﻿1
00:00:20,247 --> 00:00:22,916
‫ما الأمر؟ تبدين متوترة

2
00:00:23,458 --> 00:00:25,627
‫حسناً، أنت لا تخلع عن رأسي
‫الكيس إلا حين نكون بالداخل

3
00:00:26,295 --> 00:00:27,879
‫وقد قدت بنا السيارة
‫بمسار مختلف بتلك المرة

4
00:00:29,047 --> 00:00:31,174
‫تبينت أنه يمكننا الاستغناء عن الشكليات

5
00:00:32,259 --> 00:00:34,469
‫أنت لن تعودي إلى المكتب الفدرالي و...

6
00:00:34,761 --> 00:00:37,472
‫خلال 12 ساعة من الآن، سوف ينتهي كل ذلك

7
00:00:50,110 --> 00:00:51,153
‫الشحنة جاهزة

8
00:00:53,488 --> 00:00:55,198
‫لا تغادري الغرفة، سأعود سريعاً

9
00:01:12,966 --> 00:01:14,217
‫تود (شيبارد) رؤيتك

10
00:01:23,560 --> 00:01:25,354
‫صباح الخير، لقد صنعت لك طعام الفطور

11
00:01:26,146 --> 00:01:29,524
‫صباح الخير، ما...
‫ما المناسبة؟

12
00:01:29,775 --> 00:01:33,028
‫حسناً إذا كانت حساباتي
‫صحيحة أعتقد أن هذه

13
00:01:33,153 --> 00:01:35,864
‫هي ذكرى "نومنا مع بعضنا
‫البعض للمرة العاشرة"

14
00:01:35,989 --> 00:01:37,449
‫وهي، كما يعلم الجميع

15
00:01:37,574 --> 00:01:40,077
‫تعني أن يكون طعام إفطار المناسبة
‫البيض المقلي بالطماطم

16
00:01:40,786 --> 00:01:44,998
‫أجل، العجة التقليدية

17
00:01:45,123 --> 00:01:46,166
‫- (بونغون)
‫- (بونغون)

18
00:01:46,500 --> 00:01:48,627
‫- إنها تعد تخصصي نوعاً ما
‫- أجل

19
00:01:48,752 --> 00:01:52,047
‫مجرد شيء بسيط أقوم بإعداده
‫أثناء عملي مع مؤسسة (أطباء بلا حدود)

20
00:01:52,589 --> 00:01:53,632
‫فخر متواضع

21
00:01:55,842 --> 00:01:56,885
‫لماذا تفعل ذلك؟

22
00:01:59,012 --> 00:02:03,517
‫أنا فقط لم أشعر بتلك
‫السعادة منذ فترة طويلة...

23
00:02:04,768 --> 00:02:07,896
‫ولأكون صادقاً، لم أكن أتخيل قط
‫أنه قد يحدث شيء كهذا لي مجدداً

24
00:02:08,939 --> 00:02:10,065
‫ولا أنا أيضاً

25
00:02:11,483 --> 00:02:14,403
‫وبما أنه حدث الآن، فأنا أود نوعاً ما

26
00:02:14,528 --> 00:02:18,865
‫إطعامك البيض المقلي والطماطم
‫والبصل والنعناع للأبد

27
00:02:19,908 --> 00:02:22,119
‫أتعلم ماذا إذا كان ذلك
‫الأمر يجعلك سعيداً؟

28
00:02:23,245 --> 00:02:25,580
‫فمن المحتمل أنني أستطيع جعل
‫نفسي متاحة لذلك الأمر

29
00:02:26,081 --> 00:02:27,124
‫هذا جيد

30
00:02:35,590 --> 00:02:38,719
‫حسناً... هل أنت مستعدة لذلك؟

31
00:02:39,261 --> 00:02:41,805
‫كيف لي أن أعلم أنني مستعدة بينما
‫ما زلت لا أعلم ما الذي نفعله؟

32
00:02:47,227 --> 00:02:48,687
‫توجد مشكلة بمخزن الأسلحة

33
00:02:51,481 --> 00:02:53,567
‫احتفظي بتلك الفكرة، سنعود خلال 5 دقائق

34
00:03:30,771 --> 00:03:31,813
‫هيا

35
00:03:39,029 --> 00:03:40,322
‫- سأراك لاحقاً
‫- أجل

36
00:03:43,617 --> 00:03:44,659
‫هل وصلت (جين)؟

37
00:03:45,202 --> 00:03:46,244
‫لا

38
00:03:46,411 --> 00:03:47,662
‫تعالي لإحضاري عندما تفعل ذلك

39
00:03:52,918 --> 00:03:55,086
‫حسناً، ذلك الأمر المتعلق بـ(ويلر) و(ناز)

40
00:03:55,253 --> 00:03:56,630
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

41
00:03:58,757 --> 00:04:00,008
‫بالحديث عن ذلك

42
00:04:00,675 --> 00:04:02,219
‫أحد أصدقائي بفريق القوات الخاصة

43
00:04:02,344 --> 00:04:05,263
‫ذكر شيئاً ما بخصوص اختفاء المشتبه
‫به الرئيسي في قضية مقتل (جونز)

44
00:04:05,764 --> 00:04:07,265
‫هل تعلم أي شيء بخصوص ذلك الأمر؟

45
00:04:12,604 --> 00:04:13,980
‫كان (فريدي) رجلاً مضطرباً

46
00:04:14,564 --> 00:04:16,233
‫لديه معارك مع الإدمان والبطالة

47
00:04:16,399 --> 00:04:19,319
‫من خلال خبرتي، من الطبيعي
‫لأناس مثله أن يختفوا وحسب

48
00:04:19,444 --> 00:04:22,447
‫انتظري يا (جين)، أين أنت الآن؟

49
00:04:22,572 --> 00:04:23,615
‫أتواجد بمكتب (شيبارد)

50
00:04:23,990 --> 00:04:25,408
‫لقد أرسلت للتو بعض الصور إلى (باتيرسون)

51
00:04:25,826 --> 00:04:27,786
‫انظر، أعتقد أنني أستطيع
‫مساعدتكم لإيجاد المجمع

52
00:04:28,286 --> 00:04:29,913
‫سمح لي (رومان) برؤية الأراضي تلك المرة

53
00:04:30,163 --> 00:04:31,915
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟
‫- لا أعلم

54
00:04:32,040 --> 00:04:33,917
‫ربما الأمر خدعة أو ربما أراد مني رؤيتهم

55
00:04:34,042 --> 00:04:37,587
‫لكنه قال إنني لن أعود
‫إلى المكتب الفدرالي

56
00:04:38,588 --> 00:04:39,631
‫مطلقاً

57
00:04:41,800 --> 00:04:42,843
‫(جين)، استمعي إلي

58
00:04:42,968 --> 00:04:44,386
‫يتواجد هناك برج للمياه على مرمى النظر

59
00:04:44,511 --> 00:04:47,055
‫لقد سلك طريقاً مباشراً واستغرق
‫الأمر منا للوصول أقل من ساعة

60
00:04:47,180 --> 00:04:49,474
‫كان رأسي ما زال مغطى، لكنني
‫تمكنت من سماع صوت رنين معادن

61
00:04:49,683 --> 00:04:50,725
‫رنين ماذا؟

62
00:04:50,851 --> 00:04:52,811
‫كـ... صوت رنين معادن متكرر

63
00:04:53,186 --> 00:04:55,021
‫ومن ثم لاحقاً، اشتممت شيئاً ما كـ...

64
00:04:55,355 --> 00:04:56,648
‫كماذا يا (جين)؟ صفيه

65
00:04:56,857 --> 00:04:59,192
‫كسنتات معدنية ومنتجات تنظيف

66
00:05:00,151 --> 00:05:02,070
‫يبدو أن جميع أعضاء المنظمة يتواجدون هنا

67
00:05:02,195 --> 00:05:03,738
‫أعتقد أن الهجوم سيشن اليوم

68
00:05:03,947 --> 00:05:06,491
‫قال (رومان) إن كل ذلك
‫سينتهي خلال 12 ساعة

69
00:05:07,450 --> 00:05:10,537
‫- إذا لم أتمكن من العودة...
‫- استمعي إلي

70
00:05:11,329 --> 00:05:12,914
‫إن أخاك محقاً، سينتهي ذلك الأمر

71
00:05:13,373 --> 00:05:14,457
‫سنأتي لإنقاذك

72
00:05:14,583 --> 00:05:16,209
‫قبل أن ننهي أمر المنظمة للأبد

73
00:05:19,838 --> 00:05:21,214
‫تتواجد (جين) برفقة المنظمة الآن

74
00:05:21,590 --> 00:05:22,757
‫إنهم على وشك البدء
‫في تنفيذ المرحلة الثانية

75
00:05:23,133 --> 00:05:24,885
‫- ماذا؟
‫- تحدثي يا (جين)

76
00:05:25,010 --> 00:05:26,803
‫لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت
‫قد يعودون إلي في أي ثانية

77
00:05:27,512 --> 00:05:29,931
‫حسناً، أنا أحدق إلى مجموعة من الوثائق

78
00:05:30,056 --> 00:05:32,100
‫- وهي لا تبدو أموراً جيدة
‫- وثائق تتعلق بماذا يا (جين)؟

79
00:05:32,934 --> 00:05:35,186
‫توجد هناك، لا أعلم... مخططات

80
00:05:35,312 --> 00:05:37,898
‫بواسطة القمر الاصطناعي
‫ربما أو قنبلة من نوع ما

81
00:05:38,940 --> 00:05:40,233
‫هل أرسلت بعض الصور للتو إلي؟

82
00:05:40,442 --> 00:05:41,735
‫أجل، أجل، هل حصلت عليها؟

83
00:05:42,068 --> 00:05:43,612
‫استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإرسالها

84
00:05:43,737 --> 00:05:44,779
‫أجل، أجل، أجل

85
00:05:45,071 --> 00:05:46,323
‫توجد خريطة أيضاً

86
00:05:46,448 --> 00:05:48,491
‫مع وجود الكثير من المناطق
‫التي تحيط بها دائرة

87
00:05:49,117 --> 00:05:52,537
‫وتوجد فاتورة شراء
‫لكثير من المواد المتفجرة

88
00:05:52,746 --> 00:05:53,788
‫حسناً، ها قد بدأنا

89
00:05:53,997 --> 00:05:55,206
‫مهلاً، ما مدى قدم ذلك الهاتف؟

90
00:05:55,582 --> 00:05:56,625
‫انتظروا، انتظروا لثانية

91
00:05:56,750 --> 00:05:57,918
‫إنها ليست خرائط لصنع قنبلة

92
00:05:58,585 --> 00:06:00,503
‫إنها مخططات لمحولات الطاقة

93
00:06:01,129 --> 00:06:03,381
‫تلك المناطق المحددة
‫أستطيع التعرف على بعض منها

94
00:06:03,840 --> 00:06:05,216
‫إنها محطات إرسال

95
00:06:05,467 --> 00:06:06,509
‫يا إلهي!

96
00:06:08,011 --> 00:06:09,304
‫سيقومون بتفجير شبكة الكهرباء

97
00:06:09,429 --> 00:06:11,222
‫انتظروا، تلك الرقاقة...

98
00:06:11,640 --> 00:06:13,058
‫التي اضطرت (جين) لسرقتها برفقة (رومان)

99
00:06:16,686 --> 00:06:18,188
‫ماذا لو كانت المنظمة تستخدمها

100
00:06:18,438 --> 00:06:20,231
‫لتجاوز خطط إنقاذ محطات الإرسال؟

101
00:06:20,690 --> 00:06:22,317
‫- بمعنى؟
‫- سيكون الأمر كما لو حدث تجاوز

102
00:06:22,484 --> 00:06:23,985
‫بقواطع الدوائر الكهربائية
‫المتواجدة بصندوق الفتيل خاصتك

103
00:06:24,110 --> 00:06:25,236
‫أثناء حدوث تصاعد
‫بمعدلات التيار الكهربي

104
00:06:25,487 --> 00:06:27,781
‫استبدالاً لمنزلك فقط، الولاية
‫هي من ستتعرض لذلك الأمر

105
00:06:27,989 --> 00:06:31,117
‫وبدلاً من 240 فولتاً ستصل
‫إلى حوالى 600 ألف فولت

106
00:06:31,284 --> 00:06:32,619
‫قد تكون النتائج كارثية

107
00:06:32,786 --> 00:06:35,372
‫طفرة بالتيار الكهربي كتلك قد يكون
‫لها مضاعفات بجميع أنحاء البلاد

108
00:06:35,497 --> 00:06:37,916
‫إشعال حرائق بآلاف من المنازل

109
00:06:38,041 --> 00:06:40,126
‫قبل إخضاعنا لانقطاع دائم بالتيار الكهربي

110
00:06:40,251 --> 00:06:42,671
‫إن منظمة (عاصفة التراب) تستعد لإعادة
‫(أمريكا) إلى العصور المظلمة

111
00:06:59,664 --> 00:07:00,915
‫تدمير شبكة الكهرباء

112
00:07:01,041 --> 00:07:03,001
‫(جين)، ما الذي يمكنك
‫إخبارنا به غير ذلك؟

113
00:07:03,418 --> 00:07:05,003
‫حسناً، كم عدد أفراد المنظمة؟

114
00:07:05,420 --> 00:07:06,463
‫علي الذهاب، علي الذهاب

115
00:07:07,672 --> 00:07:09,049
‫لا أود التحدث إليك بشأن ذلك الأمر مجدداً

116
00:07:09,174 --> 00:07:10,216
‫قلت إنني سأهتم به

117
00:07:11,885 --> 00:07:12,927
‫ماذا تفعلين؟

118
00:07:13,636 --> 00:07:17,807
‫لقد سئمت من الانتظار، كانت هذه خطتي

119
00:07:18,808 --> 00:07:21,102
‫هناك شيء ما يحدث ولدي الحق في معرفته

120
00:07:24,606 --> 00:07:25,648
‫أنت محقة

121
00:07:28,526 --> 00:07:31,279
‫ما الذي اكتشفته إذاً؟

122
00:07:32,280 --> 00:07:33,823
‫ستقومون بتدمير شبكة الكهرباء

123
00:07:34,574 --> 00:07:35,617
‫أليس كذلك؟

124
00:07:38,411 --> 00:07:40,080
‫كان ينبغي علي قراءتك منذ وقت مبكر

125
00:07:41,873 --> 00:07:44,042
‫أنا آسفة لأن الأمر يستغرق مني وقتاً طويلاً

126
00:07:44,167 --> 00:07:48,046
‫لأثق بالأشخاص الذين أحبهم
‫لكن اليوم يتعلق بانتصار

127
00:07:48,755 --> 00:07:50,256
‫وأعتقد أنه من الملائم لنا وحسب

128
00:07:50,381 --> 00:07:53,510
‫أن نتشارك ذلك الانتصار بيننا كعائلة

129
00:07:57,430 --> 00:07:59,474
‫(ريد)، (تاشا)، أرغب في تواجد
‫فرق بملابس مدنية

130
00:07:59,599 --> 00:08:01,267
‫عند كل محطة إرسال تتواجد بتلك الخريطة

131
00:08:02,477 --> 00:08:04,729
‫لا يمكننا الاعتماد على اعتراض
‫ذلك الأمر عند نقطة الهجوم

132
00:08:04,979 --> 00:08:07,148
‫قد تكون المنظمة تتحكم بذلك الأمر عن بعد

133
00:08:07,524 --> 00:08:10,735
‫يجب علينا إيجاد مجمعهم واعتراضهم
‫قبل أن يشرعوا في التنفيذ

134
00:08:10,860 --> 00:08:11,903
‫ما الذي وجدته يا (باتيرسون)؟

135
00:08:12,028 --> 00:08:13,279
‫البرج الخلوي الذي وصلتنا
‫منه محادثة (جين)

136
00:08:13,404 --> 00:08:14,697
‫منحني منطقة للبحث قدرها 10 أميال

137
00:08:14,823 --> 00:08:15,865
‫ماذا عن الأدلة الأخرى التي منحتنا إياها؟

138
00:08:15,990 --> 00:08:17,617
‫قالت إنها استمعت إلى صوت طرق معادن

139
00:08:17,909 --> 00:08:20,745
‫بناءً على وقت السفر، أخمن أن الأمر
‫يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك

140
00:08:21,162 --> 00:08:23,748
‫حسناً، وماذا عن السنتات المعدنية
‫ومنتجات التنظيف؟

141
00:08:24,082 --> 00:08:25,416
‫هل قدت سيارتك بالقرب من مسلخ من قبل؟

142
00:08:25,667 --> 00:08:28,795
‫توجد نسبة كبيرة من الحديد بالدم، وتنظيف
‫ذلك يتطلب كميات كثيرة من الأمونيا

143
00:08:28,920 --> 00:08:31,089
‫لذا يتواجد مسلخان، هنا وهنا

144
00:08:31,840 --> 00:08:34,259
‫وأحدهما يتواجد بالقرب من برج مياه

145
00:08:34,384 --> 00:08:36,052
‫بالضبط، ما الذي يبدو عليه ذلك؟

146
00:08:36,177 --> 00:08:37,387
‫- إنها مزرعة
‫- صحيح

147
00:08:37,679 --> 00:08:39,097
‫عدا أنه وفقاً للعقود

148
00:08:39,264 --> 00:08:41,057
‫وسجلات الملكية، تعود تلك الملكية

149
00:08:41,182 --> 00:08:44,602
‫إلى شخص ما ليس حقيقياً وها هو
‫برج المياه خاصتك يتواجد هناك

150
00:08:44,727 --> 00:08:46,354
‫- علينا الذهاب إلى هناك الآن
‫- أتفق معك

151
00:08:46,604 --> 00:08:47,897
‫لكن علينا التصرف بذكاء
‫تجاه الأمر، حسناً؟

152
00:08:48,022 --> 00:08:50,150
‫ما زالت (جين) تتواجد هناك
‫أود إعادتها إلى هنا بسلام

153
00:08:50,275 --> 00:08:52,694
‫وأود أن نلقي القبض على (شيبارد)
‫حية لإجراء استخلاص معلومات شاملة

154
00:08:52,819 --> 00:08:53,862
‫علم ذلك

155
00:08:57,157 --> 00:08:58,241
‫لدي شيء ما لك

156
00:09:01,703 --> 00:09:03,371
‫إنها نفس ماركة تلك العلكة

157
00:09:03,496 --> 00:09:06,666
‫التي أعطيتني إياها بدار الأيتام
‫بعدما فقدت عملتنا المعدنية

158
00:09:08,376 --> 00:09:11,087
‫تعقبتها اعتقدت أنه
‫ربما يمكننا تناولها معاً

159
00:09:11,963 --> 00:09:13,006
‫شكراً لك

160
00:09:13,339 --> 00:09:15,842
‫لدي شيء ما لك أيضاً

161
00:09:18,803 --> 00:09:20,346
‫أشعر بأنه ينبغي عليك استعادتها الآن

162
00:09:26,895 --> 00:09:27,937
‫شكراً لك

163
00:09:29,272 --> 00:09:30,315
‫بشأن ماذا؟

164
00:09:30,607 --> 00:09:31,733
‫ثقتك بي

165
00:09:33,651 --> 00:09:35,153
‫شكراً لك لأنك لم تخذليني

166
00:09:40,033 --> 00:09:41,451
‫يبدو مذاق تلك العلكة مروعاً

167
00:09:43,828 --> 00:09:46,664
‫أحقاً؟ علكتي ليست بذلك السوء

168
00:09:48,499 --> 00:09:50,335
‫ربما حصلت على قطعة سيئة وحسب

169
00:10:01,054 --> 00:10:02,555
‫أنا آسف بشأن ذلك

170
00:10:09,520 --> 00:10:10,563
‫ماذا يحدث؟

171
00:10:10,855 --> 00:10:11,898
‫لا شيء، لا بأس

172
00:10:12,023 --> 00:10:14,150
‫- لا يبدو الوضع جيداً
‫- لا أستطيع... لا أستطيع حقاً

173
00:10:14,275 --> 00:10:15,318
‫- التحدث عن الأمر
‫- التحدث عن الأمر، صحيح

174
00:10:15,735 --> 00:10:16,861
‫سأراك بعد فترة وجيزة، حسناً؟

175
00:10:19,113 --> 00:10:20,907
‫حسناً، أنتم تعرفون أوامركم

176
00:10:21,074 --> 00:10:22,659
‫فلتبقوا خطوط الاتصال مفتوحة بينكم

177
00:10:22,784 --> 00:10:24,077
‫تبادل الحديث إلى أقصى حد ممكن

178
00:10:24,577 --> 00:10:25,620
‫دعونا نتحرك

179
00:10:31,668 --> 00:10:34,796
‫- (ويلر)
‫- (كورت)، أنا (كونور)، خليل (آلي)

180
00:10:35,088 --> 00:10:36,756
‫- "مستشفى (جريس) المركزي"
‫- نحن لم نتقابل من قبل، لكن...

181
00:10:38,549 --> 00:10:40,468
‫لماذا تتصل بي من المستشفى يا (كونور)؟

182
00:10:41,094 --> 00:10:44,055
‫آسف، لقد نفدت بطارية هاتفي

183
00:10:44,180 --> 00:10:46,557
‫- ماذا حدث؟
‫- تعرضت (آلي) لحادث سيارة

184
00:10:47,100 --> 00:10:48,142
‫ليس الأمر جيداً

185
00:10:48,434 --> 00:10:50,103
‫كانت تسأل عنك قبل أن...

186
00:10:50,561 --> 00:10:51,688
‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم

187
00:10:51,980 --> 00:10:53,564
‫لكنني لا أستطيع التواصل
‫مع أي فرد من أفراد عائلتها

188
00:10:53,982 --> 00:10:55,900
‫وقامت بوضع رقمك
‫للاتصال في حالة الطوارئ

189
00:10:56,901 --> 00:10:59,946
‫كـ... والد الطفل

190
00:11:00,071 --> 00:11:01,906
‫ستكون هناك بعض القرارات
‫التي تحتاج إلى اتخاذها

191
00:11:02,448 --> 00:11:03,574
‫تحتاج إلى القدوم إلى هنا

192
00:11:04,325 --> 00:11:06,119
‫- (كورت)؟
‫- أنا قادم

193
00:11:06,995 --> 00:11:10,123
‫- ما الأمر؟
‫- (آلي)... لقد تعرضت لحادث سيارة

194
00:11:10,248 --> 00:11:11,499
‫- يا إلهي! هل الطفل بخير؟
‫- لا أعلم

195
00:11:11,666 --> 00:11:13,376
‫- فلتذهب يا (كورت)، عليك الذهاب
‫- حسناً

196
00:11:13,501 --> 00:11:14,961
‫سنتولى ذلك الأمر، حسناً؟
‫أعدك بذلك

197
00:11:16,421 --> 00:11:17,463
‫أبقوني على اطلاع

198
00:11:32,895 --> 00:11:34,230
‫مرحباً يا (جين)

199
00:11:35,398 --> 00:11:37,900
‫ما هذا؟ ماذا تفعلون؟

200
00:11:38,234 --> 00:11:41,070
‫السؤال هو، ما الذي كنت تفعلينه؟

201
00:11:42,864 --> 00:11:45,450
‫أفلتيني! (رومان)!

202
00:11:45,783 --> 00:11:47,160
‫لا يستطيع أخوك مساعدتك الآن

203
00:11:47,785 --> 00:11:49,329
‫نعلم أنك كنت تكذبين علينا

204
00:11:50,371 --> 00:11:53,333
‫وأنك كنت تعملين لصالح المكتب
‫الفدرالي طوال الوقت

205
00:11:53,499 --> 00:11:56,169
‫هل أنت مجنونة أنتم
‫من أرسلتموني إلى هناك؟

206
00:11:57,253 --> 00:11:59,380
‫كنت أعمل لصالحك
‫(رومان)، أخبرها!

207
00:11:59,547 --> 00:12:03,343
‫توقفي... أنت تزيدين الأمر سوءاً وحسب

208
00:12:10,141 --> 00:12:11,559
‫لا أعلم ما الذي تعتقدين
‫أنك تعلمينه لكن...

209
00:12:11,726 --> 00:12:13,436
‫نحن لا نعتقد أي شيء

210
00:12:17,774 --> 00:12:20,526
‫لست الوحيدة التي يمكنها التسلل
‫إلى داخل المكتب الفدرالي

211
00:12:21,694 --> 00:12:25,615
‫هل تعتقدين حقاً أن (أوسكار) كان
‫الشخص الوحيد المسؤول عنك؟

212
00:12:25,990 --> 00:12:29,327
‫وإننا لم نتأكد من وجود وسائل أخرى
‫للاستمرار في التنصت عليك ومتابعتك؟

213
00:12:30,411 --> 00:12:31,537
‫ولاؤك؟

214
00:12:33,790 --> 00:12:35,291
‫حالتك النفسية؟

215
00:12:36,584 --> 00:12:39,253
‫أود تشجيعك لمشاركتي أي شيء
‫تتذكرينه بشأن (تايلور)

216
00:12:42,882 --> 00:12:44,300
‫كان يتواجد أمامك مباشرةً

217
00:12:44,592 --> 00:12:46,177
‫نحن نواصل التحدث في دوائر

218
00:12:46,302 --> 00:12:48,721
‫هل تودين مني إخبارك أنه من الجيد لك
‫أن تغادري المكان؟ لكنني لن أفعل ذلك

219
00:12:48,930 --> 00:12:50,848
‫يعد ذلك الفريق أقرب مفهوم
‫تملكينه بشأن العائلة

220
00:12:52,058 --> 00:12:53,101
‫أنا لا أصدقك

221
00:12:53,226 --> 00:12:55,395
‫لا يهم ما الذي تصدقينه

222
00:12:59,399 --> 00:13:02,110
‫الطبيب (بوردن) واحد منا

223
00:13:32,476 --> 00:13:35,812
‫"(أفغانستان)، عام 2013"

224
00:13:57,437 --> 00:13:59,897
‫ما الأمر المعقد للغاية؟
‫إنها مصابة، وقد وجدتها

225
00:14:00,023 --> 00:14:01,441
‫لدينا التزام لمعالجتها

226
00:14:01,607 --> 00:14:03,192
‫انظري، أنا آسف، ليس الأمر بتلك البساطة

227
00:14:03,318 --> 00:14:04,986
‫كانت لتموت لو مرت بضع ساعات أخرى

228
00:14:05,403 --> 00:14:07,572
‫- كانت بالخارج هناك بمفردها
‫- وألا يقلقك ذلك الأمر؟

229
00:14:08,031 --> 00:14:09,449
‫هل رأيت ذلك الوشم على كتفها؟

230
00:14:09,657 --> 00:14:11,284
‫أعلم كيف يبدو شعار البحرية الأمريكية

231
00:14:11,409 --> 00:14:13,119
‫حسناً، أنت تعلمين إذاً أن
‫هناك قوانين خاصة بالقوات

232
00:14:13,286 --> 00:14:14,412
‫وهي ألا يتركوا أحداً خلفهم

233
00:14:14,537 --> 00:14:17,874
‫لذا، لماذا تركت تلك المجندة بمفردها
‫لتموت بوسط غابة أفغانية؟

234
00:14:17,999 --> 00:14:21,419
‫- نحن... نعالج مريضة وحسب
‫- أو نقوم بإيواء هاربة

235
00:14:22,045 --> 00:14:24,213
‫ليس لدينا أدنى فكرة
‫عن هوية تلك المرأة يا (كريس)

236
00:14:24,922 --> 00:14:26,924
‫الآن، لقد ساعدنا في بناء
‫مستشفى جيدة تعمل بكفاءة

237
00:14:27,050 --> 00:14:28,176
‫ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى...

238
00:14:28,384 --> 00:14:32,513
‫لن نقوم بتسليم تلك السيدة لأي شخص
‫حتى أسمع ما حدث لها، منها

239
00:14:34,015 --> 00:14:36,893
‫انظري، أنا قلق وحسب بشأنك، بشأننا

240
00:14:38,102 --> 00:14:39,312
‫علي مساعدتها

241
00:14:44,650 --> 00:14:45,985
‫لا، أنا... علي الذهاب

242
00:14:46,110 --> 00:14:47,612
‫ليس من الآمن لكم أن أبقى معكم هنا

243
00:14:47,737 --> 00:14:48,780
‫- انتظري، ليس آمناً، كيف؟
‫- ماذا حدث لك؟

244
00:14:48,946 --> 00:14:49,989
‫هل هناك شخص ما نستطيع الاتصال به؟

245
00:14:50,114 --> 00:14:51,449
‫لا تتصلوا بأي شخص
‫علي الذهاب وحسب

246
00:14:51,657 --> 00:14:52,700
‫جلدها يحترق

247
00:14:54,160 --> 00:14:56,329
‫ستموتين بمفردك، هل تفهمينني؟

248
00:14:56,871 --> 00:14:58,122
‫ستبقين هنا حتى تتحسن حالتك الصحية

249
00:14:58,998 --> 00:15:00,833
‫من فضلك، من فضلك

250
00:15:42,375 --> 00:15:44,627
‫- هل يمكننا مساعدتكما؟
‫- نحن من قسم الخدمات الاستراتيجية

251
00:15:44,794 --> 00:15:46,712
‫- نحتاج إلى الدخول يا سيدتي
‫- هل تسمح لي أن أسألك عن السبب؟

252
00:15:47,046 --> 00:15:49,257
‫توجد تقارير تتحدث عن وجود
‫متمردين يختبئون بتلك المنطقة

253
00:15:49,424 --> 00:15:52,468
‫أنا وزوجي نقضي اليوم بأكمله
‫في تنظيف الفوضى التي تحدثونها بذلك البلد

254
00:15:52,635 --> 00:15:54,053
‫فلتبقيا بعيدين عن منزلنا بحق الجحيم

255
00:15:54,470 --> 00:15:56,722
‫- أنت تعمل بالمستشفى، أليس كذلك؟
‫- أجل، (أطباء بلا حدود)

256
00:15:57,056 --> 00:15:58,516
‫حسناً، نحتاج إلى رؤية جوازات سفركما

257
00:16:02,061 --> 00:16:03,187
‫هل رأيت تلك السيدة يا سيدتي؟

258
00:16:03,729 --> 00:16:05,815
‫إنها أمريكية، قد تكون متنكرة
‫وترتدي زياً عسكرياً أمريكياً

259
00:16:06,023 --> 00:16:07,233
‫كيف لنا أن نعلم أنكم لستم
‫متنكرين كجنود أمريكيين؟

260
00:16:07,400 --> 00:16:08,443
‫(كريس)

261
00:16:09,152 --> 00:16:10,319
‫هذا من أجل حمايتكما يا سيدتي

262
00:16:11,362 --> 00:16:12,405
‫من أجل حمايتنا؟

263
00:16:12,947 --> 00:16:14,031
‫حسناً، ما رأيك في تفقد المستشفيات

264
00:16:14,282 --> 00:16:16,117
‫ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها

265
00:16:16,367 --> 00:16:19,537
‫وأحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر
‫التي تتساقط عليهم من أجل "حمايتهم"؟

266
00:16:19,704 --> 00:16:21,330
‫لم يعد المتمردون هم المشكلة بعد الآن

267
00:16:22,290 --> 00:16:23,749
‫الآن، أعتقد أنه قد حان
‫وقت مغاردتكما المنزل

268
00:16:24,959 --> 00:16:27,211
‫استمعا إلي، أود منكما الاتصال
‫بذلك الرقم إذا رأيتما أي شيء

269
00:16:30,089 --> 00:16:31,132
‫هيا بنا

270
00:16:37,221 --> 00:16:38,264
‫لقد رحلا

271
00:16:42,935 --> 00:16:44,353
‫هيا أيتها الجدة، يمكنك فعلها

272
00:16:44,770 --> 00:16:45,813
‫لست طريفاً

273
00:16:46,272 --> 00:16:48,191
‫لذا أرى أن زوجتي تحظى
‫بعلاقة قريبة منك أنت أيضاً

274
00:16:50,860 --> 00:16:51,903
‫وما هذا؟

275
00:16:52,111 --> 00:16:53,863
‫إنها خطوة غير مسبوقة...

276
00:16:53,988 --> 00:16:56,491
‫حسناً، هذا ما أود أن ألقبه بيوم التخرج

277
00:16:59,911 --> 00:17:00,953
‫التخرج؟

278
00:17:01,537 --> 00:17:02,830
‫لست واثقاً من رغبتي في سماع صوت ذلك الأمر

279
00:17:05,666 --> 00:17:07,627
‫لا أستطيع شكرك كفاية لما
‫فعلته أنت و(كريس)

280
00:17:08,127 --> 00:17:11,380
‫لكل شيء فعلتموه من أجلي

281
00:17:11,506 --> 00:17:12,840
‫لكن قد حان وقت رحيلي

282
00:17:13,424 --> 00:17:15,301
‫حسناً، لا أفترض أنه يمكنك
‫إخبارنا بما حدث لك الآن

283
00:17:18,554 --> 00:17:19,597
‫حسناً، ربما بيوم ما

284
00:17:26,687 --> 00:17:27,730
‫(كريس)؟

285
00:17:28,648 --> 00:17:29,690
‫(كريس)؟

286
00:17:30,066 --> 00:17:31,192
‫- (كريس)!
‫- لا! لا!

287
00:17:31,692 --> 00:17:33,569
‫(كريس)! (كريس)!

288
00:17:33,694 --> 00:17:35,947
‫انظر إلي! لا يوجد شيء
‫يمكنك فعله والطائرات

289
00:17:36,072 --> 00:17:37,532
‫ستتواجد هنا في ثوانٍ معدودة
‫للتأكد من إتمام الأمر

290
00:17:37,657 --> 00:17:39,575
‫علينا العودة! قد تكون ما زالت حية!

291
00:17:39,700 --> 00:17:41,494
‫لا! إذا ذهبنا إلى هناك
‫فسنموت مثل البقية

292
00:17:43,996 --> 00:17:45,957
‫- إنهم هنا من أجلك
‫- يمكنك كرهي لاحقاً

293
00:17:46,290 --> 00:17:48,334
‫لكن الآن، علينا الهرب، حسناً؟

294
00:17:48,459 --> 00:17:50,920
‫يوجد مكان مباشرةً عبر الحدود يمكننا
‫الاختباء به، لكن علينا الذهاب الآن

295
00:17:51,170 --> 00:17:52,213
‫من فضلك! هيا!

296
00:18:00,805 --> 00:18:03,057
‫لا، لا يمكنني الذهاب لأبعد من ذلك!

297
00:18:04,475 --> 00:18:06,269
‫أحتاج إلى بعض الراحة وإشعال نار

298
00:18:06,435 --> 00:18:08,771
‫لا، لا يمكننا فعل ذلك
‫سيتعقبون مكاننا

299
00:18:09,355 --> 00:18:12,358
‫أحتاج إلى دقيقة... دقيقة وحسب

300
00:18:13,776 --> 00:18:14,819
‫حسناً

301
00:18:15,778 --> 00:18:17,363
‫كانت هذه طائرات أمريكية

302
00:18:19,448 --> 00:18:22,410
‫وكانوا يلقون بقنابل أمريكية

303
00:18:22,535 --> 00:18:26,080
‫على قرية زراعية
‫ومستشفى للمساعدات الإنسانية

304
00:18:27,582 --> 00:18:28,624
‫وزوجتي...

305
00:18:30,835 --> 00:18:31,877
‫زوجتي...

306
00:18:35,506 --> 00:18:37,675
‫ربما كان هذا خطأ مروعاً

307
00:18:39,552 --> 00:18:44,557
‫أو إنه شيء ما خاطئ للغاية

308
00:18:45,349 --> 00:18:46,601
‫لم يكن خطأ

309
00:18:49,770 --> 00:18:53,232
‫كنت جزءاً من وحدة عمليات خاصة ليست
‫خاضعة لرقيب أو حسيب تدعى (أوريون)

310
00:18:55,359 --> 00:18:57,153
‫اعتقدت أنني كنت أعمل
‫لصالح الأشخاص الأخيار

311
00:18:58,237 --> 00:19:01,449
‫فعل ما كان صواباً، ما لا تستطيع
‫القنوات الشرعية تحقيقه

312
00:19:02,158 --> 00:19:04,368
‫لكن الخير والصواب لم تكونا مطلقاً الأهداف

313
00:19:05,578 --> 00:19:07,788
‫فقط المال والسلطة

314
00:19:08,039 --> 00:19:11,250
‫حتى قرر شخص ما أننا أصبحنا عبئاً

315
00:19:11,375 --> 00:19:14,754
‫وشاهدت فريقي بالكامل يتعرض للقتل

316
00:19:15,755 --> 00:19:17,548
‫بواسطة طائرات أمريكية

317
00:19:19,133 --> 00:19:21,969
‫نفس الطائرات التي تقوم بمهمات
‫قتل تفقدية بقريتك الآن

318
00:19:22,345 --> 00:19:26,515
‫لقد فقدت بلادي صوابها
‫وينبغي لشيء ما أن يتغير

319
00:19:27,558 --> 00:19:28,976
‫لكن كيف؟

320
00:19:30,686 --> 00:19:33,314
‫إذا تمكنا من العودة إلى (أمريكا)
‫يمكننا مواصلة القتال

321
00:19:33,856 --> 00:19:35,191
‫تصويب الأمور

322
00:19:35,316 --> 00:19:38,736
‫لكنني لا أتفهم ذلك الأمر
‫نحن مجرد شخصين وحسب

323
00:19:38,861 --> 00:19:42,406
‫لا عائلتي، إنهم بالفعل...

324
00:19:44,158 --> 00:19:46,952
‫هناك دوماً شيء ما تستطيع فعله

325
00:19:48,245 --> 00:19:50,956
‫لكن علينا مواصلة التحرك والصمود

326
00:20:12,145 --> 00:20:15,107
‫متى علمت أنني انتقلت للجانب الآخر؟

327
00:20:15,232 --> 00:20:17,067
‫حسناً، بفضل الطبيب (بوردين)

328
00:20:17,567 --> 00:20:20,946
‫علمنا أنك أرسلت جزءاً من المعلومات السرية
‫التي كانت تتواجد بالرقاقة إلى (باتيرسون)

329
00:20:21,279 --> 00:20:24,074
‫بينما كان من المفترض بكما
‫أنت و(رومان) سرقتها

330
00:20:26,952 --> 00:20:28,620
‫لكن كانت لدينا شكوكنا حولك قبل ذلك

331
00:20:28,954 --> 00:20:29,996
‫قصتك...

332
00:20:31,081 --> 00:20:35,001
‫أن (كيد) قتل (أوسكار) انتقاماً
‫لما فعله بـ(ماركوس)

333
00:20:38,755 --> 00:20:41,049
‫إن (ماركوس) تنطق بـ(كيه)
‫وليس الـ(سي)

334
00:20:41,383 --> 00:20:44,302
‫علم (كيد) بشأن ذلك الأمر
‫أنت من قتلت (أوسكار)

335
00:20:45,470 --> 00:20:46,972
‫كنت تعلمين بالأمر منذ البداية إذاً

336
00:20:47,180 --> 00:20:50,183
‫أردت قتلك منذ عدة أسابيع

337
00:20:51,893 --> 00:20:55,731
‫لكن أصر أخوك أنه بإمكانه
‫ضمك إلى صفنا مجدداً

338
00:20:56,606 --> 00:20:59,443
‫اتضح أنه كان مخطئاً

339
00:21:03,321 --> 00:21:05,282
‫هناك شيء ما أريد أن أريك إياه

340
00:21:10,912 --> 00:21:14,166
‫(رومان)! (رومان)!

341
00:21:14,666 --> 00:21:15,917
‫لا يمكنك السماح لها بفعل ذلك

342
00:21:16,960 --> 00:21:18,879
‫أنت وأنا نمثل عائلة لبعضنا البعض

343
00:21:20,046 --> 00:21:23,091
‫وقمنا بحماية بعضنا البعض دوماً

344
00:21:24,676 --> 00:21:26,428
‫فلتفكر فيما هي على وشك فعله

345
00:21:26,803 --> 00:21:28,597
‫الأرواح التي ستقوم بإزهاقها

346
00:21:31,057 --> 00:21:33,602
‫أعلم أنك تشعر بأذى، جميعنا كذلك

347
00:21:33,727 --> 00:21:37,939
‫لكنك تعلم أن هذا أمر خاطئ
‫لذا ساعدني لاعتراضها

348
00:21:48,283 --> 00:21:49,326
‫من فضلك

349
00:21:53,038 --> 00:21:54,247
‫لقد آمنت بك

350
00:21:55,874 --> 00:21:57,083
‫حاربت من أجلك

351
00:21:58,794 --> 00:22:00,962
‫وكل ما حصلت عليه كان

352
00:22:03,173 --> 00:22:04,841
‫أكاذيب وخيانة

353
00:22:09,805 --> 00:22:10,847
‫لقد انتهى الأمر

354
00:22:13,433 --> 00:22:14,559
‫يا (جين)

355
00:22:23,026 --> 00:22:24,069
‫أأنت بخير؟

356
00:22:24,236 --> 00:22:27,197
‫لقد كرست الستة أعوام الأخيرة
‫من حياتي للإمساك بأعضاء المنظمة

357
00:22:28,323 --> 00:22:30,700
‫بعد اليوم، سيتغير كل شيء

358
00:22:32,744 --> 00:22:33,787
‫بالنسبة لـ(جين) أيضاً

359
00:22:34,371 --> 00:22:36,248
‫إنه شيء ما كأن توافق
‫في القضاء على عائلتك

360
00:22:36,414 --> 00:22:38,124
‫وشيء آخر تماماً أن تشاهد فريقك
‫يفعل ذلك الأمر أمام وجهك

361
00:22:38,500 --> 00:22:40,460
‫خاصة إذا كانوا سيقاومون بشدة

362
00:22:41,086 --> 00:22:42,128
‫بطريقة أو بأخرى

363
00:22:42,504 --> 00:22:44,589
‫لن يبقى أحدنا على نفس الحال
‫بعد انتهاء ذلك الأمر

364
00:22:57,477 --> 00:23:00,856
‫(آليسون نايت)، أين هي؟
‫سيدتي، (آليسون نايت)، أين هي؟

365
00:23:00,981 --> 00:23:02,232
‫حسناً يا سيدي، فلتهدأ

366
00:23:02,399 --> 00:23:03,483
‫انظري، لقد تم نقلها إلى هنا للتو

367
00:23:03,650 --> 00:23:04,693
‫تعرضت لحادث سيارة

368
00:23:05,068 --> 00:23:06,111
‫إنها حامل

369
00:23:06,236 --> 00:23:07,779
‫لم نستقبل أي شخص يحمل ذلك الاسم

370
00:23:07,946 --> 00:23:09,906
‫هذه هي مستشفى (جريس)
‫المركزي، أليس كذلك؟

371
00:23:10,240 --> 00:23:12,033
‫- أجل، لكننا لم...
‫- أجل، لذا، خليلها (كونور)

372
00:23:12,158 --> 00:23:13,201
‫- لقد اتصل بي للتو
‫- من؟

373
00:23:20,375 --> 00:23:21,418
‫هاتف (آلي)

374
00:23:21,668 --> 00:23:23,003
‫- من معي؟
‫- أنا (كونور)

375
00:23:23,336 --> 00:23:25,338
‫- أنا (كورت) يا (كونور)
‫- (كورت)؟

376
00:23:25,463 --> 00:23:27,007
‫- أين (آلي)؟
‫- حسناً، إنها هنا

377
00:23:27,507 --> 00:23:28,550
‫ألم تتعرض لأذى؟

378
00:23:28,717 --> 00:23:30,468
‫لا (آلي) بخير، إنها تتواجد
‫بالحمام وحسب

379
00:23:31,219 --> 00:23:32,262
‫ماذا يحدث؟

380
00:23:35,807 --> 00:23:39,144
‫(باتيرسون)، (باتيرسون)!
‫هل يعمل جهاز تواصل أي شخص؟

381
00:23:39,477 --> 00:23:40,520
‫لا

382
00:23:40,645 --> 00:23:43,148
‫لا بد أن المنظمة تشوش على النظام
‫تبقي ذلك المكان طي الكتمان

383
00:23:43,315 --> 00:23:44,608
‫كيف تمكنت إذاً (جين) من الاتصال بنا؟

384
00:23:45,317 --> 00:23:46,359
‫سؤال جيد

385
00:23:46,776 --> 00:23:47,861
‫حسناً، كيف تودين التعامل مع ذلك الأمر؟

386
00:23:48,320 --> 00:23:49,362
‫هل ينبغي علينا إلغاء العملية؟

387
00:23:49,487 --> 00:23:51,781
‫انظر، إذا لم نفعل ذلك الآن
‫فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط

388
00:23:52,032 --> 00:23:54,868
‫أنا و(ريد) سنذهب غرباً
‫(زاباتا)، خذي الفريق (بيتا) واذهبي غرباً

389
00:23:54,993 --> 00:23:57,037
‫وأود أن نمسك بـ(جين) و(رومان)
‫و(شيبارد) أحياء، هيا بنا

390
00:24:02,167 --> 00:24:04,461
‫(ويلر)، هناك خطب ما
‫لا يمكنني التواصل مع الفريق

391
00:24:04,669 --> 00:24:07,714
‫ولا أنا، حسناً، لقد استخدموا (آلي)
‫كطعم لإبقائي بعيداً عن الفريق

392
00:24:07,964 --> 00:24:09,341
‫علينا إلغاء تلك العملية

393
00:24:09,841 --> 00:24:10,884
‫لا تعتقد أن (جين) قامت بـ...

394
00:24:11,051 --> 00:24:14,137
‫لا، لا أعتقد ذلك! حسناً، أنا في طريقي
‫إلى هناك أرسلي الدعم!

395
00:24:14,888 --> 00:24:16,806
‫تواصلي مع الفريق وتأكدي من أن يتراجعوا

396
00:24:21,728 --> 00:24:24,648
‫اعتقدت أنك قد تكونين
‫تشعرين بافتقادك لأصدقائك

397
00:24:25,440 --> 00:24:27,651
‫دعينا نرى ما الذي يفعلونه، هلا فعلنا

398
00:24:30,278 --> 00:24:31,321
‫ما هذا؟

399
00:24:45,377 --> 00:24:48,505
‫هل تعتقدين حقاً أننا كنا لنسمح لك
‫بالاتصال بهم إذا لم نكن نود منك فعل ذلك؟

400
00:24:58,932 --> 00:24:59,975
‫أين (ويلر)؟

401
00:25:00,684 --> 00:25:02,352
‫لدينا شيء آخر مخطط له

402
00:25:03,269 --> 00:25:07,524
‫يتوجب علي شكرك للعب دورك بشكل مثالي

403
00:25:08,274 --> 00:25:10,735
‫أعني، ما كنا لنفعل ذلك
‫الأمر بدون مساعدتك

404
00:25:10,902 --> 00:25:11,945
‫فعل ماذا؟

405
00:25:12,070 --> 00:25:15,073
‫في الواقع لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم

406
00:25:15,407 --> 00:25:16,574
‫بل فريقك هو من سينتهي

407
00:25:17,867 --> 00:25:18,952
‫وسوف تشاهدين ذلك

408
00:25:19,244 --> 00:25:20,578
‫لا! لا!

409
00:25:23,415 --> 00:25:25,125
‫- أتسمعوني؟
‫- أهذه أنت يا (باتيرسون)؟

410
00:25:27,043 --> 00:25:28,086
‫لقد أغلقوا جهاز التشويش

411
00:25:29,504 --> 00:25:31,631
‫لماذا قد ترغب المنظمة
‫في فعل ذلك الأمر الآن؟

412
00:25:32,215 --> 00:25:33,508
‫والمخاطرة بإخراج إشارة من المكان؟

413
00:25:34,384 --> 00:25:35,677
‫حتى يستطيعوا إرسال إشارة للداخل

414
00:25:35,927 --> 00:25:37,887
‫اخرجوا! إنه فخ! تحركوا!

415
00:25:38,388 --> 00:25:39,764
‫هيا! هيا! هيا!

416
00:25:40,598 --> 00:25:41,641
‫لا!

417
00:25:44,060 --> 00:25:45,103
‫لا!

418
00:26:01,277 --> 00:26:02,320
‫(ريد)؟

419
00:26:05,198 --> 00:26:06,241
‫(ريد)؟

420
00:26:06,533 --> 00:26:07,575
‫هنا

421
00:26:08,326 --> 00:26:09,369
‫أأنت بخير؟

422
00:26:09,494 --> 00:26:11,454
‫لا، قدمي مقيدة

423
00:26:11,955 --> 00:26:13,998
‫حسناً، فلتحاول عدم تحريكها، حسناً؟

424
00:26:14,374 --> 00:26:16,459
‫قد يكون هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي يمنعك من نزف الدماء

425
00:26:18,795 --> 00:26:19,963
‫ليس لدي إشارة بهاتفي الخلوي

426
00:26:20,630 --> 00:26:21,881
‫كيف سيعلمون بشأن تواجدنا بالأسفل هنا؟

427
00:26:25,301 --> 00:26:26,594
‫نحتاج إلى بدء إحداث ضوضاء

428
00:26:30,932 --> 00:26:32,892
‫نحن نتواجد بعمق كبير بالأسفل
‫لا أحد يمكنه سماعنا من هنا

429
00:26:33,268 --> 00:26:34,769
‫يتواجد هناك ثقب بالسطح

430
00:26:34,978 --> 00:26:36,396
‫ربما سوف ينتقل الصوت

431
00:26:37,230 --> 00:26:38,356
‫علينا المحاولة

432
00:26:39,065 --> 00:26:40,275
‫فليساعدنا شخص ما!

433
00:26:45,196 --> 00:26:47,824
‫يا إلهي! لقد حدث انفجار!

434
00:26:49,784 --> 00:26:50,827
‫ما الأمر؟

435
00:26:51,035 --> 00:26:52,328
‫المبنى يتهاوى

436
00:26:52,871 --> 00:26:53,913
‫توجد خسائر عديدة بالأرواح

437
00:26:54,247 --> 00:26:56,541
‫فلترسلي فريقاً للبحث والإنقاذ
‫وأين فريق الدعم؟

438
00:26:57,000 --> 00:26:58,042
‫أرسله لك

439
00:26:59,878 --> 00:27:01,754
‫تعال إلي! تعال إلي! تعال إلي!

440
00:27:02,422 --> 00:27:03,464
‫هيا

441
00:27:04,424 --> 00:27:06,426
‫فلتذهب إلى جانب تلك السيارة
‫استمر في المشي وحسب

442
00:27:06,676 --> 00:27:07,719
‫ابتعد عن ذلك المبنى

443
00:27:10,096 --> 00:27:11,806
‫(ناز)! (جين)!

444
00:27:15,143 --> 00:27:17,896
‫- (ريد)!
‫- فلتحترس يا (ويلر)! قد تنهار الأنقاض!

445
00:27:18,730 --> 00:27:20,023
‫يوجد هناك تسرب للغاز يا (باتيرسون)

446
00:27:20,315 --> 00:27:21,524
‫اتصلي بشركة المرافق العامة

447
00:27:21,733 --> 00:27:23,484
‫اجعليهم يفصلون الطاقة والغاز عن المبنى

448
00:27:23,610 --> 00:27:24,819
‫علم ذلك، سيستغرق الأمر دقيقة

449
00:27:25,028 --> 00:27:28,239
‫لا نمتلك دقيقة! حسناً!
‫قد تتسبب تلك الشرارات في إشعال حريق آخر

450
00:27:30,909 --> 00:27:33,620
‫(تاشا)، (تاشا)

451
00:27:35,246 --> 00:27:38,041
‫أأنت بخير يا (تاشا)؟

452
00:27:39,500 --> 00:27:40,793
‫- هل أنت بخير؟ أجل؟
‫- أجل

453
00:27:41,628 --> 00:27:42,670
‫قامت (ناز) بتحذيرنا

454
00:27:43,630 --> 00:27:45,215
‫إنها السبب الوحيد لخروج أي منا من الداخل

455
00:27:46,090 --> 00:27:48,134
‫أين هم؟ هل تتذكرين؟

456
00:27:51,137 --> 00:27:55,433
‫لماذا؟ لماذا تبقينني حية؟
‫لماذا لا تقتلينني برفقة فريقي وحسب؟

457
00:27:55,558 --> 00:27:57,936
‫لأن (رومان) هو من سيقتلك

458
00:28:00,855 --> 00:28:01,898
‫ماذا؟

459
00:28:02,065 --> 00:28:03,942
‫لقد فقدت ابناً بالفعل

460
00:28:04,442 --> 00:28:06,611
‫أرى السيطرة التي تمتلكها أختك عليك

461
00:28:06,736 --> 00:28:07,862
‫عليك التخلي عن ذلك

462
00:28:10,698 --> 00:28:12,867
‫لقد خسرناها لأننا قمنا بمحو ذاكرتها

463
00:28:13,201 --> 00:28:15,870
‫- حدث ذلك بسبب خطئنا
‫- لكنه أمر قد حدث

464
00:28:19,040 --> 00:28:21,751
‫لقد حان وقت اختيار جانبك يا (رومان)!

465
00:28:26,381 --> 00:28:28,091
‫لقد حان وقت قتل أرنبك!

466
00:28:47,860 --> 00:28:49,279
‫- ساعدونا!
‫- فليساعدنا شخص ما!

467
00:28:49,988 --> 00:28:51,030
‫ساعدونا!

468
00:28:52,198 --> 00:28:53,783
‫- ساعدونا!
‫- هذا أمر ميئوس منه

469
00:29:00,581 --> 00:29:01,624
‫أنا آسفة يا (ريد)...

470
00:29:05,003 --> 00:29:06,462
‫أنا سبب تواجدنا بالأسفل هنا

471
00:29:07,171 --> 00:29:09,007
‫تحتاجين حقاً إلى
‫المضي قدماً بشأن ذلك الأمر

472
00:29:09,549 --> 00:29:12,343
‫أنا أتواجد في خضم ذلك الأمر منذ اليوم
‫الذي زحفت فيه (جين) إلى خارج تلك الحقيبة

473
00:29:13,136 --> 00:29:14,178
‫جميعنا كذلك

474
00:29:16,472 --> 00:29:17,515
‫نحن فريق

475
00:29:19,100 --> 00:29:20,852
‫يعيش ويموت أعضاء الفريق
‫من أجل بعضهم البعض

476
00:29:22,562 --> 00:29:23,855
‫كما من المفترض بهم أن يفعلوا

477
00:29:24,605 --> 00:29:26,941
‫لذا، اذهبي واستمري في الطرق
‫على تلك الأنبوبة اللعينة

478
00:29:27,984 --> 00:29:29,944
‫لقد بدأت في الواقع التعود على ذلك الصوت

479
00:29:40,997 --> 00:29:42,040
‫ساعدونا!

480
00:29:50,131 --> 00:29:51,174
‫(رومان)

481
00:29:51,299 --> 00:29:52,342
‫افعلها

482
00:29:52,633 --> 00:29:54,135
‫لا تفعل ذلك! لست أنت ذلك الشخص!

483
00:29:54,260 --> 00:29:55,595
‫هذه ليست أختك يا (رومان)

484
00:29:56,054 --> 00:29:57,430
‫لا أعلم من هي

485
00:29:57,764 --> 00:29:59,307
‫لكن حان وقت توديعها

486
00:30:01,684 --> 00:30:02,727
‫الآن!

487
00:30:12,320 --> 00:30:13,654
‫لقد فقدت كليكما

488
00:30:16,783 --> 00:30:17,825
‫فليكن الأمر كذلك إذاً

489
00:30:55,655 --> 00:30:58,533
‫لا! لا! إنها تستغلك يا (رومان)!

490
00:31:00,827 --> 00:31:03,204
‫انظر إلي! انظر إلي يا (رومان)!

491
00:31:05,081 --> 00:31:08,626
‫إذا قتلتني ستكون قد قتلت الشخص الوحيد

492
00:31:08,793 --> 00:31:12,255
‫في ذلك العالم الذي أحبك حقاً

493
00:31:16,426 --> 00:31:19,011
‫(رومان)! علينا الذهاب الآن!

494
00:31:29,961 --> 00:31:31,630
‫(ناز)! (ناز)!

495
00:31:32,839 --> 00:31:33,882
‫(ريد)!

496
00:31:35,509 --> 00:31:36,551
‫(ريد)!

497
00:31:36,676 --> 00:31:37,719
‫(جين)!

498
00:31:39,388 --> 00:31:40,722
‫ماذا؟ ما الأمر؟

499
00:31:41,848 --> 00:31:42,891
‫ضعي يدك على تلك العارضة

500
00:31:45,143 --> 00:31:46,186
‫أتشعرين بذلك؟

501
00:31:46,561 --> 00:31:47,604
‫إنها تهتز

502
00:31:48,271 --> 00:31:49,356
‫شخص ما حي يتواجد بالأسفل

503
00:31:51,691 --> 00:31:52,734
‫إلى هنا!

504
00:31:53,151 --> 00:31:54,194
‫علينا الذهاب للأسفل من أجلهم!

505
00:31:58,323 --> 00:32:01,451
‫(ريد)، (ريد)...
‫عليك الحفاظ على وعيك!

506
00:32:02,828 --> 00:32:04,079
‫تأكدي من أن تعلم (زاباتا) أنني...

507
00:32:04,204 --> 00:32:05,831
‫يمكنك إخبارها بنفسك عندما
‫تخرج من هنا، حسناً؟

508
00:32:07,082 --> 00:32:09,835
‫ابق معي، سأخرجك من هنا، حسناً؟

509
00:32:11,837 --> 00:32:12,879
‫أنا ذاهب للأسفل!

510
00:32:17,300 --> 00:32:19,177
‫ساعدونا! ساعدونا!
‫نحن هنا!

511
00:32:20,053 --> 00:32:21,096
‫(ريد)...

512
00:32:22,597 --> 00:32:25,142
‫ساعدونا! ساعدونا!
‫نحن هنا!

513
00:32:25,809 --> 00:32:27,102
‫(ريد)!
‫(ريد)!

514
00:32:29,813 --> 00:32:30,856
‫هيا

515
00:32:33,191 --> 00:32:34,234
‫ساعدونا! نحن هنا!

516
00:32:40,490 --> 00:32:42,909
‫(ويلر)!
‫أسرع!

517
00:32:43,034 --> 00:32:44,911
‫قد ينفجر خط الغاز بأي ثانية!

518
00:32:49,291 --> 00:32:50,333
‫هل أنت بخير؟

519
00:32:52,752 --> 00:32:53,795
‫سنخرجكما من هنا

520
00:32:54,379 --> 00:32:55,672
‫خذي ذلك، حسناً

521
00:32:56,298 --> 00:32:57,757
‫هذه هي الرافعة، بالأسفل هناك

522
00:32:58,175 --> 00:33:00,719
‫عند العد حتى 3
‫1... 2... 3

523
00:33:05,974 --> 00:33:07,142
‫علي إيقاف النزيف

524
00:33:10,520 --> 00:33:11,563
‫فلتصمد يا (ريد)!

525
00:33:12,147 --> 00:33:13,190
‫(ويلر)!

526
00:33:15,609 --> 00:33:16,651
‫- هل أمسكته؟
‫- أجل

527
00:33:16,818 --> 00:33:17,861
‫استعدي للدفع

528
00:33:17,986 --> 00:33:20,197
‫1... 2... 3

529
00:33:22,657 --> 00:33:23,700
‫علينا إخراجهم من هناك

530
00:33:24,910 --> 00:33:27,913
‫1... 2... 3

531
00:33:29,956 --> 00:33:30,999
‫(ناز)!
‫عد!

532
00:33:33,126 --> 00:33:34,169
‫(ناز)!

533
00:33:38,298 --> 00:33:40,091
‫سأعود من أجلها! ارفعه للأعلى

534
00:33:44,763 --> 00:33:45,805
‫استمروا في الرفع

535
00:33:50,852 --> 00:33:53,230
‫(ناز)
‫تعالي هنا يا (ناز)!

536
00:33:53,688 --> 00:33:54,731
‫(ريد)!

537
00:33:55,232 --> 00:33:57,526
‫(ريد)؟
‫لا بأس

538
00:34:04,950 --> 00:34:05,992
‫حسناً

539
00:34:08,954 --> 00:34:09,996
‫هل أنت بخير؟

540
00:34:10,413 --> 00:34:11,456
‫انتظري

541
00:34:13,333 --> 00:34:14,834
‫اذهبي أولاً، سأدعمك

542
00:34:15,585 --> 00:34:18,338
‫(ريد)! (ريد)!
‫لا تفعل ذلك بي!

543
00:34:25,428 --> 00:34:26,805
‫هيا! سوف ينفجر!

544
00:34:27,347 --> 00:34:29,182
‫اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا!

545
00:34:30,058 --> 00:34:31,685
‫تعالي هنا! تعالي هنا!

546
00:34:36,606 --> 00:34:41,027
‫لا، لا! مهلاً! مهلاً!
‫لقد أمسكت بك

547
00:34:41,528 --> 00:34:42,571
‫شكراً لك

548
00:34:48,910 --> 00:34:51,037
‫لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص
‫بالطبيب (روبرت بوردين)

549
00:34:51,329 --> 00:34:53,331
‫أنا إما أتواجد برفقة
‫مريض أو بعيداً عن هاتفي

550
00:34:53,498 --> 00:34:54,833
‫من فضلك اترك رسالة تفصيلية

551
00:34:55,959 --> 00:34:57,419
‫مرحباً، أين أنت؟

552
00:35:00,255 --> 00:35:01,298
‫شيء ما...

553
00:35:01,423 --> 00:35:02,507
‫لقد حدث شيء ما مروع

554
00:35:02,632 --> 00:35:05,093
‫ويمكنني الاستفادة من التحدث
‫لأحدهم بشأن الأمر

555
00:35:07,095 --> 00:35:08,763
‫عاود الاتصال بي عندما تتلقى
‫تلك الرسالة، حسناً؟

556
00:35:29,618 --> 00:35:30,660
‫لقد أطلقت النار علي

557
00:35:30,785 --> 00:35:32,537
‫هيا، يجب علينا الاهتمام بأمر ذلك الجرح

558
00:35:32,996 --> 00:35:34,039
‫ها قد وصلت

559
00:35:34,247 --> 00:35:35,540
‫لقد أطلقت النار على أمي للتو

560
00:35:36,875 --> 00:35:37,917
‫انتهى الأمر

561
00:35:38,209 --> 00:35:39,252
‫لا يمكنني العودة

562
00:35:40,211 --> 00:35:41,713
‫ابق معي يا (رومان)

563
00:35:42,047 --> 00:35:43,131
‫علينا إيصالك إلى مستشفى

564
00:35:43,298 --> 00:35:46,551
‫لا، يوجد منزل آمن بالقرب
‫من هنا به مستلزمات طبية

565
00:35:47,052 --> 00:35:48,470
‫- أستطيع الصمود حتى الوصول إلى هناك
‫- لا

566
00:35:48,637 --> 00:35:49,679
‫قد يتمكنون من إيجادنا هناك

567
00:35:51,473 --> 00:35:52,641
‫لن أذهب إلى مستشفى

568
00:35:54,434 --> 00:35:55,644
‫إما أن أموت بالخارج هنا

569
00:35:56,186 --> 00:35:57,687
‫أو ستكون هذه مخاطرة يجب علينا تقبلها

570
00:36:11,701 --> 00:36:12,786
‫هل يمكنك سماعي يا (ريد)؟

571
00:36:15,580 --> 00:36:18,708
‫هيا يا (ريد)، هل يمكنك سماعي؟

572
00:36:21,586 --> 00:36:22,629
‫مرحباً

573
00:36:24,673 --> 00:36:25,715
‫مرحباً

574
00:36:26,633 --> 00:36:29,135
‫فلتصمد وحسب، حسناً؟

575
00:36:30,387 --> 00:36:32,138
‫إنهم يستعدون من أجل
‫إعدادك لإجراء عملية جراحية

576
00:36:32,806 --> 00:36:35,684
‫لقد فقدت الكثير من الدماء
‫لكنك ستكون بخير

577
00:36:41,773 --> 00:36:43,483
‫أنا أحبك حقاً، هل تعلمين ذلك؟

578
00:36:48,488 --> 00:36:50,198
‫هناك شيء ما علي إخبارك به

579
00:36:50,365 --> 00:36:51,741
‫أنا لم أقتل (جونز)

580
00:36:52,492 --> 00:36:54,703
‫- (ريد)، أنا أعلم ذلك
‫- لكنني لم أنقذه أيضاً

581
00:36:54,828 --> 00:36:56,996
‫- لم يكن بإمكانك فعل أي شيء
‫- بلى، كان بإمكاني فعل شيء له

582
00:36:57,956 --> 00:36:59,124
‫ما الذي تتحدث عنه؟

583
00:36:59,290 --> 00:37:00,875
‫كنت أتواجد بالأسفل بذلك القبو

584
00:37:01,543 --> 00:37:03,002
‫أحاول تهيئة نفسي

585
00:37:04,963 --> 00:37:06,589
‫لمشاهدة ذلك الشريط اللعين

586
00:37:11,302 --> 00:37:13,179
‫ومن ثم سمعت شيئاً ما بالأعلى

587
00:37:14,639 --> 00:37:16,099
‫لذا ذهبت لتفقد الأمر

588
00:37:17,892 --> 00:37:20,228
‫ووجدته، مستلقياً على الأرض

589
00:37:21,563 --> 00:37:23,273
‫- ساعدني!
‫- ينزف...

590
00:37:23,523 --> 00:37:26,151
‫من فضلك، اتصل بالإسعاف

591
00:37:27,318 --> 00:37:28,528
‫لقد طلب مني مساعدته

592
00:37:29,738 --> 00:37:30,989
‫ووقفت هناك وحسب

593
00:37:31,990 --> 00:37:33,575
‫تركته يختنق بدمائه

594
00:37:35,493 --> 00:37:36,786
‫راقبته وهو يموت

595
00:37:40,498 --> 00:37:42,751
‫كان تقرير تشريح الجثة
‫محقاً بشأن الجدول الزمني

596
00:37:44,753 --> 00:37:46,296
‫وأنت كذلك

597
00:37:48,506 --> 00:37:52,385
‫لقد كذبت عليك، وأنا آسف

598
00:37:54,053 --> 00:37:55,096
‫لا بأس

599
00:38:14,783 --> 00:38:17,243
‫مرحباً، لقد حاولت الاتصال بك حوالى 10

600
00:38:20,330 --> 00:38:21,372
‫ما هذا؟

601
00:38:22,415 --> 00:38:23,625
‫لا شيء، ما الأمر؟

602
00:38:23,833 --> 00:38:26,127
‫كان هاتفي يتصرف بغرابة

603
00:38:33,593 --> 00:38:35,136
‫كنت تعرف (جين) منذ وقت بعيد

604
00:38:35,261 --> 00:38:36,596
‫تذكرت شيئاً من ماضي

605
00:38:36,721 --> 00:38:37,764
‫شعرت بأهميته

606
00:38:38,807 --> 00:38:40,308
‫أخمن وزوجتك أيضاً كانت تعرفها

607
00:38:40,475 --> 00:38:41,684
‫ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

608
00:38:42,018 --> 00:38:44,896
‫تذكرت (جين) رؤيتها
‫لامرأة ترتدي نفس الخاتم تماماً

609
00:38:46,731 --> 00:38:47,774
‫هل كنت متزوجاً؟

610
00:38:50,777 --> 00:38:51,820
‫هل أنت متزوج؟

611
00:38:51,986 --> 00:38:54,113
‫أنا آسف لكنك لا تتحدثين بأي عقلانية الآن

612
00:38:55,198 --> 00:38:56,407
‫أنت تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟

613
00:38:56,574 --> 00:38:57,617
‫أعمل لصالح من؟ لا أعلم من
‫الشخص الذي تتوقعين أن أكونه

614
00:38:57,742 --> 00:39:00,620
‫كان الأمر كله بمثابة مسرحية
‫من أجل الحصول على معلومات

615
00:39:02,121 --> 00:39:03,873
‫- لقد استغليتني
‫- لا، لا، لا، من فضلك

616
00:39:03,998 --> 00:39:06,042
‫لقد علموا بشأن قدومنا
‫لقد علموا بشأن كل شيء!

617
00:39:06,292 --> 00:39:07,836
‫من فضلك، يتوجب عليك تصديقي، أنا...

618
00:39:10,129 --> 00:39:11,172
‫أنا عميلة فدرالية

619
00:39:12,632 --> 00:39:13,842
‫أنت رهن الاعتقال

620
00:39:16,052 --> 00:39:17,136
‫أياً كانت هويتك

621
00:39:18,054 --> 00:39:19,180
‫ليس هذا ما أردته

622
00:39:19,430 --> 00:39:22,141
‫أجل، سأراهن على ذلك

623
00:39:27,480 --> 00:39:28,606
‫لا أريد إيذاءك!

624
00:39:29,107 --> 00:39:30,275
‫لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك الأمر!

625
00:39:31,192 --> 00:39:32,819
‫في الواقع، أنتم تمتلكون مخزوناً كبيراً هنا

626
00:39:33,695 --> 00:39:35,697
‫يعد ذلك المكان منشأتنا الطبية الرئيسية

627
00:39:37,782 --> 00:39:39,200
‫هنا حيث تم وشمك

628
00:39:40,201 --> 00:39:41,578
‫حيث قمنا بمحو ذاكرتك

629
00:39:49,752 --> 00:39:52,630
‫انظر، حتى لو كان بإمكاني مداواتك هنا
‫فلا يمكنني تركك هنا بمفردك

630
00:39:54,424 --> 00:39:56,134
‫سترغب (شيبارد) في قتل كلينا الآن

631
00:39:57,302 --> 00:39:58,469
‫والقوات الفدرالية، إنهم...

632
00:40:00,597 --> 00:40:02,223
‫- يمكنهم حمايتك
‫- لا

633
00:40:05,435 --> 00:40:07,478
‫أفضل الموت على أن أقوم بتسليم نفسي لهم

634
00:40:08,521 --> 00:40:09,606
‫حسناً، هنا بمفردك

635
00:40:09,731 --> 00:40:11,649
‫ضد جيش (عاصفة التراب) ستموت

636
00:40:14,152 --> 00:40:15,278
‫(عاصفة التراب)

637
00:40:17,530 --> 00:40:18,948
‫أهذا ما تلقبوننا به؟

638
00:40:22,201 --> 00:40:24,454
‫أنت أكثر من مجرد القاتل
‫الذي حولتك (شيبارد) إليه

639
00:40:27,999 --> 00:40:29,792
‫لقد تشاركنا نفس الطفولة المروعة

640
00:40:30,835 --> 00:40:32,045
‫نفس الأم المروعة

641
00:40:33,212 --> 00:40:35,590
‫كلانا فعل أشياء مروعة، لكن...

642
00:40:37,300 --> 00:40:38,343
‫لقد تغيرت

643
00:40:38,801 --> 00:40:42,805
‫لم أعد ذلك الشخص بعد الآن
‫وأعلم أنك تستطيع أن تتغير أيضاً

644
00:40:42,931 --> 00:40:43,973
‫فلتوفري أنفاسك

645
00:40:45,016 --> 00:40:47,393
‫كان ينبغي علي سحب الزناد وإطلاق
‫النار عليك عندما سنحت لي الفرصة

646
00:40:49,020 --> 00:40:50,229
‫إذا كنت تتحلين بالذكاء

647
00:40:50,647 --> 00:40:52,941
‫فستبتعدين عن هنا قدر استطاعتك

648
00:40:53,483 --> 00:40:56,653
‫لا... لن أتركك أبداً

649
00:40:58,237 --> 00:40:59,364
‫أنت أخي

650
00:41:00,865 --> 00:41:01,991
‫ونحن متماثلان

651
00:41:02,533 --> 00:41:03,576
‫أعلم ذلك

652
00:41:05,703 --> 00:41:07,455
‫يوجد هناك فارق وحيد بيننا

653
00:41:09,207 --> 00:41:11,125
‫عندما حقنتني بذلك المخدر

654
00:41:12,919 --> 00:41:15,004
‫عندما فقدت جميع ذكرياتي

655
00:41:16,339 --> 00:41:18,132
‫واتتني الفرصة كي أبدأ من جديد

656
00:41:22,428 --> 00:41:23,846
‫والآن، سوف تفعل أنت ذلك الأمر أيضاً

657
00:41:48,997 --> 00:41:50,039
‫(رومان)!

658
00:42:09,100 --> 00:42:10,601
‫مهلاً، مهلاً، من فضلك لا تطلقي النار!

659
00:42:11,769 --> 00:42:13,229
‫الآن، دعيني أفسر لك كل شيء

660
00:42:13,479 --> 00:42:15,523
‫لم أقصد قط أن...

