﻿1
00:00:02,463 --> 00:00:04,256
‫في الحلقة السابقة...

2
00:00:04,673 --> 00:00:07,176
‫إنها لا تستطيع تذكر
‫هويتها أو من أين أتت

3
00:00:07,301 --> 00:00:10,429
‫لا شيء قبل أن تزحف
‫خارج تلك الحقيبة بساحة (التايمز)

4
00:00:10,762 --> 00:00:12,306
‫إن منظمة (عاصفة التراب) مسؤولة

5
00:00:12,431 --> 00:00:15,476
‫عما يزيد عن 12
‫هجوماً إرهابياً محلياً في المجموع

6
00:00:15,601 --> 00:00:16,643
‫سيقومون بتفجير شبكة الطاقة

7
00:00:16,768 --> 00:00:18,729
‫- اخرجوا! إنه فخ!
‫- لا!

8
00:00:19,688 --> 00:00:20,731
‫لا!

9
00:00:20,856 --> 00:00:22,399
‫لقد حصلت على الفرصة لأبدأ من جديد

10
00:00:22,524 --> 00:00:23,859
‫والآن ستفعل أنت أيضاً ذلك

11
00:00:24,943 --> 00:00:26,236
‫أنت تعمل لصالحهم، أليس كذلك؟

12
00:00:26,361 --> 00:00:28,030
‫- أعمل لصالح من؟
‫- إنهم يعلمون بشأن كل شيء!

13
00:00:28,155 --> 00:00:31,408
‫- من فضلك، عليك تصديقي
‫- قوات فدرالية! أنت رهن الاعتقال!

14
00:00:49,259 --> 00:00:50,469
‫يا إلهي!

15
00:00:51,094 --> 00:00:52,971
‫يا إلهي!
‫لا! لا! لا!

16
00:00:53,096 --> 00:00:55,807
‫أنا... آسف
‫أنا... أنا... أنا آسف

17
00:00:55,933 --> 00:00:59,520
‫- لم أقصد أبداً أن...
‫- لا تقترب مني

18
00:01:11,365 --> 00:01:14,451
‫مهلاً... مهلاً، أنت بخير

19
00:01:14,576 --> 00:01:16,537
‫أعلم أنك تشعر بالخوف... لا بأس

20
00:01:18,247 --> 00:01:19,665
‫من أنت؟

21
00:01:20,040 --> 00:01:21,250
‫أنا أختك

22
00:01:21,375 --> 00:01:23,585
‫وسأفسر لك كل شيء، حسناً؟

23
00:01:23,710 --> 00:01:25,128
‫أحتاج منك فقط إلى الاسترخاء

24
00:01:25,295 --> 00:01:26,338
‫إلى أين تصطحبينني؟

25
00:01:26,463 --> 00:01:28,006
‫أصطحبك إلى مكان ما آمن

26
00:01:28,298 --> 00:01:30,133
‫حسناً؟ مكان ما حيث يمكننا التحدث به

27
00:01:30,592 --> 00:01:31,635
‫لقد أطلقت النار علي

28
00:01:31,760 --> 00:01:34,680
‫ماذا؟ لا، لا، لم أفعل ذلك

29
00:01:34,805 --> 00:01:35,847
‫أعدك بذلك... أنا لم...

30
00:01:45,941 --> 00:01:48,360
‫توقف من فضلك!
‫أنا أحتاج فقط إلى... لا!

31
00:01:56,785 --> 00:01:58,620
‫لا تتحرك يا (رومان)!

32
00:01:58,745 --> 00:02:00,163
‫من فضلك! أنا لا أود إيذاءك

33
00:02:00,789 --> 00:02:02,833
‫إذا كان بإمكانك
‫العودة إلى السيارة وحسب...

34
00:02:03,500 --> 00:02:04,626
‫من فضلك

35
00:02:12,259 --> 00:02:13,468
‫توقف من فضلك!

36
00:02:13,594 --> 00:02:14,803
‫أنا أحاول مساعدتك

37
00:02:24,479 --> 00:02:25,564
‫(رومان)!

38
00:02:26,523 --> 00:02:27,566
‫(رومان)!

39
00:02:29,901 --> 00:02:31,903
‫(رومان)! توقف!

40
00:02:59,264 --> 00:03:00,432
‫مرحباً

41
00:03:01,433 --> 00:03:03,560
‫قال الجراح إن كل
‫الأمور أصبحت على ما يرام

42
00:03:03,685 --> 00:03:05,020
‫كيف تشعر؟

43
00:03:05,145 --> 00:03:07,397
‫حسناً، أنا...

44
00:03:09,399 --> 00:03:11,109
‫أنا بخير

45
00:03:11,693 --> 00:03:13,195
‫أنا بخير حال

46
00:03:13,320 --> 00:03:15,822
‫مهلاً، أعتقد أن هذا
‫الحديث بسبب المورفين

47
00:03:16,031 --> 00:03:17,658
‫هل تقومين بأداء
‫تعويذة سحرية أو ما شابه؟

48
00:03:17,783 --> 00:03:18,825
‫اخرس

49
00:03:18,950 --> 00:03:20,869
‫هل تستهدفين الرجال الذين
‫فقدوا وعيهم في المستشفى إذاً؟

50
00:03:20,994 --> 00:03:22,287
‫هناك خطب ما يا (تاشا)

51
00:03:22,954 --> 00:03:25,082
‫كنت قلقة بشأنك

52
00:03:26,208 --> 00:03:27,959
‫شكراً لك بشأن تواجدك هنا

53
00:03:35,092 --> 00:03:37,260
‫من اللحظة التي دخلنا فيها إلى المجمع

54
00:03:37,386 --> 00:03:38,929
‫لم تتواجد هناك أي إشارة خلوية

55
00:03:39,054 --> 00:03:40,972
‫وانقسمنا كما كان مخططاً

56
00:03:41,348 --> 00:03:43,183
‫وعادت الإشارة مباشرةً قبل أن...

57
00:03:43,308 --> 00:03:44,559
‫اخرجوا! إنه فخ!

58
00:03:46,311 --> 00:03:47,813
‫مباشرةً قبل التفجير

59
00:03:48,188 --> 00:03:49,898
‫كان ينبغي علي تبين ذلك الأمر بشكل أبكر

60
00:03:50,023 --> 00:03:51,441
‫لا تفعلين ذلك، حسناً؟

61
00:03:52,067 --> 00:03:53,443
‫لقد أخرجت الناس من هناك

62
00:03:53,568 --> 00:03:55,320
‫لقد مات 12 عميلاً يا (كورت)!

63
00:03:55,445 --> 00:03:57,155
‫لم يتوقع أي منا حدوث ذلك الأمر

64
00:03:58,240 --> 00:03:59,866
‫لا أحد منا توقع ذلك

65
00:04:01,076 --> 00:04:02,160
‫(شيبارد)...

66
00:04:02,744 --> 00:04:05,330
‫لم تود (شيبارد) تدمير شبكة الطاقة قط

67
00:04:05,455 --> 00:04:07,249
‫لا، لقد أرادت تدمير الفريق

68
00:04:07,374 --> 00:04:09,000
‫أجل، لكن ليس جميعنا

69
00:04:09,126 --> 00:04:13,171
‫فبواسطة تزييف الحالة الطارئة
‫المتعلقة بـ(آلي)، هي... كانت تحميك

70
00:04:13,338 --> 00:04:16,049
‫لقد أرادت إبقاءك على قيد
‫الحياة ونحتاج إلى تبين السبب

71
00:04:16,174 --> 00:04:17,551
‫أولاً، علينا إيجاد (جين)

72
00:04:17,676 --> 00:04:19,678
‫(كورت)، أنا... لست متفائلة

73
00:04:20,679 --> 00:04:22,639
‫قامت (شيبارد) بالتخطيط للفخ المثالي

74
00:04:22,764 --> 00:04:24,099
‫أولاً، قامت بإطلاق تهديد مزيف

75
00:04:24,224 --> 00:04:26,184
‫ومن ثم استغلت (جين)
‫لإغوائنا للذهاب إلى المجمع

76
00:04:26,309 --> 00:04:28,770
‫لأنها علمت أن (جين) كانت بصفنا

77
00:04:29,438 --> 00:04:31,815
‫مما يعني أن (جين) أصبحت مستهلكة

78
00:04:32,107 --> 00:04:33,316
‫لذا (شيبارد)...

79
00:04:33,442 --> 00:04:34,776
‫ربما قد قتلتها

80
00:04:35,610 --> 00:04:38,029
‫أو أن (جين) تتلاعب بنا... مجدداً

81
00:04:38,155 --> 00:04:39,698
‫إذا كانت تريد التلاعب بنا

82
00:04:39,823 --> 00:04:41,450
‫فتحركها الأفضل كان
‫سيكمن في البقاء بصفوفنا

83
00:04:41,575 --> 00:04:43,493
‫وتسريب المعلومات السرية إلى المنظمة

84
00:04:43,618 --> 00:04:46,663
‫كانت (جين)... إن (جين) وفية لنا

85
00:04:46,788 --> 00:04:48,707
‫لذا، أود منك يا (تاشا) أن
‫تقومي بنشر نشرة لجميع النقاط

86
00:04:48,832 --> 00:04:50,709
‫أود من كل شرطي يتواجد
‫بمحيط تلك المنطقة أن يبحث عن...

87
00:04:51,543 --> 00:04:53,503
‫من فضلكم! أحتاج فقط
‫إلى رؤية ما إذا كانوا بخير!

88
00:04:53,837 --> 00:04:56,590
‫مهلاً! توقفوا! ماذا يفعل كلاكما؟

89
00:04:56,715 --> 00:04:57,758
‫لقد أمسكنا بها في البهو

90
00:04:57,883 --> 00:04:58,925
‫نحن نتبع أوامر السيد (بيلينجتون) وحسب

91
00:04:59,050 --> 00:05:00,802
‫ابعدوا عنها الأصفاد الآن!

92
00:05:00,927 --> 00:05:02,012
‫أنا آسفة للغاية

93
00:05:02,137 --> 00:05:04,097
‫(كورت)، أنا آسفة لم
‫أكن أعلم أن هذا الأمر فخ

94
00:05:04,222 --> 00:05:05,265
‫- لا بأس
‫- أقسم لك أنني لم أكن أعلم

95
00:05:05,432 --> 00:05:09,895
‫مهلاً... نحن نعلم
‫نحن نتفهم الأمر، حسناً؟

96
00:05:10,729 --> 00:05:13,064
‫أنا فقط... اعتقدت أن (شيبارد) ربما...

97
00:05:14,024 --> 00:05:15,066
‫أين...

98
00:05:15,192 --> 00:05:16,234
‫أين بقية أعضاء الفريق؟

99
00:05:16,359 --> 00:05:17,652
‫اضطر (ريد) للخضوع إلى عملية جراحية طارئة

100
00:05:17,778 --> 00:05:19,196
‫إنه يتعافى الآن

101
00:05:19,488 --> 00:05:21,656
‫(جين)، لقد خسرنا الكثير من العملاء

102
00:05:21,782 --> 00:05:22,991
‫لا، أين (باتيرسون)؟

103
00:05:23,116 --> 00:05:24,159
‫كانت (باتيرسون) تتواجد هنا أثناء الهجوم

104
00:05:24,284 --> 00:05:25,368
‫لا، أين تتواجد (باتيرسون) الآن؟

105
00:05:25,494 --> 00:05:27,746
‫لقد تحدثت إليها منذ فترة قصيرة
‫لقد ذهبت لتفقد أمر (بوردين)

106
00:05:28,371 --> 00:05:29,498
‫(بوردين)؟

107
00:05:29,623 --> 00:05:31,708
‫إن (بوردين) يعمل كجاسوس لصالح المنظمة

108
00:05:32,334 --> 00:05:33,543
‫ما الذي تتحدثين بشأنه؟

109
00:05:33,668 --> 00:05:35,670
‫إنه لا يعمل لصالحنا

110
00:05:35,796 --> 00:05:37,130
‫إنه يعمل لصالح (شيبارد)

111
00:05:37,255 --> 00:05:38,340
‫منذ متى؟

112
00:05:38,924 --> 00:05:40,509
‫منذ البداية

113
00:05:41,885 --> 00:05:44,221
‫أرادت منه (شيبارد) مراقبتك

114
00:05:44,971 --> 00:05:47,182
‫ماذا هل كان (بوردين)
‫يواعد (باتيرسون)

115
00:05:47,307 --> 00:05:48,809
‫من أجل إمكانية الولوج إلى معلومات
‫سرية وحسب إذاً؟

116
00:05:48,934 --> 00:05:51,353
‫فلتحاولي الاتصال بهاتف (باتيرسون)
‫يا (تاشا)، سأحاول الاتصال بـ(بوردين)

117
00:05:51,478 --> 00:05:52,687
‫لا أستطيع إيجاد إشاراتهم

118
00:05:52,813 --> 00:05:54,189
‫انظروا، لا بد أنه نزع بطاريات الهاتف

119
00:05:54,314 --> 00:05:56,358
‫لا، ربما قام باصطحابها إلى (شيبارد)

120
00:05:56,483 --> 00:05:58,860
‫سيبدأ كل عميل في ذلك المبنى بالبحث عنها
‫سوف نجدها

121
00:05:58,985 --> 00:06:00,278
‫ربما يكون (رومان) قادراً
‫على تقديم المساعدة

122
00:06:00,403 --> 00:06:01,988
‫ربما يكون على علم بشأن
‫المكان الذي اصطحبها إليه (بوردين)

123
00:06:02,113 --> 00:06:04,032
‫ماذا؟ أما زلت على تواصل مع (رومان)؟

124
00:06:04,157 --> 00:06:05,700
‫بينما كنتم تغيرون على المجمع

125
00:06:05,909 --> 00:06:08,370
‫قامت (شيبارد) بتقييدي أمام شاشة عرض

126
00:06:10,163 --> 00:06:11,957
‫لقد أرادت مني مشاهدتكم وأنتم تموتون

127
00:06:12,707 --> 00:06:15,710
‫ومن ثم أرادت من (رومان) أن
‫يقوم بقتلي لكنه لم يستطع فعل ذلك

128
00:06:16,419 --> 00:06:17,629
‫لقد اختارك عنها

129
00:06:17,754 --> 00:06:19,214
‫لذا انقلبت عليه

130
00:06:19,714 --> 00:06:21,758
‫لكننا حاربنا من أجل
‫الخروج من المكان ومن ثم...

131
00:06:22,259 --> 00:06:23,552
‫ومن ثم أنا...

132
00:06:24,386 --> 00:06:25,720
‫ومن ثم ماذا؟

133
00:06:27,013 --> 00:06:30,517
‫قمت بمسح ذاكرته

134
00:06:30,725 --> 00:06:34,187
‫كنت أحاول فعل الصواب
‫كنت أحاول إعادته إلى المكتب الفدرالي

135
00:06:34,312 --> 00:06:35,355
‫أين هو الآن؟

136
00:06:36,815 --> 00:06:38,108
‫لا أعلم

137
00:06:38,608 --> 00:06:40,193
‫عندما أفاق، تمكن من التغلب علي

138
00:06:40,318 --> 00:06:43,029
‫و... لقد فقدت أثره، أنا آسفة

139
00:06:45,657 --> 00:06:46,700
‫فلتصطحبي فريقاً إلى منزل (بوردين)

140
00:06:46,825 --> 00:06:47,868
‫سأرسل فريقاً إلى منزل (باتيرسون)

141
00:06:47,993 --> 00:06:49,661
‫وسوف يبحث بقيتنا عن (رومان)

142
00:06:49,786 --> 00:06:51,371
‫أجل، أعني، إنه يعلم
‫بشأن (عاصفة التراب) جيداً

143
00:06:51,496 --> 00:06:52,914
‫ينبغي له أن يعلم بشأن أماكن
‫تواجد المنازل الآمنة الخاصة بهم

144
00:06:53,039 --> 00:06:54,207
‫أنا آسفة بشأن ذكر ما هو واضح

145
00:06:54,332 --> 00:06:55,417
‫لكن قد تم مسح ذاكرته

146
00:06:55,542 --> 00:06:57,127
‫كيف سيكون مفيداً لنا
‫بأي حال من الأحوال؟

147
00:06:57,252 --> 00:06:59,796
‫لقد تذكرت بعض الأمور في
‫الحال قد يفعل (رومان) الأمر ذاته

148
00:06:59,921 --> 00:07:01,298
‫يعد (رومان) رهاننا الأفضل

149
00:07:01,423 --> 00:07:04,759
‫نحثه على التحدث إلينا آملين
‫أن نتمكن من استعادة (باتيرسون)

150
00:07:04,885 --> 00:07:06,052
‫إذا لم تكن ميتة بالفعل

151
00:07:52,515 --> 00:07:54,517
‫لا تتحركي!

152
00:07:55,977 --> 00:07:59,731
‫إنه لمن اللطيف مقابلتك
‫أيتها العميلة الخاصة (باتيرسون)

153
00:08:01,107 --> 00:08:02,484
‫ماذا؟ لا تفعلي ذلك

154
00:08:02,609 --> 00:08:05,153
‫أترى ذلك؟ ابني فعل ذلك بي

155
00:08:05,278 --> 00:08:08,281
‫لذا لا أملك وقتاً
‫لولائك المتواجد في غير مكانه

156
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
‫كان ينبغي عليك قتلها بنفسك

157
00:08:10,450 --> 00:08:12,702
‫- لكنك كنت ضعيفاً
‫- لا، كنت ذكياً

158
00:08:12,827 --> 00:08:13,995
‫انظري، فكري في مدى
‫الاستفادة التي يمكننا الحصول عليها منها

159
00:08:14,120 --> 00:08:15,789
‫المعلومات السرية
‫التي يمكنها تقديمها إلينا

160
00:08:16,706 --> 00:08:18,500
‫إذا قتلتها، فسيكون حكمك

161
00:08:18,625 --> 00:08:20,168
‫هو المشوش عليه
‫من قبل العاطفة، وليس حكمي

162
00:08:21,586 --> 00:08:24,339
‫أنت تعلم كيفية استخلاصي للمعلومات

163
00:08:28,468 --> 00:08:30,470
‫لأي سبب آخر تعتقدين
‫أنني أحضرتها إلى هنا؟

164
00:08:33,515 --> 00:08:34,808
‫حسناً

165
00:08:36,017 --> 00:08:37,560
‫سأحصل على معلومات منها

166
00:08:39,771 --> 00:08:41,022
‫اصعدي على الطاولة

167
00:08:42,357 --> 00:08:43,692
‫أين نحن بشأن إيجاد (رومان)؟

168
00:08:43,858 --> 00:08:45,068
‫أنا أستخدم نظام (باتيرسون)

169
00:08:45,193 --> 00:08:47,821
‫للاتصال بهاتف
‫(رومان) بشكل تلقائي كل 15 ثانية

170
00:08:47,946 --> 00:08:49,781
‫- لكنه لم يتلق المكالمة بعد
‫- لكننا نتعقبه

171
00:08:49,906 --> 00:08:52,117
‫لقد حاولت فعل ذلك
‫لكن جميع اتصالاتي يتم تحويلها

172
00:08:52,242 --> 00:08:54,786
‫إلى نفس برج الهاتف الخلوي وهذا
‫يضيق من نطاق البحث بشأن مكان تواجده

173
00:08:54,911 --> 00:08:57,205
‫إلى مكان ما بمحيط
‫دائرة نصف قطرها 30 ميلاً

174
00:08:57,372 --> 00:08:58,623
‫هذا أكبر من (مانهاتن) كلها

175
00:08:58,748 --> 00:09:00,250
‫ألم يحالفنا الحظ بشأن
‫السيارة التي كان يقودها إذاً؟

176
00:09:00,375 --> 00:09:02,419
‫- لا شيء حتى الآن
‫- ماذا عن (بوردين)؟

177
00:09:03,169 --> 00:09:04,587
‫الاختبارات الأولية تؤكد أن كل الدماء

178
00:09:04,713 --> 00:09:06,381
‫التي تتواجد بشقته تخص (باتيرسون)

179
00:09:06,756 --> 00:09:08,133
‫كيف تمكن (بوردين) من فعل ذلك؟

180
00:09:08,258 --> 00:09:09,801
‫هل نشرنا تعميماً بشأن سيارته؟

181
00:09:09,926 --> 00:09:11,678
‫أجل، لكن لا توجد
‫إشارة على مكان تواجدها بعد

182
00:09:12,762 --> 00:09:14,931
‫إنه (رومان)، لقد تلقى المكالمة أخيراً

183
00:09:16,474 --> 00:09:18,101
‫- مرحباً؟
‫- (رومان)

184
00:09:18,351 --> 00:09:19,561
‫من فضلك لا تغلق الخط، حسناً؟

185
00:09:19,686 --> 00:09:21,938
‫- من هذا؟
‫- أنا أختك

186
00:09:22,063 --> 00:09:23,565
‫هل أنت تلك السيدة من السيارة؟

187
00:09:24,607 --> 00:09:26,693
‫أجل، لكنني لم أطلق النار عليك، حسناً؟

188
00:09:26,818 --> 00:09:27,986
‫أود إبقاءك آمناً

189
00:09:28,111 --> 00:09:29,154
‫هل يمكنك إخباري بشأن مكان تواجدك؟

190
00:09:29,279 --> 00:09:30,405
‫ماذا حدث لي بحق الجحيم؟

191
00:09:30,530 --> 00:09:32,907
‫أعدك بأنني سوف أخبرك بكل شيء

192
00:09:33,033 --> 00:09:34,701
‫لكن يتوجب للأمر أن يتم بشكل شخصي

193
00:09:36,369 --> 00:09:37,912
‫(رومان)، انظر إلى جيبك

194
00:09:38,038 --> 00:09:41,249
‫توجد عملة معدنية هناك
‫إنها عملية معدنية خاصة بنا

195
00:09:41,374 --> 00:09:42,917
‫لقد منحتك إياها عندما كنا صغاراً

196
00:09:44,419 --> 00:09:45,503
‫كيف لك أن تعلمي بشأن ذلك؟

197
00:09:45,628 --> 00:09:46,880
‫لأنني أعرفك أكثر من أي شخص آخر

198
00:09:47,005 --> 00:09:50,091
‫وأعلم تمام العلم ما الذي تمر به الآن

199
00:09:50,216 --> 00:09:51,468
‫وهو أمر سيئ للغاية كالجحيم

200
00:09:51,593 --> 00:09:54,220
‫أعلم بشأن ذلك، حسناً؟
‫لكنني أحتاج منك لأن تثق بي

201
00:09:54,345 --> 00:09:56,056
‫هل يمكنك وصف مكان تواجدك؟

202
00:09:57,223 --> 00:10:00,435
‫"أفضل بيض حصلت عليه قط"

203
00:10:00,602 --> 00:10:01,644
‫ماذا تعني؟

204
00:10:01,770 --> 00:10:02,979
‫هذا شعار لسلسلة مطاعم (لوي)

205
00:10:03,104 --> 00:10:04,189
‫إنها سلسلة مطاعم

206
00:10:04,981 --> 00:10:07,067
‫(رومان)، هل تتواجد في مطعم؟

207
00:10:07,192 --> 00:10:09,319
‫هل هناك... أي شيء آخر يمكنك رؤيته؟

208
00:10:09,569 --> 00:10:11,613
‫تتواجد 4 مواقع لمطاعم

209
00:10:11,738 --> 00:10:13,031
‫و18 لوحة إعلانية تحمل نفس الشعار

210
00:10:13,156 --> 00:10:14,199
‫في نطاق بحثنا

211
00:10:14,407 --> 00:10:16,576
‫أو ربما... علامة استدلالية؟

212
00:10:17,994 --> 00:10:22,832
‫1000 8203 د9

213
00:10:23,041 --> 00:10:25,168
‫(رومان)، أنا... لا أفهمك

214
00:10:25,293 --> 00:10:26,503
‫علامة للاستدلال
‫على الميل بمقاطعة (بوتنام)

215
00:10:27,545 --> 00:10:28,713
‫(رومان)، أنا قادمة من أجلك

216
00:10:28,838 --> 00:10:31,382
‫حسناً؟ لكنني أحتاج منك إلى البقاء
‫حيثما تتواجد

217
00:10:31,716 --> 00:10:33,968
‫علي الذهاب
‫أنا جائع

218
00:10:35,428 --> 00:10:37,222
‫- (رومان)؟
‫- لقد أغلق الخط

219
00:10:37,347 --> 00:10:39,557
‫حسناً، فلتستمري
‫في العمل على أمر (بوردين)

220
00:10:39,682 --> 00:10:40,892
‫سنذهب أنا و(جين) من أجل إحضار (رومان)

221
00:10:45,355 --> 00:10:46,397
‫(شيبارد)

222
00:10:46,648 --> 00:10:48,233
‫- ليس الآن
‫- إنه أمر عاجل

223
00:10:53,655 --> 00:10:55,240
‫من أنت بحق الجحيم؟

224
00:10:55,365 --> 00:10:57,992
‫منذ متى وأنت تعمل لصالحها؟

225
00:10:58,118 --> 00:11:00,245
‫- أخبرني!
‫- إذا كنت بقيت في المكتب

226
00:11:00,370 --> 00:11:01,663
‫ما كان ليحدث أي من تلك الأمور

227
00:11:01,788 --> 00:11:03,873
‫لقد غادرت لتفقدك

228
00:11:04,290 --> 00:11:05,917
‫أخمن أن هذا كان تصرفاً غبياً مني

229
00:11:06,626 --> 00:11:08,503
‫لكن ومجدداً، اعتقدت أنك كنت صديقي

230
00:11:08,628 --> 00:11:11,756
‫أعلم أن هذا شاق ومن المستحيل فهمه

231
00:11:11,881 --> 00:11:16,177
‫لكن كل ما فعلته كان
‫من أجل زوجتي المتوفية

232
00:11:16,302 --> 00:11:18,847
‫هذا رائع!

233
00:11:18,972 --> 00:11:21,933
‫يعد هذا... ما تود كل فتاة سماعه

234
00:11:22,058 --> 00:11:23,101
‫بينما هي مقيدة بلوح بواسطة سلك

235
00:11:23,226 --> 00:11:24,894
‫عاشت (كريس) لمساعدة الآخرين

236
00:11:26,312 --> 00:11:29,190
‫لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من
‫الأرواح على مستوى العالم أجمع

237
00:11:30,024 --> 00:11:33,069
‫ساعدت في بناء المستشفى التي ماتت بها

238
00:11:33,194 --> 00:11:35,155
‫والتي لم تصمد سوى شهر

239
00:11:35,280 --> 00:11:38,491
‫قبل أن تقوم جهة عمليات أمريكية غير
‫مراقبة بتفجير المكان وتحويله إلى رماد

240
00:11:39,784 --> 00:11:41,161
‫الحكومة التي قتلتها

241
00:11:41,286 --> 00:11:42,871
‫هي نفس الحكومة التي تعملين لصالحها

242
00:11:42,996 --> 00:11:44,539
‫أنت في الجانب الخاطئ

243
00:11:45,748 --> 00:11:46,875
‫أنا؟

244
00:11:47,292 --> 00:11:48,501
‫أنا آسفة

245
00:11:49,002 --> 00:11:52,297
‫جانبك... يبدو لطيفاً حقاً

246
00:11:52,422 --> 00:11:54,424
‫لذا ينبغي عليك وحسب أن تتقدم

247
00:11:54,549 --> 00:11:58,636
‫وتفك وثاقي... لأنني قد تحولت

248
00:11:59,888 --> 00:12:01,514
‫إذا كنت أتواجد بمكانك...

249
00:12:02,807 --> 00:12:04,976
‫كنت لأخبر (شيبارد) بكل شيء

250
00:12:13,276 --> 00:12:15,195
‫هل أنت تلك السيدة من السيارة؟

251
00:12:15,320 --> 00:12:16,905
‫يبدو وكأنه لا يتذكر أي شيء

252
00:12:17,030 --> 00:12:18,323
‫لا بد أنها قامت بمسح ذاكرته

253
00:12:18,448 --> 00:12:21,910
‫- هل يمكنك إخباري بمكان تواجدك؟
‫- علينا إيجاده

254
00:12:31,336 --> 00:12:33,171
‫هل أنت قرصان؟

255
00:12:35,798 --> 00:12:37,300
‫لا أعلم

256
00:12:37,467 --> 00:12:40,428
‫أنت ظريف، هل هذا هو كنزك؟

257
00:12:45,016 --> 00:12:46,476
‫إنها لامعة

258
00:12:54,901 --> 00:12:58,196
‫- هل أعرفك؟
‫- أجل، أنا قرصانة أيضاً

259
00:13:04,535 --> 00:13:07,080
‫أنا آسفة، هل تزعجك ابنتي؟

260
00:13:09,540 --> 00:13:10,959
‫هل يمكنني أن أجلب لك أي شيء آخر؟

261
00:13:14,337 --> 00:13:15,713
‫بعض الحلوى؟

262
00:13:19,384 --> 00:13:20,593
‫أنا آسف، ماذا؟

263
00:13:20,718 --> 00:13:21,761
‫حلوى؟

264
00:13:21,928 --> 00:13:23,054
‫ربما شريحة فطيرة؟

265
00:13:25,306 --> 00:13:26,808
‫سيدي، هل أنت على ما يرام؟

266
00:13:32,772 --> 00:13:35,441
‫اصطحبي الفتاة واخرجي من هنا

267
00:13:37,610 --> 00:13:38,903
‫هيا

268
00:13:47,954 --> 00:13:49,414
‫مرحباً يا (رومان)

269
00:13:49,539 --> 00:13:51,457
‫لقد أرسلتني أختك لنقلك من هنا

270
00:13:54,502 --> 00:13:55,795
‫أتعرف أختي؟

271
00:13:55,920 --> 00:13:57,130
‫إنها قلقة بشأنك

272
00:13:58,673 --> 00:13:59,799
‫الوضع ليس آمناً هنا

273
00:14:13,187 --> 00:14:14,897
‫ينبغي علي انتظار أختي هنا

274
00:14:15,023 --> 00:14:16,316
‫سوف أصطحبك إليها

275
00:14:16,441 --> 00:14:17,483
‫(رومان)، لا بأس

276
00:14:17,608 --> 00:14:18,693
‫سنخرجك من هنا

277
00:14:19,235 --> 00:14:20,403
‫(رومان)، لا بأس

278
00:14:40,131 --> 00:14:41,883
‫قوات فدرالية! ضع سلاحك جانباً!

279
00:15:26,693 --> 00:15:29,154
‫عندما أحضرتموني إلى هنا
‫لم تقوموا بتقييدي ومعاملتي كحيوان

280
00:15:29,279 --> 00:15:31,615
‫لم تحاولي وحسب التسبب في قتلنا جميعاً

281
00:15:31,907 --> 00:15:33,366
‫يتواجد (ريد) في جناح
‫معالجة الصدمات لأن...

282
00:15:33,492 --> 00:15:34,534
‫كان هذا بسبب (شيبارد)!
‫ليس (رومان)!

283
00:15:34,659 --> 00:15:36,578
‫حسناً، يكفي ذلك
‫ليس لدينا وقت لمثل تلك الأمور

284
00:15:36,703 --> 00:15:38,788
‫إن (جين) محقة، نحن بحاجة إلى مساعدة
‫(رومان) لإيجاد (باتيرسون)

285
00:15:38,914 --> 00:15:40,999
‫- لذا إذا قمنا بمعاملته وكأنه عدو لنا
‫- وهو كذلك

286
00:15:41,124 --> 00:15:42,709
‫أجل، لكن إذا عاملناه بتلك الطريقة

287
00:15:42,834 --> 00:15:44,211
‫قد لا يتعاون معنا

288
00:15:44,544 --> 00:15:46,338
‫حتى لو أراد التعاون

289
00:15:46,463 --> 00:15:47,923
‫ما الذي سوف يخبرنا به؟

290
00:15:48,173 --> 00:15:49,758
‫"أنا لا أتذكر أي شيء"

291
00:15:49,883 --> 00:15:52,219
‫نحن نهدر وقتنا بتواجدنا
‫هنا بينما ما زالت (باتيرسون)...

292
00:15:52,344 --> 00:15:53,595
‫نحن جميعاً قلقون بشأن (باتيرسون)

293
00:15:53,720 --> 00:15:55,430
‫لكن الآن، خيط الدليل الوحيد الذي نملكه

294
00:15:55,555 --> 00:15:57,849
‫يجلس بتلك الغرفة، لذا
‫دعونا نحاول التركيز وحسب

295
00:15:57,974 --> 00:15:59,017
‫أريد الدخول إليه أولاً

296
00:15:59,142 --> 00:16:00,185
‫أستطيع اكتساب ثقته

297
00:16:00,644 --> 00:16:01,686
‫أوافقك الرأي

298
00:16:01,853 --> 00:16:03,563
‫وأود إخباره بالحقيقة

299
00:16:03,897 --> 00:16:04,940
‫كل شيء

300
00:16:05,065 --> 00:16:06,107
‫ويتضمن ذلك إخباره
‫أنني من قمت بمحو ذاكرته

301
00:16:06,233 --> 00:16:07,651
‫- أنت مجنونة
‫- (تاشا)!

302
00:16:07,776 --> 00:16:08,818
‫يمكنكم البقاء هنا يا رفاق

303
00:16:08,944 --> 00:16:10,904
‫والتحدث مع الإرهابي الناسي

304
00:16:11,238 --> 00:16:13,448
‫لكنني سأذهب لإيجاد
‫خيط حقيقي للمتابعة من خلاله

305
00:16:15,200 --> 00:16:17,160
‫(جين)، لا يمكنك إخبار أخيك

306
00:16:17,285 --> 00:16:18,411
‫بأنك محوت ذاكرته

307
00:16:18,537 --> 00:16:20,038
‫كيف يمكنه أن يثق بي إذا كذبت عليه؟

308
00:16:20,163 --> 00:16:21,623
‫حسناً، كيف يستطيع أن
‫يثق بك إذا لم تفعلي ذلك؟

309
00:16:21,873 --> 00:16:23,625
‫فلتفكري في الأمر يا (جين)

310
00:16:23,750 --> 00:16:25,252
‫عندما زحفت خارج تلك الحقيبة

311
00:16:25,377 --> 00:16:27,546
‫كيف شعرت تجاه
‫الأشخاص الذين وضعوك هناك؟

312
00:16:28,171 --> 00:16:29,297
‫لقد كرهتهم

313
00:16:30,590 --> 00:16:32,926
‫سوف يكرهك لفعلك ذلك الأمر به أيضاً

314
00:16:33,134 --> 00:16:34,678
‫يتوجب عليك الكذب عليه

315
00:16:35,887 --> 00:16:38,557
‫أجل، وماذا لو تذكر
‫أنه قد تعرض لمحو ذاكرته؟

316
00:16:38,682 --> 00:16:40,016
‫بعد أسابيع أو حتى سنوات من الآن

317
00:16:40,141 --> 00:16:42,143
‫قد يستطيع إدراك أن علاقتنا بالكامل

318
00:16:42,269 --> 00:16:43,520
‫كانت مبنية على كذبة

319
00:16:43,645 --> 00:16:45,438
‫إنه خطر يتوجب علينا تقبله يا (جين)

320
00:16:45,564 --> 00:16:47,774
‫وإلا فإنه لن يخبرنا
‫بمكان تواجد (باتيرسون) قط

321
00:16:51,361 --> 00:16:54,614
‫أحتاج منك إلى الإجابة عن بضعة أسئلة

322
00:16:54,739 --> 00:16:56,366
‫وأحتاج منك إلى فك وثاقي

323
00:16:57,450 --> 00:16:59,494
‫أخمن أن طرقنا لن تتقاطع معاً

324
00:16:59,619 --> 00:17:00,829
‫سأحصل على مبتغاي

325
00:17:01,288 --> 00:17:06,084
‫أيها الطبيب (بوردين)، ما رأيك
‫في إخبارها فيم تستخدم تلك الإبرة؟

326
00:17:06,751 --> 00:17:09,170
‫إنها إبرة تستخدم للتحليل المخبري

327
00:17:09,296 --> 00:17:12,424
‫لأخذ عينات من النسيج
‫وهذا شرح مبسط للأمر

328
00:17:12,882 --> 00:17:14,843
‫لا تقلقي

329
00:17:16,511 --> 00:17:19,014
‫أفضل كثيراً القيام
‫بالأمر بالطريقة السهلة

330
00:17:19,431 --> 00:17:23,727
‫لذا، ما الذي يعلمه المكتب
‫الفدرالي بشأن المرحلة الثانية؟

331
00:17:25,604 --> 00:17:29,608
‫أتعلمين؟ أنا أعلم الكثير بشأنك

332
00:17:30,900 --> 00:17:34,613
‫أعلم أنك تحبين عملك

333
00:17:36,031 --> 00:17:38,742
‫أنت تحبين حل ألغازنا

334
00:17:38,867 --> 00:17:41,411
‫وأنت جيدة في فعل ذلك الأمر، أنت موهوبة

335
00:17:41,786 --> 00:17:46,916
‫خلف كل تلك الألغاز
‫حسناً، جميع العلوم في الواقع

336
00:17:47,250 --> 00:17:49,628
‫توجد هناك مهمتان، أليس كذلك؟

337
00:17:50,086 --> 00:17:53,381
‫المراقبة والتحليل

338
00:17:53,882 --> 00:17:56,051
‫أراهن أن الأمر سيكون شاقاً للغاية

339
00:17:56,176 --> 00:17:59,721
‫أن تقومي بمراقبة مدروسة بشكل جيد إذاً

340
00:18:00,055 --> 00:18:03,808
‫دعينا نفترض... لم تستطيعي سماع شيء

341
00:18:04,267 --> 00:18:05,602
‫لذا...

342
00:18:07,062 --> 00:18:11,524
‫ماذا تعلمين بشأن المرحلة الثانية؟

343
00:18:13,943 --> 00:18:15,779
‫أنا آسفة للغاية بشأن كل تلك الأمور

344
00:18:17,697 --> 00:18:21,201
‫(رومان)، أتفهم أنك غاضب

345
00:18:21,493 --> 00:18:23,203
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

346
00:18:24,079 --> 00:18:27,123
‫صديقة لي مفقودة وقد
‫تعلم بشأن مكان تواجدها

347
00:18:27,457 --> 00:18:28,708
‫لا، لا أعلم

348
00:18:29,959 --> 00:18:31,419
‫كل شيء فارغ

349
00:18:31,586 --> 00:18:35,507
‫وأعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

350
00:18:36,174 --> 00:18:37,717
‫عندما تم جلبي إلى المكتب الفدرالي

351
00:18:37,842 --> 00:18:41,471
‫لم أستطع تذكر هويتي أو ما الذي قد فعلته

352
00:18:41,638 --> 00:18:43,306
‫كنت فارغة

353
00:18:44,015 --> 00:18:46,810
‫وساعدني أولئك
‫الأشخاص لأشعر بالكمال مجدداً

354
00:18:47,185 --> 00:18:48,520
‫هل اهتموا بك؟

355
00:18:48,770 --> 00:18:50,605
‫وسوف يهتمون بك

356
00:18:51,314 --> 00:18:53,191
‫لا أعلم من الشخص الذي يمكنني أن أثق به

357
00:18:53,316 --> 00:18:54,526
‫يمكنك أن تثق بي

358
00:18:54,651 --> 00:18:56,027
‫لن أكذب عليك

359
00:18:56,444 --> 00:18:58,321
‫لماذا لا يمكنني تذكر أي شيء؟

360
00:18:58,780 --> 00:19:01,116
‫لأن ذاكرتك تعرضت للمحو

361
00:19:02,575 --> 00:19:04,452
‫بواسطة أمنا

362
00:19:05,078 --> 00:19:06,871
‫لقد محت ذاكرتي أيضاً

363
00:19:06,996 --> 00:19:08,289
‫لماذا؟ لماذا قد تفعل ذلك؟

364
00:19:09,165 --> 00:19:10,583
‫لماذا قد تود إيذائي؟

365
00:19:11,334 --> 00:19:13,461
‫لأنها شخصية مروعة

366
00:19:13,795 --> 00:19:16,256
‫وعندما كنا صغاراً
‫قامت بأخذنا من دار لرعاية الأيتام

367
00:19:16,381 --> 00:19:19,926
‫وهي الآن قائدة لمنظمة إرهابية

368
00:19:20,051 --> 00:19:21,344
‫هل اختطفت صديقتك؟

369
00:19:21,970 --> 00:19:24,180
‫رجل يعمل لصالحها هو من فعل ذلك

370
00:19:24,305 --> 00:19:25,598
‫أنا آسف

371
00:19:25,765 --> 00:19:28,226
‫يمكنك مساعدتنا لاستعادتها

372
00:19:32,689 --> 00:19:33,982
‫من فضلك، أخبريها بما تعرفينه

373
00:19:34,107 --> 00:19:35,233
‫من أجل سلامتك، فقط...

374
00:19:36,109 --> 00:19:37,902
‫أوقفي ذلك، إنه أمر غير إنساني!

375
00:19:38,027 --> 00:19:40,739
‫من فضلك، ثقب بطبلة
‫الأذن يشفى بمرور الوقت

376
00:19:41,072 --> 00:19:44,033
‫هذا يعني أنه يمكنني
‫فعل ذلك مراراً وتكراراً

377
00:19:44,659 --> 00:19:47,036
‫لذا... أجيبيني عن ذلك

378
00:19:47,162 --> 00:19:49,456
‫ما الذي يعلمه المكتب الفدرالي بشأني؟

379
00:19:49,831 --> 00:19:51,416
‫بشأن منظمتي؟

380
00:19:52,167 --> 00:19:54,961
‫ما الذي تعرفينه
‫بشأن رقاقتنا الإلكترونية؟

381
00:19:57,464 --> 00:20:00,133
‫أعلم أنك سوف تقتلينني، لذا افعليها وحسب

382
00:20:00,258 --> 00:20:02,510
‫لا أود قتلك!

383
00:20:02,635 --> 00:20:04,053
‫أود الحصول على إجابات!

384
00:20:04,179 --> 00:20:05,346
‫وسوف أحصل عليها

385
00:20:06,723 --> 00:20:10,643
‫حتى لو توجب علي فعل ذلك لألف مرة

386
00:20:16,024 --> 00:20:18,443
‫سأعرض عليك مجموعة من الصور

387
00:20:18,568 --> 00:20:20,028
‫أحتاج منك إلى إخباري
‫إذا كان يمكنك التعرف

388
00:20:20,153 --> 00:20:21,654
‫على أي من هؤلاء الأفراد

389
00:20:21,905 --> 00:20:23,031
‫هل تفهمني؟

390
00:20:23,698 --> 00:20:25,200
‫أجل

391
00:20:25,492 --> 00:20:27,368
‫هل رأيت تلك السيدة من قبل؟

392
00:20:34,250 --> 00:20:35,585
‫لا أعلم

393
00:20:38,129 --> 00:20:39,422
‫ماذا عن تلك السيدة؟

394
00:20:39,547 --> 00:20:42,550
‫ما الذي يعلمه المكتب
‫الفدرالي بشأن المرحلة الثانية؟

395
00:20:42,717 --> 00:20:44,260
‫كل شيء

396
00:20:45,011 --> 00:20:46,221
‫أعلم بشأن ما تفعلينه

397
00:20:46,346 --> 00:20:50,350
‫أنا أجيبك، نحن نعلم كل شيء

398
00:20:53,144 --> 00:20:54,771
‫هل رأيتها من قبل؟

399
00:20:55,605 --> 00:20:56,648
‫لا

400
00:20:56,981 --> 00:20:58,399
‫لا أعتقد ذلك

401
00:21:00,318 --> 00:21:01,611
‫لا أعلم

402
00:21:04,322 --> 00:21:06,115
‫هل يمكنك التعرف على ذلك الرجل؟

403
00:21:24,133 --> 00:21:25,510
‫أجل

404
00:21:25,635 --> 00:21:27,178
‫أستطيع التعرف عليه

405
00:21:27,303 --> 00:21:28,638
‫هل تعلم بشأن مكان تواجده؟

406
00:21:29,013 --> 00:21:30,223
‫أجل، أنا...

407
00:21:30,348 --> 00:21:32,892
‫لا بأس، حتى أصغر
‫ذاكرة تمتلكها يمكنها أن...

408
00:21:36,855 --> 00:21:39,190
‫لا بأس، سأعود على الفور

409
00:21:43,486 --> 00:21:45,154
‫هل تعتقدين أنه
‫يمكنك الكتابة بتسعة أصابع؟

410
00:21:45,363 --> 00:21:48,032
‫- لا، هذا يكفي
‫- مهلاً...

411
00:21:50,702 --> 00:21:53,413
‫تذكر سبب تواجدنا هنا

412
00:21:54,497 --> 00:21:56,374
‫المغزى من كل ذلك

413
00:21:58,334 --> 00:22:00,253
‫أعلم أن هذا أمر شاق

414
00:22:00,378 --> 00:22:02,714
‫لكننا ننقذ تلك البلاد

415
00:22:06,175 --> 00:22:08,678
‫- ما الأمر؟
‫- لقد مات (ميتش)، وفقدنا أثر (رومان)

416
00:22:16,269 --> 00:22:18,938
‫مهلاً، لماذا غادرت؟

417
00:22:19,063 --> 00:22:21,065
‫كنا نحرز تقدماً لقد تمكن
‫من التعرف على (بوردين)

418
00:22:21,190 --> 00:22:22,734
‫إن (رومان) يكذب

419
00:22:23,276 --> 00:22:24,986
‫ماذا؟ لا، لماذا قد يفعل ذلك؟

420
00:22:25,111 --> 00:22:27,280
‫لقد كشف جهاز كشف الكذب الأمر على الفور

421
00:22:28,114 --> 00:22:30,575
‫انظري، لقد كذب علينا
‫فقط لأنه يريد تقديم المساعدة

422
00:22:30,783 --> 00:22:32,076
‫لديه نوايا جيدة

423
00:22:32,201 --> 00:22:34,037
‫لكن لن تجد النوايا
‫الجيدة مكان تواجد (باتيرسون)

424
00:22:34,162 --> 00:22:35,496
‫أجل، لكنها بداية وربما إذا قمنا بـ...

425
00:22:35,622 --> 00:22:36,998
‫ربما لو لم تقومي بمحو ذاكرته

426
00:22:37,123 --> 00:22:38,625
‫كنا لنحظى بفرصة لإيجادها

427
00:22:39,918 --> 00:22:41,294
‫لقد وجدت (تاشا) شيئاً ما

428
00:22:41,419 --> 00:22:42,754
‫إنها تتواجد بمختبر (باتيرسون)

429
00:22:49,427 --> 00:22:51,137
‫لا تلومي نفسك يا (جين)

430
00:22:51,262 --> 00:22:55,516
‫إنها تشعر بالإحباط، جميعنا كذلك
‫سنتمكن من إيجاد (باتيرسون)

431
00:23:08,279 --> 00:23:09,321
‫ماذا وجدت؟

432
00:23:09,446 --> 00:23:11,615
‫لقد تمكنت من الولوج
‫إلى هواتف عملاء المنظمة

433
00:23:11,866 --> 00:23:14,201
‫حسناً، ذلك الرجل هنا

434
00:23:14,326 --> 00:23:15,744
‫الذي طعنه (رومان)

435
00:23:15,911 --> 00:23:18,789
‫قام بمراسلة (بوردين) و15
‫رجلاً آخر بوقت متأخر من ليلة الأمس

436
00:23:18,914 --> 00:23:20,249
‫لكن الرسالة...

437
00:23:20,833 --> 00:23:22,334
‫تبدو كرسالة غير مرغوب بها

438
00:23:22,668 --> 00:23:24,879
‫إنها بشيفرة من نوع ما
‫حاولت تحليلها على نظام (باتيرسون)

439
00:23:25,004 --> 00:23:26,797
‫لكنني لم أحصل على أي نتائج

440
00:23:27,131 --> 00:23:28,674
‫لذا أقدر حقاً مساعدتك هنا

441
00:23:29,341 --> 00:23:31,677
‫سأحاول تجريب برنامجي لفك الشيفرات
‫بمعرفة المنظمة

442
00:23:31,844 --> 00:23:35,264
‫أشك في أن الأمر سيتضمن تشفيراً واضحاً

443
00:23:35,389 --> 00:23:37,600
‫رسالة بذلك الحجم
‫قد تتطلب أسابيع لفك تشفيرها

444
00:23:37,725 --> 00:23:39,059
‫وإذا احتاجت إلى مفتاح خارجي

445
00:23:39,226 --> 00:23:41,020
‫حسناً، قد يكون الأمر أكثر استحالة

446
00:23:43,314 --> 00:23:45,024
‫انتظري للحظة
‫أين تم إيجاد ذلك الكتاب؟

447
00:23:45,316 --> 00:23:46,525
‫بشقة (بوردين)

448
00:23:46,692 --> 00:23:48,068
‫هل يمكنك تكبير الصورة هناك؟

449
00:23:50,279 --> 00:23:52,406
‫هذا هو الكتاب الأول من كتب
‫(ليفي)، "نظام الترقيم السنوي"

450
00:23:52,531 --> 00:23:54,742
‫أخبرتني (جين) أنها
‫قد رأته في مكتب (شيبارد)

451
00:23:55,534 --> 00:23:58,454
‫أنا آسف، هل كانت (جين)
‫تبلغك بالكتب التي تقرأها (شيبارد)؟

452
00:23:58,621 --> 00:24:01,415
‫أجل، أصريت على معرفة
‫كل التفاصيل المتعلقة بذلك المجمع

453
00:24:01,540 --> 00:24:03,000
‫إنها قصة طويلة، لكن

454
00:24:03,125 --> 00:24:04,877
‫قد يفك هذا شيفرة الرسالة

455
00:24:06,045 --> 00:24:07,713
‫هل يمكنك سحب النص من الكتاب الأول؟

456
00:24:07,838 --> 00:24:08,881
‫فعلت ذلك للتو

457
00:24:09,006 --> 00:24:10,090
‫حسناً، انتظري

458
00:24:10,215 --> 00:24:12,384
‫إذا قمنا بتحويل
‫الرسالة بالكامل إلى أرقام

459
00:24:12,551 --> 00:24:14,511
‫ومن ثم جعل الحاسوب
‫يفحص الصفحات المترابطة ببعضها

460
00:24:14,637 --> 00:24:16,221
‫للبحث عن أي مزيج متسق من...

461
00:24:16,388 --> 00:24:17,431
‫لقد نجح الأمر!

462
00:24:17,723 --> 00:24:20,726
‫حصلت عليها! 465 شارع
‫(ويلتز)، نقطة (بوليفارد) بولاية (كوينز)

463
00:24:22,394 --> 00:24:24,939
‫إنه عنوان لمتجر بيع
‫وتأجير سيارات يخص امرأة تدعى

464
00:24:25,773 --> 00:24:26,815
‫(تشارلي إيفون)

465
00:24:26,982 --> 00:24:28,692
‫حسناً، دعونا نستدعيها

466
00:24:34,073 --> 00:24:36,200
‫سيدة (كمال)، أحتاج إلى التحدث معك

467
00:24:36,325 --> 00:24:38,035
‫ليس الآن هو الوقت المناسب حقاً

468
00:24:38,160 --> 00:24:39,244
‫فريق العمل المشترك

469
00:24:39,370 --> 00:24:41,497
‫بين المكتب الفدرالي وقسم (الصفر)

470
00:24:41,622 --> 00:24:43,207
‫تم حله رسمياً

471
00:24:43,332 --> 00:24:45,125
‫- على الفور
‫- ماذا؟

472
00:24:45,250 --> 00:24:46,543
‫- لا يمكنك فعل ذلك
‫- يمكنني

473
00:24:46,669 --> 00:24:48,003
‫ويتوجب علي فعل ذلك

474
00:24:48,295 --> 00:24:49,880
‫تحتاجين إلى الذهاب مع هؤلاء العملاء

475
00:24:50,005 --> 00:24:51,256
‫لم تعودي تعملين هنا بعد الآن

476
00:24:51,382 --> 00:24:52,508
‫إنها لن تذهب إلى أي مكان

477
00:24:52,633 --> 00:24:54,802
‫يعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة

478
00:24:54,927 --> 00:24:56,762
‫تعرض لها المكتب
‫الفدرالي منذ عقود من الزمان

479
00:24:56,887 --> 00:24:58,764
‫أنت تتفهم ذلك، أليس كذلك؟

480
00:25:00,099 --> 00:25:02,726
‫لقد حظيت بمهمة واحدة
‫من أجل الإيقاع بـ(عاصفة التراب)

481
00:25:03,060 --> 00:25:04,228
‫وقد فشلت

482
00:25:04,603 --> 00:25:07,564
‫وبدلاً من ذلك، ساعدت في تعرض
‫الكثير من العملاء لمواجهة حتفهم

483
00:25:07,898 --> 00:25:09,274
‫لم تكن هذه غلطتها

484
00:25:09,608 --> 00:25:10,776
‫غلطة من إذاً؟

485
00:25:10,901 --> 00:25:13,153
‫أنا مسؤول بنفس القدر
‫عما حدث ليلة الأمس مثلها

486
00:25:13,278 --> 00:25:14,321
‫أعلم ذلك

487
00:25:15,197 --> 00:25:18,117
‫اعتبر نفسك محظوظاً
‫وحسب لأنك لم تكن قائداً لتلك الغارة

488
00:25:20,536 --> 00:25:22,621
‫تحتاجين إلى مغادرة ذلك المبنى الآن

489
00:25:23,205 --> 00:25:24,248
‫مفهوم

490
00:25:26,250 --> 00:25:27,793
‫(ناز)، (ناز)

491
00:25:28,043 --> 00:25:30,295
‫سأفعل أياً كان ما
‫سيتطلبه الأمر لإعادتك إلى هنا

492
00:25:30,462 --> 00:25:31,922
‫سأتحدث مع رئيس وكالة الأمن الوطني

493
00:25:32,047 --> 00:25:34,675
‫أجل، وسوف ينكرون أمر معرفتهم بي
‫وبالقسم (صفر)

494
00:25:35,426 --> 00:25:37,845
‫فقط... اذهب وحسب
‫لإيجاد (باتيرسون)، حسناً؟

495
00:25:52,317 --> 00:25:54,069
‫ما الذي تعرفينه بشأن...

496
00:25:54,194 --> 00:25:55,446
‫اخرسي!

497
00:25:57,740 --> 00:25:59,700
‫هل أنت متبلدة العقل أم ماذا؟

498
00:25:59,825 --> 00:26:03,537
‫أعتقد أنني وضحت ذلك الأمر بشكل جيد
‫لن أجيب عن أي من أسئلتك

499
00:26:03,787 --> 00:26:05,330
‫أنا وفية...

500
00:26:05,456 --> 00:26:07,666
‫بعكس أولادك

501
00:26:07,958 --> 00:26:09,585
‫أولاً، انقلبت (جين) عليك

502
00:26:09,710 --> 00:26:11,503
‫والآن يبدو أن
‫(رومان) فعل الأمر ذاته أيضاً

503
00:26:11,628 --> 00:26:13,881
‫لذا ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أن (بوردين) سيكون مختلفاً عنهم؟

504
00:26:14,089 --> 00:26:16,508
‫أو أي فرد من أتباعك الآخرين؟

505
00:26:16,675 --> 00:26:20,054
‫الجميع... سوف يتركك!

506
00:26:20,721 --> 00:26:21,764
‫لأنك...

507
00:26:28,103 --> 00:26:29,938
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم، لم أره قط

508
00:26:30,064 --> 00:26:31,690
‫لماذا وجدنا سيارته في متجرك إذاً؟

509
00:26:31,899 --> 00:26:32,983
‫لا أعلم

510
00:26:33,400 --> 00:26:34,777
‫سأخبرك بما نعلمه

511
00:26:35,027 --> 00:26:36,070
‫أنت تملكين متجراً للسيارات

512
00:26:36,195 --> 00:26:37,738
‫والذي يجني ما يكفي
‫بالكاد لجعل الأنوار مضاءة به

513
00:26:37,863 --> 00:26:40,783
‫وأنت عضو
‫بمنظمة إرهابية شديدة الخطورة

514
00:26:40,908 --> 00:26:42,117
‫لا! لا!
‫أنا لست كذلك

515
00:26:42,242 --> 00:26:43,702
‫توجد عميلة فدرالية مفقودة!

516
00:26:43,827 --> 00:26:47,581
‫لذا إما أن تخبرينا بمكان تواجده
‫أو فلتقضي ما تبقى من حياتك في حفرة

517
00:26:50,292 --> 00:26:52,961
‫أنا أقدم لهم سيارات الفرار
‫هذا كل ما بالأمر

518
00:26:53,087 --> 00:26:55,422
‫- لست إرهابية
‫- هل قدمت له سيارة؟

519
00:26:55,547 --> 00:26:57,841
‫أجل، لقد أتى إلي بالأمس

520
00:26:57,966 --> 00:26:59,927
‫الطراز والموديل وأرقام اللوحات... الآن

521
00:27:00,052 --> 00:27:02,387
‫لقد منحته سيارة
‫(كورولا، تويوتا) طراز عام 2012

522
00:27:02,513 --> 00:27:04,473
‫سيارة بيضاء، لا
‫أعلم بشأن أرقام اللوحات

523
00:27:04,598 --> 00:27:06,350
‫أتعلمون؟ أعتقد أنه ينبغي
‫علينا اصطحابها إلى (جيتمو)

524
00:27:06,475 --> 00:27:07,518
‫فلندعهم يهتمون بأمرها

525
00:27:07,643 --> 00:27:09,228
‫أخبركم بأنني لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

526
00:27:09,353 --> 00:27:11,146
‫في كل شهر أحصل على
‫تلك الحزم التي لا تحمل علامات

527
00:27:11,271 --> 00:27:14,691
‫أضعها وحسب على السيارات
‫ويختار السائقون لوحاتهم

528
00:27:14,983 --> 00:27:16,819
‫هل تحمل السيارة أي علامات مميزة؟

529
00:27:16,944 --> 00:27:17,986
‫كانت سيارة عادية

530
00:27:18,153 --> 00:27:19,905
‫قطع غيار مستبدلة؟ أي شيء؟

531
00:27:22,324 --> 00:27:23,826
‫أعتقد أن باب الركوب الأمامي

532
00:27:23,951 --> 00:27:27,412
‫ربما يحظى بدهانه الأصلي
‫لون ذهبي

533
00:27:27,579 --> 00:27:29,540
‫فلتتفحصي الأمر من خلال برنامج
‫تعقب السيارات الخاص بـ(باتيرسون)

534
00:27:36,380 --> 00:27:38,132
‫ليس أمامنا خيار سوى قتلها

535
00:27:38,257 --> 00:27:39,633
‫لا، يمكنني استخلاص المعلومات منها

536
00:27:39,758 --> 00:27:41,552
‫- دعيني أحاول أن...
‫- لقد تم اتخاذ القرار!

537
00:27:41,677 --> 00:27:43,512
‫لقد وضحت الأمر
‫بشكل مباشر أنها لن تتعاون معنا

538
00:27:43,637 --> 00:27:46,140
‫وحتى لو فعلت ذلك، لا
‫يمكنني الوثوق بمعلوماتها قط

539
00:27:46,807 --> 00:27:48,559
‫أود أن أكون الشخص الذي يفعل الأمر

540
00:27:48,851 --> 00:27:50,269
‫يحتاج لأن يتم الأمر بشكل إنساني

541
00:27:50,394 --> 00:27:51,770
‫لا أعتقد أنك جاهز لفعلها

542
00:27:53,147 --> 00:27:55,566
‫من فضلك، دعيني أفعل ذلك

543
00:27:56,150 --> 00:27:59,653
‫حسناً، فلتقابلني في القبو بعد ذلك

544
00:28:06,869 --> 00:28:09,413
‫لقد وجدت السيارة...
‫(كورولا) بيضاء اللون من طراز عام 2012

545
00:28:09,538 --> 00:28:11,498
‫بباب ركوب أمامي مطلي بدهانه الأصلي

546
00:28:11,623 --> 00:28:13,584
‫تم التقاط صورة لها على كاميرا المرور

547
00:28:13,792 --> 00:28:15,836
‫دخلت السيارة إلى هناك لكنها لم تخرج

548
00:28:15,961 --> 00:28:17,296
‫فدادين جناح الحفاظ على الطبيعة

549
00:28:17,462 --> 00:28:19,131
‫عمل رائع، دعونا نتحرك

550
00:28:23,302 --> 00:28:24,469
‫لا تفعل ذلك

551
00:28:25,220 --> 00:28:27,472
‫لن تشعري بأي شيء، أعدك بذلك

552
00:28:27,723 --> 00:28:31,852
‫- من فضلك... من فضلك، لا تفعل ذلك
‫- سأبدأ بالتنقيط المالح

553
00:28:31,977 --> 00:28:34,313
‫لأتأكد من أن نظامك
‫الوريدي يعمل بشكل ملائم

554
00:28:34,479 --> 00:28:36,857
‫ومن ثم سوف أحقنك بعقار البروبوفول

555
00:28:36,982 --> 00:28:39,568
‫- الذي سوف يفقدك وعيك
‫- أعلم أنك لا تود فعل ذلك!

556
00:28:39,735 --> 00:28:41,361
‫ما أريده لا يعد أمراً هاماً

557
00:28:42,696 --> 00:28:44,323
‫أنا آسف للغاية

558
00:28:54,851 --> 00:28:57,478
‫هذه ليست شخصيتك أنت لست قاتلاً

559
00:28:57,645 --> 00:28:59,397
‫أنت لا تعرفين أي شيء عني

560
00:28:59,522 --> 00:29:00,898
‫أنا أعرفك

561
00:29:02,150 --> 00:29:04,610
‫لقد أعددت لي طعام
‫الإفطار في السرير و...

562
00:29:04,735 --> 00:29:06,028
‫لم تكن بحاجة لفعل ذلك الأمر

563
00:29:06,154 --> 00:29:07,280
‫لقد أردت فعل ذلك

564
00:29:07,780 --> 00:29:09,866
‫أعتقد أنك تهتم لأمري

565
00:29:09,991 --> 00:29:12,368
‫لهذا السبب لم تستطع قتلي من قبل

566
00:29:12,493 --> 00:29:13,828
‫وهذا سبب عدم تمكنك من فعلها الآن

567
00:29:13,953 --> 00:29:15,413
‫توقفي عن التحدث إلي!

568
00:29:15,538 --> 00:29:19,041
‫افعل ذلك... وستصبح كل شيء تكرهه

569
00:29:19,542 --> 00:29:20,751
‫ليس أمامي خيار!

570
00:29:20,877 --> 00:29:23,171
‫بلى... أمامك خيار

571
00:29:23,296 --> 00:29:27,300
‫كأولئك الأشخاص الذين
‫قتلوا زوجتك، كان أمامهم خيار

572
00:29:27,466 --> 00:29:29,886
‫فلتفكر بشأنها وحسب، حسناً؟

573
00:29:30,344 --> 00:29:32,013
‫ماذا كانت لتريد؟

574
00:29:33,514 --> 00:29:36,559
‫لقد أخبرتني أنها قامت
‫بإنقاذ الكثير من حياة الناس

575
00:29:36,726 --> 00:29:38,519
‫الآن، يمكنك إنقاذ حياتي

576
00:29:38,811 --> 00:29:40,313
‫لقد أحببتها

577
00:29:40,605 --> 00:29:43,399
‫وأعلم أن هناك جزءاً بداخلك يحبني أيضاً

578
00:29:49,155 --> 00:29:50,448
‫أنت محقة

579
00:29:53,409 --> 00:29:54,660
‫أهذه (شيبارد)؟

580
00:29:56,871 --> 00:29:57,955
‫هل عادت؟

581
00:30:00,875 --> 00:30:01,959
‫هذه هي سيارته

582
00:30:02,543 --> 00:30:03,586
‫أين تتواجد (باتيرسون)؟

583
00:30:24,565 --> 00:30:26,525
‫إلى اللقاء يا (باتيرسون)!

584
00:30:35,743 --> 00:30:37,620
‫(جين)! (جين)!

585
00:30:37,828 --> 00:30:39,997
‫- هل أنت بخير؟
‫- (ويلر)! ساعدني في إخراجها!

586
00:30:41,123 --> 00:30:44,001
‫- (ويلر)!
‫- إن قدمها عالقة!

587
00:30:48,881 --> 00:30:50,424
‫(ويلر)، إنه يلوذ بالفرار!

588
00:30:50,549 --> 00:30:52,176
‫لا، لن يفعل ذلك سأمسك به

589
00:30:52,301 --> 00:30:53,344
‫فلتعثرا على (باتيرسون)!

590
00:31:02,645 --> 00:31:03,688
‫(باتيرسون)؟

591
00:31:04,814 --> 00:31:05,856
‫هنا!

592
00:31:06,399 --> 00:31:07,566
‫أنت بخير، نحن نتواجد هنا الآن

593
00:31:07,692 --> 00:31:08,734
‫دعينا نخرجك من هنا!

594
00:31:09,527 --> 00:31:10,569
‫تمهلي!

595
00:31:10,778 --> 00:31:11,821
‫ها أنت معنا

596
00:31:13,030 --> 00:31:14,282
‫حسناً، أنت بخير

597
00:31:55,906 --> 00:31:57,575
‫لا يمكنك إطلاق النار علي، أليس كذلك؟

598
00:31:59,452 --> 00:32:02,038
‫- ليس بعد
‫- لماذا تحتاجني (شيبارد) حياً؟

599
00:32:06,334 --> 00:32:07,877
‫لماذا؟

600
00:32:13,090 --> 00:32:14,675
‫هذا هو (مايكل فيهر)

601
00:32:14,800 --> 00:32:16,635
‫عمل لـ30 عاماً في المكتب

602
00:32:16,927 --> 00:32:18,721
‫في صباح اليوم، تم إيجاد جثته

603
00:32:18,846 --> 00:32:20,222
‫تحت كومة من الأنقاض

604
00:32:21,557 --> 00:32:24,143
‫كان من المفترض بابنته أن تتزوج

605
00:32:24,268 --> 00:32:25,519
‫يوم الأحد من هذا الأسبوع

606
00:32:25,936 --> 00:32:27,146
‫لقد قتلته

607
00:32:28,689 --> 00:32:30,941
‫لا... أنا لم أفعل ذلك

608
00:32:31,609 --> 00:32:33,152
‫لا أعلم حتى هوية ذلك الرجل

609
00:32:33,277 --> 00:32:35,946
‫كيف يمكنك معرفة ما
‫قمت بفعله وما لم تفعله؟

610
00:32:36,072 --> 00:32:37,990
‫اعتقدت أنك لا يمكنك تذكر أي شيء

611
00:32:38,324 --> 00:32:41,827
‫إلا إذا كنت... بالطبع تتذكر شيئاً ما

612
00:32:42,078 --> 00:32:43,871
‫أنا لا أتذكر شيئاً!

613
00:32:46,248 --> 00:32:47,708
‫لا أعلم من أنا!

614
00:32:48,167 --> 00:32:49,710
‫لا أعلم بشأن ما فعلته!

615
00:32:49,835 --> 00:32:52,380
‫لا أعلم أي شيء بشأن ما تقوله!

616
00:32:52,505 --> 00:32:56,300
‫هناك الكثير...
‫لمعالجته، أنا واثق من ذلك

617
00:32:57,009 --> 00:33:00,471
‫لذلك أشعر بأنه من
‫واجبي أن أخبرك بالحقيقة

618
00:33:00,763 --> 00:33:01,847
‫بشأن هويتك

619
00:33:01,972 --> 00:33:03,891
‫بعض الأشخاص هنا، ربما قد عاملوك

620
00:33:04,016 --> 00:33:07,478
‫وكأنك ضحية أو... مصدر قيّم

621
00:33:07,728 --> 00:33:09,522
‫لكنك لا تمثل أي الأمرين

622
00:33:10,106 --> 00:33:11,524
‫أنت العدو

623
00:33:15,945 --> 00:33:17,279
‫(لورنس مانينج)

624
00:33:17,738 --> 00:33:19,198
‫(نيكوليت براون)

625
00:33:19,865 --> 00:33:21,200
‫(كيفين سييرا)

626
00:33:21,951 --> 00:33:23,244
‫(ماريا فانلينز)

627
00:33:23,369 --> 00:33:25,955
‫القائمة تطول وتطول

628
00:33:26,288 --> 00:33:28,582
‫رجال ونساء أبرياء

629
00:33:28,999 --> 00:33:30,751
‫لا يتعلق الأمر بما تتذكره

630
00:33:30,876 --> 00:33:32,670
‫إنما يتعلق بما فعلته

631
00:33:33,587 --> 00:33:35,423
‫تلك الوفيات...

632
00:33:36,632 --> 00:33:38,717
‫هذا ما تمثله

633
00:33:46,851 --> 00:33:48,477
‫ستذهب برفقة هؤلاء العملاء

634
00:33:48,602 --> 00:33:50,896
‫وسوف تجيب على كافة أسئلتهم

635
00:33:51,522 --> 00:33:53,107
‫إلى أين سوف يصطحبونني؟

636
00:33:54,066 --> 00:33:57,153
‫إلى مكان ما... آمن

637
00:34:02,891 --> 00:34:04,309
‫لا، لا، لا، من فضلك، توقف

638
00:34:04,434 --> 00:34:06,728
‫- ابتعد عني وحسب!
‫- ماذا يحدث؟

639
00:34:06,853 --> 00:34:08,689
‫سأقوم بتسليم (رومان)
‫إلى وكالة الاستخبارات المركزية

640
00:34:08,814 --> 00:34:10,440
‫ليتم استجوابه بشكل ملائم

641
00:34:10,566 --> 00:34:11,608
‫لا، لن تفعل ذلك

642
00:34:11,733 --> 00:34:12,859
‫ليس لديك الحق لفعل ذلك

643
00:34:12,985 --> 00:34:15,571
‫في الواقع، إنه
‫(رومان) هو من ليس لديه أي حقوق

644
00:34:15,696 --> 00:34:17,698
‫هل لديك أدنى فكرة عما سوف يفعلونه به؟

645
00:34:20,450 --> 00:34:22,452
‫سيقومون بتعذيبه ليلاً ونهاراً

646
00:34:22,578 --> 00:34:23,620
‫فقط كما فعلوا معي

647
00:34:23,745 --> 00:34:27,207
‫لهذا السبب يحتاج
‫(رومان) لأن يتم استجوابه بمكان آخر

648
00:34:27,332 --> 00:34:28,625
‫ليس لديها أي موضوعية...

649
00:34:28,750 --> 00:34:30,752
‫حسناً، قم بتسليمه
‫إلى وكالة الاستخبارات المركزية

650
00:34:30,919 --> 00:34:32,045
‫وسوف تخسرني

651
00:34:33,005 --> 00:34:34,798
‫المعذرة؟

652
00:34:35,132 --> 00:34:36,341
‫سوف أرحل

653
00:34:36,925 --> 00:34:38,969
‫سيبقى وستعود (ناز)

654
00:34:39,094 --> 00:34:42,097
‫أو يمكنك أن تجد لنفسك مساعد مدير جديداً

655
00:34:43,140 --> 00:34:45,267
‫هل يمكنني أن أحظى
‫بكلمة على انفراد معك؟

656
00:34:46,184 --> 00:34:47,769
‫لا بأس يا (رومان)

657
00:34:48,395 --> 00:34:50,063
‫ماذا أصابك بحق الجحيم؟

658
00:34:50,188 --> 00:34:52,357
‫يمكنني استجواب (رومان)
‫والحصول على معلومات منه

659
00:34:52,482 --> 00:34:53,900
‫يمكن للاستخبارات المركزية فعل ذلك أيضاً

660
00:34:54,026 --> 00:34:55,068
‫ليس لديهم (ناز)

661
00:34:55,193 --> 00:34:57,654
‫- أنت لا تملك (ناز)
‫- نحتاج إلى عودتها

662
00:34:57,779 --> 00:35:00,073
‫لا أحد يعلم بشأن المنظمة بقدرها

663
00:35:00,198 --> 00:35:01,533
‫لا يمكنني فعل ذلك الأمر بدونها

664
00:35:01,658 --> 00:35:03,910
‫- (كورت)...
‫- إن (شيبارد) تخطط لشيء ما ضخم

665
00:35:04,036 --> 00:35:05,871
‫شيء ما يعلم (رومان) بشأنه

666
00:35:05,996 --> 00:35:07,664
‫أنا و(ناز) يمكننا جعله يتحدث

667
00:35:07,789 --> 00:35:09,625
‫يمكننا الاعتماد على علاقته بـ(جين)

668
00:35:09,750 --> 00:35:10,792
‫انظر إليهم

669
00:35:11,418 --> 00:35:13,920
‫هكذا سنتمكن من الإمساك بـ(شيبارد)

670
00:35:14,046 --> 00:35:16,548
‫هكذا سنتمكن من الإطاحة بـ(عاصفة التراب)

671
00:35:16,923 --> 00:35:20,302
‫أتود حقاً أن يصبح
‫ذلك الأمر كله على عاتقك؟

672
00:35:25,390 --> 00:35:26,767
‫أطلقوا سراحه

673
00:35:28,602 --> 00:35:30,228
‫تحصل على معلومات منه

674
00:35:30,354 --> 00:35:31,396
‫أو سوف يرحل من هنا

675
00:35:31,521 --> 00:35:33,357
‫وإذا قامت (ناز) بارتكاب زلة أخرى

676
00:35:33,482 --> 00:35:35,525
‫لا أبالي بشأن ما إذا كان خطأ مطبعياً

677
00:35:35,692 --> 00:35:38,528
‫ستغادر المكان وسوف
‫تتولى مسؤولية الأمر كله

678
00:35:38,654 --> 00:35:40,197
‫يعد هذا أمراً خطيراً

679
00:35:40,656 --> 00:35:42,157
‫ستتحمل المسؤولية كاملةً

680
00:35:49,581 --> 00:35:50,874
‫ينبغي عليك رفع قدمك للأعلى

681
00:35:51,249 --> 00:35:53,126
‫تحتاجين إلى التوقف عن تدليلي
‫أنا بخير

682
00:35:53,251 --> 00:35:56,421
‫مهلاً يا (ماتشو مان)، ارفع قدمك للأعلى

683
00:35:56,546 --> 00:35:58,006
‫كنت ستصبحين ممرضة رائعة

684
00:36:01,343 --> 00:36:02,386
‫أأنت جائع؟

685
00:36:02,511 --> 00:36:03,637
‫يمكنني إعداد كوب المعكرونة خاصتي

686
00:36:03,762 --> 00:36:04,805
‫حسناً

687
00:36:04,930 --> 00:36:07,432
‫هل يمكنك الاسترخاء...
‫الاسترخاء وحسب؟

688
00:36:07,557 --> 00:36:09,643
‫ضع قدمك إلى الأعلى، من فضلك

689
00:36:14,064 --> 00:36:15,315
‫ماذا تفعل؟

690
00:36:16,525 --> 00:36:17,776
‫كيف بدا الأمر؟

691
00:36:18,568 --> 00:36:20,821
‫- أنت صديقي الأفضل
‫- بالضبط

692
00:36:20,946 --> 00:36:21,988
‫أنت تعرفينني أكثر من أي شخص آخر

693
00:36:23,573 --> 00:36:25,117
‫يبدو الأمر منطقياً يا (تاشا)

694
00:36:28,203 --> 00:36:29,621
‫نحن أصدقاء

695
00:36:29,996 --> 00:36:31,164
‫هذا كل ما بالأمر

696
00:36:42,217 --> 00:36:43,468
‫سأذهب

697
00:37:08,118 --> 00:37:10,078
‫اعتقدت أنك قد تود الحصول على وجبة دافئة

698
00:37:15,292 --> 00:37:16,543
‫شكراً لك

699
00:37:17,919 --> 00:37:19,421
‫هذا أمر مؤقت وحسب

700
00:37:19,921 --> 00:37:21,047
‫أعدك بذلك

701
00:37:21,715 --> 00:37:23,550
‫لدي... شيء إضافي لك

702
00:37:33,560 --> 00:37:36,605
‫متى بدأت في التذكر؟

703
00:37:36,730 --> 00:37:37,856
‫بعد الأمر مباشرةً

704
00:37:38,940 --> 00:37:40,484
‫ستأتيك الذكريات

705
00:37:41,276 --> 00:37:42,652
‫لست واثقاً برغبتي في ذلك

706
00:37:44,362 --> 00:37:45,781
‫أعلم كيف يبدو الأمر

707
00:37:46,198 --> 00:37:48,450
‫كنت خائفة للغاية من معرفة هويتي

708
00:37:48,575 --> 00:37:49,701
‫وما قد فعلته

709
00:37:49,910 --> 00:37:52,162
‫لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً

710
00:37:52,662 --> 00:37:54,998
‫ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن

711
00:37:56,166 --> 00:37:59,586
‫وسأكون هنا برفقتك
‫حسناً؟

712
00:38:00,337 --> 00:38:02,923
‫وسأساعدك في فهم كل شيء

713
00:38:03,048 --> 00:38:06,259
‫وسوف نتبنى ذلك الأمر معاً

714
00:38:20,106 --> 00:38:21,274
‫أعلم، أعلم

715
00:38:21,399 --> 00:38:22,567
‫ينبغي علي أن أسترخي، لكن أنا...

716
00:38:22,692 --> 00:38:24,027
‫لست هنا لإلقاء محاضرة عليك

717
00:38:24,152 --> 00:38:26,279
‫ماذا؟ لا، فقط...
‫أتعلم ماذا؟

718
00:38:26,404 --> 00:38:29,658
‫لا تكرر ذلك، أتفهم؟
‫الراحة أمر ضروري

719
00:38:29,783 --> 00:38:31,660
‫أعني، أنا أعد نوعاً ما
‫ملكة العمل المتواصل طوال الليل

720
00:38:31,785 --> 00:38:33,829
‫لكن هناك بعض الأشخاص
‫الذين أعرفهم يحتاجون إلى نومهم

721
00:38:33,954 --> 00:38:34,996
‫لا

722
00:38:38,124 --> 00:38:39,167
‫أتيت إلى هنا

723
00:38:39,292 --> 00:38:40,418
‫لمنحك هذه

724
00:38:41,837 --> 00:38:43,380
‫إنها من الفريق

725
00:38:45,882 --> 00:38:47,425
‫فكي يقتلني

726
00:38:50,011 --> 00:38:51,096
‫شكراً لك

727
00:38:51,221 --> 00:38:52,931
‫إذا كنتم لم تتمكنوا من إيجادي...

728
00:38:53,473 --> 00:38:54,933
‫كنت خائفة حقاً

729
00:38:55,517 --> 00:38:57,018
‫جميعنا كنا كذلك

730
00:38:58,687 --> 00:39:00,146
‫حسناً، حسناً، حسناً

731
00:39:00,772 --> 00:39:02,607
‫أود منك إلقاء نظرة على شيء ما

732
00:39:02,858 --> 00:39:05,819
‫- لا، غداً
‫- من فضلك

733
00:39:05,944 --> 00:39:07,237
‫دعني أفعل ذلك وحسب

734
00:39:11,491 --> 00:39:12,742
‫حسناً يا سيدتي

735
00:39:14,661 --> 00:39:15,704
‫حسناً

736
00:39:18,039 --> 00:39:19,249
‫كيف وجدت ذلك؟

737
00:39:19,374 --> 00:39:22,085
‫(بوردين)، أو أنا آسفة... (نايغيل)

738
00:39:22,210 --> 00:39:24,838
‫اسم غريب... أخبرني أن زوجته

739
00:39:24,963 --> 00:39:27,966
‫قتلت في مستشفى تم بناؤها حديثاً

740
00:39:28,091 --> 00:39:31,052
‫كان لدي بالفعل إطار زمني
‫من صورة (جين) بالعملية (أوريون)

741
00:39:31,177 --> 00:39:35,390
‫وشعور بالمنطقة بناءً
‫على خاتم زفاف زوجته

742
00:39:35,515 --> 00:39:40,437
‫لذا قمت بإجراء تقاطعي لكل تلك الأمور
‫تواريخ بناء المستشفى وإليك ذلك

743
00:39:40,687 --> 00:39:42,272
‫الطبيب (نايغيل ثورنتون)

744
00:39:42,397 --> 00:39:45,066
‫وهو لم يذهب حتى إلى
‫كلية جيدة للغاية لتدريس الطب

745
00:39:48,653 --> 00:39:49,696
‫عمل رائع

746
00:39:51,448 --> 00:39:53,909
‫الآن... فلتحصلي على بعض الراحة

747
00:39:54,034 --> 00:39:55,660
‫لا... أريد إجراء فحص بواسطة ذلك

748
00:39:55,785 --> 00:39:56,995
‫أود البحث بشكل أعمق

749
00:39:57,120 --> 00:40:00,498
‫أود استخدام شيفرة الكتاب
‫على كل شيء يتواجد بشقته

750
00:40:00,624 --> 00:40:04,085
‫- كيف تعلمين بشأن شيفرة الكتاب؟
‫- بحقك، لقد قرأت الملاحظات

751
00:40:04,210 --> 00:40:07,047
‫أعني، هل تعلم حتى
‫ما الذي يمكنه فك شيفرته؟

752
00:40:08,757 --> 00:40:09,799
‫أنت محقة

753
00:40:17,557 --> 00:40:19,309
‫لقد عادت
‫(باتيرسون) إلى المكتب الفدرالي

754
00:40:20,060 --> 00:40:22,562
‫نحتاج إلى تغيير خطة هجومنا

755
00:40:22,687 --> 00:40:24,856
‫فقط تحسباً لتذكر (رومان) لأي شيء

756
00:40:25,982 --> 00:40:27,025
‫وماذا بشأن (ويلر)؟

757
00:40:27,150 --> 00:40:29,903
‫يبقى الأمر كما هو عليه
‫ما زال حاسماً من أجل اللعبة النهائية

758
00:40:46,586 --> 00:40:48,213
‫متى كنت ستخبرني بشأن ذلك؟

759
00:40:48,338 --> 00:40:49,547
‫أنا أخبرك بذلك الآن

760
00:40:50,507 --> 00:40:53,093
‫تفضلي، كان لدى
‫(ناز) مصدر داخلي بالمنظمة

761
00:40:53,385 --> 00:40:56,638
‫ماذا؟ كيف؟ من؟ أو...

762
00:40:56,763 --> 00:40:58,181
‫جميع الأسئلة

763
00:40:59,683 --> 00:41:02,143
‫لقد كان يعمل في
‫الظلام لفترة طويلة للغاية

764
00:41:02,268 --> 00:41:04,145
‫لم تعلم (ناز) حتى بشأن هويته

765
00:41:04,270 --> 00:41:06,439
‫- لكنه منحها هاتفه؟
‫- أجل

766
00:41:06,731 --> 00:41:09,067
‫(ناز) والفريق في وكالة
‫الأمن الوطني كانوا يحاولون فتحه

767
00:41:09,234 --> 00:41:11,111
‫لكن لم يستطع أي
‫شخص تجاوز واجهة الشاشة تلك

768
00:41:11,236 --> 00:41:16,825
‫- حسناً، هل جربوا شيفرة الكتاب؟
‫- لا، ليس بعد

769
00:41:18,368 --> 00:41:22,414
‫حسناً
‫سأحول الموجة إلى نظيرها الرقمي

770
00:41:22,998 --> 00:41:26,793
‫وأسحب نص الكتاب

771
00:41:29,921 --> 00:41:32,090
‫حسناً، يبدو هذا أمراً ليس واعداً كثيراً

772
00:41:32,799 --> 00:41:33,925
‫جربيه

773
00:41:42,475 --> 00:41:43,518
‫مهلاً!

774
00:41:43,893 --> 00:41:46,062
‫لم أعتقد أن هذا الأمر كان لينجح بالفعل

775
00:41:47,355 --> 00:41:49,566
‫- اللعنة! أنا ماهرة
‫- أجل، أنت كذلك

776
00:41:50,692 --> 00:41:51,735
‫ما هذا؟

777
00:42:01,161 --> 00:42:03,663
‫- إنها عملية وشم (جين)
‫- كيف يبدو؟

778
00:42:03,788 --> 00:42:05,582
‫قامت المنظمة بعملية فحص لها

779
00:42:07,667 --> 00:42:10,420
‫يا إلهي! انظر إلى رقبتها

780
00:42:10,545 --> 00:42:11,755
‫إنه وشم إضافي

781
00:42:13,757 --> 00:42:16,384
‫لماذا قد تزيل المنظمة ذلك الوشم؟

