﻿1
00:00:53,580 --> 00:00:55,499
‫بإمكاني مساعدتك بشأن ذلك

2
00:01:10,347 --> 00:01:12,599
‫إنه غير متساوٍ قليلاً من الخلف

3
00:01:13,350 --> 00:01:14,392
‫تعالي

4
00:01:19,314 --> 00:01:20,357
‫شكراً لك

5
00:01:21,191 --> 00:01:22,442
‫أنا فقط

6
00:01:23,068 --> 00:01:25,445
‫لقد أردت إحداث تغيير
‫كما تعلمين شيء ما أختاره أنا

7
00:01:25,570 --> 00:01:26,738
‫أتفهم ذلك

8
00:01:27,781 --> 00:01:29,407
‫يبدو مظهره جيداً

9
00:01:32,494 --> 00:01:33,828
‫هل أنت بخير؟

10
00:01:34,871 --> 00:01:36,289
‫أجل، أنا فقط...

11
00:01:37,541 --> 00:01:40,585
‫أنا فقط... أعتقد
‫أنني تذكرت للتو...

12
00:01:42,420 --> 00:01:45,840
‫أنه كانت هناك امرأة... طبيبة

13
00:01:47,092 --> 00:01:48,510
‫أي نوع من الأطباء؟

14
00:01:48,635 --> 00:01:50,512
‫لقد كانت... تعالجني

15
00:01:51,471 --> 00:01:53,890
‫لكن لم يحدث ذلك
‫في مستشفى، كنت أتواجد بمنزل

16
00:01:54,808 --> 00:01:57,269
‫لا بد أن هذا قد حدث
‫بعدما نجوت من الهجوم

17
00:02:01,147 --> 00:02:02,607
‫هجوم (أوريون)؟

18
00:02:02,732 --> 00:02:05,110
‫هل سبق وأن ذكرت لك اسم طبيبة؟

19
00:02:08,363 --> 00:02:11,491
‫لقد وجدتك تتجولين
‫خارج البلدة التي كانت تتمركز بها

20
00:02:12,284 --> 00:02:13,660
‫على وشك الموت

21
00:02:14,953 --> 00:02:17,747
‫ما كنت ستعيشين
‫يوماً آخر بدون مساعدتها

22
00:02:18,707 --> 00:02:20,250
‫أين هي الآن؟

23
00:02:21,876 --> 00:02:25,755
‫لقد أخبرتنا أنها قتلت
‫بعد وقت قصير من إنقاذك

24
00:02:26,131 --> 00:02:28,300
‫هجوم للعدو على المدينة

25
00:02:28,758 --> 00:02:30,510
‫كيف نجوت من ذلك؟

26
00:02:30,885 --> 00:02:34,347
‫كانت تسير معك كل يوم
‫كجزء من إعادة التأهيل الخاصة بك

27
00:02:35,015 --> 00:02:37,392
‫لقد كنت بأعلى الجبال
‫عندما شن الهجوم على المدينة

28
00:02:39,811 --> 00:02:41,813
‫كيف عدت إلى هنا؟

29
00:02:42,355 --> 00:02:44,399
‫اضطررت إلى الاختباء
‫معتمدة على نفسك لأسابيع

30
00:02:44,691 --> 00:02:47,819
‫في النهاية، تمكنت من السفر
‫خفية على متن سفينة لشحن البضائع

31
00:02:48,486 --> 00:02:52,324
‫أنا فقط... لا
‫أتذكر أياً من تلك الأمور

32
00:02:52,449 --> 00:02:55,201
‫ما يهم الآن هو أنك في المنزل

33
00:02:56,036 --> 00:02:57,579
‫مع عائلتك

34
00:02:59,497 --> 00:03:01,750
‫فلتركزي على المستقبل

35
00:03:02,959 --> 00:03:05,170
‫هذا هو الشيء
‫الوحيد الذي يمكنك التحكم به

36
00:03:15,597 --> 00:03:16,973
‫ما زلت لا أفهم ذلك

37
00:03:17,515 --> 00:03:18,850
‫لماذا كانوا يراقبونني؟

38
00:03:20,894 --> 00:03:23,188
‫ما علاقتي بما تريد
‫(عاصفة التراب) تحقيقه؟

39
00:03:23,313 --> 00:03:26,066
‫لا أعلم، لكن مصدري بالمنظمة أخبرني

40
00:03:26,191 --> 00:03:30,070
‫أن أتبع التروس والتي قد تقودنا
‫إلى الإجابة خلف كل شيء

41
00:03:30,195 --> 00:03:32,364
‫أنا جزء صغير
‫من الآلة الكبيرة لـ(شيبارد) إذاً

42
00:03:32,489 --> 00:03:37,202
‫انظر، حتى نبين دورك في ذلك الأمر
‫ينبغي علينا مواصلة البحث، حسناً؟

43
00:03:37,327 --> 00:03:40,955
‫بالحديث عن البحث... ما هذا؟

44
00:03:41,081 --> 00:03:43,333
‫إنه هاتف تمكن مصدري
‫من الحصول عليه ويخص العميل المقتول

45
00:03:43,458 --> 00:03:46,252
‫لا نعلم ما الذي يحتويه بعد
‫لا يمكننا فك تشفيره

46
00:03:46,378 --> 00:03:48,046
‫حسناً، لماذا إذاً لا تضعينه
‫على أحد أجهزة الكمبيوتر العملاقة

47
00:03:48,171 --> 00:03:49,506
‫التي تملكينها في وكالة
‫الأمن القومي لتتولى ذلك الأمر؟

48
00:03:49,631 --> 00:03:52,634
‫فعلت ذلك، لكنه نوع
‫تشفير لم نتعامل معه قط من قبل

49
00:03:53,134 --> 00:03:56,638
‫يمكننا فك تشفيره في وقت
‫لاحق من اليوم أو بعد 200 عام من الآن

50
00:03:58,348 --> 00:03:59,557
‫أتعلم؟ لقد...

51
00:03:59,683 --> 00:04:02,185
‫لقد لاحظت أنك تظهر
‫بالكاد في تلك الكتب السنوية

52
00:04:02,894 --> 00:04:04,562
‫لقد كرهت المدارس العسكرية

53
00:04:05,313 --> 00:04:06,731
‫بعدما اختفت (تايلور)...

54
00:04:08,483 --> 00:04:11,486
‫كنت واثقاً للغاية من كون
‫أبي المسؤول عن الأمر، لذا...

55
00:04:12,195 --> 00:04:15,281
‫كان الأمر صعباً نوعاً ما لكلينا
‫أن نستمر في العيش بنفس المنزل معاً

56
00:04:15,407 --> 00:04:16,950
‫أجل، لا بد من أن هذا كان مروعاً

57
00:04:17,659 --> 00:04:20,161
‫كنت قلقاً للغاية بشأن أختي
‫كنت خارج المنزل طوال الوقت

58
00:04:20,286 --> 00:04:22,205
‫أتسلل إلى المنزل خفية
‫لكي أطمئن عليها وحسب

59
00:04:22,330 --> 00:04:23,540
‫لأتأكد من أنها بخير

60
00:04:24,666 --> 00:04:26,042
‫متفاجىء لكونهم لم يطردوني

61
00:04:26,167 --> 00:04:27,502
‫يبدو الأمر العكس تماماً

62
00:04:27,919 --> 00:04:31,089
‫يبدو أنك فزت بالعديد من المنح الدراسية
‫خلال سنواتك القليلة الأخيرة هناك

63
00:04:32,215 --> 00:04:35,009
‫جزء من جائزة اليانصيب
‫كوني طفلاً أنتمي للفئات المحرومة

64
00:04:35,593 --> 00:04:37,762
‫قناص متميز، أليس كذلك؟

65
00:04:37,887 --> 00:04:40,765
‫كنت كذلك بكل تأكيد، أترين؟

66
00:04:41,266 --> 00:04:42,726
‫لقد انتخبت مهرج الفصل

67
00:04:43,101 --> 00:04:44,686
‫- أحقاً؟
‫- قطعاً لا

68
00:04:45,103 --> 00:04:46,146
‫أجل

69
00:04:47,897 --> 00:04:49,649
‫آسفة على المقاطعة

70
00:04:49,774 --> 00:04:51,067
‫لا بأس، ماذا لديك؟

71
00:04:51,192 --> 00:04:53,862
‫أعتقد أنني تبينت طريقة
‫لفك تشفير صورة الثقب الأسود

72
00:04:54,237 --> 00:04:55,739
‫من قرص التخزين
‫المحرك لـ(مايفير)؟

73
00:04:57,490 --> 00:04:58,533
‫كيف؟

74
00:04:58,658 --> 00:05:00,243
‫كانت تعمل (باتيرسون)
‫على ذلك الأمر لشهور دون جدوى

75
00:05:01,119 --> 00:05:02,162
‫(ظل القط)

76
00:05:02,287 --> 00:05:03,747
‫لدي مهمة لك، خارج السجلات

77
00:05:03,872 --> 00:05:05,832
‫ماذا تقولين، (ظل القط)؟

78
00:05:05,957 --> 00:05:08,251
‫لا! نحن لا نتشارك بأي
‫معلومات ذات طبيعة سرية

79
00:05:08,376 --> 00:05:09,627
‫مع مخترق يتعامل مع مواقع
‫الإنترنت المظلم

80
00:05:11,713 --> 00:05:14,299
‫- لقد فعلت ذلك بالفعل
‫- لقد أريته الصورة وحسب

81
00:05:14,424 --> 00:05:16,676
‫لم أدعه يقوم بفك تشفيرها
‫لكن أعتقد أنه يعلم الطريقة لفعل ذلك

82
00:05:16,801 --> 00:05:17,927
‫(التدفق الرقائقي)

83
00:05:19,679 --> 00:05:22,223
‫في الواقع، قد ينجح ذلك

84
00:05:22,348 --> 00:05:24,601
‫هل يود كلاكما تفسير ماذا
‫تقصدون بـ(التدفق الرقائقي)؟

85
00:05:24,726 --> 00:05:26,728
‫في الأساس، عندما
‫تسكب الحليب بكوب القهوة خاصتك

86
00:05:26,853 --> 00:05:28,938
‫يخلق ذلك ملايين
‫من التيارات المتصاعدة

87
00:05:29,063 --> 00:05:31,900
‫لكن إذا كان بإمكانك العودة
‫إلى الخلف، عدم سكب الحليب

88
00:05:32,025 --> 00:05:34,652
‫بإمكانك رؤية كيف كان
‫يبدو الحليب قبل أن يختلط بالقهوة

89
00:05:34,778 --> 00:05:35,820
‫وهل يمكننا فعل ذلك؟

90
00:05:35,945 --> 00:05:37,822
‫أجل، بطاقة حوسبة
‫كافية يمكننا فعل أي شيء

91
00:05:37,947 --> 00:05:41,159
‫حسناً، انظروا، سوف أدع فريقي يعمل
‫على الأمر وسأطلع (باتيرسون) عليه

92
00:05:41,659 --> 00:05:43,036
‫عمل جيد

93
00:05:43,161 --> 00:05:44,204
‫شكراً لك

94
00:05:44,537 --> 00:05:48,333
‫لكن إذا عرضت معلومات سرية
‫على شخص مدان مجدداً بدون أخذ تصريح بذلك

95
00:05:49,250 --> 00:05:50,710
‫فسأحصل على شارتك

96
00:05:55,006 --> 00:05:56,341
‫اللعنة! من الأفضل لي أن أذهب

97
00:05:57,050 --> 00:05:58,343
‫هل كل شيء على ما يرام؟

98
00:05:59,052 --> 00:06:00,512
‫أجل، إنه فقط...

99
00:06:00,887 --> 00:06:03,056
‫موعد مع طبيب، لا شيء

100
00:06:11,481 --> 00:06:12,816
‫المعذرة يا سيدي

101
00:06:14,400 --> 00:06:15,443
‫لا يمكنك النوم هنا

102
00:06:15,777 --> 00:06:17,028
‫تحتاج إلى تحريك سيارتك

103
00:06:17,195 --> 00:06:18,321
‫أنا آسف بشأن ذلك

104
00:06:36,881 --> 00:06:38,675
‫إنه لمن حسن الحظ أنك
‫تمتلكين فرشاة أسنان إضافية

105
00:06:40,552 --> 00:06:42,345
‫يمنحني الطبيب
‫فرشاة إضافية دائماً

106
00:06:42,470 --> 00:06:43,638
‫أجل، لاستخدامها

107
00:06:43,805 --> 00:06:44,848
‫أحب تلك الفرشاة

108
00:06:45,890 --> 00:06:47,100
‫مهلاً، هل...

109
00:06:48,768 --> 00:06:50,186
‫تريدين أن نركب معاً في طريقنا

110
00:06:50,979 --> 00:06:52,021
‫إلى العمل؟

111
00:06:52,480 --> 00:06:54,148
‫في نفس الوقت؟

112
00:06:54,357 --> 00:06:57,068
‫أجل، بالمعنى
‫الحرفي لـ"معاً"

113
00:06:57,527 --> 00:06:59,279
‫أعني، إذا كنت لا
‫تشعرين بارتياح تجاه الأمر...

114
00:06:59,779 --> 00:07:02,949
‫لا، لا، أنا...
‫لست غير مرتاحة

115
00:07:03,074 --> 00:07:05,118
‫إنه العكس، أنا
‫أشعر بارتياح كامل تجاه الأمر

116
00:07:05,451 --> 00:07:06,828
‫- أنا أشعر فقط بـ...
‫- عظيم

117
00:07:13,001 --> 00:07:14,878
‫أجل، هذا عظيم

118
00:07:19,632 --> 00:07:22,719
‫إنه عظيم، عظيم، أجل

119
00:07:23,636 --> 00:07:24,846
‫أنا بخير يا (كورت)

120
00:07:24,971 --> 00:07:26,389
‫يمكنني النزول من على المنضدة بنفسي

121
00:07:27,056 --> 00:07:28,558
‫حسناً

122
00:07:30,643 --> 00:07:31,978
‫هل تحدثت إلى رئيسك؟

123
00:07:32,562 --> 00:07:33,813
‫بشأن ماذا؟

124
00:07:34,439 --> 00:07:35,690
‫التراجع خطوة إلى الخلف

125
00:07:36,107 --> 00:07:37,400
‫عدم التواجد
‫لوقت كثير في الميدان

126
00:07:37,734 --> 00:07:38,776
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

127
00:07:38,902 --> 00:07:40,653
‫لقد سمعت ما قالته
‫الطبيبة، أليس كذلك؟

128
00:07:40,904 --> 00:07:41,988
‫لا للقفز بالحبال

129
00:07:42,530 --> 00:07:44,574
‫لا يقفز مارشالات
‫الجيش بالحبال يا (كورت)

130
00:07:44,699 --> 00:07:48,161
‫هذا صحيح، لكنه
‫ما زال عملاً بدنياً مرهقاً للغاية

131
00:07:48,286 --> 00:07:49,329
‫وخطيراً

132
00:07:49,454 --> 00:07:51,664
‫أجل، وقد قالت إن النشاط
‫والحركة أمران جيدان لنمو الجنين

133
00:07:51,998 --> 00:07:53,666
‫بحقك يا (آلي)

134
00:07:55,376 --> 00:07:56,920
‫أنت على وشك أن تصبحي أماً

135
00:07:57,962 --> 00:07:59,756
‫علينا البدء في التفكير
‫بشأن الصورة الأكبر

136
00:07:59,881 --> 00:08:01,674
‫لن أحظى بتلك المحادثة معك

137
00:08:01,799 --> 00:08:03,509
‫لن أحصل على عمل مكتبي

138
00:08:05,470 --> 00:08:08,514
‫أنا معجبة بقدر
‫قلقك علي يا (كورت)

139
00:08:08,640 --> 00:08:10,808
‫نوعاً ما، لكن
‫الأمور ستصبح على ما يرام

140
00:08:10,934 --> 00:08:12,143
‫الطفل بصحة جيدة

141
00:08:13,686 --> 00:08:14,979
‫وجائع

142
00:08:15,521 --> 00:08:17,357
‫لذا، ما رأيك في أن تشتري
‫لنا طعام الإفطار؟

143
00:08:19,067 --> 00:08:20,109
‫هيا

144
00:08:22,862 --> 00:08:23,905
‫(ويلر)

145
00:08:26,324 --> 00:08:27,742
‫ماذا؟ أين
‫بدلتك؟ هل أنت بخير؟

146
00:08:27,867 --> 00:08:29,035
‫أجل، لقد صرح لي
‫(بوردين) بإمكانية العودة إلى العمل

147
00:08:29,160 --> 00:08:30,662
‫لكن أعتقد أنني سوف
‫أحظى بإجازة اليوم كيوم شخصي

148
00:08:30,828 --> 00:08:31,871
‫حسناً

149
00:08:32,330 --> 00:08:34,040
‫- أياً كان ما تحتاجه
‫- حسناً

150
00:08:34,165 --> 00:08:35,500
‫اليوم وحسب، سأعود غداً

151
00:08:35,959 --> 00:08:37,001
‫حسناً

152
00:08:41,714 --> 00:08:43,216
‫حسناً، ماذا إذاً...

153
00:08:43,675 --> 00:08:45,426
‫- قصة شعر لطيفة
‫- شكراً لك

154
00:08:45,885 --> 00:08:47,929
‫- ماذا لديك؟
‫- ألن ننتظر (ريد)؟

155
00:08:48,137 --> 00:08:50,098
‫لا، سيحصل على إجازة اليوم

156
00:08:50,556 --> 00:08:53,226
‫كان هذا من أوائل
‫الأوشام التي قمت بفك تشفيرها

157
00:08:53,351 --> 00:08:55,937
‫لذا، فالأرقام
‫حول البوصلة تتوافق

158
00:08:56,062 --> 00:08:58,189
‫مع عنوان
‫الخادم لبرنامج (سنابتز)

159
00:08:58,314 --> 00:08:59,774
‫أهو كالتطبيق الذي ينشر صوراً

160
00:08:59,899 --> 00:09:00,984
‫ويمسحها بعد
‫ذلك خلال 10 ثوانٍ؟

161
00:09:01,192 --> 00:09:03,945
‫أجل، بالضبط، وبقية الأرقام

162
00:09:04,070 --> 00:09:06,322
‫تتوافق مع خمسة
‫حسابات تابعة للبرنامج

163
00:09:06,447 --> 00:09:10,034
‫تربط بين خمسة مساعدين معروفين لأكثر
‫العائلات قوة والتي ترعى الجريمة

164
00:09:10,159 --> 00:09:12,161
‫- في الولاية
‫- عائلة (أومالي)

165
00:09:12,286 --> 00:09:14,998
‫هل يستخدم أفراد العصابة الإيرلندية
‫تطبيق (سنابتز) للتواصل إذاً؟

166
00:09:15,123 --> 00:09:16,332
‫حسناً، يبدو الأمر كذلك

167
00:09:16,499 --> 00:09:19,961
‫ولقد وصلني تنبيه ليلة أمس بأن
‫كل تلك الحسابات كانت نشطة مجدداً

168
00:09:20,086 --> 00:09:21,629
‫تم نشر عدد كبير من الصور

169
00:09:21,754 --> 00:09:22,797
‫مباريات شطرنج؟

170
00:09:23,131 --> 00:09:24,340
‫أهذا تشفير من نوع ما؟

171
00:09:24,465 --> 00:09:26,384
‫لقد استغرق ذلك الأمر
‫طوال الليل من فريقي لفك التشفير

172
00:09:26,509 --> 00:09:28,469
‫لكن، باستخدام
‫قواعد البيانات لنهاية اللعبة

173
00:09:28,594 --> 00:09:31,681
‫لاحتماليات الشطرنج لأقل عدد
‫من التحركات للوصول إلى (كش ملك)

174
00:09:31,806 --> 00:09:34,267
‫أدركنا حينها أن تلك
‫الأرقام تتوافق مع حروف

175
00:09:34,392 --> 00:09:37,603
‫لذا، حركة هنا
‫تشير إلى حرف "إيه"

176
00:09:37,729 --> 00:09:39,188
‫وهو الحرف الأبجدي الأول

177
00:09:39,313 --> 00:09:41,941
‫حركتان تشيران
‫إلى حرف "بي"، تفهمون ذلك

178
00:09:42,066 --> 00:09:46,738
‫تترجم الرسالة إلى "منتزه (آدامز)
‫يوم الأربعاء، ظهيرة اليوم"

179
00:09:46,863 --> 00:09:49,323
‫سيعقد هناك اجتماع يضم حشداً سياسياً يتعلق
‫بمناقشة إصلاح قوانين الهجرة اليوم

180
00:09:49,449 --> 00:09:50,700
‫أجل، لقد سمعت
‫بشأن ذلك في نشرات الأخبار

181
00:09:50,867 --> 00:09:53,411
‫سيحضر السياسيون
‫والكثير من الشخصيات الهامة

182
00:09:53,536 --> 00:09:55,455
‫قد يكون هذا هو
‫الهدف للهجوم المحتمل

183
00:09:55,580 --> 00:09:57,665
‫نحن بظهيرة اليوم تقريباً
‫لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت

184
00:09:57,832 --> 00:10:00,251
‫فلترسلي إلينا بعض الدعم
‫يا (باتيرسون)، هيا لنتحرك

185
00:10:00,460 --> 00:10:01,836
‫سأبقى هنا، أبقونا على إطلاع

186
00:10:15,808 --> 00:10:16,851
‫دعونا ننقسم

187
00:10:17,101 --> 00:10:19,103
‫فلتبحثوا عن أي شيء
‫أو أي شخص يعد محل شك

188
00:10:19,395 --> 00:10:20,897
‫إلى اليمين يا (تاشا)

189
00:10:21,105 --> 00:10:22,690
‫اليسار يا (جين)
‫الجانب الأيسر

190
00:10:22,815 --> 00:10:25,526
‫حسناً، فلتأخذ اثنين
‫إلى اليسار واثنين إلى اليمين

191
00:10:25,651 --> 00:10:26,778
‫تلك القضية الهامة للغاية...

192
00:10:26,903 --> 00:10:28,279
‫إصلاح قوانين الهجرة

193
00:10:28,404 --> 00:10:32,575
‫جميعنا نعلم مدى أهمية
‫تلك القضية لبلادنا ولنا جميعاً

194
00:10:32,700 --> 00:10:33,826
‫وللعالم أجمع

195
00:10:33,951 --> 00:10:35,745
‫نحن بحاجة إلى
‫إبقاء حدودنا مفتوحة

196
00:10:35,912 --> 00:10:38,372
‫وكل فرد منكم يحارب في مجتمعه

197
00:10:38,539 --> 00:10:42,460
‫من أجل تلك القضية الهامة
‫للغاية، نحن نشكركم شكراً جزيلاً

198
00:10:42,627 --> 00:10:46,005
‫فلترحبوا من فضلكم بعضو مجلس الشيوخ
‫المسؤول عن الولاية (كوين دوناهو)

199
00:10:51,260 --> 00:10:52,637
‫كما يعلم الكثير منكم

200
00:10:52,762 --> 00:10:55,807
‫إن إصلاح قوانين الهجرة هو
‫شيء أسعى لتحقيقه بشكل كبير...

201
00:10:58,726 --> 00:10:59,852
‫انبطحوا!

202
00:11:04,941 --> 00:11:07,193
‫أين مطلق النار؟
‫هل يراه أي شخص؟

203
00:11:07,860 --> 00:11:09,070
‫لا يمكنني رؤيته!

204
00:11:31,344 --> 00:11:32,762
‫أين مطلق النار؟

205
00:11:34,180 --> 00:11:35,348
‫انتظروا، أعتقد أنني وجدته!

206
00:11:35,473 --> 00:11:36,849
‫يرتدي قميصاً أزرق اللون منقوشاً
‫يقف في ساحة وسائل الإعلام

207
00:11:36,974 --> 00:11:38,142
‫يحمل حقيبة وهو يتجه شمالاً
‫من خلال الازدحام

208
00:11:38,309 --> 00:11:40,436
‫لا يمكنني إطلاق النار عليه من مكاني هل
‫يتواجد شخص ما منكم بالقرب من المنصة؟

209
00:11:40,561 --> 00:11:42,104
‫لا، أنا أتواجد
‫بالنهاية الجنوبية من المنتزه

210
00:11:44,982 --> 00:11:46,108
‫لقد وجدته!

211
00:11:46,359 --> 00:11:47,443
‫لقد وجدته!

212
00:11:47,610 --> 00:11:49,070
‫تحركوا! تحركوا!

213
00:11:52,240 --> 00:11:53,282
‫أسعى خلفه!

214
00:11:55,534 --> 00:11:56,702
‫القوات الفدرالية!

215
00:11:58,746 --> 00:11:59,830
‫دعها تذهب!

216
00:12:14,178 --> 00:12:16,514
‫ما الخطب يا (آلي)؟

217
00:12:16,639 --> 00:12:18,307
‫لا شيء، لقد اتصلت بي
‫(تاشا) للمساعدة بشأن قضيتك

218
00:12:18,432 --> 00:12:19,475
‫لقد تعرفنا على هوية مطلق النار

219
00:12:19,725 --> 00:12:22,853
‫يدعى (مايكل هيرسكون)
‫مساعد معروف لعائلة (أومالي)

220
00:12:22,979 --> 00:12:24,272
‫أهو صديق قديم لك؟

221
00:12:24,397 --> 00:12:26,023
‫لقد نشأت (آلي) برفقة مجموعة من هؤلاء
‫الرفاق وما زالت تعرف بعض الأفراد

222
00:12:26,148 --> 00:12:27,608
‫من العائلة...
‫اعتقدت أنه بإمكانها مساعدتنا

223
00:12:27,733 --> 00:12:29,151
‫ما الذي يمكنك
‫إخبارنا به يا (آلي)؟

224
00:12:29,277 --> 00:12:30,945
‫حسناً، كما يعلم معظم
‫الناس، هدف مطلق النار

225
00:12:31,070 --> 00:12:34,740
‫كان السيناتور (كوين دوناهو)، توجد صلة
‫أبناء عمومة بينه وبين (باتريك أومالي)

226
00:12:34,865 --> 00:12:36,784
‫إن (أومالي) هو
‫رئيس المنظمة الإجرامية

227
00:12:36,909 --> 00:12:38,536
‫الآن، بنى السيناتور مسيرته المهنية

228
00:12:38,661 --> 00:12:40,121
‫بينما كان يحارب
‫الجريمة كمدعٍ عام

229
00:12:40,246 --> 00:12:41,706
‫قام بسجن العديد من أقاربه

230
00:12:41,831 --> 00:12:43,541
‫مستخدماً معلومات
‫سرية من داخل العائلة

231
00:12:43,708 --> 00:12:46,043
‫لكن إذا كان هذا هو هدف
‫العائلة، فلمَ الانتظار حتى الآن؟

232
00:12:46,168 --> 00:12:47,837
‫لقد توفي أخ (باتريك)
‫الصغير منذ وقت قصير في السجن

233
00:12:47,962 --> 00:12:49,880
‫يلومون عمهم السيناتور
‫(دوناهو) على ذلك الأمر

234
00:12:50,006 --> 00:12:52,049
‫- لذا، فهذا انتقام منهم
‫- هذا ممكن جداً

235
00:12:52,174 --> 00:12:53,926
‫كان يشكل (دوناهو) عبئاً
‫سيئاً على أعمالهم لعدة أعوام

236
00:12:54,051 --> 00:12:55,428
‫إن قتل سيناتور له تحرك خطير

237
00:12:55,594 --> 00:12:56,929
‫لقد توفي للتو
‫الأخ الأصغر لـ(أومالي)

238
00:12:57,054 --> 00:12:58,681
‫لذا كنت لأقول إنه لا
‫يفكر في الأمر بعقلانية

239
00:12:58,806 --> 00:13:00,850
‫مهلاً، لقد وصلتني
‫نتائج المقذوفات للتو

240
00:13:01,142 --> 00:13:02,476
‫الرقم التسلسلي الموجود
‫على سلاح مطلق النار

241
00:13:02,601 --> 00:13:04,562
‫بداخل الكاميرا يتطابق
‫مع رقم تسلسلي

242
00:13:04,687 --> 00:13:05,730
‫مسجل باسم (باتريك أومالي)

243
00:13:05,855 --> 00:13:07,315
‫ماذا؟ لا يبدو هذا منطقياً

244
00:13:07,440 --> 00:13:09,984
‫لماذا قد يجعل (باتريك) شخصاً ما
‫يستخدم سلاحه الشخصي لقتل (دوناهو)؟

245
00:13:10,109 --> 00:13:12,445
‫لا أعلم... سوف
‫أسأله عندما نستدعيه إلى هنا

246
00:13:13,487 --> 00:13:15,531
‫مهلاً يا (كورت)
‫دعني أساعدك بشأن ذلك

247
00:13:15,656 --> 00:13:16,949
‫- أستطيع التحدث إليه
‫- سنتولى ذلك الأمر

248
00:13:17,074 --> 00:13:18,451
‫انظر، أنا أعرفه
‫الأمر وحسب...

249
00:13:18,576 --> 00:13:20,786
‫أقدر مساعدتك لكنها
‫قضية خاصة بالمكتب الفدرالي

250
00:13:29,795 --> 00:13:30,963
‫(جونز)

251
00:13:32,631 --> 00:13:34,050
‫هل منحك
‫توصيلة للمنزل من قبل؟

252
00:13:35,134 --> 00:13:36,218
‫(إيدجار)

253
00:13:36,344 --> 00:13:37,386
‫هل كنت أحدهم؟

254
00:13:37,511 --> 00:13:38,763
‫ما الذي تقوله يا (إيدجار)؟

255
00:13:41,015 --> 00:13:42,433
‫- هل كنت واحداً منهم؟
‫- لا أفهم أي شيء منك

256
00:13:42,558 --> 00:13:43,976
‫هل كنت أحد الأطفال
‫الذين قمت بالاعتداء عليهم؟

257
00:13:44,769 --> 00:13:45,811
‫لا

258
00:13:45,936 --> 00:13:47,313
‫ما الذي يملأون
‫عقلك به يا (إيدجار)؟ بحقك

259
00:13:47,438 --> 00:13:48,856
‫انظر، أعلم بشأن ما
‫فعلته بهؤلاء الأطفال الآخرين

260
00:13:48,981 --> 00:13:50,024
‫أعلم أن الأمر لم ينتهِ قط

261
00:13:50,232 --> 00:13:52,193
‫لذا، أخبرني وحسب
‫هل كنت واحداً منهم؟

262
00:13:54,570 --> 00:13:56,906
‫- أفلته يا سيدي
‫- إنه بخير

263
00:13:57,031 --> 00:13:59,200
‫دعه يذهب، لقد اتصلت بالشرطة بالفعل

264
00:13:59,909 --> 00:14:01,994
‫لن تهرب بفعلتك تلك، هل تسمعني؟

265
00:14:02,912 --> 00:14:04,705
‫ستنال عقابك، أعدك بذلك

266
00:14:22,014 --> 00:14:24,183
‫أنا العميل (ويلر)
‫هذه هي مستشارتنا

267
00:14:24,308 --> 00:14:25,351
‫فلتوفر أنفاسك

268
00:14:25,476 --> 00:14:27,395
‫سأتحدث إلى شرطية واحدة وحسب...

269
00:14:27,895 --> 00:14:29,146
‫(آلي نايت)

270
00:14:30,731 --> 00:14:33,317
‫دعني أستوضح ذلك الأمر إذاً

271
00:14:33,692 --> 00:14:34,902
‫لقد قبضت على (باتريك)

272
00:14:35,027 --> 00:14:36,320
‫استدعيته للاستجواب

273
00:14:36,779 --> 00:14:39,490
‫لكن حتى الآن لم تحصل على أي
‫شيء منه لأنه لن يتحدث سوى إلي أنا

274
00:14:40,032 --> 00:14:41,617
‫لماذا طلب
‫التحدث إليك أنت بالاسم؟

275
00:14:43,035 --> 00:14:44,495
‫متى كانت المرة
‫الأخيرة التي رأيته فيها؟

276
00:14:44,745 --> 00:14:46,664
‫لا أعلم، منذ أقل
‫من عام في حفل الشواء

277
00:14:46,789 --> 00:14:47,915
‫ماذا؟

278
00:14:48,040 --> 00:14:50,418
‫أخته (ستيفاني) وأنا
‫كنا أصدقاء منذ الطفولة

279
00:14:50,543 --> 00:14:52,128
‫أنت مارشالة أمريكية

280
00:14:52,253 --> 00:14:53,421
‫أجل، وهي معلمة

281
00:14:53,546 --> 00:14:56,465
‫لا يعني كون عائلتها
‫مجموعة من المجرمين أنها مثلهم أيضاً

282
00:15:01,011 --> 00:15:02,096
‫حسناً

283
00:15:03,305 --> 00:15:05,766
‫دعينا نذهب ونرى ماذا
‫لدى صديقك ليقوله، هلا ذهبنا؟

284
00:15:05,891 --> 00:15:07,143
‫مهلاً، مهلاً، انظر

285
00:15:07,768 --> 00:15:09,478
‫أعلم أنه من المحتمل أن
‫يكون هذا الأمر قاسياً عليك

286
00:15:09,603 --> 00:15:11,564
‫لكن ما رأيك في أن تجعلني
‫أتولى ذلك الأمر بنفسي؟

287
00:15:12,940 --> 00:15:13,983
‫حسناً

288
00:15:18,571 --> 00:15:19,697
‫آسفة على المقاطعة

289
00:15:19,864 --> 00:15:22,199
‫لا بأس بذلك، كنت
‫أحاول فقط إرجاع الزمان

290
00:15:22,575 --> 00:15:24,535
‫- أنت...
‫- إنه... لا عليك

291
00:15:24,660 --> 00:15:25,703
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

292
00:15:25,828 --> 00:15:26,871
‫أنا...

293
00:15:27,163 --> 00:15:29,457
‫لقد تذكرت شيئاً ما
‫من ماضي بصباح اليوم

294
00:15:29,832 --> 00:15:33,461
‫يخص هذا الخاتم طبيبة
‫أنقذت حياتي بعد هجوم (آوريون)

295
00:15:33,711 --> 00:15:36,172
‫لا يمكنني تفسير ذلك
‫الأمر، لكن أعتقد أنه أمر هام

296
00:15:36,338 --> 00:15:38,007
‫وأحتاج إلى معرفة هويتها

297
00:15:38,132 --> 00:15:39,800
‫هل هناك أي
‫مجال لتعقب ذلك الخاتم؟

298
00:15:39,967 --> 00:15:42,553
‫أجل، أجل، سوف
‫أرى ما الذي يمكنني فعله

299
00:15:42,720 --> 00:15:44,013
‫شكراً لك

300
00:15:52,521 --> 00:15:54,440
‫مرحباً يا (باتريك)
‫يبدو حالك سيئاً

301
00:15:54,565 --> 00:15:56,233
‫أجل، سيفعل السرطان بك ذلك

302
00:15:57,485 --> 00:15:59,320
‫الجولة الأخيرة من العلاج
‫الكيميائي دمرتني

303
00:16:00,446 --> 00:16:02,198
‫أنا آسفة للغاية
‫لم تكن لدي أدنى فكرة عن الأمر

304
00:16:02,323 --> 00:16:03,657
‫يقول الأطباء إنه
‫قد تبقى لي ستة أشهر

305
00:16:04,700 --> 00:16:06,744
‫لكن دعينا نتحدث عن شيء ما جيد

306
00:16:06,869 --> 00:16:09,288
‫تخبرني (ستيفي) أنك
‫تواعدين (كونور) مجدداً

307
00:16:09,413 --> 00:16:10,456
‫لقد أحببته دوماً

308
00:16:10,581 --> 00:16:11,624
‫كان صبي حسن الجوار

309
00:16:11,790 --> 00:16:13,918
‫أجل، هذا مبكر
‫لكن الأمور على ما يرام

310
00:16:14,043 --> 00:16:16,253
‫- سنرى ذلك
‫- ابن عمك، السيناتور (دوناهو)

311
00:16:17,463 --> 00:16:20,216
‫تم إطلاق النار عليه
‫اليوم برفقة مدنيين آخرين

312
00:16:23,135 --> 00:16:24,845
‫يوم مليء بالأعمال
‫بالنسبة لقوات إنفاذ القانون

313
00:16:25,387 --> 00:16:27,765
‫لقد سجن (دوناهو) أخاك

314
00:16:28,724 --> 00:16:31,894
‫- لقد سجن الكثير من الأشخاص
‫- مطلق النار، (مايكل هيرسكوب)

315
00:16:32,561 --> 00:16:33,979
‫إنه مساعد معروف لك

316
00:16:34,104 --> 00:16:35,940
‫لدي الكثير من الأصدقاء
‫هل هذا هو كل ما لديك؟

317
00:16:36,065 --> 00:16:38,984
‫لا... لقد استخدم سلاحك أيضاً

318
00:16:39,985 --> 00:16:41,695
‫مسجل باسمك

319
00:16:42,404 --> 00:16:43,447
‫من هذا الفتى الصاعد؟

320
00:16:43,572 --> 00:16:47,284
‫الفتى الصاعد هو مساعد مدير
‫المكتب الفدرالي بمدينة (نيويورك)

321
00:16:47,409 --> 00:16:49,662
‫هل تدربت على قول ذلك أمام المرآة؟

322
00:16:49,787 --> 00:16:51,038
‫هذا هو (كورت) يا (باتريك)

323
00:16:51,872 --> 00:16:52,915
‫(كورت) خاصتي

324
00:16:54,124 --> 00:16:56,252
‫علمت بشأن وجود
‫سبب لعدم إعجابي به

325
00:16:58,420 --> 00:17:00,464
‫قد يكون ذلك هو أفضل
‫استجواب قد استمعت إليه من قبل

326
00:17:00,589 --> 00:17:02,841
‫المشكلة الوحيدة
‫المتعلقة بنظرية فتى الكشافة هنا

327
00:17:02,967 --> 00:17:07,263
‫هي أنه عندما أصبت بالسرطان
‫تخليت عن أعمال العائلة أيضاً

328
00:17:07,388 --> 00:17:08,847
‫كوني ولدت في (أومالي)

329
00:17:08,973 --> 00:17:11,267
‫لا يعني أنه يتوجب علي الموت
‫كفرد مجرم من العائلة، أليس كذلك؟

330
00:17:11,433 --> 00:17:13,811
‫هل تعتقدين أن شخصاً
‫كذلك قد يتغير مثل ذلك التغير؟

331
00:17:14,603 --> 00:17:15,646
‫إنها عائلة من القتلة

332
00:17:15,771 --> 00:17:17,773
‫أنا متفاجئة لعدم ترك الكثير من أفراد
‫العائلة لأعمال الإجرام

333
00:17:17,898 --> 00:17:19,858
‫عندما يتم
‫تربيتك من قبل الذئاب

334
00:17:20,526 --> 00:17:22,486
‫تميلين لأن تصبحي ذئباً

335
00:17:23,112 --> 00:17:25,072
‫لا، هناك...
‫يتواجد هناك خيار دوماً

336
00:17:25,990 --> 00:17:27,950
‫أنت تخبرني إذاً أنه ليس
‫لديك أي علاقة بذلك الأمر؟

337
00:17:28,617 --> 00:17:29,910
‫بحقك يا (آلي)

338
00:17:31,078 --> 00:17:34,623
‫هل تعتقدين أنني غبي لذلك
‫الحد لأستخدم سلاحي لقتل (دوناهو)؟

339
00:17:34,915 --> 00:17:37,793
‫لقد أردت قتل ذلك
‫الوغد منذ فترة طويلة، لكن

340
00:17:38,711 --> 00:17:39,920
‫العائلة تظل هي العائلة

341
00:17:41,672 --> 00:17:44,258
‫من خلف محاولة
‫الاغتيال تلك إذاً؟

342
00:17:44,383 --> 00:17:45,843
‫حسناً، فلتفكري بشأن ذلك

343
00:17:47,303 --> 00:17:49,847
‫من هو البطل
‫الجديد لمدينة (نيويورك)؟

344
00:17:53,017 --> 00:17:54,184
‫(دوناهو)؟

345
00:17:54,893 --> 00:17:55,936
‫لا يبدو هذا منطقياً

346
00:17:56,061 --> 00:17:57,104
‫لا، إنه يترشح لمنصب المحافظ

347
00:17:57,229 --> 00:17:59,565
‫- هذا أمر ملتوٍ، لكن
‫- يجعله يحصل على شعبية كبيرة

348
00:18:00,899 --> 00:18:02,318
‫هل لحقت بالحافلة بعد؟

349
00:18:03,861 --> 00:18:06,030
‫أن تكون طموحاً هو شيء

350
00:18:06,530 --> 00:18:08,616
‫وأن تجعل نفسك هدفاً حرفياً

351
00:18:08,741 --> 00:18:10,701
‫- له شيء مختلف كلياً
‫- أنت لا تعرف (دوناهو)

352
00:18:10,951 --> 00:18:12,328
‫ماذا لو كان مطلق
‫النار قد أخطأ في التصويب؟

353
00:18:12,453 --> 00:18:14,622
‫إن (مايكل) قناص مارينز سابق

354
00:18:14,747 --> 00:18:18,626
‫يمكنه إطلاق النار على ذبابة
‫بمؤخرة حمار من على مسافة ميل

355
00:18:18,751 --> 00:18:20,294
‫يبدو هذا منطقياً بالنسبة لسبب عدم كون
‫أي من الطلقات التي تم إطلاقها خطيرة

356
00:18:20,419 --> 00:18:21,754
‫لم يسعَ لقتله

357
00:18:21,879 --> 00:18:24,757
‫حسناً، لا بأس
‫لنقل أن هذا صحيح

358
00:18:25,257 --> 00:18:26,508
‫كيف يمكن للسيناتور أن يجعل

359
00:18:26,634 --> 00:18:30,929
‫المنظمة، عدوه اللدود
‫ينفذون عملية اغتيال مزيفة ضده؟

360
00:18:31,722 --> 00:18:34,600
‫إن (كوين دوناهو)
‫هو المنظمة الإجرامية

361
00:18:35,392 --> 00:18:38,395
‫إنه المسؤول
‫عنها، كان كذلك دوماً

362
00:18:38,604 --> 00:18:39,772
‫ما الذي تتحدث
‫عنه بحق الجحيم؟

363
00:18:39,897 --> 00:18:41,190
‫كنت الوجه...

364
00:18:41,940 --> 00:18:44,485
‫لكنني كنت الشخص
‫الوفي رقم 2 بالنسبة له دوماً

365
00:18:44,610 --> 00:18:46,779
‫منذ أيامنا
‫بالماضي في اللعب بالرمل

366
00:18:47,071 --> 00:18:49,323
‫هل تخبرني إذاً أن سيناتور الولاية
‫(كوين دوناهو) هو

367
00:18:49,448 --> 00:18:50,741
‫رئيس العصابة الإيرلندية؟

368
00:18:52,159 --> 00:18:54,453
‫انتظري فقط حتى
‫يصبح محافظ الولاية

369
00:19:04,620 --> 00:19:07,498
‫(آلي)! (آلي)!
‫إنه يكذب

370
00:19:07,623 --> 00:19:08,957
‫لماذا لم تدعني
‫أتحدث إليه بمفردي؟

371
00:19:09,083 --> 00:19:10,125
‫لا

372
00:19:10,250 --> 00:19:12,503
‫منافسة لعب دور الذكر
‫الغاضب لن تساعدنا هنا يا (كورت)

373
00:19:12,628 --> 00:19:13,921
‫قطعاً لا أفعل ذلك

374
00:19:14,046 --> 00:19:15,381
‫لن ينفتح للتحدث إليك هناك

375
00:19:15,506 --> 00:19:17,216
‫ما الذي تتحدثين
‫عنه؟ لقد فعل ذلك للتو

376
00:19:17,341 --> 00:19:18,509
‫هذا أمر ضخم

377
00:19:18,926 --> 00:19:20,844
‫أعني، إذا كان يقول الحقيقة

378
00:19:20,969 --> 00:19:24,014
‫فبإمكاننا الإمساك بأفراد التنظيم
‫الإجرامي لعائلة (أومالي) بالكامل

379
00:19:24,139 --> 00:19:25,766
‫وعضو مجلس
‫شيوخ فاسد بضربة واحدة

380
00:19:25,891 --> 00:19:27,309
‫لدى الرجل ستة أشهر ليعيشها

381
00:19:27,768 --> 00:19:29,395
‫لست واثقة من كوننا
‫نتمتع بذلك الكم الكبير من النفوذ

382
00:19:30,521 --> 00:19:32,231
‫لدينا أكثر مما نعتقد

383
00:19:33,399 --> 00:19:34,441
‫ماذا؟

384
00:19:35,234 --> 00:19:36,527
‫لقد عدت

385
00:19:38,112 --> 00:19:39,196
‫أنا (جين)

386
00:19:40,239 --> 00:19:41,615
‫مرحباً يا (جين)

387
00:19:42,032 --> 00:19:43,325
‫لقد كنت أستمع إليك

388
00:19:43,701 --> 00:19:48,831
‫وأتفهم موقفك
‫تريد أن تكون وفياً لعائلتك

389
00:19:51,041 --> 00:19:53,877
‫أنا أكافح مع ذلك الأمر بنفسي

390
00:19:54,586 --> 00:19:59,466
‫لكن عائلتك حاولت
‫تلفيق جريمة قتل لك

391
00:19:59,717 --> 00:20:02,678
‫يعلمون أنك مريض
‫ويعلمون كم لديك من الوقت لتحياه

392
00:20:02,803 --> 00:20:04,138
‫ويعلمون أنك لن
‫تدفع كفالة الإفراج

393
00:20:04,930 --> 00:20:07,474
‫لكنهم استعدوا لجعلك
‫تقضي ما تبقى من حياتك

394
00:20:07,599 --> 00:20:09,017
‫في زنزانة

395
00:20:09,184 --> 00:20:10,769
‫بعيداً عن زوجتك وابنتك

396
00:20:11,895 --> 00:20:13,272
‫إن الولاء قيمة نبيلة

397
00:20:13,397 --> 00:20:15,691
‫لكن لا يمكنك أن تسمح لها بأن
‫تعمي بصرك وعندما تفكر في الأمر

398
00:20:15,816 --> 00:20:17,317
‫لم يقف هؤلاء
‫الأشخاص معك لمساعدتك

399
00:20:18,110 --> 00:20:19,361
‫لقد استغلوك

400
00:20:20,821 --> 00:20:23,407
‫هل تعتقدين أنني سوف أقضي ما تبقى لي
‫من أيام في المحكمة

401
00:20:23,532 --> 00:20:25,200
‫وأنا أدلي بشهادتي ضد عائلتي؟

402
00:20:25,325 --> 00:20:27,661
‫لقد ابتعدت عنهم لسبب ما

403
00:20:28,412 --> 00:20:29,955
‫لقد قلت إنك لم تود أن تموت كفرد منهم

404
00:20:30,080 --> 00:20:31,248
‫إذا سمحت لهم
‫بالفرار بتلك الفعلة

405
00:20:31,373 --> 00:20:32,916
‫فسيكون هذا إرثك

406
00:20:33,709 --> 00:20:37,254
‫ولن تعلم ابنتك قط
‫أنك قد اتخذت موقفاً منهم

407
00:20:40,841 --> 00:20:42,384
‫لدي أشرطة

408
00:20:45,095 --> 00:20:46,346
‫أي أشرطة؟

409
00:20:46,472 --> 00:20:47,931
‫دليل قوي

410
00:20:48,056 --> 00:20:50,267
‫كل شيء تحتاجونه
‫للقضاء على (دوناهو)

411
00:20:51,351 --> 00:20:52,895
‫وهل سوف تقوم بتسليمنا إياها؟

412
00:20:53,020 --> 00:20:54,980
‫أود عقد صفقة معكم

413
00:20:55,230 --> 00:20:58,650
‫وأود حماية
‫للشهود للأبد لزوجتي وابنتي

414
00:21:07,367 --> 00:21:08,410
‫معك (زاباتا)

415
00:21:08,535 --> 00:21:09,578
‫مرحباً، أنا (جوش)

416
00:21:09,703 --> 00:21:11,538
‫لدينا شكوى تم
‫تقديمها ضد شريكك

417
00:21:11,789 --> 00:21:13,749
‫أخمن أنه قام بمضايقة
‫شخص ما يدعى (مايك جونز)

418
00:21:13,874 --> 00:21:15,375
‫في مرتفعات (بروكلين) صباح اليوم

419
00:21:15,501 --> 00:21:17,336
‫غادر المكان قبل
‫وصول رجال الشرطة

420
00:21:17,461 --> 00:21:18,629
‫اعتقدت أنك قد تودين معرفة ذلك الأمر

421
00:21:19,630 --> 00:21:21,465
‫أجل، سوف أنظر
‫في الأمر، شكراً لك

422
00:21:21,590 --> 00:21:22,633
‫على الرحب والسعة

423
00:21:26,720 --> 00:21:28,388
‫مرحباً، أنا
‫(إيدجار)، فلتترك رسالة

424
00:21:28,806 --> 00:21:32,684
‫إنها أنا، أين أنت؟ اتصل
‫بي عندما تصلك تلك الرسالة

425
00:21:34,019 --> 00:21:35,145
‫(كونور)؟

426
00:21:35,813 --> 00:21:37,731
‫(كونور) "المثالي للغاية"
‫من المدرسة الثانوية؟

427
00:21:38,398 --> 00:21:40,067
‫أخبرتك أنه لم
‫يتجاوز أمر علاقتك به بعد

428
00:21:40,192 --> 00:21:42,778
‫حسناً، سوف نرى إذا ما كان سيظل متعلقاً بي
‫عندما أسمن وأصبح ضخمة البنية

429
00:21:43,570 --> 00:21:45,447
‫انظري يا (آلي)...

430
00:21:45,823 --> 00:21:47,866
‫لن أكذب عليك، حسناً؟

431
00:21:47,991 --> 00:21:49,701
‫هذا الأمر غريب

432
00:21:50,035 --> 00:21:51,203
‫غريب حقاً

433
00:21:51,328 --> 00:21:55,749
‫لكن... إذا كنت
‫سعيدة، فأنا سعيد

434
00:21:56,792 --> 00:21:59,044
‫حسناً، هذه منطقة
‫جديدة مثيرة نوعاً ما لنا

435
00:22:01,630 --> 00:22:03,423
‫يقول (باتريك)
‫إن أشرطة (دوناهو) مخزنة

436
00:22:03,549 --> 00:22:04,716
‫في مكتب
‫محاميته في وسط المدينة

437
00:22:04,842 --> 00:22:05,926
‫إذا كانت موجودة

438
00:22:06,051 --> 00:22:07,928
‫- لكن هناك عقبة ما
‫- ما هي؟

439
00:22:08,053 --> 00:22:10,931
‫إنهم بخزانة تفتح
‫فقط ببصمة العين والإصبع

440
00:22:11,348 --> 00:22:12,933
‫إنها رحلة
‫ميدانية إذاً، هيا بنا

441
00:22:13,058 --> 00:22:15,769
‫لدي أمر شخصي
‫أحتاج إلى الاهتمام به

442
00:22:16,144 --> 00:22:17,896
‫ما هذا؟ يوم الاهتمام بالأمور الشخصية؟

443
00:22:18,564 --> 00:22:19,940
‫حسناً، اذهبي

444
00:22:20,482 --> 00:22:22,442
‫لدى (باتريك) ما
‫يكفيه من جليسات الأطفال

445
00:22:43,213 --> 00:22:44,756
‫سأتحدث إلى الأمن

446
00:22:46,758 --> 00:22:48,510
‫هل يمكننا التخلي
‫عن الإجراءات الشكلية؟

447
00:22:50,053 --> 00:22:51,096
‫لا

448
00:22:51,305 --> 00:22:52,890
‫أنت رهن الاعتقال، تذكر ذلك

449
00:22:54,182 --> 00:22:57,227
‫إنه رجل مريض
‫يحتضر لن يذهب إلى أي مكان

450
00:22:57,352 --> 00:22:58,896
‫ستبقى تلك الأصفاد بيديه

451
00:22:59,021 --> 00:23:01,481
‫هذا هو البروتوكول
‫المتبع، أنا لا أثق به

452
00:23:02,566 --> 00:23:04,818
‫سمح لنا الحراس
‫بالصعود إلى الطابق الـ57

453
00:23:04,943 --> 00:23:05,986
‫هيا بنا

454
00:23:12,409 --> 00:23:16,204
‫لقد وصلتني رسالتك يا (باتريك)

455
00:23:16,830 --> 00:23:18,165
‫لا بأس يا (ميل)

456
00:23:18,916 --> 00:23:20,751
‫أنا (ميليسا كوتو)
‫محامية السيد (أومالي)، لماذا...

457
00:23:20,876 --> 00:23:23,629
‫(كورت ويلر)
‫مساعد مدير المكتب الفدرالي

458
00:23:23,921 --> 00:23:26,298
‫نحن هنا لأخذ بعض
‫الأدلة من خزانة (أومالي)

459
00:23:26,423 --> 00:23:27,549
‫هل لديكم مذكرة؟

460
00:23:27,674 --> 00:23:31,094
‫لا بأس يا (ميلي)
‫دعيهم يصلون إليها

461
00:23:31,219 --> 00:23:33,722
‫- (ويلر)، البهو
‫- ماذا؟

462
00:23:34,890 --> 00:23:36,308
‫إنه كمين!

463
00:23:38,769 --> 00:23:40,228
‫إنهم هنا من أجل (باتريك)

464
00:23:41,396 --> 00:23:42,814
‫نحن نتعرض لهجوم

465
00:24:06,696 --> 00:24:08,824
‫لقد دخل الكثير من الرجال المسلحين للتو
‫إلى داخل ذلك المبنى يا (باتيرسون)

466
00:24:08,949 --> 00:24:09,991
‫فلترسلي إلينا بعض الدعم الآن

467
00:24:10,116 --> 00:24:11,827
‫أعمل على ذلك، لكن هناك قمة منعقدة
‫للأمم المتحدة تجري أحداثها الآن

468
00:24:11,952 --> 00:24:13,036
‫لذا فالاستجابة قد تتأخر

469
00:24:13,161 --> 00:24:14,704
‫- هل هؤلاء هم رجالك؟
‫- لقد أخبرتك

470
00:24:14,830 --> 00:24:16,122
‫ليس لدي أي رجال بعد الآن

471
00:24:16,248 --> 00:24:18,750
‫لا بد من وجود شخص ما
‫من مكتبك قام بإخبار (دوناهو) بالأمر

472
00:24:18,875 --> 00:24:20,877
‫- هذا مستحيل
‫- لديه رجال بكل مكان

473
00:24:21,002 --> 00:24:22,170
‫نحن بحاجة إلى خطة

474
00:24:22,295 --> 00:24:24,256
‫(جين)، أود منك اصطحاب
‫(آلي) و(باتريك) إلى الأسفل

475
00:24:24,381 --> 00:24:27,008
‫فلتجدوا مكاناً آمناً
‫وقوموا بتأمين أنفسكم، حسناً؟

476
00:24:27,175 --> 00:24:29,386
‫(ناس)، أنا وأنت
‫سوف نتولى أمر ذلك الطاقم

477
00:24:29,511 --> 00:24:31,304
‫- حسناً، هيا بنا
‫- علينا الحصول على الأشرطة أولاً

478
00:24:31,429 --> 00:24:32,514
‫لا، هذا خطير للغاية

479
00:24:32,639 --> 00:24:34,724
‫إذا لم نحصل على تلك
‫الأشرطة فسوف يدمرها رجال (دوناهو)

480
00:24:34,850 --> 00:24:35,934
‫ولن نحصل على إدانة قط

481
00:24:36,059 --> 00:24:37,561
‫- (آلي)...
‫- سوف نحصل على الأشرطة

482
00:24:37,686 --> 00:24:39,229
‫لا، (آلي)! (آلي)!

483
00:24:40,272 --> 00:24:41,940
‫(جين)، (جين)، انتظري

484
00:24:42,065 --> 00:24:43,275
‫لا تدعيهم يغيبون عن ناظرك

485
00:24:43,400 --> 00:24:45,277
‫فلتبقي على تواصل معي، أبقيهم بأمان

486
00:24:45,652 --> 00:24:47,362
‫حسناً؟ ابقيهم بأمان

487
00:24:49,281 --> 00:24:50,323
‫حسناً

488
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
‫حسناً أيها الناس

489
00:24:54,411 --> 00:24:55,787
‫لقد دخل رجال
‫مسلحون إلى داخل ذلك المبنى للتو

490
00:24:55,912 --> 00:24:57,038
‫لذا أود منكم إيجاد مكتب

491
00:24:57,289 --> 00:24:59,708
‫والدخول إليه وإغلاق الباب
‫والبقاء هناك حتى يصبح الوضع آمناً

492
00:24:59,958 --> 00:25:01,376
‫حسناً؟ هيا اذهبوا

493
00:25:15,807 --> 00:25:16,850
‫"لم يتم التعرف على بصمة اليد، رفض
‫الدخول"

494
00:25:17,183 --> 00:25:19,561
‫لا، إنه لم يقرأ
‫بصمة اصبعك، جرب مجدداً

495
00:25:22,439 --> 00:25:23,481
‫هذا غريب

496
00:25:23,607 --> 00:25:25,108
‫- إذا كنت تماطل...
‫- دعني أحاول إعادة ضبطها

497
00:25:25,233 --> 00:25:26,443
‫ما هو نوع العلاج
‫الكيميائي الذي تحصل عليه؟

498
00:25:26,568 --> 00:25:28,945
‫شيء ما يدعى
‫(كابيسيتابين)، لماذا؟

499
00:25:29,070 --> 00:25:30,155
‫اللعنة على ذلك!

500
00:25:30,405 --> 00:25:32,240
‫لهذا السبب لا يعمل
‫مستشعر بصمة الاصبع

501
00:25:32,365 --> 00:25:33,533
‫أحد الأضرار الجانبية لذلك العلاج
‫أنه يتسبب في الإصابة

502
00:25:33,658 --> 00:25:34,910
‫بحالة جلدية تحجب بصمات يدك

503
00:25:35,076 --> 00:25:37,120
‫حظيت بهارب من قبل قام
‫باستخدام ذلك العلاج لتجنب القبض عليه

504
00:25:37,245 --> 00:25:39,080
‫انظري، إذا لم يكن بإمكاننا فتح تلك
‫الخزنة فينبغي علينا إخلاء المكان

505
00:25:39,789 --> 00:25:41,291
‫هل تسمعينني يا (باتيرسون)؟

506
00:25:41,416 --> 00:25:43,084
‫هل هناك أي طريقة
‫لتجاوز إجراء مسح بصمة اليد؟

507
00:25:43,209 --> 00:25:44,252
‫أجل، الكثير من الطرق

508
00:25:44,419 --> 00:25:45,462
‫خلال أقل من دقيقة؟

509
00:25:46,504 --> 00:25:48,715
‫ربما طريقة واحدة

510
00:25:49,257 --> 00:25:52,135
‫حسناً، فلتجدي شيئاً ما لتضربي
‫به قفل الجهاز

511
00:26:14,157 --> 00:26:17,911
‫حسناً، الآن خذي مشبك
‫الورق ذلك وحركي التروس

512
00:26:18,995 --> 00:26:21,414
‫أديريها في اتجاه عقارب
‫الساعة حتى تسمعي صوت نقرة

513
00:26:23,667 --> 00:26:25,710
‫انتظري...
‫أعتقد أن هذا قد نجح

514
00:26:25,835 --> 00:26:28,171
‫عظيم، حسناً، هناك
‫خطوتان أخيرتان للقيام بهما

515
00:26:28,296 --> 00:26:29,714
‫الخطوتان
‫القادمتان ستكونان أصعب قليلاً

516
00:26:29,839 --> 00:26:30,882
‫هل لديك شيء ما حاد

517
00:26:31,007 --> 00:26:32,258
‫كسكين أو فتاحة
‫خطابات، شيء ما؟

518
00:26:35,345 --> 00:26:36,721
‫لقد تجاوزوا طابقنا

519
00:26:38,014 --> 00:26:39,766
‫كم عدد الطوابق التي
‫تمتلكها شركة المحاماة تلك؟

520
00:26:41,184 --> 00:26:42,227
‫حسناً...

521
00:26:42,602 --> 00:26:44,354
‫أعتقد أن هذا قد نجح

522
00:26:47,357 --> 00:26:48,525
‫هل هذه هي كل
‫الأشرطة يا (باتريك)؟

523
00:26:49,109 --> 00:26:51,778
‫- أجل
‫- هذا عظيم، هيا بنا

524
00:26:54,739 --> 00:26:56,992
‫لقد حصلنا على الأدلة
‫يا (ويلر)، سنعود إليك الآن

525
00:26:57,117 --> 00:26:58,743
‫لقد تجاوز رجال
‫(دوناهو) ذلك الطابق

526
00:26:58,868 --> 00:27:01,413
‫قد يكون هناك درج داخلي
‫سينزلون إلى الأسفل

527
00:27:11,840 --> 00:27:13,425
‫لقد حاصرونا
‫لا يمكننا العودة إليك

528
00:27:15,010 --> 00:27:18,304
‫لا تفعلوا ذلك! نحن
‫محاصرون بالأسفل فلتجدوا مخرجاً

529
00:27:18,888 --> 00:27:19,973
‫اخرجوا من المبنى!

530
00:27:22,642 --> 00:27:24,019
‫أين درج الطوارئ؟

531
00:27:24,310 --> 00:27:25,520
‫إنه بالأسفل هناك، على اليسار

532
00:27:42,328 --> 00:27:45,331
‫هل تثقين به يا (آلي)؟

533
00:27:47,333 --> 00:27:49,085
‫هذا جيد، فلتخلعي عنه أصفاده

534
00:27:49,252 --> 00:27:50,837
‫سنحتاج إلى كل
‫المساعدة التي يمكننا الحصول عليها

535
00:27:53,048 --> 00:27:54,382
‫هل أنتم جاهزون؟ تحركوا

536
00:28:04,726 --> 00:28:06,019
‫خذ

537
00:28:06,644 --> 00:28:08,354
‫لا تجعلني أندم على فعلي ذلك

538
00:28:12,233 --> 00:28:14,527
‫حسناً، فلتبقوا معاً

539
00:28:34,255 --> 00:28:37,008
‫لا، عودوا إلى الخلف، اسرعوا! اسرعوا!

540
00:29:05,453 --> 00:29:07,247
‫ستكونين على ما يرام
‫ابقي معي، حسناً؟

541
00:29:07,372 --> 00:29:09,791
‫- ستكونين بخير
‫- علينا الخروج من ذلك الدرج

542
00:29:10,875 --> 00:29:11,918
‫أعطيني بطاقة فتح الباب الآن

543
00:29:12,043 --> 00:29:13,711
‫- (ميلي)
‫- لا أستطيع فعل ذلك

544
00:29:16,214 --> 00:29:17,882
‫هل أنت من أخبر (دوناهو) بالأمر؟

545
00:29:19,300 --> 00:29:21,928
‫لقد تركت العمل
‫أنا أعمل لديه الآن

546
00:29:22,053 --> 00:29:23,680
‫لماذا لم تعطه الأشرطة وحسب؟

547
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
‫لأنني احتجت إليك لتفتح الخزانة

548
00:29:26,641 --> 00:29:27,851
‫أنا آسفة يا (باتريك)

549
00:29:27,976 --> 00:29:29,018
‫مهلاً، ساعدني هنا

550
00:29:33,648 --> 00:29:34,732
‫انهضي

551
00:29:36,109 --> 00:29:37,735
‫انتظري، ماذا تفعلين؟

552
00:29:44,367 --> 00:29:45,451
‫إنهم قادمون

553
00:29:47,829 --> 00:29:49,581
‫حسناً، اذهبوا! اذهبوا!

554
00:29:54,586 --> 00:29:56,212
‫حسناً، من المفترض
‫لذلك أن يؤخرهم قليلاً

555
00:29:56,337 --> 00:29:57,881
‫لقد تعرضت (آلي)
‫للإصابة بطلق ناري يا (ويلر)

556
00:29:58,214 --> 00:29:59,257
‫ماذا؟

557
00:29:59,799 --> 00:30:01,467
‫ما مدى سوء الأمر؟ (آلي)؟

558
00:30:02,010 --> 00:30:03,636
‫سأكون بخير يا (كورت)

559
00:30:04,053 --> 00:30:05,555
‫أنا قادم إليك يا (آلي)

560
00:30:10,810 --> 00:30:11,853
‫أنت بخير

561
00:30:12,020 --> 00:30:13,229
‫علينا الخروج من هنا

562
00:30:13,897 --> 00:30:16,357
‫أنا حامل، إنه طفل (كورت)

563
00:32:16,568 --> 00:32:18,403
‫- أنا آسف للغاية
‫- لا

564
00:32:18,528 --> 00:32:21,197
‫- هذا كله بسببي
‫- لا، هذه ليست غلطتك!

565
00:32:21,323 --> 00:32:22,574
‫(باتيرسون)!

566
00:32:22,699 --> 00:32:23,908
‫نحن نتواجد بالممر الشرقي

567
00:32:24,034 --> 00:32:25,243
‫ما هو الطريق
‫الأسرع نحو (آلي)؟

568
00:32:25,368 --> 00:32:27,787
‫حسناً، الطابق الذي
‫يتواجدون به قيد الإنشاء

569
00:32:27,912 --> 00:32:29,164
‫لذا فالمصاعد لا تعمل هناك

570
00:32:29,289 --> 00:32:30,874
‫الطريق الأسرع
‫سيكون بامتداد الردهة

571
00:32:30,999 --> 00:32:32,250
‫ومن ثم الاتجاه
‫إلى اليمين ومن خلال السلالم

572
00:32:32,375 --> 00:32:33,418
‫لكن هذا أمر خطير للغاية

573
00:32:33,543 --> 00:32:35,253
‫هذا يتواجد بجوار الدرج
‫الذي يستخدمه الرجال المسلحون

574
00:32:35,378 --> 00:32:37,088
‫- ما هو الطريق الآخر؟
‫- الطريق الآمن أطول بشكل كبير

575
00:32:37,213 --> 00:32:38,298
‫سيتوجب عليكم قطع ضعف المسافة

576
00:32:38,423 --> 00:32:40,300
‫أياً كان، سوف أسلك
‫الطريق السريع والأخطر

577
00:32:40,425 --> 00:32:41,760
‫- (كورت)
‫- (آلي)...

578
00:32:42,427 --> 00:32:43,678
‫سيتوجب علينا
‫محاولة إيقاف النزيف

579
00:32:43,803 --> 00:32:45,430
‫حتى يصل
‫المسعفون إلى هنا، حسناً؟

580
00:32:46,514 --> 00:32:48,975
‫أنت أيضاً، سأحتاج إلى مساعدتك

581
00:32:49,142 --> 00:32:50,226
‫سأذهب إلى السلالم

582
00:32:51,227 --> 00:32:52,270
‫لا!

583
00:32:52,395 --> 00:32:54,356
‫- ماذا... ماذا تفعلين...
‫- استمع إلي

584
00:32:54,481 --> 00:32:57,108
‫لن تكون ذا فائدة بالنسبة
‫لـ(آلي) أو لطفلك إذا كنت ميتاً

585
00:32:57,734 --> 00:32:58,818
‫لدي فكرة

586
00:33:04,032 --> 00:33:05,408
‫أنت تبلين بلاءً
‫حسناً يا (آلي)، حسناً؟

587
00:33:05,533 --> 00:33:08,036
‫ابقي معنا
‫(آلي)! (آلي)! (آلي)!

588
00:33:08,328 --> 00:33:10,163
‫مرحباً، منذ متى وأنت حامل؟

589
00:33:11,247 --> 00:33:13,166
‫- 15 أسبوعاً
‫- أحقاً؟

590
00:33:13,500 --> 00:33:15,043
‫هل تعلمين بشأن ما إذا
‫كان الطفل ولداً أم فتاة بعد؟

591
00:33:15,710 --> 00:33:18,755
‫لا، أراد (كورت) معرفة ذلك
‫لكنني أردت أن يكون الأمر مفاجأة له

592
00:33:19,631 --> 00:33:21,257
‫فلتصمدي لثانية

593
00:33:21,466 --> 00:33:22,842
‫لقد أوشكت على الانتهاء يا (آلي)

594
00:33:23,426 --> 00:33:24,761
‫سيؤلمك هذا قليلاً، حسناً؟

595
00:33:24,886 --> 00:33:26,763
‫لكن علينا
‫إيقاف النزيف، حسناً؟

596
00:33:26,888 --> 00:33:28,056
‫هل أنت مستعدة؟

597
00:33:32,519 --> 00:33:34,062
‫فلتركز يا (ويلر)!

598
00:33:34,187 --> 00:33:35,230
‫أنا كذلك!

599
00:33:35,397 --> 00:33:36,815
‫هل لديك ولاعة؟

600
00:33:37,273 --> 00:33:38,358
‫ماذا؟ لا

601
00:33:40,360 --> 00:33:41,861
‫لدي شيء أفضل

602
00:33:42,529 --> 00:33:44,239
‫عند العد إلى ثلاثة، حسناً؟

603
00:33:44,364 --> 00:33:46,991
‫1... 2... 3

604
00:33:58,962 --> 00:34:00,380
‫لقد وصلوا من خلال الأبواب!

605
00:34:03,675 --> 00:34:05,718
‫لا، سوف
‫يقتلونك، سوف يقتلونك

606
00:34:05,844 --> 00:34:07,137
‫سيقتلون كلينا

607
00:34:07,429 --> 00:34:09,722
‫سيجدوننا إذا لم نتحرك
‫سيتوجب علينا حملك، حسناً؟

608
00:34:09,848 --> 00:34:12,058
‫(باتريك)؟
‫(باتريك)؟ (باتريك)؟

609
00:34:17,313 --> 00:34:18,523
‫لقد ترك الأدلة

610
00:34:18,940 --> 00:34:20,108
‫علينا إيقافه

611
00:34:21,151 --> 00:34:22,318
‫لا، انظري...

612
00:34:22,694 --> 00:34:24,696
‫لقد منحنا بعض
‫الوقت للخروج من هنا

613
00:34:24,821 --> 00:34:25,864
‫علينا استغلال
‫تلك الفرصة، حسناً؟

614
00:34:25,989 --> 00:34:27,073
‫هذه هي فرصتنا الوحيدة يا (آلي)

615
00:34:27,282 --> 00:34:28,575
‫لا يمكننا تركه
‫سوف يقتلونه!

616
00:34:28,867 --> 00:34:30,618
‫لقد اتخذ ذلك القرار من أجلك

617
00:34:30,743 --> 00:34:32,245
‫فلتبدأي في التفكير بشأن طفلك

618
00:34:32,370 --> 00:34:34,038
‫حسناً؟ ستذهبين معي

619
00:34:34,164 --> 00:34:36,374
‫علينا الوصول إلى السلالم
‫انهضي

620
00:34:39,711 --> 00:34:42,672
‫إذا كنتم تريدون
‫الأشرطة، فلتأتوا وتحصلوا عليها

621
00:34:42,797 --> 00:34:44,716
‫فلتضع الحقيبة
‫على الأرض! تراجع

622
00:34:47,051 --> 00:34:48,303
‫ارفع يديك إلى الأعلى

623
00:34:57,854 --> 00:34:58,938
‫(باتريك)؟

624
00:34:59,063 --> 00:35:01,024
‫اصمدي يا (آلي)
‫علينا مواصلة السير

625
00:35:19,709 --> 00:35:21,252
‫ما الذي أخرك؟

626
00:35:34,334 --> 00:35:35,711
‫نحن بخير

627
00:35:35,919 --> 00:35:36,962
‫أعلم ذلك

628
00:35:37,296 --> 00:35:38,964
‫الطفل بخير يا (كورت)

629
00:35:44,261 --> 00:35:46,054
‫إذا حدث شيء ما لك...

630
00:35:46,179 --> 00:35:49,266
‫لقد حدث لي شيء ما
‫لكن ستكون الأمور على ما يرام

631
00:35:50,142 --> 00:35:52,311
‫على أي حال
‫لقد حصلت على ما أردته الآن

632
00:35:52,603 --> 00:35:54,187
‫جرح ذلك الطلق
‫الناري سوف يرغمني

633
00:35:54,313 --> 00:35:55,897
‫على العمل
‫المكتبي للوقت الحالي

634
00:35:58,025 --> 00:35:59,234
‫هذا جيد

635
00:35:59,359 --> 00:36:00,736
‫وماذا عنك؟

636
00:36:01,236 --> 00:36:03,697
‫أفترض أنك سوف تبتعد لفترة
‫من الوقت عن الميدان أيضاً، أليس كذلك؟

637
00:36:04,406 --> 00:36:05,616
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

638
00:36:05,907 --> 00:36:07,576
‫ستصبح أباً قريباً

639
00:36:07,826 --> 00:36:09,661
‫يتوجب عليك
‫التفكير بشأن الصورة الأكبر

640
00:36:11,246 --> 00:36:13,206
‫أم أن تلك النصيحة
‫تعطى للأمهات فقط؟

641
00:36:14,124 --> 00:36:15,292
‫ملعوبة بشكل جيد

642
00:36:15,667 --> 00:36:18,587
‫أود لطفلنا أن يرى
‫مدى حبي لما أفعله

643
00:36:19,087 --> 00:36:21,673
‫أنني أستطيع ركل مؤخرات
‫بعض الأشخاص وأن أصبح أماً رائعة أيضاً

644
00:36:24,217 --> 00:36:26,303
‫أود لطفلنا أن يكون فخوراً

645
00:36:26,428 --> 00:36:27,471
‫بكلينا

646
00:36:38,357 --> 00:36:39,399
‫(جين)

647
00:36:40,317 --> 00:36:43,236
‫أردت شكرك لما فعلته اليوم

648
00:36:43,362 --> 00:36:46,323
‫من أجل (آلي)، من أجلي

649
00:36:46,948 --> 00:36:49,493
‫بالطبع، هل هي بخير؟

650
00:36:49,868 --> 00:36:53,080
‫أجل، كلاهما بخير

651
00:36:53,205 --> 00:36:54,498
‫هذا جيد

652
00:36:55,957 --> 00:36:58,293
‫و... تهانيّ، هذا أمر...

653
00:36:59,211 --> 00:37:01,171
‫لقد اعتقدت دوماً
‫أنك سوف تصبح أباً رائعاً

654
00:37:02,756 --> 00:37:03,799
‫شكراً لك

655
00:37:05,300 --> 00:37:06,635
‫كنت آمل لو أنني أحظى بتلك الثقة

656
00:37:07,594 --> 00:37:09,054
‫ما الذي قد يمثله الأمر
‫من صعوبة، أليس كذلك؟

657
00:37:09,971 --> 00:37:11,014
‫بلى

658
00:37:11,139 --> 00:37:12,933
‫على أي حال، شكراً لك يا (جين)

659
00:37:13,767 --> 00:37:14,893
‫طابت ليلتك

660
00:37:15,227 --> 00:37:16,478
‫طابت ليلتك يا (كورت)

661
00:37:28,240 --> 00:37:29,783
‫مرحباً! أنا
‫سعيدة لكوني لحقت بك

662
00:37:29,908 --> 00:37:31,410
‫هل أنت بخير؟

663
00:37:32,119 --> 00:37:34,705
‫أجل، أجل، هل احتجت إلي؟

664
00:37:35,372 --> 00:37:37,666
‫لقد وجدت بعض
‫المعلومات بشأن ذلك الخاتم

665
00:37:37,791 --> 00:37:42,796
‫لقد اتضح أنها حلية جميلة شائعة تباع
‫في الأسواق في جميع أنحاء (كابول)

666
00:37:42,921 --> 00:37:45,340
‫الفارق الوحيد هو تلك العلامات

667
00:37:45,465 --> 00:37:48,510
‫على الخاتم الذي قمت برسمه والتي
‫تعد اختلافاً بسيطاً عن التصميم الاعتيادي

668
00:37:48,760 --> 00:37:50,053
‫هل كنت قادرة على تعقبه؟

669
00:37:50,595 --> 00:37:51,847
‫لا، أنا آسفة

670
00:37:51,972 --> 00:37:53,557
‫أعتقد أنه قد تم تصميمه لمرة واحدة فقط

671
00:37:53,682 --> 00:37:56,727
‫ولم أتمكن فقط من إيجاد
‫أي شيء يحمل نفس التطابق

672
00:37:58,019 --> 00:37:59,354
‫أعلم أنك كنت تأملين
‫في معرفة ما هو أكثر من ذلك

673
00:37:59,771 --> 00:38:01,148
‫شكراً لك على المحاولة

674
00:38:14,411 --> 00:38:16,455
‫ما رأيك في أن نتحدث
‫بشأن ذلك الأمر لاحقاً؟

675
00:38:24,796 --> 00:38:27,215
‫لقد اتصلت بـ(أوليفر كايند)
‫اترك رسالة من فضلك

676
00:38:28,800 --> 00:38:30,635
‫مرحباً، أنا (جين)

677
00:38:30,761 --> 00:38:35,140
‫لقد تقابلنا في الحفل
‫مباشرة قبل خروج الأمور عن السيطرة

678
00:38:36,975 --> 00:38:38,185
‫على أي حال، كنت...

679
00:38:38,310 --> 00:38:40,979
‫كنت أتساءل بشأن
‫ما إذا كان بإمكاننا أن...

680
00:38:41,104 --> 00:38:44,483
‫نتناول شراباً معاً
‫ونتحدث بشأن المياه

681
00:38:44,608 --> 00:38:46,026
‫أو أشياء أخرى أو...

682
00:38:46,234 --> 00:38:48,945
‫أعني، لا يتوجب علينا التحدث بشأن المياه
‫كان هذا...

683
00:38:49,446 --> 00:38:52,282
‫على أي حال، عاود الاتصال بي

684
00:39:05,128 --> 00:39:06,713
‫إنها تتذكر أشياء

685
00:39:06,922 --> 00:39:08,131
‫نحن نعلم بشأن ذلك بالفعل

686
00:39:08,632 --> 00:39:10,926
‫يبدو أنها تتذكر
‫أشياء بمعدل أكبر الآن

687
00:39:11,301 --> 00:39:14,304
‫لقد سألت بشأن عملية
‫إنقاذها في (أفغانستان)

688
00:39:21,603 --> 00:39:23,063
‫ماذا قالت؟

689
00:39:24,105 --> 00:39:25,816
‫- هل تذكرت (كريس)؟
‫- ليس بعد

690
00:39:26,274 --> 00:39:27,859
‫لكن لا يعني
‫ذلك أنها لن تتذكره

691
00:39:28,860 --> 00:39:31,154
‫لقد أرادت معرفة كيف
‫تمكنت من العودة إلى هنا

692
00:39:31,571 --> 00:39:33,824
‫أخبرتها أنها سافرت
‫خفية على متن سفينة

693
00:39:33,949 --> 00:39:36,618
‫إذا اكتشفت ذلك...
‫أننا كذبنا عليها

694
00:39:37,118 --> 00:39:38,787
‫فسوف نخسر
‫ثقتها بنا، خطتنا بالكامل

695
00:39:38,912 --> 00:39:40,288
‫ما هو الخيار الذي أملكه؟

696
00:39:44,751 --> 00:39:46,169
‫دعيني أكلفها بمهمة الغد

697
00:39:46,294 --> 00:39:48,046
‫لا، هذا خطير للغاية

698
00:39:48,171 --> 00:39:50,632
‫إنها بحاجة لأن تبدأ في الشعور
‫بأنه يتم استثمارها فيما نفعله

699
00:39:51,299 --> 00:39:54,010
‫إذا نجحت مهمة الغد، فكل
‫شيء نحتاج إليه سيكون بموضعه

700
00:39:54,970 --> 00:39:57,305
‫بعد ذلك، لن يهم ما سوف تتذكره

701
00:39:58,807 --> 00:40:00,267
‫حسناً

702
00:40:12,487 --> 00:40:13,947
‫لقد وصل الأمر لنشرات الأخبار

703
00:40:15,407 --> 00:40:18,577
‫"فضيحة تتعلق بمنظمة
‫إجرامية تسقط سيناتور الولاية"

704
00:40:20,662 --> 00:40:23,039
‫- أنا أدين لك باعتذار
‫- بشأن ماذا؟

705
00:40:23,164 --> 00:40:25,792
‫كوني تصرفت بشكل
‫ملائم تجاه طفلك وأم طفلك؟

706
00:40:26,543 --> 00:40:27,961
‫اعتذارك غير ضروري

707
00:40:28,295 --> 00:40:30,171
‫لقد اتخذت
‫قرارات سيئة بالخارج هناك

708
00:40:30,422 --> 00:40:31,631
‫أنت من أبقيتني داخل المسار

709
00:40:31,756 --> 00:40:34,301
‫حسناً، آمل أن تفعل المثل لي

710
00:40:34,759 --> 00:40:37,470
‫بالإضافة إلى أنه قد توجب
‫علي صنع بعض قنابل المولوتوف

711
00:40:37,596 --> 00:40:38,889
‫لذا فالجميع فائز

712
00:40:39,890 --> 00:40:41,474
‫آسفة على المقاطعة، لكن هذا أمر كبير

713
00:40:41,600 --> 00:40:43,310
‫هذا ليس كبيراً وحسب
‫ما الشيء الذي يعد أكبر من...

714
00:40:43,435 --> 00:40:45,812
‫تمهلي، حسناً
‫حسناً، ما الأمر؟

715
00:40:46,021 --> 00:40:49,065
‫لقد فككت تشفير صورة الثقب الأسود من قرص
‫التخزين المتحرك الخاص بـ(مايفير)

716
00:40:49,190 --> 00:40:50,233
‫ماذا؟

717
00:40:50,525 --> 00:40:51,902
‫لقد كان الأمر عبارة
‫عن مجموعة من الاتصالات

718
00:40:52,027 --> 00:40:54,321
‫بالبريد الإلكتروني وقصة طويلة مختصرها

719
00:40:54,446 --> 00:40:55,906
‫هو أنني أعلم
‫موقع (دوغلاس وينتر)

720
00:40:56,990 --> 00:41:00,660
‫الشخص الذي كشف وكالة الأمن القومي
‫وأجبر (كارتر) على إغلاق القسم (آوريون)؟

721
00:41:00,785 --> 00:41:01,828
‫هل هناك شخص آخر؟

722
00:41:01,995 --> 00:41:03,955
‫علمت (مايفير)
‫بشأن موقعه طوال الوقت

723
00:41:04,915 --> 00:41:06,708
‫كان موقعه يتواجد في ملفاتها

724
00:41:06,917 --> 00:41:09,419
‫هل كان (مايفير)
‫و(وينتر) يعملان معاً إذاً؟

725
00:42:04,265 --> 00:42:05,475
‫(ريد)؟

726
00:42:08,895 --> 00:42:10,063
‫(ريد)؟

