدمير المكونات
‫الإلكترونية للقنبلة بدون إثارة المتفجرات

411
00:22:37,548 --> 00:22:39,133
‫الكلمة الرئيسية
‫المتواجدة هنا هي "نظرياً"

412
00:22:39,258 --> 00:22:40,677
‫ما الذي تريد منا فعله؟

413
00:22:43,388 --> 00:22:45,431
‫سنقوم بتعطيل القنبلة عن طريق
‫إطلاق النار عليها وتشتيتها لأجزاء

414
00:22:45,556 --> 00:22:46,599
‫ماذا؟

415
00:22:46,724 --> 00:22:47,767
‫أفسحوا الطريق!

416
00:23:05,660 --> 00:23:07,370
‫(ويلر)، (جين)
‫هل أنتم بخير؟

417
00:23:07,495 --> 00:23:09,497
‫أجل، نحن بخير
‫لقد سقط مشتبه به

418
00:23:09,622 --> 00:23:11,749
‫فلتأمنوا تلك القنبلة
‫قبل أن يفجرها الرجل الآخر

419
00:23:20,591 --> 00:23:21,968
‫هل نجح الأمر؟

420
00:23:23,720 --> 00:23:26,931
‫حسناً، نحن لسنا موتى
‫لذا سأقول إن الأمر قد نجح

421
00:23:32,353 --> 00:23:34,772
‫لقد فقدته، إنه طليق

422
00:23:40,396 --> 00:23:41,564
‫هذا كله بسببك

423
00:23:41,689 --> 00:23:42,857
‫ما كان ينبغي
‫عليها التواجد هناك

424
00:23:42,982 --> 00:23:44,316
‫لقد قالت إنها مستعدة

425
00:23:44,441 --> 00:23:47,403
‫لم تخلقي البيئة المناسبة
‫حيث يمكنها قول شيء آخر غير ذلك

426
00:23:51,115 --> 00:23:53,325
‫كان ينبغي عليها
‫البقاء في موقعها وانتظار الدعم

427
00:23:53,576 --> 00:23:55,452
‫إذا لم يلحق (ويلر) بها بالوقت
‫المناسب كانت لتتسبب في قتل نفسها

428
00:23:55,578 --> 00:23:58,622
‫لقد أنقذت حياة
‫كلينا أكثر من مرة

429
00:23:59,415 --> 00:24:02,543
‫فلتعترف بذلك، إنها
‫ليست دقيقة كما اعتدنا منها دوماً

430
00:24:04,128 --> 00:24:05,838
‫بعد كل ما مرت به

431
00:24:07,423 --> 00:24:09,216
‫كنت لأكون مثلها تماماً

432
00:24:11,135 --> 00:24:12,303
‫ماذا يحدث معك؟

433
00:24:13,262 --> 00:24:15,222
‫ماذا حدث مع (فريدي) ليلة الأمس؟

434
00:24:16,181 --> 00:24:17,892
‫لا شيء، لقد أخبرتك
‫لقد جرى الأمر بشكل جيد

435
00:24:18,017 --> 00:24:19,727
‫- لماذا تتصرف إذاً وكأنك...
‫- هل يمكنكِ ترك أمر واحد فحسب

436
00:24:19,935 --> 00:24:21,937
‫بدون التدخل به
‫لمرة واحدة في حياتك؟

437
00:24:22,479 --> 00:24:23,814
‫إنها ليست مشكلتك

438
00:24:29,403 --> 00:24:31,113
‫كان ينبغي للرجلين
‫أن يكونا في حضانتنا

439
00:24:31,238 --> 00:24:33,407
‫إنهم ليسوا بحوذزنا
‫أحدهم ميت والآخر ما زال طليقاً

440
00:24:33,532 --> 00:24:34,950
‫انظر، نحن نعلم
‫بشأن الأهداف المقبلة

441
00:24:35,075 --> 00:24:36,535
‫لقد أبلغنا شرطة
‫(نيويورك) بالانتشار هناك

442
00:24:36,660 --> 00:24:37,703
‫هذه ليست الفكرة!

443
00:24:37,828 --> 00:24:39,997
‫أنت بحاجة لوضع
‫علاقتك الشخصية مع (جين) جانباً

444
00:24:40,122 --> 00:24:42,124
‫حسناً؟ إنها عضو
‫أساسي بذلك الفريق

445
00:24:42,249 --> 00:24:44,209
‫لا يتعلق هذا الأمر
‫بأمور شخصية، حسناً؟

446
00:24:44,335 --> 00:24:47,212
‫أنا أعرف (جين)
‫أعلم نقاط قوتها وضعفها

447
00:24:47,796 --> 00:24:49,256
‫وكلما بدأتِ في تعلم ذلك مبكراً

448
00:24:49,381 --> 00:24:51,258
‫كلما ازدادت
‫فرص نجاح ذلك الأمر

449
00:24:52,676 --> 00:24:54,386
‫لقد حددنا موقع المفجر الثاني

450
00:24:56,805 --> 00:24:59,058
‫لقد قام
‫المفجرون بتهيئة 10 تغريدات

451
00:24:59,183 --> 00:25:00,559
‫9 منها بها مواقع

452
00:25:00,726 --> 00:25:03,562
‫والتغريدة الأخيرة
‫بها رابط لفيديو مباشر

453
00:25:03,687 --> 00:25:05,272
‫لقد بدأ بث ذلك الفيديو للتو

454
00:25:05,564 --> 00:25:07,816
‫هذا مركز للتجنيد خاص
‫بالقوات البحرية في (كوينز)

455
00:25:07,942 --> 00:25:09,485
‫- ولديه 8 رهائن
‫- فلتتلوا صلواتكم!

456
00:25:09,610 --> 00:25:11,862
‫إن شرطة (نيويورك)
‫في طريقها إلى هناك الآن

457
00:25:15,783 --> 00:25:16,825
‫هذه صلاة "أبينا"
‫صلاة كاثوليكية

458
00:25:17,201 --> 00:25:18,369
‫وهذا حزام ناسف

459
00:25:18,494 --> 00:25:20,454
‫لديه ما يكفي
‫من المتفجرات لنسف المكان

460
00:25:20,579 --> 00:25:22,581
‫دعونا نتحرك، علينا
‫الوصول إلى هناك الآن

461
00:25:23,707 --> 00:25:25,167
‫فلتبتعدي عن ذلك الأمر يا (جين)

462
00:25:25,292 --> 00:25:27,378
‫- لا، يمكنني فعل ذلك
‫- أجل، أعلم أنه يمكنكِ فعلها

463
00:25:27,503 --> 00:25:28,879
‫لكن ليس عليكِ
‫فعل ذلك، سنتولى الأمر

464
00:25:29,004 --> 00:25:31,298
‫- (كورت)، لست أحتاج منك إلى...
‫- فلتريحي عقلك فقط

465
00:25:31,423 --> 00:25:33,342
‫لنعيد تقييم الأمور عندما نعود

466
00:25:34,259 --> 00:25:35,344
‫هذا أمر جنوني

467
00:25:35,469 --> 00:25:37,596
‫إن (نيويورك) تحت
‫الهجوم، ينبغي عليّ التواجد بالخارج

468
00:25:37,721 --> 00:25:40,599
‫أعلم كم هو محبط أمر
‫عدم تواجدك مع الفريق الآن

469
00:25:41,183 --> 00:25:43,394
‫لم نتحدث معاً
‫كثيراً حقاً منذ عودتك

470
00:25:43,519 --> 00:25:45,312
‫أخبريني، ما الذي
‫يدور بعقلك تلك الأيام؟

471
00:25:51,068 --> 00:25:53,821
‫هل تعتقد بوجود
‫شيء ما يدعى غريزة القتل؟

472
00:25:53,946 --> 00:25:57,574
‫أتقصدين، هل أعتقد بوجود أناس
‫لديهم استعداد جيني لممارسة العنف؟

473
00:25:57,700 --> 00:26:01,829
‫أجل، جينياً أو
‫تم تعليمهم ذلك منذ الصغر

474
00:26:02,371 --> 00:26:05,666
‫حسناً، اقترحت بعض الدراسات
‫أن العقل يمكن توجيهه لارتكاب أعمال عنف

475
00:26:05,791 --> 00:26:06,834
‫لماذا تسألين بشأن ذلك؟

476
00:26:06,959 --> 00:26:09,003
‫لأنه في كل مرة
‫أرفع فيها سلاح

477
00:26:09,837 --> 00:26:13,882
‫يوجد جزء صغير مني يحوي
‫تلك الرغبة الملحة

478
00:26:14,008 --> 00:26:19,138
‫النابعة من مكان ما بداخل أعماقي
‫تخبرني بأن أسحب الزناد

479
00:26:23,142 --> 00:26:25,728
‫- أنت تعتقد أنني مختلة
‫- لا على الإطلاق

480
00:26:26,311 --> 00:26:29,857
‫أياً كانت الدوافع التي تواجهينها
‫فضميرك الحي يتغلب عليها

481
00:26:29,982 --> 00:26:32,651
‫أجل، لكن الدوافع ما زالت موجودة
‫هناك، كيف يمكنني التخلص منها؟

482
00:26:32,776 --> 00:26:34,945
‫التفكير والفعل أمران
‫منفصلان عن بعضهما البعض تماماً

483
00:26:35,154 --> 00:26:36,739
‫لا يمكننا دوماً
‫التحكم بدوافعنا

484
00:26:36,864 --> 00:26:38,991
‫الأكثر أهمية هو ما نفعله بها

485
00:26:39,199 --> 00:26:42,911
‫فلتؤمني بأن بوصلتك الأخلاقية
‫سوف تقودك إلى الاتجاه الصحيح

486
00:26:52,212 --> 00:26:53,464
‫انتظر

487
00:26:53,589 --> 00:26:55,716
‫هل يمكنني
‫التواصل مع محتجز الرهائن؟

488
00:26:56,467 --> 00:26:57,509
‫(داريل)...

489
00:26:57,634 --> 00:26:58,761
‫معك (كورت ويلر)

490
00:26:58,969 --> 00:27:00,721
‫مساعد مدير المكتب الفدرالي

491
00:27:00,846 --> 00:27:02,556
‫لا أحد آخر يحتاج
‫إلى التعرض للأذى اليوم

492
00:27:03,307 --> 00:27:06,143
‫فلتدع الرهائن يذهبون
‫ويمكننا الاستمرار في التحدث

493
00:27:07,811 --> 00:27:09,855
‫هؤلاء الأشخاص ليسوا أبرياء

494
00:27:10,355 --> 00:27:13,567
‫دماء الكثير من الأشخاص
‫التي لا تعد ولا تحصى بسببهم

495
00:27:14,109 --> 00:27:17,488
‫لا أحد بداخل ذلك المكتب
‫له علاقة بأمر تلك الاختبارات

496
00:27:17,613 --> 00:27:19,948
‫إن صمتهم يعد تواطؤاً منهم!

497
00:27:20,240 --> 00:27:23,452
‫والآن، العالم بأكمله
‫سوف يشاهدهم وهم يموتون

498
00:27:23,952 --> 00:27:27,081
‫لقد أغلقنا بثك المباشر
‫أنا وفريقي فقط من نشاهدك الآن

499
00:27:29,750 --> 00:27:31,335
‫لم يكن ينبغي
‫عليك فعل ذلك الأمر!

500
00:27:35,672 --> 00:27:36,882
‫لقد أغلق البث

501
00:27:38,342 --> 00:27:39,384
‫ماذا تفعل؟

502
00:27:39,510 --> 00:27:40,761
‫ذلك الرجل غير مستقر تماماً

503
00:27:41,678 --> 00:27:44,181
‫حسناً، من الأفضل
‫لي ألا أخفق في ذلك

504
00:27:44,306 --> 00:27:45,516
‫فلتتولوا أمر المحيط

505
00:27:48,435 --> 00:27:49,520
‫لا تطلقوا النيران

506
00:27:49,645 --> 00:27:51,021
‫لا تطلقوا النيران!

507
00:27:56,693 --> 00:27:57,986
‫(داريل)!

508
00:27:58,862 --> 00:28:01,824
‫أنا (كورت ويلر)
‫من المكتب الفدرالي

509
00:28:01,949 --> 00:28:03,700
‫سأدخل فقط للتحدث إليك

510
00:28:03,826 --> 00:28:05,494
‫للتحدث إليك وحسب

511
00:28:12,668 --> 00:28:14,545
‫فلتخلع هذه وترتدِ هذه

512
00:28:14,670 --> 00:28:16,004
‫استمع إليّ يا (داريل)

513
00:28:16,130 --> 00:28:18,132
‫أود التحدث إليك فقط، حسناً؟

514
00:28:18,257 --> 00:28:21,009
‫اخلع هذه وارتدِ هذه، الآن

515
00:28:21,135 --> 00:28:23,720
‫ارتدِ هذه، أو سوف نموت جميعاً

516
00:28:44,099 --> 00:28:46,560
‫ابق مكانك أو سوف نموت جميعاً

517
00:28:46,685 --> 00:28:50,147
‫لا أعتقد أنك تود
‫الموت اليوم يا (داريل)

518
00:28:50,272 --> 00:28:52,482
‫خلاف ذلك، كنت
‫لفجرت ذلك الحزام بالفعل

519
00:28:54,610 --> 00:28:56,111
‫لماذا تفعل ذلك؟

520
00:28:57,237 --> 00:29:00,949
‫أختي، (نورا)
‫لقد توفيت بالعام الماضي

521
00:29:01,241 --> 00:29:02,576
‫بسبب السرطان!

522
00:29:03,327 --> 00:29:06,788
‫لقد فقد (خوزيه) ابنته!

523
00:29:07,247 --> 00:29:10,250
‫لقد دمرت تلك
‫الاختبارات حياة قاطني (فيكيس)

524
00:29:10,751 --> 00:29:12,002
‫هذا مروع

525
00:29:13,003 --> 00:29:14,046
‫ماذا تريد إذاً؟

526
00:29:14,171 --> 00:29:17,049
‫أود أن يعتذر
‫الرئيس رسمياً عن ذلك

527
00:29:17,174 --> 00:29:19,968
‫وأود للأشخاص
‫المسؤولين عن ذلك أن يذهبوا للسجن

528
00:29:20,093 --> 00:29:21,553
‫- أستطيع العمل على ذلك الأمر
‫- أنت تكذب

529
00:29:21,678 --> 00:29:24,723
‫قتل المزيد من الأبرياء، ليس هذا هو الحل

530
00:29:24,890 --> 00:29:27,309
‫لقد توفي والداي
‫عندما كنت مجرد طفل صغير

531
00:29:27,434 --> 00:29:29,102
‫لقد ربتني شقيقتي

532
00:29:29,228 --> 00:29:32,147
‫بعدما توفيت، لم يعد لديّ أي شخص

533
00:29:32,522 --> 00:29:34,358
‫فلتفكر بأمر
‫هؤلاء الأشخاص بالخلف

534
00:29:35,651 --> 00:29:37,402
‫فلتفكر بشأن أخواتهم

535
00:29:38,862 --> 00:29:42,783
‫إخوانهم... آبائهم

536
00:29:42,908 --> 00:29:44,993
‫فلتفكر بشأن أطفالهم

537
00:29:45,869 --> 00:29:47,371
‫فلتفكر بشأن ذلك

538
00:29:52,251 --> 00:29:54,503
‫ليس هذا هو الحل يا (داريل)

539
00:29:54,836 --> 00:29:56,255
‫إنها ليست الطريقة لـ...

540
00:30:02,219 --> 00:30:04,471
‫من أطلق تلك النيران؟

541
00:30:10,644 --> 00:30:12,104
‫من أخبرك بإطلاق تلك النيران؟

542
00:30:12,437 --> 00:30:13,605
‫وماذا كان ينبغي عليّ أن أفعل؟

543
00:30:13,730 --> 00:30:15,232
‫البقاء معك على الراديو
‫وطلب الإذن منك للتدخل

544
00:30:15,399 --> 00:30:16,817
‫وإطلاق النار من خلال الثانيتين
‫اللتين حظيت بهما من النافذة؟

545
00:30:16,942 --> 00:30:18,026
‫كنت قد اقتربت
‫من إقناعه بالأمر

546
00:30:18,151 --> 00:30:19,194
‫حياة ذلك الرجل
‫كانت قد انتهت حتى

547
00:30:19,319 --> 00:30:20,737
‫- قبل دخولك للتحدث معه
‫- مع القليل من الوقت الإضافي

548
00:30:20,862 --> 00:30:21,905
‫- كنت لأحصل عليه مقيداً بالأصفاد
‫- أجل

549
00:30:22,030 --> 00:30:23,198
‫حسناً، لم أكن
‫أنوي أخذ تلك المخاطرة

550
00:30:23,323 --> 00:30:24,574
‫ماذا لو كنتِ قد أخطأتِ التصويب؟

551
00:30:24,700 --> 00:30:26,285
‫- لم أفعل ذلك
‫- كان بإمكانك ذلك

552
00:30:26,702 --> 00:30:28,870
‫أنا وأنتِ بحاجة إلى البدء
‫في العمل معاً كفريق

553
00:30:28,996 --> 00:30:30,998
‫ونحن كذلك، لذا
‫توليت أمر إطلاق النار

554
00:30:31,248 --> 00:30:33,375
‫لم أخاطر بحياتك من أجل
‫الإمساك بمشتبه به، حسناً؟

555
00:30:33,500 --> 00:30:35,836
‫لقد قتلت مشتبهاً به
‫لأن حياتك كانت في خطر

556
00:30:35,961 --> 00:30:38,422
‫أنت من بين كل الناس
‫ينبغي لك معرفة ذلك الأمر

557
00:30:38,547 --> 00:30:40,382
‫أولويتي الأولى هي حماية فريقي

558
00:30:40,507 --> 00:30:43,010
‫وفي نفس الموقف
‫كنت لأفعل ذلك الأمر مجدداً

559
00:30:58,108 --> 00:30:59,901
‫أكنت تتحدث بالعربية للتو؟

560
00:31:00,110 --> 00:31:02,029
‫لا، لماذا تسألين بشأن ذلك؟

561
00:31:02,154 --> 00:31:03,780
‫لأنك كنت تتحدث بالعربية

562
00:31:04,239 --> 00:31:05,949
‫أعتقد أنكِ مخطئة

563
00:31:06,116 --> 00:31:07,451
‫حسناً

564
00:31:07,993 --> 00:31:10,537
‫استمع إليّ
‫لقد كان اليوم جنونياً

565
00:31:10,662 --> 00:31:12,789
‫ولديّ حوالى بليون
‫تقرير بعد العمل لـ...

566
00:31:12,914 --> 00:31:15,292
‫لا بأس، يمكننا
‫تحديد موعد آخر للعشاء

567
00:31:16,251 --> 00:31:18,003
‫حسناً، أعني، الآن بما
‫أننا أمسكنا بأولئك الرجال

568
00:31:18,128 --> 00:31:19,796
‫ينبغي للأمور
‫أن تهدأ مجدداً قريباً

569
00:31:20,047 --> 00:31:22,215
‫حسناً، أنا متاح يوم العطلة

570
00:31:25,385 --> 00:31:27,679
‫عطلة هذا الأسبوع
‫هذا الأسبوع...

571
00:31:29,014 --> 00:31:31,391
‫هذا ليس عظيماً...
‫سوف نقوم بتحديث أنظمتنا

572
00:31:31,516 --> 00:31:33,602
‫أنتِ تعلمين أنني
‫معالج نفسي، أليس كذلك؟

573
00:31:34,728 --> 00:31:36,688
‫أعلم كيف يبدو
‫التهرب من أمر ما

574
00:31:38,398 --> 00:31:39,858
‫أنا...

575
00:31:39,983 --> 00:31:41,735
‫لا أحاول تجنبك أو إبعادك عني

576
00:31:41,902 --> 00:31:43,612
‫الأسبوع المقبل، بكل تأكيد

577
00:31:44,571 --> 00:31:46,239
‫يبدو هذا عظيماً

578
00:31:46,365 --> 00:31:47,407
‫حسناً

579
00:31:48,367 --> 00:31:50,619
‫كانت هذه لغة
‫عربية بكل تأكيد، بالمناسبة

580
00:31:50,744 --> 00:31:52,412
‫إذا قلتِ ذلك

581
00:31:55,916 --> 00:31:58,377
‫هل تعتقد بشأن وجود
‫شيء ما يدعى غريزة القتل؟

582
00:31:58,502 --> 00:32:01,880
‫أتقصدين، هل أعتقد أن هناك بعض الأشخاص
‫يكون لديهم استعداد جيني لممارسة العنف؟

583
00:32:02,005 --> 00:32:04,716
‫أجل، جينياً أو
‫تم تعليمهم منذ الصغر

584
00:32:04,841 --> 00:32:07,469
‫مرحباً، هل يمكنني أن
‫أريكِ شيئاً ما كنت أعمل عليه؟

585
00:32:08,470 --> 00:32:09,888
‫أخبار جيدة أم سيئة؟

586
00:32:10,555 --> 00:32:12,307
‫خليط من الأمرين معاً كما أخمن

587
00:32:12,557 --> 00:32:14,434
‫أشعر بالفضول، تفضلي

588
00:32:14,559 --> 00:32:15,769
‫حسناً، إذاً...

589
00:32:15,894 --> 00:32:18,230
‫لقد حظيت أخيراً
‫بوقت لأبحث بشأن

590
00:32:18,355 --> 00:32:20,273
‫المصدر الهندسي
‫لـ(عاصفة التراب)، (جيفري كانتور)

591
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
‫قال (رومان) إنه كان من المفترض
‫لـ(كانتور) أن يستنسخ لهم رقاقة لتقنية ما

592
00:32:23,485 --> 00:32:25,320
‫لقد عمل لصالح
‫شركة (برادلي الديناميكية)

593
00:32:25,445 --> 00:32:29,032
‫إحدى تلك الشركات تضع
‫يديها على كل شيء تقريباً

594
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
‫لم يتم الإفصاح
‫عن مسماه الوظيفي قط

595
00:32:31,576 --> 00:32:34,996
‫لكنني واثقة بشأن
‫عمله في مجال الطيران

596
00:32:36,289 --> 00:32:37,707
‫أجل، هذا مثير

597
00:32:37,833 --> 00:32:40,210
‫هذا يتفق مع بعض
‫النظريات التي كنت أعمل عليها

598
00:32:40,335 --> 00:32:41,920
‫هل تمكنتِ من
‫إيجاد منطقة تركيزه؟

599
00:32:42,045 --> 00:32:45,966
‫حسناً، بناءً على الدكتوراه
‫الخاصة به وعمله السابق

600
00:32:46,091 --> 00:32:48,385
‫كنت لأخمن أنه
‫يعمل على أسلحة حديثة

601
00:32:48,510 --> 00:32:51,054
‫توجيه بالليزر
‫أو تحكم بالصواريخ والنيران

602
00:32:51,179 --> 00:32:52,681
‫أو جميع تلك الأمور

603
00:32:52,806 --> 00:32:54,474
‫أو شيء ما أسوأ بمراحل

604
00:32:54,599 --> 00:32:57,561
‫قال (رومان) إن تلك التقنية
‫كانت ضرورية لبدء المرحلة الثانية

605
00:32:58,145 --> 00:33:00,439
‫إذا قتل (كانتور)، فلا بد من أنهم

606
00:33:00,564 --> 00:33:01,940
‫وجدوا طريقة أخرى
‫لوضع أيديهم على تلك الرقاقة

607
00:33:02,065 --> 00:33:05,360
‫أجل، وعندما يفعلون ذلك، سيكونون
‫أقرب بشكل أكبر من شن هجوم

608
00:33:17,914 --> 00:33:19,749
‫في دقيقة ما، تخبرني
‫(ناز) أنني قاتلة وفي الدقيقة

609
00:33:19,875 --> 00:33:22,335
‫التالية تضعني أنت
‫على مقعد الاحتياط لتصرفي كقاتلة

610
00:33:22,794 --> 00:33:25,338
‫يتم سحبي في اتجاهين معاكسين تماماً

611
00:33:26,465 --> 00:33:27,632
‫أنتِ محقة

612
00:33:29,009 --> 00:33:31,428
‫لقد تم وضعك في موقف عصيب
‫ومستحيل يا (جين)

613
00:33:33,054 --> 00:33:34,473
‫ما الذي تحتاجين إليه إذاً؟

614
00:33:37,851 --> 00:33:39,478
‫لا أعلم

615
00:33:45,150 --> 00:33:47,861
‫إنه (رومان)، إنه
‫يتصل بي للعودة إلى المنظمة

616
00:33:48,028 --> 00:33:50,405
‫- هل ذكر السبب؟
‫- لا

617
00:33:51,406 --> 00:33:54,784
‫لكن إذا كان قد تحدث إلى (شيبارد)...
‫فهذا يعني أنه كشف أمري

618
00:33:54,910 --> 00:33:57,204
‫قد أسير إلى حيز تنفيذ إعدامي

619
00:33:57,329 --> 00:33:58,663
‫ليس عليكِ فعل ذلك

620
00:33:58,788 --> 00:34:00,332
‫ما هي خياراتي؟

621
00:34:00,832 --> 00:34:02,876
‫إما أن أعود إلى المنظمة

622
00:34:03,001 --> 00:34:04,294
‫أو أعود إلى وكالة المخابرات المركزية

623
00:34:04,419 --> 00:34:06,546
‫- يمكنني التحدث إلى (بيلينغتون)
‫- لا، أنا...

624
00:34:07,339 --> 00:34:10,967
‫ما زلت اُعد أفضل فرصة لدينا
‫لإيقاف كل ذلك

625
00:34:13,220 --> 00:34:16,473
‫لم أدرك قط مدى
‫سهولة كوني (تايلور شو)

626
00:34:18,350 --> 00:34:20,143
‫ذلك الأمر أسوأ بكثير

627
00:34:20,268 --> 00:34:22,020
‫لستِ (تايلور شو)

628
00:34:22,979 --> 00:34:24,481
‫ولستِ قاتلة أيضاً

629
00:34:25,190 --> 00:34:28,235
‫لا أبالي بما
‫يقوله (رومان) أو (ناز)

630
00:34:28,693 --> 00:34:30,237
‫أنتِ تعرفين هويتك

631
00:34:30,487 --> 00:34:32,405
‫تعرفين ما أنتِ قادرة على فعله

632
00:34:34,074 --> 00:34:36,076
‫فلتثقي بحدسك

633
00:34:39,204 --> 00:34:40,872
‫هذا جيد، ما زلتِ هنا

634
00:34:40,997 --> 00:34:44,125
‫كنا نفكر بشأن أن نحظى
‫باجتماع صغير في مكتب (ويلر)

635
00:34:44,251 --> 00:34:46,378
‫- شيء ما من أجل (مايفير)
‫- أجل

636
00:34:46,503 --> 00:34:48,964
‫هذا... هذا عظيم... بالطبع

637
00:34:49,089 --> 00:34:50,507
‫لقد اعتقدت أنه
‫لديكِ موعد غرامي

638
00:34:50,632 --> 00:34:53,552
‫أو... اجتماع
‫أو أي كان ما تتظاهرين أنه كذلك

639
00:34:53,760 --> 00:34:55,720
‫أجل، لقد ألغيته

640
00:34:55,845 --> 00:34:56,888
‫لماذا؟

641
00:34:57,013 --> 00:34:59,891
‫لست أتعامل بشكل
‫جيد مع اجتماعات الأصدقاء

642
00:35:00,016 --> 00:35:01,560
‫وتبدو تلك
‫الأمور بالنسبة لي كـ...

643
00:35:02,018 --> 00:35:03,687
‫فكرة جيدة، لكن بعد
‫ذلك بدأت في التفكير بشأنها

644
00:35:03,853 --> 00:35:06,231
‫وبدأت في الشعور
‫بالقلق والارتياب نوعاً ما

645
00:35:06,356 --> 00:35:08,525
‫- و...
‫- بدأت في تسمية الأمر بـ"اجتماع أصدقاء"

646
00:35:08,650 --> 00:35:10,735
‫لقد كنت أفكر
‫كثيراً أيضاً في تربية قطة

647
00:35:10,860 --> 00:35:13,113
‫لقد منعتِ للتو
‫حدوث هجوم إرهابي ضخم

648
00:35:13,238 --> 00:35:15,657
‫أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص
‫الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم

649
00:35:15,782 --> 00:35:18,702
‫ولديكِ حساسية من القطط

650
00:35:18,952 --> 00:35:19,995
‫هذا صحيح

651
00:35:20,120 --> 00:35:21,913
‫فلتذهبي فقط
‫إلى الموعد الغرامي

652
00:35:22,622 --> 00:35:23,873
‫حسناً

653
00:35:36,011 --> 00:35:37,429
‫هيا بنا

654
00:35:39,556 --> 00:35:40,890
‫اصعدي إلى الشاحنة

655
00:35:56,613 --> 00:35:58,364
‫تود (شيبارد) رؤيتك

656
00:36:10,960 --> 00:36:14,922
‫إنه ليس شعور جيد
‫أن تتساءلي عن إمكانية الثقة بابنتك

657
00:36:20,011 --> 00:36:22,472
‫شكراً لكِ للاعتناء بأمر (جيفري)

658
00:36:26,351 --> 00:36:27,727
‫لا يمكنني تخيل...

659
00:36:28,061 --> 00:36:31,314
‫ما قد مررتِ به
‫خلال الأشهر الماضية

660
00:36:33,733 --> 00:36:35,526
‫هذا يفطر قلبي

661
00:36:40,031 --> 00:36:41,991
‫مرحباً بعودتك يا (ريمي)

662
00:36:46,120 --> 00:36:48,039
‫إنه لمن الجيد أن أعود للمنزل

663
00:36:50,208 --> 00:36:52,502
‫لم تحظي قط
‫بفرصة لتوديع (أوسكار)

664
00:36:52,627 --> 00:36:53,961
‫اعتقدت...

665
00:36:55,129 --> 00:36:57,632
‫أنكِ قد ترغبين في قول بضع كلمات له

666
00:37:15,441 --> 00:37:16,818
‫ذلك...

667
00:37:17,068 --> 00:37:19,237
‫ما زال لا يبدو
‫حقيقياً بالنسبة لي

668
00:37:23,116 --> 00:37:25,201
‫يبدو كما لو كان بالأمس...

669
00:37:26,119 --> 00:37:27,829
‫حيث وجدنا بعضنا البعض مجدداً

670
00:37:27,954 --> 00:37:33,584
‫بعد الكثير من الفُرقة
‫أنا... لقد شعرت أخيراً بالتكامل

671
00:37:34,043 --> 00:37:35,545
‫والآن...

672
00:37:37,880 --> 00:37:39,882
‫حسناً، أشعر
‫بأنني وحيدة مجدداً الآن

673
00:37:41,551 --> 00:37:44,137
‫لقد كنت منقذي، صخرتي

674
00:37:46,472 --> 00:37:48,391
‫لكنني لم أتمكن من حمايتك

675
00:37:49,517 --> 00:37:51,227
‫لقد خذلتك، وأنا...

676
00:37:51,728 --> 00:37:53,646
‫لن أسامح نفسي قط

677
00:37:55,231 --> 00:37:57,233
‫لقد كنت جندياً
‫صالحاً، لقد ارتكبت أخطاءً

678
00:37:57,358 --> 00:37:59,527
‫لكنك لم تستحق الموت

679
00:38:01,529 --> 00:38:03,281
‫والآن مع رحيلك...

680
00:38:05,199 --> 00:38:09,746
‫يعود الأمر إلينا لنتأكد
‫بأن موتك لم يذهب سدى

681
00:38:10,246 --> 00:38:11,831
‫نحن ندين لك بذلك

682
00:38:13,791 --> 00:38:15,793
‫لبعضنا البعض

683
00:38:17,253 --> 00:38:19,130
‫ولبلادنا

684
00:38:32,268 --> 00:38:33,394
‫هذا جيد، ما زلت هنا

685
00:38:33,519 --> 00:38:35,438
‫هذا رائع، ما هذا؟
‫لماذا تبدو رائحته جيدة للغاية؟

686
00:38:36,564 --> 00:38:39,442
‫عشاؤنا الأول المحجوز في كوخي كان
‫من المفترض أن يكون سورياً

687
00:38:39,567 --> 00:38:44,071
‫لذا... وجدت ذلك المكان
‫الذي يعد أفضل وجبة (ماكدوس) في المدينة

688
00:38:44,363 --> 00:38:47,074
‫أنت كاذب، أنت تتحدث العربية

689
00:38:47,909 --> 00:38:49,452
‫منذ متى وأنت تتحدث العربية؟

690
00:38:49,577 --> 00:38:51,954
‫حسناً، الأشخاص الذين ليسوا
‫من أصل أمريكي يمكنهم تحدث لغات أخرى

691
00:38:52,330 --> 00:38:54,540
‫صحيح، صحيح

692
00:38:54,832 --> 00:38:56,292
‫هذا فرنسي بالمناسبة

693
00:38:56,417 --> 00:38:58,211
‫أجل، أعلم ذلك
‫أتحدث الفرنسية أيضاً

694
00:38:59,003 --> 00:39:03,299
‫هذا أمر رائع
‫ولطيف ومدروس وحسب

695
00:39:03,424 --> 00:39:04,842
‫حسناً، شكراً لكِ
‫لكن اتضح أن لديهم

696
00:39:04,967 --> 00:39:07,637
‫قواعد أكثر صرامة
‫بشأن الحجوزات هناك فـ...

697
00:39:11,766 --> 00:39:12,975
‫أنا...

698
00:39:13,935 --> 00:39:16,229
‫يجب عليّ أن أقول إنني
‫أتحصل على إشارات مختلفة للغاية منكِ

699
00:39:16,354 --> 00:39:17,730
‫أنا... مفصحة
‫بالكامل، آسفة بشأن ذلك

700
00:39:17,855 --> 00:39:19,899
‫أنا... أنا سيئة
‫للغاية بشأن تلك الأمور

701
00:39:20,024 --> 00:39:21,609
‫خصم جدير

702
00:39:21,734 --> 00:39:23,486
‫- ماذا؟
‫- أنا... حسناً

703
00:39:23,611 --> 00:39:26,823
‫آسف، أنا أيضاً مروع
‫عندما يتعلق الأمر بذلك

704
00:39:36,249 --> 00:39:37,500
‫انتظر

705
00:39:37,959 --> 00:39:39,043
‫ما الأمر؟

706
00:39:39,252 --> 00:39:40,711
‫ما الذي حدث مع
‫(فريدي) ليلة الأمس؟

707
00:39:40,837 --> 00:39:44,131
‫ولا تقل لي "لا شيء"
‫هذا لا يبدو كـ"لا شيء"

708
00:39:44,257 --> 00:39:46,300
‫لقد قضينا الكثير من الوقت
‫نخفي الأسرار عن بعضنا البعض

709
00:39:46,425 --> 00:39:47,844
‫فلتنظر إلى ما
‫وصلنا إليه بسبب ذلك

710
00:39:51,764 --> 00:39:55,226
‫أخبرني (فريدي) ليلة
‫الأمس بعض الأمور عندما كنا أطفالاً

711
00:39:56,769 --> 00:39:58,938
‫قال إنه ينبغي عليّ
‫الإدلاء بشهادتي ضد (جونز)

712
00:39:59,105 --> 00:40:00,147
‫وماذا في ذلك؟

713
00:40:00,439 --> 00:40:01,899
‫كضحية

714
00:40:05,486 --> 00:40:06,737
‫هل هو محق؟

715
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
‫لا أعلم

716
00:40:13,119 --> 00:40:14,912
‫لقد فقدت
‫الشعور بالوقت يا (تاشا)

717
00:40:16,706 --> 00:40:18,291
‫أنا لا أتذكر وحسب
‫ذلك الجزء من حياتي

718
00:40:18,416 --> 00:40:20,793
‫بنفس الطريقة التي
‫أتذكر بها بقية حياتي تماماً

719
00:40:21,544 --> 00:40:22,837
‫أتعلمين؟ أنا...

720
00:40:24,964 --> 00:40:27,842
‫لم أفكر قط كثيراً
‫بشأن ذلك الأمر حتى الآن و...

721
00:40:31,929 --> 00:40:34,557
‫لكن الآن بدأ الأمر يخيفني

722
00:40:36,017 --> 00:40:38,311
‫لا أعلم ما الذي
‫يتوجب عليّ فعله

723
00:40:57,204 --> 00:40:58,581
‫شكراً لك

724
00:40:59,248 --> 00:41:01,167
‫لعدم إخبار
‫(شيبارد) بالأمر والتستر عليّ

725
00:41:01,292 --> 00:41:02,460
‫انس الأمر

726
00:41:03,502 --> 00:41:07,590
‫لقد مررتِ بالكثير
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت الآن

727
00:41:09,425 --> 00:41:11,844
‫لكن لا يمكنني إبعاد
‫(شيبارد) عنكِ إلى الأبد

728
00:41:13,930 --> 00:41:15,765
‫تحتاجين إلى إيجاد
‫طريق عودتك إلى هنا

729
00:41:17,433 --> 00:41:19,101
‫أنا أعمل على الأمر

730
00:41:22,605 --> 00:41:24,899
‫هل أخبرتك عما حدث لأرنبي؟

731
00:41:25,566 --> 00:41:27,318
‫عندما لم أتمكن من قتله

732
00:41:27,985 --> 00:41:30,112
‫لقد فعلها الحراس نيابةً عني

733
00:41:30,529 --> 00:41:31,906
‫هل قطعوا رقبته؟

734
00:41:32,031 --> 00:41:33,074
‫لا

735
00:41:33,407 --> 00:41:35,076
‫لقد طعنوه في البطن

736
00:41:35,826 --> 00:41:37,870
‫تركوه ينزف دماً طوال الليل

737
00:41:40,331 --> 00:41:42,792
‫ما زال بإمكاني سماعه يصرخ

738
00:41:44,627 --> 00:41:47,004
‫الأمور هنا على وشك التصاعد سريعاً

739
00:41:48,089 --> 00:41:50,424
‫لا يمكنني إنقاذك لمرة ثانية

740
00:41:50,800 --> 00:41:53,552
‫لذا، إذا لم يكن بإمكانك
‫إيقاظ (ريمي) الحقيقية بداخلك

741
00:41:53,928 --> 00:41:55,513
‫فسوف أجد أرنبك

742
00:41:55,805 --> 00:41:58,224
‫وسوف أجعله ينزف الدماء

