﻿1
00:00:14,423 --> 00:00:16,049
‫هل تريدين تذوقه؟

2
00:00:23,265 --> 00:00:24,308
‫ادخل

3
00:00:28,228 --> 00:00:31,023
‫(رومان)، وصلت في الوقت المناسب

4
00:00:35,861 --> 00:00:37,613
‫إنه كذلك، إنه الأفضل

5
00:01:03,722 --> 00:01:05,974
‫لا تنتمين لذلك الأمر

6
00:01:37,381 --> 00:01:39,299
‫لا يمكنك أن تحظي به

7
00:01:59,528 --> 00:02:01,280
‫لقد اعتقدنا أن العملية الأولى
‫لمنظمة (عاصفة التراب)

8
00:02:01,488 --> 00:02:03,782
‫كانت تتعلق بالتفجير الذي حدث
‫بولاية (كينتوكي) عام 2013

9
00:02:03,907 --> 00:02:05,367
‫اعتقدنا أن وجود (جين)
‫بميدان (التايمز)

10
00:02:05,534 --> 00:02:07,327
‫كان تغييرهم الحقيقي
‫الأول في التكتيكات

11
00:02:07,452 --> 00:02:10,414
‫كان اعتقادنا خاطئ، كانت المنظمة
‫تقوم بعمليات منذ فترة أطول من ذلك

12
00:02:10,539 --> 00:02:11,748
‫كانت خطتهم لها أبعاد أكثر

13
00:02:11,873 --> 00:02:13,208
‫مما توضحه لنا المعلومات
‫الاستخباراتية

14
00:02:13,333 --> 00:02:15,335
‫لكن ليس هذا ما يخيفني
‫بشأن ذلك المخطط

15
00:02:15,460 --> 00:02:17,629
‫ما أخافني هو عدم وجود شيء هنا

16
00:02:17,754 --> 00:02:19,256
‫ما زلنا لا نعلم شيئاً
‫عن المرحلة الثانية

17
00:02:19,381 --> 00:02:21,174
‫عدا أنهم يطلقون عليها مرحلة
‫إعادة الضبط الكاملة

18
00:02:21,300 --> 00:02:22,676
‫الأمر الذي لا يعد جيداً، أليس كذلك؟

19
00:02:23,468 --> 00:02:24,928
‫انظروا، أنا أعمل على الأمر

20
00:02:25,053 --> 00:02:26,555
‫ما زالت (شيبارد) لا تثق بي

21
00:02:26,680 --> 00:02:28,473
‫لقد وثقت بك بالشكل الكافي
‫لترسلك في مهمة

22
00:02:28,599 --> 00:02:31,435
‫لسرقة رقاقة إلكترونية مهمة لخططهم

23
00:02:31,602 --> 00:02:33,478
‫لمساندة (رومان)، لقد كانت مهمته

24
00:02:33,604 --> 00:02:35,188
‫كنت بمفردك مع الرقاقة يا (جين)

25
00:02:35,314 --> 00:02:38,400
‫أتيحت لك الفرصة لرفع محتوياتها
‫بالكامل إلى (باتيرسون)

26
00:02:38,525 --> 00:02:39,693
‫وعلى ماذا حصلت؟

27
00:02:41,194 --> 00:02:44,072
‫لم أحصل على القدر الكافي من البيانات
‫للوصول إلى أي استنتاجات قاطعة

28
00:02:44,197 --> 00:02:45,824
‫ماذا حدث هناك بحق الجحيم إذاً؟

29
00:02:50,621 --> 00:02:53,123
‫لقد أوقفت عملية رفع البيانات
‫من أجل إنقاذ حياة (رومان)

30
00:02:53,373 --> 00:02:55,542
‫أعلم كيف يبدو ذلك الأمر سيئاً
‫لكن لو كان (رومان) قد مات

31
00:02:55,667 --> 00:02:57,252
‫كان ليموت غطائي معه

32
00:02:57,377 --> 00:02:59,755
‫إنه أقرب شيء أملكه كحليف
‫لي بداخل المنظمة

33
00:02:59,880 --> 00:03:01,340
‫وبإمكانه أن يكون حليفنا أيضاً

34
00:03:01,465 --> 00:03:02,966
‫- إذا قمنا بتجنيده لصالحنا...
‫- لم يكن إنقاذ أخيك

35
00:03:03,091 --> 00:03:04,134
‫هدفاً من أهداف المهمة

36
00:03:04,259 --> 00:03:07,137
‫أجل، لكن إذا عرفنا ما يعرفه
‫فقد يمثل الأمر النهاية للمنظمة

37
00:03:07,262 --> 00:03:08,805
‫إذا تمكنا من معرفة ما
‫بداخل تلك الرقاقة

38
00:03:08,930 --> 00:03:10,599
‫كان الأمر ليكون بمثابة
‫النهاية للمنظمة

39
00:03:10,724 --> 00:03:12,434
‫إذا كنت قد أتممت وحسب
‫ما طلبناه منك...

40
00:03:12,559 --> 00:03:14,227
‫لا، نحن لا نعلم بشأن
‫ما تحتويه الرقاقة

41
00:03:14,353 --> 00:03:17,022
‫لكنني أعلم جيداً قيمة (رومان)

42
00:03:17,147 --> 00:03:19,816
‫حسناً، حسناً، اجتماع جيد

43
00:03:20,192 --> 00:03:21,818
‫سوف نستأنفه لاحقاً

44
00:03:21,943 --> 00:03:24,488
‫أود التحدث إليك يا (ناز) بمكتبي

45
00:03:32,537 --> 00:03:33,789
‫إنها لا تطاق

46
00:03:34,081 --> 00:03:35,499
‫هل تكتشفين ذلك الأمر الآن؟

47
00:03:35,624 --> 00:03:37,167
‫حتى لو تمكنا من تجنيد
‫(رومان) لصالحنا

48
00:03:37,292 --> 00:03:39,336
‫فآخر شيء أحتاج إلى التعامل
‫معه هو قاتل مختل

49
00:03:39,461 --> 00:03:42,673
‫إنه أخيها... وإذا لم تستمعي إليها على
‫الأقل بالخارج فأنت تخاطرين بفقدانها

50
00:03:42,923 --> 00:03:44,591
‫هل تعتقد حقاً أنها قد تنقلب
‫للعمل لصالح المنظمة

51
00:03:44,716 --> 00:03:46,134
‫إذا لم تنفذ الأمر بطريقتها؟

52
00:03:46,843 --> 00:03:50,555
‫لا، لا أعتقد ذلك
‫لكن كلانا يعلم

53
00:03:50,681 --> 00:03:53,100
‫أن الأمور تعد معقدة قليلاً
‫بالخارج، أليس كذلك؟

54
00:03:53,350 --> 00:03:55,435
‫خاصة عندما تكونين بعيدة
‫للغاية عن موطنك

55
00:03:58,397 --> 00:03:59,898
‫هل نحتاج إلى التحدث عما
‫حدث في (بلغاريا)؟

56
00:04:00,023 --> 00:04:01,983
‫لا، على الإطلاق

57
00:04:04,361 --> 00:04:06,279
‫نحتاج إلى التحدث بشأن ذلك

58
00:04:06,405 --> 00:04:08,448
‫وجد ذلك في غرفة (بوردين) للعلاج

59
00:04:08,615 --> 00:04:12,119
‫وهو يرسل مباشرة إلى مكتبك

60
00:04:20,377 --> 00:04:23,880
‫هل تسببت لك المنظمة في تلك النسخة
‫المصغرة من العطسة الحيوانية؟

61
00:04:24,798 --> 00:04:27,592
‫لا، لا، إنه مجرد رجل

62
00:04:28,093 --> 00:04:29,845
‫- مجرد رجل؟
‫- (أوليفر)

63
00:04:29,970 --> 00:04:34,391
‫لقد قابلته في المتحف
‫إنه خبير بأمور تلوث المياه

64
00:04:34,516 --> 00:04:36,518
‫إنه يستمر في سؤالي بشأن
‫الأمور التي أنوي فعلها

65
00:04:36,768 --> 00:04:38,228
‫أعطيني هاتفك

66
00:04:39,271 --> 00:04:41,106
‫كم عدد المرات التي خرجتما فيها معاً؟

67
00:04:41,231 --> 00:04:43,608
‫لا أعتقد أنه مهتم بي لتلك الدرجة

68
00:04:43,900 --> 00:04:46,236
‫لقد طلب الخروج معك، لست مرات

69
00:04:46,361 --> 00:04:48,780
‫عندما يقول لك رجل ما
‫"أعلم بشأن بقعة سرية"

70
00:04:48,947 --> 00:04:51,658
‫"تقدم أفضل طعام بالبلدة"، فهو
‫يطلب منك الخروج معه في موعد

71
00:04:51,825 --> 00:04:53,243
‫يا إلهي!

72
00:04:53,702 --> 00:04:55,495
‫يجب علي أن أكون خبيرة العلاقات الآن

73
00:04:55,620 --> 00:04:57,372
‫لم تسنح لي الفرصة لأكون
‫خبيرة العلاقات قط

74
00:04:57,497 --> 00:04:59,207
‫حسناً، إليك ما سوف تكتبينه له

75
00:04:59,332 --> 00:05:00,792
‫لا، أنا...

76
00:05:01,126 --> 00:05:03,295
‫لا أعلم ما إذا كنت مستعدة لذلك الأمر

77
00:05:03,712 --> 00:05:06,423
‫لم أحظ بموعد غرامي من قبل

78
00:05:06,590 --> 00:05:08,425
‫على ما أتذكر على أي حال

79
00:05:08,550 --> 00:05:10,218
‫أتذكر الموعد الغرامي الأول لي

80
00:05:10,343 --> 00:05:12,471
‫لقد استغرق وقتاً طويلاً
‫ليتوقف عن البكاء

81
00:05:15,807 --> 00:05:17,309
‫لا

82
00:05:19,227 --> 00:05:20,479
‫لا، لا، لا، لا

83
00:05:20,604 --> 00:05:22,522
‫ما الخطب؟ ماذا يحدث؟

84
00:05:23,023 --> 00:05:25,317
‫لا، لا، لا، لا، لا

85
00:05:25,859 --> 00:05:27,652
‫وهناك سبب جيد جداً

86
00:05:27,778 --> 00:05:30,280
‫ماذا؟ سبب جيد لتتجسسين علي وعلى فريقي؟

87
00:05:30,405 --> 00:05:32,824
‫أنا آسفة على المقاطعة، لكن ينبغي
‫عليكم القدوم إلى الخارج الآن

88
00:05:33,742 --> 00:05:36,703
‫لا شيء يعمل، لقد خرجنا من كل نظام

89
00:05:37,537 --> 00:05:39,039
‫تعرضنا للاختراق

90
00:05:40,290 --> 00:05:43,126
‫- "تيك تاك تو"؟
‫- هلا بدأنا في لعب لعبة

91
00:05:44,085 --> 00:05:45,212
‫نحن لن نفعل ذلك، حسناً؟

92
00:05:45,337 --> 00:05:46,963
‫ألا يمكننا شد قابس وحسب
‫أو شيء من ذلك القبيل؟

93
00:05:47,088 --> 00:05:48,465
‫ماذا تعتقدين يا (باتيرسون)؟

94
00:05:49,174 --> 00:05:50,717
‫يبدو هذا كله...

95
00:05:50,842 --> 00:05:52,552
‫حسناً، أنتم تستغرقون وقتاً
‫طويلاً للغاية يا رفاق

96
00:05:52,677 --> 00:05:54,304
‫ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ريتش)؟

97
00:05:54,429 --> 00:05:56,807
‫أحقاً؟ ألا يتذكر أي شخص
‫"ألعاب الحرب"؟

98
00:05:57,432 --> 00:05:59,476
‫هلا بدأنا في لعب لعبة

99
00:05:59,601 --> 00:06:01,895
‫(ماثيو برودريك)؟
‫لا أحد؟ (بيولر)؟

100
00:06:02,103 --> 00:06:04,022
‫- من هذا الرجل؟
‫- (ريتش دوت كوم)

101
00:06:04,147 --> 00:06:06,566
‫مخترق النت المظلم الذي
‫اعتقلناه العام الماضي

102
00:06:06,691 --> 00:06:09,611
‫حتى تمكنت من الهرب وأقنعت
‫أولئك الرفاق بمساعدتي

103
00:06:09,820 --> 00:06:11,738
‫لسرقة نصف بليون دولار

104
00:06:11,863 --> 00:06:14,241
‫ومن ثم لذت بالفرار كملك

105
00:06:14,866 --> 00:06:16,535
‫أخبريني أنه بإمكانك خداعه؟

106
00:06:16,660 --> 00:06:18,328
‫بماذا؟

107
00:06:19,621 --> 00:06:22,249
‫(ريتش)، نحن لن نلعب
‫المزيد من ألعابك

108
00:06:22,374 --> 00:06:25,001
‫هذه ليست لعبة، هذا أمر حقيقي للغاية

109
00:06:25,126 --> 00:06:28,630
‫الآن، سأعيد لكم السيطرة الكاملة
‫على أجهزتكم مقابل ثمن ما

110
00:06:28,755 --> 00:06:32,092
‫في الطابق العلوي من مبناكم، يتواجد
‫مركز قيادة لطائرات بدون طيار

111
00:06:32,259 --> 00:06:33,426
‫أود استخدام ذلك

112
00:06:33,677 --> 00:06:35,053
‫لتفجير الموقع الذي يتواجد
‫بالإحداثيات التالية

113
00:06:35,178 --> 00:06:36,388
‫لا، لا توجد فرصة لفعل ذلك

114
00:06:36,513 --> 00:06:38,014
‫حسناً، في تلك الحالة إذاً

115
00:06:38,139 --> 00:06:40,517
‫سأقوم بمحو كل خادم فدرالي من الوجود

116
00:06:40,642 --> 00:06:43,019
‫ويتضمن الأمر النسخ الاحتياطية
‫لذا فوداعاً

117
00:06:43,144 --> 00:06:44,729
‫لمئة عام من التاريخ الفدرالي
‫ناهيك عن ذكر

118
00:06:44,855 --> 00:06:47,315
‫أي تحقيقات جارية، إلى اللقاء

119
00:06:47,566 --> 00:06:50,819
‫لديكم وقت حتى أنتهي من مشاهدة
‫مسلسل "أشياء غريبة" لا للحرق من فضلكم

120
00:06:50,944 --> 00:06:53,822
‫كل هذا لتجعلنا نقوم بإسقاط قنبلة
‫على مكان ما؟ لا أصدق ذلك

121
00:06:53,947 --> 00:06:57,325
‫لا، لكنك تعلم ما تفعله عندما
‫تشتري تلك الجعة البنسلفانية

122
00:06:57,450 --> 00:07:00,036
‫لذا أعتقد أننا قد اتفقنا على أنك
‫تملك حكماً مروعاً على الأمور

123
00:07:00,203 --> 00:07:02,205
‫الآن، أسرعوا من فضلكم، أنا
‫في الحلقة السابعة بالفعل

124
00:07:02,330 --> 00:07:05,125
‫لا أستطيع تصديق أنهم قتلوا (بارب)
‫إنها فتاة مثيرة

125
00:07:06,126 --> 00:07:07,502
‫عندما توليت الأمور نيابة عن (مايفير)

126
00:07:07,627 --> 00:07:09,754
‫قمنا بإعداد خط مؤمن في شقتي

127
00:07:09,880 --> 00:07:12,883
‫هل من الممكن أن يكون قد استخدمه
‫لتجاوز جدار الحماية خاصتنا؟

128
00:07:13,008 --> 00:07:15,093
‫أعني، هذا ممكن نظرياً

129
00:07:15,218 --> 00:07:17,137
‫أتعتقد أنه يتواجد بشقتك؟

130
00:07:17,262 --> 00:07:19,514
‫من غيره قد يعلم بشأن نوع
‫الجعة التي أمتلكها هناك؟

131
00:07:21,850 --> 00:07:24,269
‫- مرحباً، ما الذي أخركم كل ذلك الوقت؟
‫- ضعه جانباً

132
00:07:24,394 --> 00:07:26,479
‫- فلترفع يديك للأعلى بحيث يمكنني رؤيتهما
‫- خال

133
00:07:26,605 --> 00:07:28,732
‫اضطررت إلى اللجوء للأشياء الجيدة
‫لأن الجعة قد نفدت لديك

134
00:07:29,441 --> 00:07:30,734
‫شكراً لك على الثوب بالمناسبة

135
00:07:32,360 --> 00:07:34,154
‫حسناً، هل تودون من كلتا
‫يدَي أن تكونا هكذا

136
00:07:34,362 --> 00:07:36,656
‫أم تودونهما بالخلف هكذا؟ حسناً

137
00:07:36,781 --> 00:07:39,075
‫يشعر بالاسترخاء كونه
‫قد تم إلقاء القبض عليه

138
00:07:39,200 --> 00:07:41,494
‫أجل، كما لو كان قد أراد
‫أن يتم القبض عليه

139
00:07:42,871 --> 00:07:44,331
‫لقد أصبحت الساندويشات خاصتي جاهزة

140
00:07:44,456 --> 00:07:46,499
‫لقد نفدت لديك الساندويشات أيضاً

141
00:08:05,586 --> 00:08:08,047
‫مرحباً، ها أنتم هنا يا رفاق
‫كما تركتكم منذ المرة الأخيرة

142
00:08:08,172 --> 00:08:10,466
‫- مهلاً، أنت مستجد هنا
‫- فلتخرس وتمضِ قدماً

143
00:08:12,677 --> 00:08:14,178
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

144
00:08:15,179 --> 00:08:17,056
‫أنا المحقق (راي يامادا)
‫يجب عليكم التوقيع على ذلك

145
00:08:17,223 --> 00:08:18,683
‫إذا كنتم ستعبثون بمسرح جريمتي

146
00:08:18,808 --> 00:08:20,435
‫وماذا يفعل هنا برفقة (جيل براون)؟
‫إنها مساعدة المدعي العام

147
00:08:20,560 --> 00:08:22,020
‫التي أسقطت الاتهامات
‫الموجهة ضد (جونز)

148
00:08:22,145 --> 00:08:23,187
‫سوف أتخلص منه

149
00:08:23,312 --> 00:08:24,480
‫لا، لا، سوف أرى ما الذي يريدونه

150
00:08:24,605 --> 00:08:25,898
‫إنهم يريدونك يا (ريد)

151
00:08:26,107 --> 00:08:27,442
‫من المحتمل أن (يامادا) يقوم
‫وحسب بتغطية أمور روتينية

152
00:08:27,567 --> 00:08:29,277
‫مع وجود المدعية العامة
‫جالسة بجواره؟

153
00:08:32,321 --> 00:08:34,490
‫هل تخلصت من الشريط؟

154
00:08:37,368 --> 00:08:38,619
‫أجل

155
00:08:39,704 --> 00:08:41,247
‫أجل، لقد تخلصت منه

156
00:08:41,372 --> 00:08:43,124
‫أنت تصدقينني، أليس كذلك؟

157
00:08:43,249 --> 00:08:44,500
‫أنني لم أقتله؟

158
00:08:45,501 --> 00:08:48,504
‫لا أستطيع التخلص من شعور
‫كونك لا تتحدث معي بصراحة

159
00:08:51,340 --> 00:08:52,550
‫سأهتم بذلك الأمر

160
00:08:59,098 --> 00:09:01,392
‫الاختراق، الطائرة بدون طيار، الاعتقال
‫لا يبدو أي من تلك الأمور منطقياً

161
00:09:01,517 --> 00:09:04,687
‫لذا، ما رأيك في أن تبدأ وتخبرنا
‫بشأن الإحداثيات التي أردت منا تفجيرها

162
00:09:04,812 --> 00:09:06,397
‫من هي الفتاة الجديدة؟

163
00:09:06,522 --> 00:09:08,357
‫إنها تشير إلى صومعة في (كنساس)

164
00:09:08,566 --> 00:09:10,693
‫- ماذا يوجد بها؟
‫- لا أعلم، ذرة؟

165
00:09:10,818 --> 00:09:13,071
‫ليس لدي أدنى فكرة، لقد استخدمت
‫محرك الأرقام العشوائية

166
00:09:13,196 --> 00:09:15,698
‫احتجت إلى سبب وحسب
‫يا رفاق لتلقوا القبض علي

167
00:09:15,823 --> 00:09:17,992
‫- لماذا؟
‫- بجدية، ما هو الأمر

168
00:09:18,117 --> 00:09:19,660
‫المتعلق بالسيدة (مونيبيني)
‫الواقفة هنا؟

169
00:09:19,786 --> 00:09:22,413
‫- هل أنت (مايفير) الجديدة؟
‫- ما هو أمر قصة الغطاء يا (ريتش)؟

170
00:09:22,538 --> 00:09:24,248
‫لدي سمعة احترافية
‫يجب علي الحفاظ عليها

171
00:09:24,373 --> 00:09:26,542
‫لا يمكن أن تتم رؤيتي وأنا قادم
‫إلى الفدراليين طلباً للمساعدة

172
00:09:26,667 --> 00:09:27,835
‫مساعدة بشأن ماذا؟

173
00:09:28,628 --> 00:09:29,962
‫تتم مطاردتي...

174
00:09:31,464 --> 00:09:32,924
‫من قبل (الآركادي)

175
00:09:34,550 --> 00:09:36,010
‫أحقاً؟ لا شيء؟

176
00:09:36,135 --> 00:09:37,637
‫ألا تعلمون من هو الـ...!
‫يا إلهي!

177
00:09:37,762 --> 00:09:39,889
‫- كيف يمكنكم الاحتفاظ بوظائفكم حتى الآن؟
‫- حسناً

178
00:09:40,640 --> 00:09:42,725
‫- من هو (الآركادي)؟
‫- إنها أسطورة

179
00:09:44,018 --> 00:09:46,729
‫إنه قاتل مستأجر عنيف للغاية
‫قادر على الوصول لأهداف

180
00:09:46,854 --> 00:09:50,108
‫في مواقع كتلك لا يمكن المساس بها
‫والمجتمع الاستخباراتي

181
00:09:50,233 --> 00:09:51,526
‫لا يؤمن بوجود شخص أو حتى أمر كهذا

182
00:09:51,651 --> 00:09:53,361
‫أجل، ومن الواضح أنه
‫لم يتم ذكره بموقع (سنوبس)

183
00:09:53,486 --> 00:09:57,240
‫يربط الناس ذلك الرجل بكل جريمة قتل
‫لشخصيات شهيرة لم يتم حلها

184
00:09:57,365 --> 00:09:58,449
‫خلال الـ10 سنوات الماضية

185
00:09:58,574 --> 00:10:01,119
‫وهو أمر مستحيل
‫إنه بمثابة البعبع

186
00:10:01,244 --> 00:10:03,121
‫كما لو كان يخبرنا أنه تتم مطاردته
‫من قبل أرنب عيد الفصح

187
00:10:03,246 --> 00:10:06,082
‫أجل، حسناً، لم يقتل أرنب عيد
‫الفصح (بوستون آرليس كراب)

188
00:10:06,207 --> 00:10:08,334
‫- أنت تنزف
‫- وأنت جميل

189
00:10:09,418 --> 00:10:10,837
‫هل مات (كراب)؟

190
00:10:12,797 --> 00:10:15,466
‫كنا نختبئ في (إنكلترا) عندما وجدنا

191
00:10:17,093 --> 00:10:19,887
‫لكن تمكن (بوستون)
‫من ضربه بشمعدان على رأسه

192
00:10:20,263 --> 00:10:21,597
‫موفراً لي الوقت الكافي للهرب

193
00:10:21,722 --> 00:10:26,853
‫لكن ليس الوقت الكافي لتجنب
‫غرز سكينة إلى داخل صدره

194
00:10:28,312 --> 00:10:29,856
‫لقد مات بين ذراعي

195
00:10:30,565 --> 00:10:32,066
‫على الشاطئ

196
00:10:32,859 --> 00:10:34,777
‫آخر ما قاله لي كان...

197
00:10:35,194 --> 00:10:38,322
‫"يا له من مكان رائع
‫لكي أموت فيه برفقتك"

198
00:10:42,034 --> 00:10:45,204
‫كانت بيننا مشاحنات، لكن (بوستون)
‫ضحى بحياته من أجل إنقاذي

199
00:10:45,329 --> 00:10:47,915
‫لن أدع موته يذهب أدراج الرياح

200
00:10:48,708 --> 00:10:52,670
‫حسناً يا (باتيرسون)، هل يمكننا
‫التأكد من مقتل (بوستون)؟

201
00:10:52,795 --> 00:10:54,297
‫سأتولى ذلك

202
00:10:57,967 --> 00:11:00,553
‫دعنا نفترض أن (الآركادي) شخص حقيقي

203
00:11:00,761 --> 00:11:02,555
‫من قام بتوظيفه؟ لماذا؟

204
00:11:02,680 --> 00:11:05,349
‫"لماذا"؟
‫هل قابلتني؟

205
00:11:05,474 --> 00:11:07,685
‫أعني، من يبالي بذلك؟

206
00:11:07,810 --> 00:11:10,104
‫يوجد قاتل عنيف يحاول قتلي

207
00:11:10,229 --> 00:11:11,522
‫أنت تدفن الدليل نوعاً ما هنا

208
00:11:11,731 --> 00:11:13,274
‫انظر، إذا لم يكن (الآركادي) خائفاً

209
00:11:13,524 --> 00:11:15,276
‫من السعي خلف أهدافه وصولاً
‫إلى مناطق لا يمكن المساس بأمنها

210
00:11:15,401 --> 00:11:17,361
‫فما الذي يجعلك تعتقد
‫أنه لن يسعى خلفك هنا؟

211
00:11:17,486 --> 00:11:18,946
‫أنا أعتمد على ذلك الأمر

212
00:11:19,071 --> 00:11:21,032
‫أعني، ما هو المكان الأكثر أمناً
‫في العالم الذي قد أتواجد به

213
00:11:21,157 --> 00:11:22,783
‫أفضل من تواجدي هنا برفقة أصدقائي
‫في المكتب الفدرالي؟

214
00:11:23,117 --> 00:11:25,119
‫لذا، الآن، عندما يأتي
‫(الآركادي) إلى هنا

215
00:11:25,244 --> 00:11:26,913
‫ستكونون مجبرين على قتله من أجلي

216
00:11:27,663 --> 00:11:29,332
‫هذه خطة جيدة، أليس كذلك؟

217
00:11:31,959 --> 00:11:33,836
‫حسناً، أتبين إذاً أنكم تملكون
‫أطناناً من الأسئلة لي يا رفاق

218
00:11:34,045 --> 00:11:35,338
‫من أين تودون البدء؟

219
00:11:35,463 --> 00:11:38,049
‫معسكر (جونز)؟ أم حادث إطلاق
‫النار في جامعة (هودسون)؟

220
00:11:38,174 --> 00:11:39,675
‫في الواقع، قبل أن نتحدث بشأن ذلك

221
00:11:39,800 --> 00:11:41,636
‫هناك شيء ما أحتاج إلى إخبارك به

222
00:11:43,054 --> 00:11:44,347
‫أنا آسفة

223
00:11:44,805 --> 00:11:48,059
‫لقد وجدنا كومة من الأشرطة
‫المخبأة في قبو (جونز)

224
00:11:48,184 --> 00:11:50,436
‫البعض منها مجرد لقطات
‫قديمة للتدريبات

225
00:11:50,561 --> 00:11:55,024
‫ولكن هناك أشرطة أخرى تظهر (جونز) بهوية
‫الوحش الذي كنت تقول إنها هويته الحقيقية

226
00:11:55,233 --> 00:11:57,026
‫أردت الاعتذار بشكل شخصي

227
00:11:57,235 --> 00:11:58,653
‫أنا آسفة لأنني لم أفعل
‫الكثير بشأن القضية

228
00:11:58,778 --> 00:12:00,696
‫بينما كان الأمر بيدي
‫أيها العميل (ريد)

229
00:12:03,491 --> 00:12:06,535
‫أتود مساعدتنا لك؟
‫فلتبدأ في التحدث بصراحة معنا

230
00:12:06,661 --> 00:12:08,996
‫تكون لطيفاً للغاية عندما تبرز
‫أحكامك الجنسية على البشر

231
00:12:09,121 --> 00:12:10,623
‫أتود مني الاستقامة؟ حسناً

232
00:12:10,748 --> 00:12:13,751
‫يوجد هناك الكثير من الفتور العاطفي
‫بينكما أنتما الاثنين الآن

233
00:12:13,918 --> 00:12:16,003
‫وانظر إلى ذلك، لا يمكنها حتى
‫الحفاظ على تواصل العينين

234
00:12:16,128 --> 00:12:18,130
‫ماذا يحدث؟
‫هل مارستم الجنس يا رفاق؟

235
00:12:18,256 --> 00:12:20,967
‫- اخرس
‫- أكان الأمر سيئاً؟

236
00:12:23,511 --> 00:12:25,179
‫هذا مثير

237
00:12:26,055 --> 00:12:27,390
‫المعذرة

238
00:12:28,933 --> 00:12:31,894
‫أنا أتحدث بجدية، الانسجام
‫بين أعضاء الفريق سيئ للغاية

239
00:12:32,019 --> 00:12:33,521
‫أنا ألوم المرأة الحديدية هنا

240
00:12:33,813 --> 00:12:35,690
‫يبدو هذا الأمر كما لو كنت أحضرت
‫عمتك الثانية (فيف) إلى المكان

241
00:12:35,815 --> 00:12:38,067
‫أتتذكرون ذلك؟ كان الأمر فوضوياً

242
00:12:38,192 --> 00:12:40,152
‫مرحباً يا (جوش)، ماذا لديك؟

243
00:12:40,278 --> 00:12:41,487
‫ماذا عن سلاح الجريمة؟

244
00:12:41,612 --> 00:12:43,072
‫تمكن رجلا شرطة من إيجاد سكين

245
00:12:43,197 --> 00:12:45,574
‫بحفرة الصرف الصحي بالقرب
‫من منزل (جونز)

246
00:12:47,159 --> 00:12:48,327
‫ما نوع السكين؟

247
00:12:48,452 --> 00:12:50,079
‫لا أعلم، لقد أتى للتو

248
00:12:50,204 --> 00:12:52,248
‫لا بد أن القاتل قام بإلقائها بالصرف
‫الصحي وهو في طريقه إلى الخارج

249
00:12:52,373 --> 00:12:53,749
‫هل هناك أي أشخاص مشتبه بهم؟

250
00:12:54,000 --> 00:12:56,210
‫أعتقد أن (يامادا) يقوم
‫بمتابعة ذلك الأمر الآن

251
00:12:58,587 --> 00:12:59,755
‫شكراً لك

252
00:13:01,632 --> 00:13:03,509
‫يمكن للجميع معرفة ذلك، لم تظهر
‫كمشكلة كبيرة مثل سابقتها

253
00:13:03,634 --> 00:13:06,470
‫تبدو مرتاحاً بشكل مروع بجلوسك هنا
‫في غرفة التحقيق تلك يا (ريتش)

254
00:13:07,638 --> 00:13:08,973
‫أجل، حسناً، لمَ قد
‫لا أرتاح بشأن ذلك؟

255
00:13:09,098 --> 00:13:10,641
‫أشخاص جميلون

256
00:13:10,766 --> 00:13:11,809
‫خطوط نظيفة

257
00:13:11,934 --> 00:13:13,477
‫- لا بأس بذلك
‫- لوحة متعادلة الألوان

258
00:13:13,602 --> 00:13:14,645
‫أحب الألومنيوم

259
00:13:14,770 --> 00:13:16,605
‫- تغيير للمشهد...
‫- أنا آسف، ماذا قلت مجدداً؟

260
00:13:16,731 --> 00:13:18,149
‫لا، لا، لا، أحتاج إلى العودة

261
00:13:18,274 --> 00:13:19,650
‫لا، أحتاج إلى العودة إلى القبو

262
00:13:19,775 --> 00:13:21,152
‫لماذا غادرنا القبو؟

263
00:13:21,277 --> 00:13:23,279
‫أماكن الاحتجاز بالمكتب الفدرالي تعد
‫أولى الأماكن التي سيبحث فيها

264
00:13:23,404 --> 00:13:25,239
‫وسأصبح رجلاً ميتاً
‫كان ينبغي علي البقاء مختبئاً

265
00:13:25,364 --> 00:13:27,074
‫سأموت، سأصبح "ميتاً دوت كوم"

266
00:13:27,199 --> 00:13:28,576
‫لا تسمح لهم باحتجازي هنا!
‫لا تسمح لهم باحتجازي هنا!

267
00:13:28,701 --> 00:13:30,119
‫توقف يا (ريتش)! ابتعد عنه

268
00:13:30,244 --> 00:13:31,412
‫ماذا تحب يا رجل؟
‫هل تحب الفتيات؟

269
00:13:31,537 --> 00:13:33,456
‫- هل تحب الجنس الثلاثي؟
‫- توقف عن ذلك

270
00:13:33,622 --> 00:13:35,791
‫إذا لم تكن راغباً في البقاء هنا
‫فلتبدأ في إخبارنا بالحقيقة

271
00:13:35,916 --> 00:13:37,084
‫أنا أخبركم بالحقيقة

272
00:13:37,710 --> 00:13:39,086
‫ادخل إلى هناك

273
00:13:39,211 --> 00:13:40,546
‫حسناً، انتظر، انتظر
‫لا تتركوني هنا من فضلكم

274
00:13:40,671 --> 00:13:43,174
‫سأسحب ما قلته من فضلك
‫حسناً، أنا أتراجع عما قلته

275
00:13:45,217 --> 00:13:47,094
‫من الواضح أن (كورت) ما زال
‫يحبك، ألا ترين ذلك؟

276
00:13:47,219 --> 00:13:48,554
‫- إلى اللقاء يا (ريتش)
‫- ألا ترين ذلك؟

277
00:13:48,679 --> 00:13:51,724
‫إنه مرتبك وحسب يا (جين)!
‫إنه مرتبك

278
00:13:51,974 --> 00:13:55,478
‫هؤلاء هم الضحايا المؤكدون لـ(جونز)

279
00:13:56,520 --> 00:13:58,105
‫بناءً على الأشرطة التي وجدناها

280
00:14:01,233 --> 00:14:02,943
‫أيمكنك التعرف على أحدهم؟

281
00:14:04,612 --> 00:14:07,365
‫كماذا؟ جميعهم ناجون، لا مشتبهاً بهم

282
00:14:07,740 --> 00:14:10,409
‫إنهم بكلتا الصفتين الآن
‫نحتاج فقط إلى مساعدتك لتبين

283
00:14:10,534 --> 00:14:12,244
‫أي منهم ينبغي علينا النظر إليه

284
00:14:14,830 --> 00:14:17,917
‫حسناً، أرى كيفية سير الأمر

285
00:14:18,042 --> 00:14:19,752
‫أنت تأتين إلى هنا و"تعتذرين"

286
00:14:19,960 --> 00:14:22,671
‫ومن ثم تودين مساعدتي للعب لعبة
‫"تثبيت التهمة على الضحية"

287
00:14:22,797 --> 00:14:23,839
‫أيها العميل (ريد)...

288
00:14:23,964 --> 00:14:25,091
‫تودون مني إعادة تحفيز أسوأ
‫ذكريات لدى هؤلاء الرجال

289
00:14:25,257 --> 00:14:27,301
‫جعلهم يعيشون مجدداً
‫أسوأ لحظات حياتهم؟

290
00:14:27,426 --> 00:14:29,470
‫نود فقط معرفة من قتل (جونز)

291
00:14:29,595 --> 00:14:32,640
‫أتودون معرفة من قتل (جونز)؟
‫يتواجد ذلك الشخص بتلك الغرفة

292
00:14:33,391 --> 00:14:35,643
‫لقد مات (جونز) لأنك
‫أسقطت الاتهامات ضده

293
00:14:35,768 --> 00:14:36,811
‫لأنك لم تحتجزيه

294
00:14:36,936 --> 00:14:38,604
‫الآن، هذا أمر رائع، ليس
‫لدي مشكلة مع ذلك الأمر

295
00:14:38,729 --> 00:14:40,106
‫لقد نال (جونز) ما استحقه

296
00:14:40,231 --> 00:14:42,483
‫المعذرة، لدي مسألة فدرالية طارئة

297
00:14:42,608 --> 00:14:44,151
‫أحتاج إلى التحدث
‫مع العميل (ريد) بشأنها

298
00:14:50,991 --> 00:14:52,243
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

299
00:14:52,368 --> 00:14:54,245
‫إنهم يودون مني المساعدة في تلفيق
‫التهمة لإحدى ضحايا (جونز)

300
00:14:54,370 --> 00:14:55,704
‫ليسوا بحاجة إلى مساعدتك

301
00:14:56,163 --> 00:14:57,456
‫لقد وجدوا سلاح الجريمة

302
00:14:57,665 --> 00:15:00,459
‫أما زلت تعتقد أن (يامادا) يحاول فقط
‫القيام بالأمور الروتينية؟

303
00:15:00,584 --> 00:15:02,878
‫مهلاً... ماذا يحدث؟

304
00:15:03,587 --> 00:15:04,713
‫لا  شيء

305
00:15:04,839 --> 00:15:06,424
‫هيا بنا

306
00:15:11,178 --> 00:15:14,223
‫إن دماء (ريتش) تقودنا
‫إلى آثار للقاح الملاريا

307
00:15:14,598 --> 00:15:16,892
‫هذا يضيق على الأقل البحث
‫بشأن رحلات سفره الأخيرة

308
00:15:17,017 --> 00:15:18,686
‫هل تأكدنا من مقتل (بوستون) بعد؟

309
00:15:18,811 --> 00:15:21,397
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا
‫ما هذا؟

310
00:15:21,981 --> 00:15:23,774
‫يوجد هناك شيء ما بالحائط

311
00:15:25,901 --> 00:15:27,278
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا تطلقوا النار
‫لا تطلقوا النار! إنه أنا

312
00:15:27,403 --> 00:15:28,487
‫أنا (ريتش)، مرحباً

313
00:15:28,612 --> 00:15:30,364
‫- تعال إلى هنا
‫- حسناً، فقط...

314
00:15:32,825 --> 00:15:34,702
‫كيف أمكنك الهرب من زنزانة الحجز؟

315
00:15:35,244 --> 00:15:37,621
‫من خلال فتحة التهوئة
‫لقد أتيت لكم من أجل حمايتي

316
00:15:37,746 --> 00:15:40,374
‫تركي بالأعلى مع زوجين من القمصان الحمراء
‫ليس ما كان يدور بخاطري

317
00:15:40,541 --> 00:15:42,960
‫مرحباً، هل يمكنك أن تعطي
‫ذلك للنقيب بالأسفل من أجلي يا عزيزتي؟

318
00:15:43,085 --> 00:15:47,423
‫سأفعل لك أي شيء تريده؟ ماذا
‫تحب يا رجل؟ هل تحب الفتيات؟

319
00:15:47,631 --> 00:15:49,925
‫نادني بـ"عزيزتي" مجدداً
‫وسوف أجعلك تأكل ذلك

320
00:15:50,968 --> 00:15:53,220
‫- عزيزتي...
‫- حسناً، نحتاج إلى إخراجه من المكان

321
00:15:53,345 --> 00:15:55,055
‫وأعتقد أن رحلة إلى جزيرة (ريكرز)
‫دون الإفراج بكفالة

322
00:15:55,264 --> 00:15:56,557
‫ينبغي أن يكون أمراً سهل الترتيب له

323
00:15:56,682 --> 00:15:58,476
‫لا أعلم، إنهم في (ريكرز)
‫لا يملكون كابلات

324
00:15:58,601 --> 00:16:00,644
‫ولديهم ألعاب منخفضة الجودة بشكل سيئ

325
00:16:00,769 --> 00:16:02,646
‫لذا إذا أرسلتموني
‫إلى هناك، قد أشعر بالملل

326
00:16:02,771 --> 00:16:04,190
‫وعندما أشعر بالملل، يصبح
‫حديثي كثير المزاح

327
00:16:04,315 --> 00:16:07,693
‫لذا قد أبدأ في الثرثرة عن...
‫لا أعلم، (أوماها)؟

328
00:16:08,694 --> 00:16:10,654
‫ما الذي يتحدث عنه؟ ما هي (أوماها)؟

329
00:16:10,779 --> 00:16:13,073
‫إنها مدينة متلألئة
‫على طريق (لويس وكلارك)

330
00:16:13,282 --> 00:16:14,783
‫موطن حديقة حيوان (هنري دورلي)

331
00:16:14,909 --> 00:16:17,036
‫ومن الواضح أنه الاسم الرمزي
‫لأمر سري جداً...

332
00:16:17,161 --> 00:16:19,705
‫- دعه يبقى
‫- ما هي (أوماها)؟

333
00:16:20,247 --> 00:16:22,625
‫سأتصل بالحجز، سأخبرهم
‫أن (ريتش) لدينا

334
00:16:24,376 --> 00:16:26,295
‫يمكنك إخبارهم أنهم مفصولون
‫عن العمل أيضاً

335
00:16:30,674 --> 00:16:32,885
‫- ما الأمر؟
‫- لا أحد يجيب

336
00:16:34,136 --> 00:16:35,888
‫فلتشغلي الكاميرات في الحجز

337
00:16:37,848 --> 00:16:39,099
‫ما هذا بحق الجحيم؟

338
00:16:39,225 --> 00:16:40,559
‫لقد كنا هناك للتو

339
00:16:42,728 --> 00:16:45,814
‫ماذا؟ أجل، لقد قتلت حارسين
‫بواسطة مشبك ربطة عنق

340
00:16:45,940 --> 00:16:48,526
‫ومن ثم زحفت من خلال فتحة تهوئة
‫لأخبركم جميعاً بشأن ذلك الأمر

341
00:16:48,984 --> 00:16:50,611
‫أخمن أن هذا كان ليكون
‫رائعاً للغاية في الواقع

342
00:16:50,736 --> 00:16:51,987
‫فلتعودي دقيقة إلى الخلف

343
00:17:01,789 --> 00:17:04,416
‫حسناً، أعتقد أن بعضكم
‫يدين لي باعتذار

344
00:17:04,542 --> 00:17:07,169
‫فلتفعلي حالة التأهب القصوى
‫لدينا مطلق نار بداخل المبنى

345
00:17:13,174 --> 00:17:15,718
‫حسناً، لدينا مطلق نار داخل المبنى

346
00:17:15,926 --> 00:17:17,386
‫ويتواجد هدفه هنا مباشرةً

347
00:17:17,511 --> 00:17:20,222
‫أود من كل عميلين أن يقوما بحراسة
‫كل نقطة وصول في جميع الأوقات

348
00:17:20,431 --> 00:17:21,807
‫إذا تمكن شخص ما العبور من خلال واحدة

349
00:17:21,974 --> 00:17:23,017
‫فلتقوموا بعملية الإغلاق
‫لجميع النقاط حينها

350
00:17:23,225 --> 00:17:25,061
‫(ريد)، (تاشا)، فلتأخذا
‫فريقاً للبحث إلى الحجز

351
00:17:25,186 --> 00:17:26,520
‫فلتريا ما إذا كان بالإمكان
‫تعقب أثر ذلك الرجل

352
00:17:26,729 --> 00:17:29,357
‫الآن، أود من الجميع
‫أن يتحرك من غرفة إلى أخرى

353
00:17:29,482 --> 00:17:30,775
‫لتفقد هويات جميع الأشخاص

354
00:17:30,941 --> 00:17:33,027
‫إذا كانوا نظيفين، ابدأوا
‫في نقلهم إلى خارج المبنى

355
00:17:33,152 --> 00:17:34,445
‫حسناً؟ وكونوا أذكياء

356
00:17:34,570 --> 00:17:36,656
‫لأن مطلق النار ذلك قد
‫يكون أي شخص، تحركوا!

357
00:17:36,781 --> 00:17:37,948
‫حسناً، إذا كان (الآركادي)
‫أي شخص منكم

358
00:17:38,074 --> 00:17:39,325
‫فسأتعرض حينها للكثير من الأذى

359
00:17:39,533 --> 00:17:40,576
‫أعتقد أنني علمت بشأن طريقة
‫دخول القاتل إلى هنا

360
00:17:40,701 --> 00:17:44,705
‫حارس أمن يدعى (ستيف بيك) تم إيجاده
‫مقتولاً بمنزله في (برونكس)

361
00:17:44,955 --> 00:17:46,916
‫كان ما زال قادراً على الوصول
‫إلى العمل بصباح اليوم

362
00:17:47,041 --> 00:17:49,335
‫قمت بتعقب بطاقة مروره، إذا
‫استخدمها مجدداً، فسنعلم أين قام بذلك

363
00:17:49,460 --> 00:17:51,504
‫- أين سنتحفظ على (ريتش)؟
‫- مباشرة هنا

364
00:17:51,712 --> 00:17:53,172
‫يمكننا إبقاء معظم الأعين عليه

365
00:17:53,297 --> 00:17:54,882
‫أنتما الاثنان، فلتضعانه
‫في غرفة المناقشات تلك

366
00:17:55,007 --> 00:17:56,050
‫وقوما بتأمينه

367
00:17:56,217 --> 00:17:58,219
‫أجل، أجل، مزيد من الأعين
‫علي، جميع الأعين

368
00:17:58,344 --> 00:18:00,054
‫هذا من أجل حمايتنا نحن، ليس من أجلك

369
00:18:00,179 --> 00:18:02,139
‫أمر تصديقنا لك لا يعني أننا نثق بك

370
00:18:02,264 --> 00:18:03,891
‫سأجعل من ذلك الأمر تحدياً

371
00:18:04,016 --> 00:18:06,769
‫أحتاج إلى تأمين مكتبي
‫لا يمكننا تحمل تعرضه للاختراق

372
00:18:07,395 --> 00:18:10,731
‫فلتأخذي (جين) معك، حسناً؟ كحماية لك

373
00:18:28,207 --> 00:18:31,043
‫إنه ليس بكل ذلك السوء، أتعلمين
‫ذلك؟ أتحدث عن (رومان)

374
00:18:31,335 --> 00:18:32,712
‫أقول فقط إنه هناك...

375
00:18:33,212 --> 00:18:35,297
‫يوجد خير به، لقد رأيته

376
00:18:36,924 --> 00:18:38,134
‫حسناً

377
00:18:38,843 --> 00:18:41,262
‫سنقوم بتحويله إلى مصدر
‫لنا، كما يدور في عقلك

378
00:18:41,387 --> 00:18:43,013
‫كيف تتصورين إمكانية حدوث ذلك الأمر؟

379
00:18:43,431 --> 00:18:47,393
‫سأحضره إلى هنا، وستمنحينه نفس
‫الاتفاق الذي منحتني إياه

380
00:18:47,935 --> 00:18:49,729
‫العمل لصالحنا، اكتساب حريته

381
00:18:50,187 --> 00:18:52,606
‫سيخبرنا بكل شيء نحتاج
‫إلى معرفته لإيقاف المنظمة

382
00:18:52,732 --> 00:18:54,400
‫لن يتوجب عليك السماح له
‫بالتواجد في الميدان

383
00:18:54,525 --> 00:18:55,651
‫إذا كان هذا ما أنت قلقة بشأنه

384
00:18:58,612 --> 00:19:00,865
‫انظري، ليس هذا ما أنا
‫قلقة حياله يا (جين)

385
00:19:03,075 --> 00:19:04,660
‫لقد حظيت بـ(رومان) خاصتي

386
00:19:04,785 --> 00:19:07,872
‫عضو في قسم (الصفر) كنت
‫قريبة للغاية منه

387
00:19:07,997 --> 00:19:10,541
‫لكنني لم أتمكن من رؤية الدلائل التي
‫تشير إلى تورطه وعمله لصالح المنظمة

388
00:19:11,083 --> 00:19:14,670
‫بحلول الوقت الذي أدركت فيه ذلك الأمر
‫كان قد قتل ثلاثة أفراد من فريقي

389
00:19:15,546 --> 00:19:17,715
‫أنا آسفة، لم أكن أعلم بشأن ذلك

390
00:19:17,840 --> 00:19:19,633
‫منذ أن حدث جمع الشمل
‫بينك وبين (رومان)

391
00:19:20,176 --> 00:19:22,052
‫قام بقتل ما لا يقل عن سبعة أشخاص

392
00:19:22,178 --> 00:19:24,221
‫لأنه يقع تحت تأثير (شيبارد)

393
00:19:24,346 --> 00:19:25,931
‫إذا حررناه من قبضتها

394
00:19:26,515 --> 00:19:28,517
‫أعلم أنه سيقوم بفعل الأمر الصائب

395
00:19:29,977 --> 00:19:32,897
‫حسناً، سوف... أفكر في الأمر

396
00:19:33,606 --> 00:19:35,065
‫شكراً لك

397
00:19:35,983 --> 00:19:37,610
‫فلتمنحني شيئاً ما يمكنني
‫استغلاله يا (ريتش)

398
00:19:37,777 --> 00:19:39,278
‫لماذا يسعى ذلك الرجل خلفك؟

399
00:19:39,403 --> 00:19:40,529
‫من الشخص الذي أغضبته؟

400
00:19:40,654 --> 00:19:42,031
‫الروس؟ السعوديون؟

401
00:19:42,156 --> 00:19:43,699
‫أجل و... أجل

402
00:19:43,824 --> 00:19:45,659
‫لكنني أخبرك بذلك الأمر، لا تهم هويته

403
00:19:45,826 --> 00:19:48,412
‫انظر، أنت تطلب منا مساعدتك
‫فلتساعدنا لنثق بك إذاً

404
00:19:48,537 --> 00:19:50,664
‫أؤمن أنه بإمكان الأشخاص أن يتغيروا
‫ويتواجد الخير بداخل الجميع

405
00:19:50,790 --> 00:19:53,292
‫حتى أنت، لقد قلت إننا فريق

406
00:19:53,417 --> 00:19:54,960
‫هذه فرصتك لتثبت أن ذلك
‫أكثر من مجرد أحاديث

407
00:19:55,085 --> 00:19:57,171
‫لذا أخبرنا بما يحدث حقاً

408
00:19:59,465 --> 00:20:01,425
‫لقد بدأ الأمر في (كوريا الشمالية)

409
00:20:01,759 --> 00:20:05,095
‫- حسناً، ماذا سرقت؟
‫- لا شيء

410
00:20:05,596 --> 00:20:11,018
‫لقد وجدت طريقي فقط للتعرف
‫على (ري سول جو)

411
00:20:11,685 --> 00:20:13,604
‫هل حظيت بعلاقة مع زوجة
‫(كيم جونج يون)؟

412
00:20:13,729 --> 00:20:15,481
‫كانت تضحك على جميع نكاتي

413
00:20:15,648 --> 00:20:17,191
‫اعتقدت أنهم يحظون بعلاقة مفتوحة

414
00:20:17,483 --> 00:20:19,318
‫على أي حال، إنها قصة طويلة للغاية

415
00:20:19,527 --> 00:20:21,320
‫لا أود حتى أن أخبركم بما اضطررت
‫لفعله لكي أخرج من هناك

416
00:20:21,445 --> 00:20:22,696
‫في الواقع، أود أن أخبركم بذلك الأمر

417
00:20:22,822 --> 00:20:24,740
‫كان يتواجد هناك حارس عنيف
‫غاشم حقاً يدعى (جون وو)

418
00:20:24,865 --> 00:20:27,034
‫ودعونا نقول وحسب أن (جون وو) كان
‫يوجد شيء ما جذاب وغريب بشخصيته

419
00:20:27,159 --> 00:20:28,577
‫حسناً، لقد كنت محقاً

420
00:20:28,702 --> 00:20:30,412
‫لا فائدة من ذلك الأمر على الإطلاق

421
00:20:33,916 --> 00:20:35,709
‫هل تودون سماع بقية القصة
‫يا رفاق أو ماذا؟

422
00:20:46,971 --> 00:20:48,138
‫تود الاعتناء بذلك السكين

423
00:20:48,681 --> 00:20:50,182
‫لقد توجهت إلى معمل جريمة اليوم

424
00:20:50,307 --> 00:20:52,601
‫لن تكون المرة الأولى التي
‫يختفي فيها دليل ما

425
00:20:52,726 --> 00:20:55,688
‫هذا جنوني، لا أحتاج منك
‫إلى تولي أمر ذلك السكين

426
00:20:56,814 --> 00:20:59,191
‫- لأنني لم أقتل الرجل
‫- انظر...

427
00:20:59,316 --> 00:21:01,735
‫لقد وصلني إخطار للتو
‫من البطاقة المسروقة

428
00:21:01,861 --> 00:21:04,530
‫لقد استخدمها (الآركادي)
‫للتو في الطابق الخامس

429
00:21:18,002 --> 00:21:19,211
‫حسناً، هل نتواجد بالطابق الصحيح؟

430
00:21:19,336 --> 00:21:20,838
‫أجل، ينبغي أن يكون هناك

431
00:21:23,090 --> 00:21:25,092
‫- يديك... من أنت؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

432
00:21:25,217 --> 00:21:28,304
‫أنا (كلايتون)، رجل البريد

433
00:21:29,179 --> 00:21:31,348
‫- لديه هوية (ستيف بيك)
‫- حسناً، إما أنه (الآركادي) أو أنه...

434
00:21:31,473 --> 00:21:32,516
‫قام (الآركادي) بالتبديل بين الشارتين

435
00:21:32,641 --> 00:21:34,143
‫لقد وصلني إخطار للتو
‫من شارة رجل البريد

436
00:21:34,310 --> 00:21:35,352
‫أين؟

437
00:21:35,477 --> 00:21:37,688
‫إنه قادم إلى الصالة الرئيسية

438
00:21:53,704 --> 00:21:55,080
‫إنها قنبلة

439
00:21:55,205 --> 00:21:57,041
‫حسناً، فلتغلقوا كل أبواب تلك المصاعد

440
00:21:57,166 --> 00:21:58,250
‫وليخرج الجميع من هنا، الآن

441
00:21:58,375 --> 00:22:01,045
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا
‫ما تلك الرائحة؟

442
00:22:01,170 --> 00:22:02,463
‫الكبريت

443
00:22:04,173 --> 00:22:06,508
‫إنها ليست مجرد قنبلة
‫إنه جهاز تشتيت كيميائي

444
00:22:06,926 --> 00:22:08,761
‫إغلاق الأبواب سيجبر
‫وحسب السحابة السامة

445
00:22:08,886 --> 00:22:11,639
‫على الانتشار ببئر المصعد حيث تكون
‫جميع فتحات التهوئة بالمبنى مغلقة

446
00:22:11,764 --> 00:22:13,098
‫توسيع مداها

447
00:22:13,223 --> 00:22:14,266
‫كيف يمكننا إحتواؤها؟

448
00:22:14,391 --> 00:22:16,602
‫لا يمكننا فعل ذلك
‫علينا إبطال مفعولها

449
00:22:23,861 --> 00:22:25,863
‫معمل (باتيرسون) يتضمن
‫نظام تكييف خاصاً به

450
00:22:25,988 --> 00:22:27,739
‫اذهبا إلى هناك وتأكدا
‫من وجود الجميع معكا

451
00:22:28,198 --> 00:22:29,241
‫حظاً طيباً لكما

452
00:22:29,366 --> 00:22:32,077
‫حسناً، سنعتمد عليك في ذلك الأمر
‫ماذا تحتاجين؟

453
00:22:33,036 --> 00:22:35,205
‫مطهرات أيادٍ، والكثير منها

454
00:22:35,789 --> 00:22:38,625
‫كيف تمكن ذلك الرجل من إدخال سلاح
‫كيميائي إلى داخل ذلك المبنى؟

455
00:22:38,750 --> 00:22:41,795
‫لم يفعل ذلك، كل شيء احتاجه
‫كان موجوداً هنا بالفعل

456
00:22:41,962 --> 00:22:43,714
‫حبر الكبريتيد من مختبر الصور

457
00:22:43,922 --> 00:22:45,841
‫الأصل المعدني من الطب الشرعي

458
00:22:45,966 --> 00:22:48,594
‫وسدادة مبولة
‫من خزانة العرض

459
00:22:48,719 --> 00:22:51,138
‫بمجرد أن تتحلل السدادة
‫تختلط المواد الكيميائية

460
00:22:51,263 --> 00:22:54,600
‫وتحصل على سحابة خطيرة سامة
‫من غاز كبريتيد الهيدروجين

461
00:22:54,766 --> 00:22:57,436
‫وانفجار ثانوي ينتشر في المبنى

462
00:22:57,561 --> 00:22:59,730
‫تنزع السدادة، تختلط
‫المواد الكيميائية

463
00:22:59,855 --> 00:23:02,482
‫تحتك مع الإناء أو التجويف، يحدث
‫الاختلاط بين المواد الكيميائية

464
00:23:02,649 --> 00:23:03,901
‫كن حذراً

465
00:23:05,527 --> 00:23:07,738
‫- ببطء
‫- حسناً، بقيت واحدة

466
00:23:08,113 --> 00:23:09,865
‫من فضلك، من فضلك، من فضلك

467
00:23:11,408 --> 00:23:12,868
‫هناك

468
00:23:13,243 --> 00:23:14,703
‫الأخيرة

469
00:23:15,579 --> 00:23:16,830
‫حسناً

470
00:23:18,874 --> 00:23:19,917
‫حسناً

471
00:23:20,042 --> 00:23:22,544
‫قام الكحول من المطهر بتحييد المفعول

472
00:23:22,669 --> 00:23:23,921
‫لا أقول إن هذا كافٍ

473
00:23:24,504 --> 00:23:25,672
‫لكنك جيدة جداً بعملك

474
00:23:25,797 --> 00:23:28,133
‫ما زال علينا إبطال فعالية
‫التفجير الثانوي

475
00:23:34,765 --> 00:23:37,434
‫انتظر، ينبغي لذلك أن...

476
00:23:37,559 --> 00:23:39,770
‫هذا لم...
‫اجري! اجري!

477
00:23:54,326 --> 00:23:57,663
‫(باتيرسون)! (باتيرسون)!

478
00:23:57,788 --> 00:24:01,792
‫لقد أصيبت عميلة!
‫أكرر، لقد أصيبت عميلة!

479
00:24:03,585 --> 00:24:06,672
‫إن (باتيرسون) مصابة ولقد
‫مات ثلاثة أشخاص بسببك

480
00:24:07,130 --> 00:24:08,298
‫نحتاج إلى إخراجه من المبنى

481
00:24:08,423 --> 00:24:11,385
‫لا، لا نحتاج إلى ذلك، هذا بالتحديد ما
‫يود منا (الآركادي) أن نفعله

482
00:24:11,510 --> 00:24:13,720
‫- ماذا سنفعل إذاً؟
‫- سنحصن أنفسنا

483
00:24:13,845 --> 00:24:16,556
‫نقوم بتقييد تحركات (الآركادي)
‫جعله يأتي إلينا

484
00:24:16,723 --> 00:24:19,059
‫(ناز)، أنت وأنا سنقوم بتأمين الطابق

485
00:24:19,267 --> 00:24:21,853
‫(جين)، ستبقين مع (ريتش)، راقبيه

486
00:24:22,062 --> 00:24:23,397
‫كوني مستعدة لأي شيء

487
00:24:30,654 --> 00:24:32,531
‫هل سوف تتجنب وحسب الفيل في الغرفة؟

488
00:24:32,656 --> 00:24:34,116
‫لقد خبأت فيلاً هناك أيضاً

489
00:24:34,241 --> 00:24:35,534
‫انظر، أنا آسفة، حسناً؟

490
00:24:35,659 --> 00:24:37,661
‫بشأن أداة التنصت؟
‫أم حقيقة أننا وجدناها؟

491
00:24:37,786 --> 00:24:40,163
‫أحتاج إلى معرفة ما يوجد داخل
‫عقل (جين) طوال الوقت

492
00:24:40,288 --> 00:24:42,916
‫حقيقة كونها مؤمنة بذلك القدر
‫بـ(رومان) يعد أمراً مقلقاً للغاية

493
00:24:43,083 --> 00:24:45,377
‫إنه أخوها، وهي تحاول ضمه إلى صفنا

494
00:24:45,502 --> 00:24:47,379
‫أجل، وقد ينتهي ذلك الأمر بشكل سيئ

495
00:24:47,504 --> 00:24:49,339
‫أحتاج لمعرفة من يقوم بتجنيد من

496
00:24:49,464 --> 00:24:50,882
‫كيف لي أن أعلم أنك لا تملكين أرشيفاً

497
00:24:51,008 --> 00:24:53,176
‫لكل محادثة قمت بخوضها هناك؟

498
00:24:54,052 --> 00:24:55,679
‫هل تود معرفة ماهية (أوماها)؟

499
00:24:55,887 --> 00:24:57,097
‫ما علاقة هذا بذلك الأمر؟

500
00:24:57,222 --> 00:25:00,475
‫تسريب (وينتر) يعد أكبر نكسة
‫للمخابرات الأمريكية خلال 50 عاماً

501
00:25:00,684 --> 00:25:02,019
‫ولم نتوقع حدوث ذلك الأمر

502
00:25:02,144 --> 00:25:05,105
‫اضطررنا إلى التخلي عن
‫برنامج المراقبة خاصتنا

503
00:25:05,230 --> 00:25:06,356
‫وكان (أوماها) هو البديل؟

504
00:25:06,481 --> 00:25:08,692
‫لا، إنه تطور كبير

505
00:25:09,234 --> 00:25:12,696
‫لا وجود لثغرات، لا حدود للاحترام

506
00:25:12,821 --> 00:25:15,157
‫مجلس الشيوخ، مجلس القضاء، مركز الأعمال
‫اليومية بوزارة الدفاع الأمريكية

507
00:25:15,282 --> 00:25:18,118
‫كان يتم مراقبة كل شيء
‫لهذا في ذلك الوقت

508
00:25:18,243 --> 00:25:19,661
‫لا نفوت أي شيء

509
00:25:20,037 --> 00:25:21,788
‫هل تشيرين إلى أنك لا تثقين بأي شخص؟

510
00:25:21,913 --> 00:25:23,665
‫فكرتي هي أنني أحاول أن أثق بك

511
00:25:23,790 --> 00:25:25,542
‫وهذا سبب إخباري لك بكل تلك الأمور

512
00:25:27,544 --> 00:25:28,879
‫دعينا نتحرك

513
00:25:32,799 --> 00:25:35,093
‫إذا لم يشتبه بك (يامادا) فيما مضى
‫فسوف يفعل ذلك الآن بكل تأكيد

514
00:25:35,218 --> 00:25:37,054
‫بعد ثورة الغضب خاصتك التي دخلت بها

515
00:25:37,304 --> 00:25:38,847
‫دعيه يفعل ذلك إذاً

516
00:25:38,972 --> 00:25:40,348
‫لم أعد أبالي بعد الآن

517
00:25:42,184 --> 00:25:44,561
‫حسناً، أنا أبالي بذلك، فأنا
‫معك في ذلك الأمر أيضاً

518
00:25:46,480 --> 00:25:47,731
‫علينا الاهتمام بأمر ذلك السكين

519
00:25:47,856 --> 00:25:49,232
‫ليس علينا فعل أي شيء

520
00:25:49,357 --> 00:25:51,610
‫أنا من كنت أتواجد بمعسكر (جونز)
‫أنا من أهدر الوقت

521
00:25:51,735 --> 00:25:53,153
‫أنا من كنت أتواجد هناك بتلك الليلة

522
00:25:53,361 --> 00:25:55,280
‫متى أصبح ذلك الأمر يتعلق بك؟

523
00:25:55,405 --> 00:25:58,658
‫لم يطلب منك أي شخص ارتكاب جناية
‫لقد أخذت ذلك الأمر على عاتقك

524
00:25:58,784 --> 00:25:59,993
‫لأنك ابتعدت عن وضع الرهانات
‫منذ زمن طويل

525
00:26:00,160 --> 00:26:02,079
‫لكنك ما زلت مدمنة للمجازفة

526
00:26:02,996 --> 00:26:05,874
‫أنت لا تبالين بشأني
‫إن حياتي مجرد شيء ما لتراهني عليها

527
00:26:08,043 --> 00:26:09,419
‫حسناً

528
00:26:09,544 --> 00:26:11,088
‫أنا خارج ذلك الموضوع

529
00:26:13,423 --> 00:26:14,758
‫(زاباتا)...

530
00:26:18,303 --> 00:26:19,554
‫انظري

531
00:26:28,730 --> 00:26:30,607
‫- خال
‫- خال

532
00:27:07,561 --> 00:27:09,521
‫هناك! (ريد)!

533
00:27:09,688 --> 00:27:12,357
‫(تاشا)؟
‫(تاشا)؟

534
00:27:12,482 --> 00:27:14,568
‫- هل أنت بخير؟
‫- (تاشا)؟

535
00:27:14,734 --> 00:27:15,861
‫تمهل

536
00:27:17,028 --> 00:27:18,196
‫(تاشا)؟

537
00:27:18,822 --> 00:27:20,407
‫(تاشا)؟

538
00:27:20,615 --> 00:27:22,159
‫إن (زاباتا) بحوزته

539
00:27:26,413 --> 00:27:28,415
‫- يجب علينا استعادتها
‫- نحن نقوم بالبحث في المبنى الآن

540
00:27:28,540 --> 00:27:30,251
‫ونكاد نكون قد انتهينا من إخلائه
‫قد يتواجدون بأي مكان

541
00:27:30,376 --> 00:27:31,919
‫سنجدها، حسناً؟ أقسم لك

542
00:27:32,044 --> 00:27:34,046
‫لماذا قد يعبث (الآركادي) بالأسلاك؟

543
00:27:34,171 --> 00:27:36,048
‫لقد تمكن من الولوج
‫إلى كاميرات أمن المبنى

544
00:27:36,173 --> 00:27:37,716
‫لذا يمكنه رؤيتنا

545
00:27:37,841 --> 00:27:39,718
‫- لا يمكنه سماعنا
‫- نحن بحاجة إلى نقل (ريتش) إذاً

546
00:27:39,843 --> 00:27:41,845
‫لا، علينا التركيز
‫على استعادة (زاباتا)

547
00:27:42,012 --> 00:27:44,682
‫إلى العملاء الفدراليين الذين
‫يقومون بحماية (ريتش دوت كوم)

548
00:27:44,848 --> 00:27:47,643
‫أنا أتواجد بمكتب مدير قسم (سي 1)

549
00:27:48,394 --> 00:27:51,355
‫قام (الآركادي) بحقني بسم عصبي

550
00:27:51,480 --> 00:27:53,607
‫الذي سيقوم ببطء بـ...

551
00:27:54,650 --> 00:27:56,777
‫الذي سوف يقتلني ببطء

552
00:27:57,653 --> 00:27:59,488
‫إنه يترك ثلاث قوارير

553
00:27:59,863 --> 00:28:01,365
‫إحدى القوارير هي اللقاح

554
00:28:01,782 --> 00:28:04,159
‫والقوارير الأخرى سوف
‫تقتلني على الفور

555
00:28:04,285 --> 00:28:08,580
‫اتركوا (ريتش) بمفرده وسوف
‫يخبركم بالقارورة الصحيحة

556
00:28:19,383 --> 00:28:22,594
‫فلتقم بالتبادل، إن حياة (زاباتا)
‫أهم بمرتين من حياة (ريتش)

557
00:28:22,720 --> 00:28:24,596
‫لا يمكنني القول إنني أعارضك
‫كلياً بشأن ذلك الأمر

558
00:28:25,014 --> 00:28:26,307
‫لكن كيف يمكننا أن نثق بذلك الرجل؟

559
00:28:26,432 --> 00:28:29,101
‫- هل تتحدث بجدية؟
‫- لسوء الحظ يا (ريد)، إنه محق

560
00:28:29,226 --> 00:28:31,228
‫إذا وافقنا على شروط (الآركادي)

561
00:28:31,353 --> 00:28:32,479
‫كان من الممكن أن يكون
‫قد قتل (تاشا) بالفعل

562
00:28:32,604 --> 00:28:34,189
‫أجل، لكن ما زال علينا
‫المحاولة، أليس كذلك؟

563
00:28:34,315 --> 00:28:36,567
‫دعونا نبدأ بقطع وصوله إلى الكاميرات

564
00:28:36,692 --> 00:28:38,777
‫لا، دعنا نفعل ما قاله (الآركادي)

565
00:28:38,902 --> 00:28:40,195
‫فلنؤمن الطابق وندع (ريتش) بمفرده

566
00:28:40,321 --> 00:28:42,364
‫أنا آسف، ما هي الفكرة
‫من تلك الخطة؟

567
00:28:42,489 --> 00:28:44,616
‫فقط لبضع ثوانٍ، ومن ثم
‫سوف نقوم بإدخال لقطات

568
00:28:44,783 --> 00:28:46,535
‫تلك الثواني القليلة إلى
‫داخل بث كاميرات الأمن

569
00:28:46,660 --> 00:28:47,953
‫بينما نستعيد السيطرة على الطابق

570
00:28:48,078 --> 00:28:49,663
‫- وانتظار قدومه
‫- افعلي ذلك

571
00:28:49,788 --> 00:28:51,040
‫سيستغرق مني ذلك الأمر
‫10 دقائق أو أكثر

572
00:28:51,165 --> 00:28:53,042
‫لا، هذه فترة طويلة للغاية
‫قد تموت بحلول ذلك الوقت

573
00:28:53,167 --> 00:28:55,586
‫يمكنني القيام بذلك العمل
‫البطولي خلال 30 ثانية

574
00:28:55,711 --> 00:28:57,254
‫وخلق حلقة من اللقطات المكررة لي
‫بمفردي بينما أتواجد هنا

575
00:28:57,379 --> 00:28:58,756
‫سيكون الأمر سلساً

576
00:28:59,006 --> 00:29:00,299
‫من المحال أن أتركه هنا بمفرده

577
00:29:00,424 --> 00:29:02,217
‫برفقة كمبيوتر فدرالي
‫قد يسرق بيانات

578
00:29:02,343 --> 00:29:03,927
‫يزرع فيروساً، أو بإمكانه بدء حرب

579
00:29:04,053 --> 00:29:05,095
‫هل تقبلين قسم الخنصر؟

580
00:29:05,220 --> 00:29:06,889
‫انظري، لا أعتقد أن لدينا خياراً آخر

581
00:29:07,014 --> 00:29:10,267
‫إنها محقة، (ناز)، (ريد)
‫اذهبوا لاستعادة (تاشا)

582
00:29:10,392 --> 00:29:12,895
‫حسناً؟ سوف نبقى هنا
‫وننتظر قدوم (الآركادي)

583
00:29:13,395 --> 00:29:14,438
‫وأنت...

584
00:29:15,981 --> 00:29:17,483
‫فلتقف

585
00:29:21,987 --> 00:29:24,615
‫إذا فعلت أي شيء آخر عدا
‫النظر إلى تلك الكاميرا

586
00:29:24,907 --> 00:29:27,743
‫فسوف أتأكد من ألا تكتب مجدداً
‫هل تفهمني؟

587
00:29:27,951 --> 00:29:29,620
‫من فضلكم لا تتركوني هنا يا رفاق

588
00:29:29,745 --> 00:29:31,747
‫لا تذهبوا من فضلكم، عودوا
‫إلى هنا من فضلكم

589
00:29:31,872 --> 00:29:35,542
‫وقيدوني إلى ذلك الكرسي
‫أجل، حسناً...

590
00:29:46,220 --> 00:29:48,931
‫(زاباتا)؟
‫(زاباتا)؟

591
00:30:01,068 --> 00:30:03,654
‫(تاشا)؟
‫(تاشا)؟

592
00:30:04,029 --> 00:30:05,989
‫ابق معي، ابق معي

593
00:30:06,115 --> 00:30:07,408
‫(تاشا)؟

594
00:30:11,328 --> 00:30:13,080
‫مهلاً، ربما لم تنطلي عليه الخدعة

595
00:30:13,205 --> 00:30:15,082
‫ربما يكون قد شاهد فيلم (سرعة)، لأن

596
00:30:15,207 --> 00:30:16,917
‫هذا هو نفس الشيء الذي فعلوه
‫في الأساس بذلك الفيلم

597
00:30:17,084 --> 00:30:18,335
‫نحن...

598
00:30:18,627 --> 00:30:21,004
‫أتعلم أن (جوس ويدون) قام
‫بكتابة معظم الفيلم؟

599
00:30:21,130 --> 00:30:22,256
‫أعني، الأجزاء الجيدة منه

600
00:30:22,381 --> 00:30:24,508
‫قام (جوس ويدون) في الأساس بكتابة
‫كل الأجزاء الجيدة بذلك الفيلم

601
00:30:59,376 --> 00:31:01,378
‫انتظري! لا، نحن بحاجة
‫إليه من أجل اللقاح

602
00:31:05,007 --> 00:31:06,258
‫نحن نخسرها

603
00:31:14,433 --> 00:31:16,268
‫لا تنتمين إلى ذلك

604
00:31:25,110 --> 00:31:26,653
‫أي قارورة منهما؟

605
00:31:33,952 --> 00:31:36,497
‫أي قارورة منهما تحتوي
‫على اللقاح؟ أخبرني

606
00:31:36,622 --> 00:31:37,831
‫لا!

607
00:31:49,468 --> 00:31:50,636
‫اللعنة!

608
00:31:50,761 --> 00:31:52,304
‫لقد مات (الآركادي)

609
00:31:52,429 --> 00:31:54,473
‫ابق معي يا (تاشا)!
‫ابق معي يا (تاشا)!

610
00:31:54,598 --> 00:31:55,849
‫ابق معي

611
00:31:55,974 --> 00:31:57,309
‫علينا اختيار قارورة

612
00:31:57,434 --> 00:32:01,146
‫نسبة 33% للنجاة والحياة أفضل
‫من فرصة بـ0% إذا لم نفعل أي شيء

613
00:32:03,982 --> 00:32:05,734
‫انتظري! انتظري!

614
00:32:07,402 --> 00:32:08,987
‫إن اصبعها لا يرتعش

615
00:32:09,613 --> 00:32:11,031
‫إنها تشير إلى شيء ما

616
00:32:12,533 --> 00:32:13,742
‫إنها ترسل لنا رسالة

617
00:32:13,867 --> 00:32:15,202
‫هل هذه شيفرة (مورس)؟

618
00:32:16,787 --> 00:32:18,789
‫على اليسار، إنها تشير إلى اليسار

619
00:32:20,374 --> 00:32:21,750
‫اصمدي يا (تاشا)

620
00:32:30,592 --> 00:32:31,885
‫إنه يعمل

621
00:32:32,010 --> 00:32:33,762
‫يستقر معدل تنفسها

622
00:32:35,889 --> 00:32:38,559
‫إنها تعود، ستكون بخير

623
00:32:46,024 --> 00:32:48,026
‫أهذا الأمر ضرورياً؟

624
00:32:48,860 --> 00:32:49,903
‫أجل

625
00:32:50,028 --> 00:32:51,863
‫إن إرسالي إلى السجن
‫له أمر ضعيف الخيال

626
00:32:51,989 --> 00:32:53,991
‫يمكننا أن نجعل ذلك كشيء اعتيادي

627
00:32:54,116 --> 00:32:55,158
‫بمعنى؟

628
00:32:55,284 --> 00:32:56,827
‫المجرمون الذين تطاردونهم
‫لكسب لقمة عيشكم

629
00:32:56,952 --> 00:32:59,121
‫أتناول الطعام معهم
‫فلتفكروا بذلك الأمر

630
00:32:59,246 --> 00:33:00,497
‫أستطيع أن أكون خادمكم المساعد

631
00:33:00,622 --> 00:33:04,585
‫أنا المخ وهو العضلات
‫وأنت... أي شيء آخر

632
00:33:04,918 --> 00:33:07,004
‫بإمكان ثلاثتنا أن نقضي
‫على أي شخص نريده

633
00:33:07,212 --> 00:33:08,547
‫يمكننا فعل ذلك الأمر، أسبوعياً

634
00:33:08,672 --> 00:33:10,173
‫بإمكاني ارتداء قبعة من نوع ما

635
00:33:10,299 --> 00:33:11,341
‫إدارة السجون

636
00:33:11,550 --> 00:33:12,593
‫أعتقد أن هناك أشخاصاً قد يواففقون
‫على ذلك الأمر ما رأيكم؟

637
00:33:12,843 --> 00:33:13,885
‫معك (كورت ويلر)

638
00:33:14,011 --> 00:33:15,971
‫لدي سجين مستعد لكي يتم نقله

639
00:33:16,096 --> 00:33:17,723
‫لا تحظون بحس المرح يا رفاق

640
00:33:17,889 --> 00:33:19,224
‫ما هو موعد وصولك المرتقب؟

641
00:33:19,349 --> 00:33:21,018
‫سنتواجد هناك مباشرةً
‫أيها العميل (ويلر)

642
00:33:22,894 --> 00:33:25,522
‫هل تسمحون لي بأن أقدم لكم
‫(بوستون آرليس كراب)

643
00:33:33,063 --> 00:33:35,065
‫إن قدمَي قريبتان للغاية من
‫بعضهما البعض بذلك الشيء

644
00:34:01,007 --> 00:34:03,802
‫أنا لا أرهق أبداً من سماع ذلك الصوت

645
00:34:04,886 --> 00:34:07,055
‫تخدعهم مرة فيكون العار
‫عليك، تخدعهم ثانيةً

646
00:34:07,180 --> 00:34:08,973
‫أخمن أنه تقنياً يكون العار عليك أيضاً

647
00:34:09,099 --> 00:34:10,475
‫كانت حلوى العين لمسة لطيفة

648
00:34:10,600 --> 00:34:11,684
‫اعتقدت أنك قد تحب ذلك

649
00:34:11,851 --> 00:34:13,645
‫هل نجح الأمر إذاً؟
‫هل مات (الآركادي)؟

650
00:34:14,396 --> 00:34:16,606
‫لقد مات (الآركادي) كما كان مخططاً له

651
00:34:16,773 --> 00:34:19,109
‫سيتوجب على (كيم جونج يون) الاستيقاظ
‫مبكراً للغاية في الصباح

652
00:34:19,234 --> 00:34:22,278
‫لتوظيف شخص آخر للقضاء
‫على (ريتشارد دوت كوم)

653
00:34:25,323 --> 00:34:26,658
‫بحقك

654
00:34:28,785 --> 00:34:30,203
‫مفاجأة

655
00:34:30,995 --> 00:34:32,914
‫إلى الخارج، إلى الخارج

656
00:34:34,874 --> 00:34:36,334
‫لا بد أنك تمازحني

657
00:34:36,501 --> 00:34:38,086
‫- أنت
‫- أجل

658
00:34:42,590 --> 00:34:44,008
‫هل اعتقدت أن الأمر سيكون
‫بتلك السهولة حقاً؟

659
00:34:44,134 --> 00:34:45,176
‫لكن كيف؟

660
00:34:47,595 --> 00:34:48,930
‫فتاة المختبر؟

661
00:34:49,055 --> 00:34:50,390
‫أنا آسف، من أنت؟

662
00:34:51,641 --> 00:34:52,684
‫مرحباً

663
00:34:52,809 --> 00:34:54,394
‫اعتقدت أنها مصابة بارتجاج في المخ

664
00:34:55,270 --> 00:34:56,438
‫أهي بخير؟

665
00:34:57,772 --> 00:34:58,815
‫دعينا نعود إلى الفريق

666
00:34:58,940 --> 00:35:00,024
‫لدي فكرة أفضل

667
00:35:00,150 --> 00:35:01,734
‫لم أذهب إلى العيادة قط

668
00:35:01,860 --> 00:35:03,153
‫ذهبت في مطاردة خلف (كراب)

669
00:35:03,278 --> 00:35:04,696
‫كيف علمت أنني ما زلت حياً؟

670
00:35:04,821 --> 00:35:06,448
‫لقد كانت قصة موتك

671
00:35:06,573 --> 00:35:08,658
‫لقد مات بين ذراعي، على الشاطئ

672
00:35:08,825 --> 00:35:11,786
‫"يا له من مكان رائع
‫لأموت فيه برفقتك"

673
00:35:11,995 --> 00:35:16,374
‫إنها الطريقة التي توفي بها (دوبي)
‫في فيلم (هاري بوتر والأقداس المهلكة)

674
00:35:16,958 --> 00:35:19,127
‫هل جعلتني القزم (دوبي)؟

675
00:35:19,294 --> 00:35:20,795
‫حتى في تلك الكتب، تتواجد
‫آلاف الشخصيات التي...

676
00:35:20,920 --> 00:35:22,297
‫يحب الجميع (دوبي)، ما هي مشكلتك؟

677
00:35:22,422 --> 00:35:24,382
‫هل يمكنك من فضلك التوقف
‫عن إحراجي أمام أصدقائي؟

678
00:35:24,507 --> 00:35:25,550
‫اخرسوا!

679
00:35:25,717 --> 00:35:27,552
‫علمنا أنك لن تستطع مقاومة نظامنا

680
00:35:27,677 --> 00:35:29,345
‫إذا تمكنت من الولوج إليه

681
00:35:30,597 --> 00:35:33,016
‫لذا قمنا بتفحص كل الخوادم

682
00:35:33,183 --> 00:35:35,768
‫- حتى وجدنا اختراقك
‫- أجل!

683
00:35:35,935 --> 00:35:38,813
‫قمنا بإعادة توجيه المكالمات
‫إلى رقم غامض

684
00:35:39,105 --> 00:35:41,107
‫ومن ثم، كل ما توجب علينا
‫القيام به هو تعقب الهاتف

685
00:35:41,357 --> 00:35:43,318
‫سنتواجد هناك في الحال
‫أيها العميل (ويلر)

686
00:35:43,568 --> 00:35:46,279
‫وحصلنا على أحمقين بسعر واحد

687
00:35:47,572 --> 00:35:50,408
‫للإمساك بمخادع، يجب عليك
‫أن تدبر له مؤامرة خادعة

688
00:35:51,284 --> 00:35:54,329
‫حسناً يا صديقي صاحب الذقن المشذبة
‫لقد فزت أنت وفريقك

689
00:35:55,371 --> 00:35:57,040
‫كان بإمكانكم فعلها مع الاستغناء
‫عن العجرفة على الرغم من ذلك

690
00:35:57,165 --> 00:35:59,250
‫كان من اللطيف وحسب معرفة
‫أن الأشخاص لا يتغيرون

691
00:36:04,631 --> 00:36:05,798
‫هل أردت رؤيتي؟

692
00:36:07,091 --> 00:36:08,301
‫أجل

693
00:36:09,219 --> 00:36:10,970
‫كنت أفكر بشأن ما طلبته مني

694
00:36:11,095 --> 00:36:12,597
‫بشأن تجنيد (رومان) لصالحنا

695
00:36:13,306 --> 00:36:15,892
‫أخشى أنها مخاطرة لا
‫يمكننا تحملها وحسب

696
00:36:16,059 --> 00:36:17,101
‫يمكنه أن يتغير

697
00:36:17,227 --> 00:36:19,145
‫أتفهم من أين أتيت... أتفهم ذلك حقاً

698
00:36:19,270 --> 00:36:21,481
‫أعلم كيف يبدو ذلك الأمر
‫شاقاً بالنسبة لك يا (جين)

699
00:36:21,606 --> 00:36:24,984
‫هناك الكثير من الأمور على المحك هنا
‫أكثر من مجرد مصير شخص واحد

700
00:36:25,276 --> 00:36:26,778
‫هل يمكنك تفهم ذلك؟

701
00:36:28,571 --> 00:36:30,198
‫شكراً لك للتفكير في الأمر

702
00:36:35,411 --> 00:36:36,996
‫هل أنت واثق من أن هذا الـ(سي 4) كافٍ؟

703
00:36:37,163 --> 00:36:39,958
‫ينبغي أن يكون كذلك، حتى نحصل
‫على المزيد من متفجرات (إتش إم إكس)

704
00:36:43,169 --> 00:36:45,213
‫- هل هناك خطب ما؟
‫- إنه جاسوسنا من المكتب الفدرالي

705
00:36:45,380 --> 00:36:47,090
‫توجد رسالة منه في الموقع
‫السري لتبادل الرسائل

706
00:36:47,257 --> 00:36:49,050
‫اعتقدت أنه من المفترض عليهم
‫أن يبقوا التواصل بيننا صامتاً

707
00:36:49,676 --> 00:36:51,219
‫لقد كانوا كذلك

708
00:36:52,679 --> 00:36:53,888
‫حسناً، لا بد أن الأمر طارئ

709
00:36:54,347 --> 00:36:55,807
‫ما الذي من المفترض أن يعنيه حديثك؟

710
00:36:56,099 --> 00:36:57,350
‫لا شيء، أنا كنت فقط...

711
00:36:58,142 --> 00:36:59,978
‫هل تعتقد أن أختي قامت بخيانتنا؟

712
00:37:00,270 --> 00:37:01,312
‫لا، أعني فقط...

713
00:37:01,437 --> 00:37:03,481
‫لقد تجاوزت اختباراتنا
‫لقد أنقذت حياتي

714
00:37:03,648 --> 00:37:05,942
‫لقد فعلت كل شيء طلبنا منها فعله

715
00:37:06,109 --> 00:37:08,152
‫أعلم ذلك، لم أكن...

716
00:37:08,528 --> 00:37:10,572
‫أنا واثق من كوننا نستطيع الثقة بها

717
00:37:11,739 --> 00:37:13,366
‫لكن ينبغي علينا إخبار (شيبارد)
‫بالأمر، أليس كذلك؟

718
00:37:17,912 --> 00:37:20,707
‫لن نفعل أي شيء

719
00:37:22,458 --> 00:37:24,127
‫سأذهب إلى الموقع السري

720
00:37:24,294 --> 00:37:25,795
‫وسوف أتأكد من الأمر

721
00:37:40,852 --> 00:37:42,103
‫ألا ينبغي عليك التواجد بالعيادة؟

722
00:37:42,228 --> 00:37:43,980
‫فلتقل ذلك للطبيب
‫الذي أرسلني إلى المنزل

723
00:37:50,612 --> 00:37:52,155
‫اعتقدت أنه دفعك بعيداً عني
‫كان الطريقة الوحيدة

724
00:37:52,280 --> 00:37:53,990
‫لأتمكن من خلالها بإجبارك على التراجع

725
00:37:54,115 --> 00:37:55,450
‫كانت هذه غلطة

726
00:37:57,702 --> 00:37:59,829
‫لم أكن أستمع إليك

727
00:37:59,996 --> 00:38:01,664
‫لما تريد فعله

728
00:38:01,789 --> 00:38:03,082
‫أنا آسفة

729
00:38:03,249 --> 00:38:05,335
‫ينبغي عليك أن تعديني أنك سوف
‫تدعين أمر السكين

730
00:38:06,252 --> 00:38:07,962
‫أستطيع العيش مع أي كان ما
‫قد يحدث لي، لكن لا أستطيع

731
00:38:08,129 --> 00:38:09,672
‫فعل ذلك إذا حدث شيء ما لك

732
00:38:11,132 --> 00:38:12,800
‫أعدك بذلك

733
00:38:18,222 --> 00:38:19,474
‫هل غيرت الأقفال؟

734
00:38:21,434 --> 00:38:22,518
‫أجل

735
00:38:23,478 --> 00:38:25,146
‫يستمر أناس خطيرون في
‫الظهور أمام المنزل

736
00:38:26,773 --> 00:38:29,275
‫استمع إلي، أنا قلقة بشأن (جين)

737
00:38:29,400 --> 00:38:33,196
‫لقد ارتكبت نفس الغلطة
‫التي تود ارتكابها

738
00:38:33,905 --> 00:38:35,365
‫لقد وثقت بالشخص الخاطئ

739
00:38:35,490 --> 00:38:37,033
‫ومات أشخاص بسبب ذلك الأمر

740
00:38:37,408 --> 00:38:39,744
‫ربما كان من الخطأ أن أقوم
‫بالتنصت على مكتب (بوردين)

741
00:38:39,869 --> 00:38:42,163
‫ربما كان من الخطأ أن أقوم
‫بدعم برنامج (أوماها)

742
00:38:42,288 --> 00:38:45,917
‫لكن عندما قمت بفعل ما اعتقدت
‫أنه صائب، فقدت أشخاصاً

743
00:38:47,043 --> 00:38:49,379
‫وأقسم لك أنني لن أدع
‫ذلك الأمر يحدث مجدداً

744
00:38:50,463 --> 00:38:51,798
‫لماذا تثقين بي إذاً؟

745
00:38:52,590 --> 00:38:53,841
‫لأنني...

746
00:38:55,385 --> 00:38:57,303
‫لقد فقدت أشخاصاً لأسباب عديدة

747
00:38:59,555 --> 00:39:01,224
‫لأنني لا أستطيع الانفتاح أمامهم

748
00:39:01,349 --> 00:39:02,392
‫أجل...

749
00:39:03,685 --> 00:39:05,645
‫لقد حظيت بتجربة مماثلة

750
00:39:06,479 --> 00:39:07,689
‫حسناً، كما تعلم، مؤخراً

751
00:39:07,814 --> 00:39:10,566
‫أشعر وكأنني قد أغير ذلك الأمر

752
00:39:10,900 --> 00:39:12,068
‫أحقاً؟

753
00:39:12,819 --> 00:39:14,237
‫أجل

754
00:39:30,962 --> 00:39:32,547
‫أفضل سر محفوظ في (نيويورك)

755
00:39:33,381 --> 00:39:34,674
‫حسناً، واحد من الأسرار على أي حال

756
00:39:34,799 --> 00:39:36,175
‫أنا سعيد لأنك اتصلت بي

757
00:39:36,300 --> 00:39:38,553
‫بدأت في التفكير بأنك
‫تحاولين إبعادي عنك

758
00:39:38,886 --> 00:39:40,680
‫لا، لا، أنا فقط...

759
00:39:41,597 --> 00:39:43,349
‫لست جيدة بأمور كتابة
‫الرسائل، كما أخمن

760
00:39:43,850 --> 00:39:45,351
‫حسناً، ولا أنا كما هو واضح

761
00:39:47,019 --> 00:39:48,646
‫هل أنت واثقة من كونك على ما يرام؟

762
00:39:48,771 --> 00:39:51,149
‫أجل، أجل، أنا بخير

763
00:39:54,694 --> 00:39:58,030
‫من المحتمل أنه ينبغي علينا البدء
‫ببعض الأسئلة الأساسية، أليس كذلك؟

764
00:39:59,031 --> 00:40:00,074
‫أسئلة أساسية؟

765
00:40:00,199 --> 00:40:01,409
‫أجل، كما تعلمين، من أين أنت؟

766
00:40:01,784 --> 00:40:03,244
‫هل لديك أشقاء أو أخوات؟

767
00:40:03,369 --> 00:40:05,747
‫أين تعملين؟ ما هو
‫أمر كل تلك الأوشام

768
00:40:05,872 --> 00:40:07,790
‫التي لم تكن لديك بالمرة الأخيرة؟

769
00:40:08,166 --> 00:40:09,417
‫الأساسيات

770
00:40:12,170 --> 00:40:13,463
‫سأبدأ أولاً

771
00:40:14,046 --> 00:40:16,799
‫من (سيدني)، لدي شقيقتان أصغر مني سناً

772
00:40:16,924 --> 00:40:18,342
‫أعمل لصالح مجموعة من الشركات
‫البيئية غير الهادفة للربح

773
00:40:18,468 --> 00:40:19,719
‫والتي لا يمكنها تحمل الدفع لي

774
00:40:19,844 --> 00:40:22,305
‫ولا أحظى بأي أوشام

775
00:40:22,472 --> 00:40:25,683
‫حسناً، عدا وشم صغير لفراشة
‫يتواجد في أسفل ظهري

776
00:40:27,935 --> 00:40:29,353
‫إنه دورك الآن

777
00:40:37,570 --> 00:40:39,280
‫(أوليفر)، أنا...

778
00:40:40,823 --> 00:40:42,742
‫أنا آسفة، لا يمكنني فعل ذلك

779
00:40:42,867 --> 00:40:44,994
‫ماذا؟ لماذا؟

780
00:40:45,119 --> 00:40:48,289
‫فقط... أنا لا أنتمي لذلك الأمر

781
00:40:49,081 --> 00:40:51,501
‫لا تنتمين إلى ماذا؟ (جين)
‫ما الذي فعلته؟

782
00:40:51,626 --> 00:40:53,795
‫لا شيء، أنت لم تفعل أي شيء خاطئ

783
00:40:53,920 --> 00:40:57,298
‫أنت تبدو لطيفاً حقاً، أنا آسفة

784
00:41:02,428 --> 00:41:04,263
‫بالتأكيد، دعنا نتقابل
‫فيما بعد لتناول الشراب

785
00:41:04,388 --> 00:41:06,015
‫سوف... سوف أراسلك

786
00:41:45,555 --> 00:41:47,431
‫هل يمكنك توديعه نيابةً عني؟

787
00:42:11,247 --> 00:42:14,917
‫"ولاء (جين) لصالح المكتب الفدرالي"

