﻿1
00:00:11,562 --> 00:00:12,604
‫توقف!

2
00:00:21,905 --> 00:00:23,782
‫(كورت)! (كورت)! توقف عن القتال!

3
00:00:24,241 --> 00:00:26,702
‫- ابتعد عني!
‫- أنت في ورطة كبيرة أيها الطالب (ويلر)

4
00:00:28,530 --> 00:00:30,865
‫هذه هي المرة الثالثة التي تكسر
‫فيها حظر التجول المفروض عليك

5
00:00:31,157 --> 00:00:33,118
‫وأنت لم تقترب حتى
‫من منتصف الفصل الدراسي

6
00:00:33,793 --> 00:00:36,838
‫اعتقدت أن هذه
‫أكاديمية ليست سجناً يا سيدي

7
00:00:37,672 --> 00:00:38,965
‫لدينا قواعد

8
00:00:39,341 --> 00:00:40,550
‫إلى أين كنت تتسلل؟

9
00:00:40,675 --> 00:00:42,010
‫أحتاج إلى الاطمئنان على أختي

10
00:00:42,177 --> 00:00:43,762
‫- لماذا؟
‫- أبي...

11
00:00:45,472 --> 00:00:47,974
‫لا يمكنها الدفاع عن نفسها، إنه وحش

12
00:00:48,099 --> 00:00:50,519
‫أعلم أنك ما تزال غاضباً
‫من والدك لإرساله إياك إلى هنا

13
00:00:50,644 --> 00:00:51,686
‫لا، ليس هذا هو الأمر

14
00:00:51,811 --> 00:00:54,022
‫هذا هو التحذير الأخير لك أيها الطالب

15
00:00:54,147 --> 00:00:56,525
‫افصلني، أنا أكره ذلك المكان

16
00:00:56,650 --> 00:00:59,277
‫لا... أنت لن تخرج من هنا بتلك السهولة

17
00:01:00,946 --> 00:01:02,781
‫أنت تحتاج إلى تلك
‫الأكاديمية أكثر مما تعلم

18
00:01:04,157 --> 00:01:06,701
‫والآن اخرج وانتظر رجال الأمن

19
00:01:06,826 --> 00:01:08,703
‫ليصطحبوك إلى مساكن الطلبة

20
00:01:16,127 --> 00:01:18,421
‫يا لها من ورطة كبيرة التي أوقعت نفسك بها

21
00:01:20,674 --> 00:01:22,384
‫لا بأس في أن تشعر بالغضب

22
00:01:22,551 --> 00:01:23,593
‫الغضب أمر جيد

23
00:01:23,927 --> 00:01:27,013
‫لكن يتوجب عليك أن تعلم إلى أين توجهه

24
00:01:27,389 --> 00:01:29,349
‫التشاجر مع حارس
‫أكاديمية وتسديد لكمة إليه...

25
00:01:30,058 --> 00:01:31,184
‫هو أمر يتعلق بقصر النظر

26
00:01:31,476 --> 00:01:33,186
‫ستطرد من هنا، وماذا بعد؟

27
00:01:33,311 --> 00:01:35,272
‫لا تعليم، لا إمكانيات

28
00:01:35,939 --> 00:01:37,190
‫أشك في أنك ستتمكن من فعل الكثير لأختك

29
00:01:37,482 --> 00:01:39,442
‫إذا لم يكن بإمكانك حتى الاهتمام بنفسك

30
00:01:40,110 --> 00:01:42,112
‫لحماية الناس حقاً...

31
00:01:43,780 --> 00:01:45,323
‫تحتاج إلى القوة

32
00:01:47,784 --> 00:01:51,705
‫وذلك المكان هو الخطوة الأولى لتتم الأمر

33
00:01:52,914 --> 00:01:56,293
‫لم يفت الأوان بعد لفعل الأمر الصائب

34
00:01:57,627 --> 00:01:58,670
‫سيدتي...

35
00:01:59,337 --> 00:02:00,880
‫العقيد (نيكس) جاهز لمقابلتك

36
00:02:04,009 --> 00:02:06,845
‫أتمنى لك حظاً طيباً أيها الطالب (ويلر)

37
00:02:15,395 --> 00:02:17,272
‫لا يمكن أن تكون هذه هي
‫المرة الوحيدة التي قابلت فيها (شيبارد)

38
00:02:17,647 --> 00:02:20,275
‫ربما العودة إلى حرم
‫الأكاديمية سوف يساعدك على التذكر

39
00:02:20,567 --> 00:02:22,402
‫حتى لو كنت قد قابلتها لمرة واحدة فحسب

40
00:02:22,652 --> 00:02:24,404
‫فأنت تعلم أنها كانت تراقبك هنا

41
00:02:24,654 --> 00:02:27,490
‫مباراة كرة السلة، صورة
‫الكتاب السنوي، فيديو حفل التخرج

42
00:02:27,699 --> 00:02:30,327
‫كيف ترتبط جميع تلك الأمور
‫بوجود اسمي على ظهر (جين)؟

43
00:02:30,535 --> 00:02:32,287
‫وكوني جزءاً من خطة (شيبارد)؟

44
00:02:32,412 --> 00:02:34,956
‫حسناً، آمل أن يتمكن
‫العقيد من ملء بعض الفراغات لنا

45
00:02:35,206 --> 00:02:37,459
‫- وإذا لم يتمكن من فعل ذلك؟
‫- ستكون خطوة لوقت لاحق

46
00:02:37,584 --> 00:02:39,044
‫لا نملك وقتاً يا (ناز)

47
00:02:44,633 --> 00:02:46,760
‫أأنت واثق من رغبتك
‫في الذهاب إلى العمل اليوم؟

48
00:02:47,218 --> 00:02:49,929
‫أعني، فلتنظر إلى ما
‫يتواجد على سريرك الآن

49
00:02:50,472 --> 00:02:52,515
‫لا، يتوجب عليّ الذهاب يا (نيكي)

50
00:02:53,099 --> 00:02:55,435
‫حسناً، هل ستتصل بي؟

51
00:02:56,603 --> 00:02:57,896
‫أجل، بالتأكيد

52
00:02:58,647 --> 00:03:00,357
‫أنت لا تملك رقمي

53
00:03:01,733 --> 00:03:03,735
‫حسناً، ما هو رقمك؟

54
00:03:14,287 --> 00:03:15,580
‫لقد افتقدت إلى وجودك
‫بالنادي الرياضي صباح اليوم

55
00:03:15,705 --> 00:03:16,748
‫غلبني النوم

56
00:03:16,873 --> 00:03:18,249
‫أحقاً؟ أنت لا تفوت تدريباً قط

57
00:03:18,375 --> 00:03:19,459
‫توجد مرة أولى لكل شيء

58
00:03:19,876 --> 00:03:22,587
‫حسناً، نحن بمفردنا وحسب، ثلاثة أصدقاء

59
00:03:22,796 --> 00:03:24,255
‫يرغب (ويلر) منا أن
‫نقوم بإجراء تحليلات على وشم

60
00:03:24,673 --> 00:03:26,633
‫بينما يقوم هو بتتبع خيط
‫يتعلق بالمنظمة برفقة (جين) و(ناز)

61
00:03:26,758 --> 00:03:27,926
‫حسناً، ماذا لدينا؟

62
00:03:28,051 --> 00:03:30,553
‫حسناً، كما نعلم جميعاً بشأن
‫النص الموجود على ظهر (جين)

63
00:03:30,887 --> 00:03:34,933
‫يعد مزيجاً من مقاطع
‫عديدة لأعمال أدبية شهيرة

64
00:03:35,058 --> 00:03:37,435
‫ومدفون وسطها
‫آيات من الكتاب المقدس

65
00:03:37,727 --> 00:03:40,563
‫من كتاب سفر التكوين
‫ويتضمن ذلك سفر التكوين 25:3

66
00:03:40,689 --> 00:03:43,525
‫"لكنه كان الأب الذي
‫أرسل مبعوثه، الشيطان"

67
00:03:43,650 --> 00:03:45,777
‫"لإغواء أطفاله وقيادتهم إلى الضلال"

68
00:03:46,027 --> 00:03:47,904
‫لم أتواجد بكنيسة منذ فترة طويلة
‫لكن لا يبدو هذا مألوفاً بالنسبة لي

69
00:03:48,238 --> 00:03:49,989
‫هذا لأنه ليس موجوداً من الأساس

70
00:03:50,115 --> 00:03:52,450
‫لا يوجد سفر تكوين 25:3

71
00:03:52,617 --> 00:03:54,577
‫لكن في صباح اليوم، أحد أنظمتي

72
00:03:54,703 --> 00:03:58,832
‫التقط الجملة "سفر التكوين 25:3" من
‫ثرثرة ما، وكنت قادرة على تعقب الأمر

73
00:03:59,124 --> 00:04:02,210
‫لرجل يدعى (جاريد ويسنيوسكي)

74
00:04:02,335 --> 00:04:05,797
‫رجل أعزب، يدير
‫تعاونية للمزارعين بشمال الولاية

75
00:04:05,922 --> 00:04:08,216
‫توجد بضع بنادق للصيد مسجلة باسمه

76
00:04:08,341 --> 00:04:10,009
‫حسناً، إذاً مزارع هادىء الطباع

77
00:04:10,135 --> 00:04:12,095
‫يشير إلى آية من الكتاب المقدس
‫والتي ليس لها وجود من الأساس في دردشة ما

78
00:04:13,054 --> 00:04:14,472
‫- لا يعد هذا أمراً يستحق المتابعة
‫- اعتقدت ذلك الأمر أيضاً

79
00:04:14,931 --> 00:04:16,349
‫لكن المصادفة لم تقنع (ويلر) بشكل جيد

80
00:04:16,933 --> 00:04:17,976
‫ويرغب منا في التعمق والتأكد من الأمر

81
00:04:18,101 --> 00:04:19,936
‫كيف أخطر ذلك الأمر تحديداً
‫قواعد البيانات المتعلقة بالأوشام خاصتك؟

82
00:04:20,103 --> 00:04:22,439
‫لا أرغب في أن أثقل عليكم بتفاصيل معقدة

83
00:04:22,772 --> 00:04:24,149
‫- منذ متى؟
‫- الأمر... الأمر فحسب...

84
00:04:25,191 --> 00:04:28,278
‫إنها فوضى كبيرة من الخوارزميات
‫والكثير من الرياضيات وحسب

85
00:04:28,570 --> 00:04:29,946
‫حسناً، سنتوجه إلى مزرعة (ويسنويسكي)

86
00:04:30,071 --> 00:04:31,197
‫وسنرى ما إذا كان يمكننا إيجاد أي شيء

87
00:04:32,866 --> 00:04:33,908
‫- لنتحرك
‫- لنتحرك

88
00:04:38,037 --> 00:04:39,372
‫كان ينبغي عليكم رؤية (كورت)
‫عندما كان يتواجد هنا في الماضي

89
00:04:39,664 --> 00:04:42,125
‫كان يقضي وقتاً أطول هنا
‫أكثر مما يقضيه في الصف الدراسي

90
00:04:42,250 --> 00:04:44,836
‫لا يمكنني تصديق أمر أنه
‫تحول لكي يصبح عميلاً فدرالياً

91
00:04:44,961 --> 00:04:47,297
‫إنه مساعد مدير المكتب
‫الفدرالي، في الواقع

92
00:04:47,672 --> 00:04:48,923
‫هذا أمر مبهر

93
00:04:49,340 --> 00:04:51,176
‫كلاكما يعمل لصالح
‫المكتب الفدرالي، أليس كذلك؟

94
00:04:52,677 --> 00:04:53,720
‫بالتأكيد

95
00:04:54,429 --> 00:04:55,805
‫ألديك أي فكرة عن هويتها؟

96
00:04:56,639 --> 00:04:57,682
‫هذه هي (آلين بريغز)

97
00:04:58,433 --> 00:05:00,143
‫ما هي علاقتها بالأكاديمية؟

98
00:05:00,810 --> 00:05:02,395
‫كانت (آلين) تخدم بالجيش

99
00:05:02,520 --> 00:05:04,022
‫زارتنا مرة بفصل دراسي

100
00:05:04,147 --> 00:05:06,191
‫لتتحدث عن فترة خدمتها خارج البلاد

101
00:05:06,399 --> 00:05:08,902
‫قضت الكثير من الوقت
‫في (إفريقيا) والشرق الأوسط

102
00:05:09,527 --> 00:05:11,529
‫واهتمت بأمرك كثيراً

103
00:05:12,489 --> 00:05:13,531
‫ماذا تعني؟

104
00:05:14,032 --> 00:05:15,408
‫حسناً، كنت...

105
00:05:16,034 --> 00:05:17,869
‫قريباً لتلك الدرجة من فصلك من هنا

106
00:05:18,036 --> 00:05:21,331
‫وأقنعتني (آلين) أنك تستحق فرصة أخرى

107
00:05:21,873 --> 00:05:24,584
‫لا أتفهم ذلك
‫ماذا يعني أنها أقنعتك بالأمر؟

108
00:05:24,876 --> 00:05:26,294
‫يمكنك قول ذلك

109
00:05:26,461 --> 00:05:27,962
‫ما الذي لا تخبرني إياه يا سيدي؟

110
00:05:29,380 --> 00:05:31,800
‫أبوك، كان يحظى بوقت عصيب

111
00:05:31,925 --> 00:05:34,928
‫لم يكن قادراً على تغطية
‫مصاريف دراستك هنا وهي عرضت أن ترعاك

112
00:05:35,053 --> 00:05:37,055
‫أتت منحتي الدراسية
‫من قرعة تمولها الولاية

113
00:05:37,180 --> 00:05:40,475
‫لا، لم يكن الأمر كذلك رغبت (آلين)
‫في أن تظل مجهولة فيما يتعلق بذلك الأمر

114
00:05:40,809 --> 00:05:44,562
‫أتخبرني أن (آلين بريغز)
‫قامت بتمويل تعليمي بالكامل؟

115
00:05:45,480 --> 00:05:46,856
‫لقد رأت شيئاً بك

116
00:05:52,946 --> 00:05:53,988
‫هل توصلت لأي شيء؟

117
00:05:54,113 --> 00:05:56,157
‫أجل، يمكنكِ قول ذلك

118
00:05:58,576 --> 00:06:00,286
‫كان أمراً عظيماً رؤيتكم اليوم يا رفاق

119
00:06:07,502 --> 00:06:10,338
‫أخبر (شيبارد) أن
‫(كورت ويلر) كان متواجداً هنا للتو

120
00:06:11,130 --> 00:06:12,173
‫إنه يعلم بالأمر

121
00:06:30,866 --> 00:06:33,536
‫اسمحوا لي أن أعيد تقديم (شيبارد) إليكم

122
00:06:33,661 --> 00:06:35,871
‫المعروفة أيضاً باسم (آلين بريغز)

123
00:06:35,997 --> 00:06:38,165
‫- ما الذي وجدته؟
‫- أكثر مما لدينا، وأقل مما نريد

124
00:06:38,290 --> 00:06:40,668
‫حتى أبسط المعلومات
‫مخفية وراء طبقات عديدة

125
00:06:40,793 --> 00:06:43,295
‫من التصاريح الأمنية العسكرية والتشفيرات

126
00:06:43,421 --> 00:06:45,297
‫لكننا الآن نعلم أنها كانت رائدة عسكرية

127
00:06:45,423 --> 00:06:48,467
‫نائبة مدير وكالة
‫الدفاع والحد من الأخطار

128
00:06:48,592 --> 00:06:50,511
‫الوصول لرتبة بذلك الحجم في الجيش هو أمر

129
00:06:50,636 --> 00:06:54,140
‫يفسر تمكنها من الولوج لبعض من
‫المعلومات السرية الموجودة على جسد (جين)

130
00:06:54,265 --> 00:06:55,307
‫ويفسر سبب امتلاكها لأصدقاء

131
00:06:55,433 --> 00:06:56,851
‫لديهم إمكانية الولوج
‫لباقي المعلومات السرية

132
00:06:56,976 --> 00:06:59,937
‫معظم المعلومات بشأن سجلها تم حجبها

133
00:07:00,271 --> 00:07:02,273
‫أو اختفت وحسب من النظام بأكمله

134
00:07:02,398 --> 00:07:03,649
‫كنت أبحث عن روابط

135
00:07:03,816 --> 00:07:06,027
‫وظهر اسم لشخص ما أمامي... (شون كلارك)

136
00:07:06,902 --> 00:07:08,195
‫كان ضابطاً متدرباً في (فورت ميد)

137
00:07:08,362 --> 00:07:09,405
‫عندما كانت (شيبارد) تتمركز هناك

138
00:07:09,655 --> 00:07:11,407
‫لقد عملا معاً لعدة سنوات

139
00:07:11,741 --> 00:07:12,992
‫لكن بعد ذلك حدث ذلك الأمر

140
00:07:13,409 --> 00:07:15,786
‫تقاعد (كلارك) من عمله
‫في وزارة العدل منذ عام

141
00:07:15,995 --> 00:07:17,329
‫ومن ثم تعرض لسكتة دماغية

142
00:07:17,496 --> 00:07:20,541
‫يعيش في مركز للمساعدة على المعيشة
‫في (ويستشيستر) منذ ذلك الحين

143
00:07:20,666 --> 00:07:22,793
‫تطلب الأمر بعض البحث
‫لكن الشركة التي تدفع

144
00:07:23,044 --> 00:07:26,088
‫مصاريفه لديها روابط
‫بنفس الشركة التي قامت برعاية

145
00:07:26,213 --> 00:07:28,549
‫منحة الأكاديمية
‫العسكرية التي تحصل عليها (ويلر)

146
00:07:28,674 --> 00:07:31,052
‫أتدفع (شيبارد) المصاريف
‫الطبية الخاصة بـ(شون كلارك) إذاً؟

147
00:07:31,177 --> 00:07:32,845
‫هذا يعني أنه شخص مهم بالنسبة لها

148
00:07:33,220 --> 00:07:34,263
‫علينا الذهاب والتحدث مع ذلك الرجل

149
00:07:34,430 --> 00:07:35,473
‫لنتحرك

150
00:07:38,601 --> 00:07:40,227
‫إذاً، لقد غلبك النوم وحسب، أليس كذلك؟

151
00:07:42,313 --> 00:07:44,523
‫أتعلم؟ ما زال بإمكانك
‫التحدث إليّ بشأن المدرب (جونز)؟

152
00:07:46,025 --> 00:07:48,110
‫لقد مات (جونز)

153
00:07:49,278 --> 00:07:51,280
‫لا يعني هذا أن ما فعله قد رحل معه

154
00:07:51,781 --> 00:07:53,699
‫هل فكرت من قبل في أنه ربما

155
00:07:53,824 --> 00:07:55,409
‫محاولة التحدث مع شخص ما
‫لمحاولة التعامل مع...

156
00:07:55,534 --> 00:07:57,870
‫لا يوجد شيء للتعامل معه
‫لقد مات (جونز) انتهى الأمر

157
00:08:02,958 --> 00:08:04,001
‫مرحباً؟

158
00:08:07,213 --> 00:08:08,464
‫لا توجد سيارة في الممر

159
00:08:08,631 --> 00:08:10,091
‫إنها مزرعة كبيرة، دعينا نتفقد الأرجاء

160
00:08:18,641 --> 00:08:20,976
‫- مساحة لتعلم الرماية بالمنزل؟
‫- يبدو هذا متهوراً بعض الشيء

161
00:08:25,314 --> 00:08:28,734
‫لا أتذكر كونه يمتلك سلاح
‫(إيه كيه 47) مسجلاً باسمه

162
00:08:33,656 --> 00:08:36,117
‫يمتلك ذلك الرجل
‫مخزوناً ضخماً من الأسلحة الآلية

163
00:08:36,242 --> 00:08:37,993
‫وجميع المكونات
‫اللازمة لصنع قنبلة (أنفو)

164
00:08:40,663 --> 00:08:42,748
‫- سأتصل لطلب إصدار مذكرة تفتيش
‫- سأدع (ويلر) يعلم بالأمر

165
00:08:45,793 --> 00:08:47,086
‫(آلين بريغز)...

166
00:08:47,294 --> 00:08:49,380
‫ما الذي يمكنك أن تخبرني به
‫بشأنها يا سيد (كلارك)؟

167
00:08:49,505 --> 00:08:50,798
‫لقد رحلت

168
00:08:51,048 --> 00:08:52,133
‫رحلت إلى أين؟

169
00:08:53,134 --> 00:08:56,637
‫عند إشارة العد
‫التنازلي، متسلل من الخلف

170
00:08:56,762 --> 00:09:01,225
‫إنه... (غيبسون)، يقوم
‫بضرب كرة نحو مقاعد المتفرجين

171
00:09:01,350 --> 00:09:02,476
‫ولقد رحلت

172
00:09:04,895 --> 00:09:07,064
‫أجل... بطولة البيسبول لعام 1988

173
00:09:08,899 --> 00:09:12,570
‫(شون)، هل تتذكرني؟

174
00:09:13,028 --> 00:09:15,322
‫أنا ابنة (آلين)، (ريمي)

175
00:09:15,948 --> 00:09:18,117
‫أنتِ لستِ مشجعة للـ(دودغرز)

176
00:09:22,288 --> 00:09:23,455
‫اعذرنا

177
00:09:27,626 --> 00:09:30,212
‫لقد تحدثت للتو مع الطبيب الخاص بـ(شون)

178
00:09:30,337 --> 00:09:33,382
‫السكتة الدماغية التي أصيب
‫بها تسببت له في ارتجاج كبير بالمخ

179
00:09:33,507 --> 00:09:36,177
‫حالته الخرفية تكون بشكل
‫أفضل في بعض الأيام، لكن...

180
00:09:36,302 --> 00:09:37,720
‫أجل، حسناً، لقد قابلناه في يوم سيىء حقاً

181
00:09:37,845 --> 00:09:40,681
‫ربما هذا هو سبب عدم
‫خوف (شيبارد) من تحدثه

182
00:09:40,848 --> 00:09:41,891
‫إنه طريق مسدود آخر

183
00:09:42,516 --> 00:09:44,226
‫كل ما يستطيع تذكره هو البيسبول

184
00:09:45,269 --> 00:09:47,521
‫انتظروا، ربما التحدث معه بشأن البيسبول

185
00:09:47,646 --> 00:09:50,191
‫أعني، الأشياء المألوفة
‫تساعدني في تذكر الذكريات

186
00:09:53,903 --> 00:09:57,031
‫سيد (كلارك)، هل تحب القراصنة؟

187
00:09:57,281 --> 00:10:01,577
‫لعب (كوردوفا) و(رينكون)
‫جنباً إلى جنب في عام 1997؟

188
00:10:01,952 --> 00:10:03,787
‫لقد ذهبت بالكاد إلى تلك المباراة

189
00:10:05,831 --> 00:10:07,416
‫أنا أعرفك

190
00:10:08,500 --> 00:10:11,378
‫كيف؟ من أين؟

191
00:10:12,922 --> 00:10:15,883
‫أنت تعلب لصالح (نيويورك ميتز)

192
00:10:21,597 --> 00:10:24,308
‫كان ينبغي عليك أن تلعب برفقة (الوطنيين)

193
00:10:24,642 --> 00:10:27,228
‫لكنهم ما كانوا
‫ليسمحوا بحدوث ذلك الأمر قط

194
00:10:27,519 --> 00:10:28,562
‫أبداً

195
00:10:35,694 --> 00:10:38,364
‫شكراً لك يا سيد (كلارك)

196
00:10:38,739 --> 00:10:40,449
‫فلتحظ بيوم طيب

197
00:10:42,368 --> 00:10:43,410
‫مرحباً بعودتكم

198
00:10:43,827 --> 00:10:45,246
‫لقد ضبطنا كمية ضخمة من الأسلحة الآلية

199
00:10:45,371 --> 00:10:48,374
‫شحنات للدك، أسمدة
‫نيتروجينية ووقود الديزل

200
00:10:48,582 --> 00:10:49,917
‫لا يعد (ويسنويسكي) مزارعاً هادىء الطباع

201
00:10:50,042 --> 00:10:53,128
‫إنه يستغل مزرعته
‫كمعسكر تدريب إرهابي

202
00:10:53,254 --> 00:10:54,755
‫هل يقوم بتصنيع قنبلة (أنفو) إذاً؟

203
00:10:54,880 --> 00:10:55,923
‫(أنفو)؟

204
00:10:56,048 --> 00:10:58,133
‫متفجرات نترات الألومنيوم وزيت الوقود

205
00:10:58,259 --> 00:10:59,760
‫نفس القنبلة التي
‫استخدموها في مدينة (أوكلاهوما)

206
00:10:59,885 --> 00:11:01,470
‫- أين يتواجد ذلك الرجل الآن؟
‫- لقد نشرنا تعميماً بشأن سيارته

207
00:11:01,595 --> 00:11:03,180
‫ونتعقب بطاقاته الائتمانية

208
00:11:03,347 --> 00:11:04,390
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟

209
00:11:04,515 --> 00:11:06,392
‫لقد عثرنا على نتيجة من برنامج
‫التعرف على الأوجه له للتو

210
00:11:06,725 --> 00:11:07,768
‫أين؟

211
00:11:08,102 --> 00:11:10,187
‫هنا، بداخل ذلك المبنى
‫لقد خرج للتو من مصعد الطبقة الثالثة

212
00:11:10,479 --> 00:11:11,730
‫قسم مكافحة الإرهاب

213
00:11:18,737 --> 00:11:20,948
‫على الأرض! توقف! انبطح على الأرض!

214
00:11:21,073 --> 00:11:22,116
‫على الأرض!

215
00:11:22,366 --> 00:11:23,784
‫- هل أنت مسلح؟
‫- لا

216
00:11:26,495 --> 00:11:28,038
‫ما الذي تفعله هنا؟
‫هل يعد ذلك المبنى هدفاً؟

217
00:11:28,163 --> 00:11:29,623
‫لا أتفهم ذلك الأمر، أنا مخبر

218
00:11:29,832 --> 00:11:31,917
‫أنا أعمل لصالح المكتب الفدرالي

219
00:11:41,760 --> 00:11:44,554
‫هل هذه الأصفاد ضرورية حقاً؟
‫أنا أعمل كمخبر لكم يا رفاق

220
00:11:44,679 --> 00:11:45,806
‫لا تتواجد على متن نظامنا

221
00:11:45,931 --> 00:11:48,141
‫كما أن مخبرينا عادةً لا يقومون بتصنيع
‫القنابل في باحتهم الخلفية

222
00:11:48,266 --> 00:11:50,018
‫يمكن للعميل (بويد)
‫أن يشهد على ذلك الأمر

223
00:11:50,143 --> 00:11:52,437
‫إنه في طريقه إلى هنا، لكن الآن

224
00:11:52,646 --> 00:11:54,564
‫ستبدأ في التحدث إلى كلينا

225
00:11:55,482 --> 00:11:57,734
‫أنا أدير تعاونية
‫للفلاحين في شمال الولاية

226
00:11:58,110 --> 00:12:00,862
‫الكثير منا في المجتمع كانوا غاضبين

227
00:12:00,987 --> 00:12:02,948
‫تحاول الحكومة إبعادنا عن أراضينا

228
00:12:03,073 --> 00:12:05,200
‫أولاً، في التسعينيات
‫كان الأمر يتعلق بالطريق السريع

229
00:12:05,408 --> 00:12:07,035
‫الآن، خط أنابيب الغاز

230
00:12:07,327 --> 00:12:08,995
‫لا يستطيع الناس كسب رزقهم بعد الآن

231
00:12:09,454 --> 00:12:13,083
‫كان العميل (بويد) قلقاً من أن المشاعر
‫السلبية المناهضة للحكومة قد تؤدي

232
00:12:13,208 --> 00:12:14,960
‫إلى نمو خلية متطرفة بالمجتمع

233
00:12:15,168 --> 00:12:17,712
‫أراد مني أن أراقب
‫الأمور وأعود لأبلغه بالمستجدات

234
00:12:18,088 --> 00:12:21,299
‫قمت بتحديد هويات بعض الأشخاص
‫الذين يعدون قلقين أكثر من الآخرين

235
00:12:21,466 --> 00:12:23,135
‫- وبلغته بأسماء هؤلاء الأشخاص
‫- حسناً

236
00:12:23,301 --> 00:12:27,055
‫إذاً، كيف يمكن أن يتحول التبليغ
‫عن بعض العناصر

237
00:12:27,305 --> 00:12:28,682
‫إلى هجوم إرهابي؟

238
00:12:30,058 --> 00:12:32,227
‫- كانت فكرة (بويد)
‫- ماذا قلت مجدداً؟

239
00:12:32,811 --> 00:12:36,648
‫هل تقول إن العميل (بويد)
‫أخبرك في أن تبدأ بصناعة قنابل (أنفو)؟

240
00:12:36,773 --> 00:12:38,942
‫لقد أراد مني قياس
‫درجة اهتمام الناس بالأمر

241
00:12:39,151 --> 00:12:40,819
‫وتصرفهم بناءً على غضبهم

242
00:12:41,153 --> 00:12:44,322
‫خط أنابيب الغاز كان سيبدأ
‫بالعمل في يوم 25 من شهر مارس

243
00:12:44,447 --> 00:12:46,575
‫كان يرغب في معرفة ما
‫إذا كان ذلك هدفاً مثيراً للانتباه

244
00:12:47,200 --> 00:12:48,243
‫عرضت الفكرة عليهم

245
00:12:48,451 --> 00:12:49,494
‫ووافق عليها الناس

246
00:12:50,120 --> 00:12:52,706
‫يوم 25 من شهر مارس، سفر التكوين 25:3

247
00:12:52,831 --> 00:12:54,332
‫أهذا هو الاسم الرمزي
‫لهجوم خط الأنابيب خاصتك؟

248
00:12:54,457 --> 00:12:56,168
‫سفر التكوين يعني البداية

249
00:12:56,293 --> 00:12:57,752
‫وكنا سننهي الأمر

250
00:12:57,878 --> 00:12:59,462
‫عن طريق ماذا؟ تفجيره؟

251
00:12:59,796 --> 00:13:02,465
‫كان (بويد) وفريقه سوف يتدخلان
‫لإنقاذ الوضع قبل أن تشتعل الأمور

252
00:13:03,049 --> 00:13:05,302
‫ما تصفه الآن هو فخ

253
00:13:05,594 --> 00:13:08,013
‫الآن، مكتبي لا يقوم
‫بالمساعدة في تطرف الناس

254
00:13:08,263 --> 00:13:11,391
‫أو تكوين خلية إرهابية للقضاء عليها وحسب

255
00:13:12,851 --> 00:13:14,978
‫- العميل (بويد)
‫- أستطيع تفسير ذلك الأمر

256
00:13:15,353 --> 00:13:16,396
‫توقف

257
00:13:16,688 --> 00:13:18,023
‫إلى مكتبي، الآن

258
00:13:23,320 --> 00:13:24,988
‫إنه برنامج ناجح

259
00:13:25,197 --> 00:13:26,406
‫ما كنت لأعلم بشأن
‫ذلك، لا توجد سجلات له

260
00:13:26,698 --> 00:13:27,949
‫حسناً، لم يكن باستطاعتي
‫ترك ورقة لتعقب الأمر من خلالها

261
00:13:28,241 --> 00:13:30,285
‫- لتلك النوعية من العمليات
‫- أجل، لأنها ضد القانون

262
00:13:30,619 --> 00:13:32,746
‫ما كان هؤلاء الناس ليخططوا لذلك الهجوم

263
00:13:32,871 --> 00:13:34,206
‫إذا لم تمنحهم أنت الفكرة

264
00:13:34,331 --> 00:13:36,499
‫أنا أقوم بتسريع الجدول
‫الزمني لحدوث ما لا مفر منه وحسب

265
00:13:36,833 --> 00:13:39,794
‫هؤلاء الأشخاص
‫غاضبون إنهم يكرهون الحكومة

266
00:13:39,920 --> 00:13:42,130
‫أجل وهذا لا يجعل منهم مجرمين

267
00:13:42,255 --> 00:13:44,049
‫انظر، إذا لم نستأصل
‫تلك النوعية من الأمور الآن

268
00:13:44,299 --> 00:13:46,384
‫فسوف نتعامل مع تداعيات الأمر فيما بعد

269
00:13:46,760 --> 00:13:49,012
‫فلتفكر بشأن (روبي ريدج)

270
00:13:49,137 --> 00:13:51,014
‫(كليفين بوندي)، (تيموثي ماكفييه)

271
00:13:51,139 --> 00:13:52,307
‫سأفصلك من العمل يا (بويد)

272
00:13:54,309 --> 00:13:56,019
‫إذا أنهيت ذلك، فستقوم المجموعة

273
00:13:56,311 --> 00:13:57,812
‫بتنفيذ الهجوم بدون (جاريد)

274
00:13:57,938 --> 00:13:59,022
‫ليس إذا قبضنا عليهم أولاً

275
00:13:59,147 --> 00:14:00,523
‫ليس لدينا الأدلة الكافية
‫لإصدار مذكرات اعتقال بحقهم

276
00:14:00,649 --> 00:14:02,984
‫كل تلك الأمور كانت
‫لتهيئتهم لتنفيذ الهجوم الكبير

277
00:14:03,109 --> 00:14:05,487
‫ونحن نملك أسلحة
‫(جاريد) والمواد الخام لصنع القنابل

278
00:14:05,612 --> 00:14:07,489
‫طالب بالصف الثالث يمكنه
‫صناعة الكثير من قنابل (أنفو)

279
00:14:07,656 --> 00:14:08,698
‫وأنت تعلم ذلك

280
00:14:09,157 --> 00:14:10,200
‫إذا تخلينا عن ذلك الأمر

281
00:14:10,325 --> 00:14:11,618
‫فسيحدث شيء ما سيئ

282
00:14:11,785 --> 00:14:13,245
‫أود منك جمع كل ما تملكه عن تلك القضية

283
00:14:13,453 --> 00:14:14,496
‫ومن ثم تمنحه لي

284
00:14:14,746 --> 00:14:17,916
‫سأقرر ما إذا كنا سنستمر قدماً أم لا

285
00:14:24,214 --> 00:14:27,217
‫كنا نأمل في أن تساعدك
‫تلك الصور على تذكر شيء ما

286
00:14:30,136 --> 00:14:31,179
‫من هي؟

287
00:14:31,388 --> 00:14:32,430
‫أتتذكرها؟

288
00:14:32,722 --> 00:14:35,517
‫لديّ ذلك الشعور، من الصعب تفسير الأمر

289
00:14:35,850 --> 00:14:37,269
‫لا أستطيع... لا أستطيع تذكرها

290
00:14:37,394 --> 00:14:40,188
‫لكنها تبدو مألوفة بالنسبة لي

291
00:14:40,313 --> 00:14:41,356
‫أنا أعرفها، أليس كذلك؟

292
00:14:41,731 --> 00:14:43,984
‫هذه هي (شيبارد)، أمنا

293
00:14:44,609 --> 00:14:46,152
‫اسمها الحقيقي (آلين بريغز)

294
00:14:46,278 --> 00:14:47,487
‫كانت جنرالاً عسكرياً

295
00:14:47,654 --> 00:14:49,114
‫أحتاج إلى معرفة كل شيء عنها

296
00:14:49,322 --> 00:14:50,657
‫حسناً، نحن لا نعلم الكثير بشأنها الآن

297
00:14:50,782 --> 00:14:53,243
‫والملفات التي وجدناها عنها
‫معظم المعلومات بها تم حجبها

298
00:14:53,368 --> 00:14:54,411
‫أحتاج إلى رؤيتهم

299
00:14:54,577 --> 00:14:57,789
‫لست واثقة من نية
‫المكتب الفدرالي في تسليم

300
00:14:57,914 --> 00:14:59,833
‫مستندات سرية لشخص ما يتواجد في حضانته

301
00:15:00,000 --> 00:15:01,042
‫أنا أعرفها، أنا...

302
00:15:01,167 --> 00:15:02,752
‫انظر، أعلم أن الأمر محبط و...

303
00:15:02,877 --> 00:15:05,672
‫كيف من المفترض بي أن أساعد
‫إذا كانوا لا يشاركونني جميع المعلومات؟

304
00:15:06,256 --> 00:15:07,299
‫ما الذي يخفونه؟

305
00:15:08,425 --> 00:15:10,885
‫سأتحدث مع (ناز)، حسناً؟

306
00:15:20,854 --> 00:15:22,063
‫- أأنتِ بخير؟
‫- أجل

307
00:15:22,188 --> 00:15:24,065
‫أنا بخير حال، ماذا يحدث؟

308
00:15:24,357 --> 00:15:26,735
‫كيف تمكنتِ تحديداً من فك
‫تشفير وشم آية الكتاب المقدس؟

309
00:15:26,860 --> 00:15:29,237
‫أخبرتني على الهاتف أنكِ
‫وجدت الجملة من خلال دردشة ما

310
00:15:30,280 --> 00:15:32,699
‫لم تكن بذلك الاهتمام قط
‫لتعلم بشأن كيفية حلي لألغاز الأوشام

311
00:15:32,824 --> 00:15:34,743
‫بتلك المرة الأمر يشير
‫إلى برنامج خارج السجلات

312
00:15:34,868 --> 00:15:35,910
‫يتم إدارته من خلال ذلك المكتب

313
00:15:36,995 --> 00:15:39,664
‫لذا أحتاج إلى معرفة
‫ما يحدث خلال فترة إدارتي

314
00:15:40,206 --> 00:15:41,374
‫وأحتاج إلى معرفة ذلك الآن

315
00:15:41,708 --> 00:15:43,501
‫حسناً

316
00:15:43,960 --> 00:15:45,378
‫قمت بربط قاعدة البيانات الخاصة بالأوشام

317
00:15:45,503 --> 00:15:47,922
‫ببرنامج سري لجمع البيانات
‫تابع لوكالة الأمن الوطني

318
00:15:48,923 --> 00:15:50,425
‫(أوماها)؟ أخبرتني (ناز)

319
00:15:50,592 --> 00:15:52,093
‫أنه مشابه للغاية لبرنامج (وضح النهار)

320
00:15:52,218 --> 00:15:54,387
‫(وضح النهار بمنشطات)
‫كان ليكون الأمر أكثر دقة

321
00:15:54,512 --> 00:15:55,930
‫لقد كنتِ تستخدمين أدوات
‫غير قانونية للتنصت

322
00:15:56,056 --> 00:15:57,474
‫على الهواتف في حل ألغاز تلك الأوشام إذاً؟

323
00:15:59,184 --> 00:16:00,769
‫- (باتيرسون)
‫- كانت هذه هي المرة الأولى

324
00:16:01,102 --> 00:16:02,729
‫- أحقاً؟
‫- أعلم... الأمر فحسب...

325
00:16:02,854 --> 00:16:04,814
‫يتوجب عليّ استخدام كل مصدر لديّ

326
00:16:05,148 --> 00:16:06,358
‫الوقت ينفد منا

327
00:16:06,691 --> 00:16:08,401
‫لمعرفة ما سوف يصل إليه ذلك الأمر

328
00:16:08,526 --> 00:16:12,572
‫هذا قراري أنا أتخذه
‫ليس قرارك، أتفهمين ذلك؟

329
00:16:20,747 --> 00:16:22,415
‫بقدر رغبتي في إنهاء تلك المهمة

330
00:16:22,582 --> 00:16:25,460
‫لا يمكننا أن نخاطر بتنفيذ ذلك
‫الهجوم من قِبل مجموعة إرهابية محلية

331
00:16:25,585 --> 00:16:27,962
‫هذا عظيم، لقد توصلت لطريقة
‫لإنهاء ذلك الأمر خلال ثلاثة أشهر

332
00:16:28,254 --> 00:16:30,131
‫انس ذلك، إنها عمليتي الآن

333
00:16:30,256 --> 00:16:31,716
‫- سنفعل الأمر بطريقتي
‫- سيدي، مع كامل الاحترام لك

334
00:16:31,966 --> 00:16:33,426
‫كنت أعمل على ذلك الأمر منذ عامين

335
00:16:33,551 --> 00:16:34,594
‫أجل، ولقد أخفقت

336
00:16:34,969 --> 00:16:36,721
‫لذا إذا كنت تود مني إبقاءك بالمهمة

337
00:16:36,846 --> 00:16:38,431
‫أخبرني بكل شيء أحتاج إلى معرفته

338
00:16:40,975 --> 00:16:43,812
‫هؤلاء هم اللاعبون الأساسيون الذين خطط
‫(جاريد) معهم لتنفيذ هجوم خط أنابيب الغاز

339
00:16:43,937 --> 00:16:44,979
‫ماذا نعرف عنهم إذاً؟

340
00:16:45,271 --> 00:16:47,440
‫(توم موسيس)، مربي أبقار

341
00:16:47,565 --> 00:16:50,652
‫الذي قام بتحويل احتجاج مسالم
‫للمجتمع إلى أعمال شغب على نطاق ضيق

342
00:16:51,027 --> 00:16:53,696
‫تلك الواقعة التي أشعلت
‫برميل البارود ذلك في المقام الأول

343
00:16:53,822 --> 00:16:56,157
‫ابن عمه (كيفين بابست) يعمل موزع

344
00:16:56,282 --> 00:16:58,118
‫وهو من يحضر ماشية التعاونية إلى السوق

345
00:16:58,576 --> 00:17:00,161
‫وأخيراً، (تيس بارتيل)

346
00:17:00,370 --> 00:17:02,455
‫خدمت لفترتين في الجيش بحرب (العراق)

347
00:17:02,580 --> 00:17:04,374
‫تولت أمر مزرعة العائلة عندما عادت

348
00:17:04,499 --> 00:17:05,792
‫ماذا عن بقية الأشخاص في المجتمع؟

349
00:17:05,917 --> 00:17:07,085
‫هل هم على علم بذلك الهجوم؟

350
00:17:07,210 --> 00:17:09,587
‫بضعة أشخاص آخرين في المجتمع
‫كانوا مهتمين بأمر الانضمام

351
00:17:09,754 --> 00:17:11,089
‫كنا سنطلعهم على الأمر قريباً

352
00:17:11,381 --> 00:17:12,674
‫دعونا نركز على أولئك الثلاثة

353
00:17:13,091 --> 00:17:15,260
‫سنقوم باعتقالهم عندما
‫نملك ما يكفي من الأدلة ضدهم

354
00:17:15,385 --> 00:17:16,469
‫لم يتواصل (جاريد) معهم

355
00:17:16,594 --> 00:17:18,388
‫منذ أن غار فريقك على مزرعته

356
00:17:18,513 --> 00:17:20,306
‫إنه يحتاج إلى إخبارهم
‫أن الخطة تسير بأمان

357
00:17:20,765 --> 00:17:22,267
‫وأن الهجوم سيتم وفقاً لما مخطط له

358
00:17:22,559 --> 00:17:25,520
‫لا، لا أرغب منه في التواجد
‫بالميدان بعد الآن

359
00:17:26,146 --> 00:17:27,480
‫إنه قائد المجموعة

360
00:17:27,605 --> 00:17:30,525
‫إذا اختفى، فسيشعرون بوجود خطب ما

361
00:17:31,067 --> 00:17:34,154
‫لدينا بقعة محددة لمكان
‫الاجتماع بينهم وهي سهلة المراقبة

362
00:17:34,279 --> 00:17:35,363
‫أستطيع فعل ذلك

363
00:17:38,116 --> 00:17:39,784
‫- (جاريد)؟
‫- مرحباً يا (تيس)، اسمعي

364
00:17:40,076 --> 00:17:41,995
‫منزلك يزدحم برجال الشرطة

365
00:17:42,162 --> 00:17:44,831
‫أنا بخير، لكن علينا التحدث

366
00:17:45,165 --> 00:17:48,334
‫تواصلي مع (كيفين) و(توم) وقابلوني
‫في المكان المعتاد خلال ساعة من الآن

367
00:17:48,877 --> 00:17:51,004
‫لا، سنتقابل عند
‫البستان على الطريق القديم

368
00:17:53,381 --> 00:17:55,758
‫ما خطب المكان المعتاد؟ إنه مؤمن

369
00:17:55,884 --> 00:17:57,135
‫إذا كان الفدراليون
‫قد علموا بشأن مزرعتك

370
00:17:57,260 --> 00:17:58,887
‫فقد يكونون على علم
‫بشأن مكان اجتماعنا أيضاً

371
00:17:59,345 --> 00:18:01,347
‫(تيس)، من المحال أن يكونوا
‫على علم بذلك الشأن

372
00:18:01,681 --> 00:18:02,765
‫سأراك خلال ساعة

373
00:18:17,739 --> 00:18:18,781
‫هذا ليس موقفاً جيداً

374
00:18:19,199 --> 00:18:20,658
‫لا يوجد خط رؤية واضح لمكان اجتماعهم

375
00:18:20,783 --> 00:18:22,452
‫إذا اقتربنا أكثر من ذلك، فسوف يروننا

376
00:18:23,369 --> 00:18:24,829
‫سنعلم بشأن كل ما يحدث

377
00:18:24,954 --> 00:18:26,539
‫من خلال الميكروفون
‫المثبت على شاحنة (جاريد)

378
00:18:26,831 --> 00:18:27,874
‫لدينا أمر ما

379
00:18:29,250 --> 00:18:30,877
‫سيارة (جيب) ودراجة
‫نارية تقتربان من الجهة الشمالية

380
00:18:35,256 --> 00:18:36,758
‫تلقيت ذلك، فليتحل الفريق بالحذر

381
00:18:37,008 --> 00:18:39,052
‫إذا حدث خطب ما
‫سنتحرك ونقوم باعتقالهم

382
00:18:39,177 --> 00:18:40,303
‫- أعلم ذلك؟
‫- علم ذلك

383
00:18:50,939 --> 00:18:53,775
‫كيف علم المكتب الفدرالي بحق
‫الجحيم ليغيروا على مزرعتك يا (جاريد)؟

384
00:18:54,067 --> 00:18:55,902
‫جار فضولي، أنا محظوظ
‫وحسب كوني لم أتواجد بالمنزل

385
00:18:56,110 --> 00:18:57,320
‫عندما أغاروا على المكان

386
00:18:57,445 --> 00:18:59,280
‫لديهم الأسلحة والقنابل

387
00:18:59,405 --> 00:19:00,448
‫قد يكونون علموا بشأن كل شيء

388
00:19:00,573 --> 00:19:03,326
‫لا شيء يشير إلى خطتنا أو أي فرد منكم

389
00:19:03,701 --> 00:19:06,412
‫يتوجب علينا أن نظل على نفس
‫الخطة مع سفر التكوين 25:3

390
00:19:06,538 --> 00:19:09,249
‫خط الأنابيب على بعد
‫ثلاثة أشهر من التنصيب

391
00:19:09,415 --> 00:19:11,834
‫نحتاج إلى جمع الآخرين والهجوم اليوم

392
00:19:11,960 --> 00:19:14,212
‫قبل أن يبدأ رجال
‫الشرطة في فتح تحقيق كامل

393
00:19:14,337 --> 00:19:16,047
‫الهجوم على ماذا؟ أين؟

394
00:19:16,172 --> 00:19:18,132
‫فلتشاهد نشرة الأخبار الليلة، سترى ذلك

395
00:19:18,258 --> 00:19:20,301
‫(تيس)، لا تخرجيني
‫من ذلك الأمر أنا من بدأت ذلك

396
00:19:20,426 --> 00:19:23,179
‫أنت هارب من العدالة الآن
‫يا (جاريد) تحتاج إلى البقاء مختبئاً

397
00:19:23,304 --> 00:19:25,682
‫أحتاج لمعرفة ما تستهدفينه

398
00:19:25,848 --> 00:19:27,809
‫للتأكد من أن الأمر سيكون له تأثير حقيقي

399
00:19:30,228 --> 00:19:31,354
‫ألا تثق بي؟

400
00:19:32,146 --> 00:19:34,399
‫أم أن هناك خطباً ما
‫يجري هنا يا (جاريد)؟

401
00:19:34,566 --> 00:19:35,858
‫(تيس)، ماذا تفعلين؟

402
00:19:36,317 --> 00:19:37,610
‫من فضلك، ضعي السلاح جانباً

403
00:19:37,902 --> 00:19:39,445
‫لقد كشف (جاريد)، دعونا نتحرك لإخراجه

404
00:19:39,571 --> 00:19:41,447
‫يمكنه تولي الأمر، إنها
‫على استعداد لتغيير الهدف

405
00:19:41,573 --> 00:19:42,657
‫أيها الفريق، فلتتحرك!

406
00:19:45,410 --> 00:19:47,620
‫لماذا لم تجب على هاتفك
‫طوال اليوم يا (جاريد)؟

407
00:19:47,745 --> 00:19:48,871
‫أنتِ مصابة بجنون الارتياب

408
00:19:49,414 --> 00:19:51,082
‫هل تحاول الإيقاع بنا؟

409
00:19:51,833 --> 00:19:53,209
‫أتعمل مع الفدراليين؟

410
00:19:54,836 --> 00:19:58,089
‫لقد ذهبنا بخطتنا لمدى
‫بعيد لنسمح لك بتدميرها الآن

411
00:20:00,967 --> 00:20:03,511
‫انتهى الأمر، ضعي السلاح جانباً

412
00:20:03,886 --> 00:20:05,430
‫المكتب الفدرالي ينصت إلينا

413
00:20:11,561 --> 00:20:12,604
‫اذهبوا!

414
00:20:19,110 --> 00:20:20,320
‫(ويلر)، إن (تيس) متوجهة إليك

415
00:20:20,528 --> 00:20:21,571
‫فلتتبعها

416
00:20:25,533 --> 00:20:28,161
‫أرني يديك! أرني يديك!

417
00:20:56,773 --> 00:20:59,692
‫انبطح على الأرض! الآن!

418
00:21:25,468 --> 00:21:27,762
‫هذا كل شيء نملكه فيما يتعلق بـ(شيبارد)

419
00:21:27,929 --> 00:21:31,557
‫توجد صور تتضمن حصني (فورت) و(هود)

420
00:21:31,682 --> 00:21:33,434
‫حيث كانت تؤدي فترة خدمتها

421
00:21:36,896 --> 00:21:38,856
‫أتبدو أي من تلك الصور مألوفة لك؟

422
00:21:39,524 --> 00:21:42,777
‫لا، لا أي صورة منها، هي فحسب

423
00:21:43,402 --> 00:21:46,447
‫إذا كانت تدعى (آلين بريغز) فهل هذا
‫يعني أن اسمي الأخير هو (بريغز) أيضاً؟

424
00:21:46,572 --> 00:21:49,367
‫لم نجد أي سجل لك أو لـ(جين)

425
00:21:49,617 --> 00:21:53,371
‫لا... لا يوجد دليل
‫على كونها أمكم قانونياً

426
00:21:53,579 --> 00:21:55,039
‫لماذا لم تقم بتبنينا؟

427
00:21:55,164 --> 00:21:58,167
‫حسناً، ربما قامت بفعل
‫ذلك ومن ثم تم محو السجلات

428
00:21:58,292 --> 00:22:01,170
‫(رومان)، ما زال هناك الكثير
‫من الأمور التي لا نعرفها بشأنها

429
00:22:05,967 --> 00:22:07,510
‫هذا لا يبدو منطقياً

430
00:22:08,261 --> 00:22:09,303
‫ماذا؟

431
00:22:09,679 --> 00:22:11,097
‫تلك الملفات، إنها...

432
00:22:11,764 --> 00:22:13,933
‫تظهر قيام جندية بخيانة وطنها

433
00:22:15,017 --> 00:22:16,227
‫إرهابية

434
00:22:16,894 --> 00:22:19,021
‫هذا ليس ما أشعر به عندما أنظر إليها

435
00:22:19,564 --> 00:22:22,483
‫أشعر بشيء مختلف، شيء دافئ

436
00:22:22,775 --> 00:22:24,735
‫لقد تم تعليمك أن تتبعها طوال حياتك

437
00:22:25,278 --> 00:22:28,447
‫يبدو الأمر منطقياً أن تشعر
‫بذلك الارتباط العميق بها

438
00:22:29,240 --> 00:22:32,034
‫لكن إذا كنت أمتلك تلك
‫المشاعر تجاه شخص ما والذي يعد...

439
00:22:33,411 --> 00:22:34,579
‫وحشاً

440
00:22:36,664 --> 00:22:38,374
‫فماذا يجعلني ذلك الأمر؟

441
00:22:39,542 --> 00:22:40,710
‫كان بإمكانك إيقاف
‫ذلك الأمر منذ أشهر مضت

442
00:22:41,002 --> 00:22:42,920
‫لم تفعل ذلك، وقد مات (جاريد) الآن

443
00:22:43,045 --> 00:22:44,255
‫- يمكننا إنقاذ الوضع
‫- كيف؟

444
00:22:44,881 --> 00:22:46,340
‫تلك المجموعة بالخارج هناك تخطط لضرب

445
00:22:46,465 --> 00:22:48,426
‫هدف جديد اليوم وليس
‫لدينا أدنى فكرة عن الموقع

446
00:22:48,551 --> 00:22:50,678
‫لقد أصدرنا مذكرة
‫اعتقال بحق (تيس بارتيل)

447
00:22:50,803 --> 00:22:52,513
‫سوف نجدها وننهي الأمر

448
00:22:52,763 --> 00:22:54,682
‫لن نفعل أي شيء

449
00:22:55,141 --> 00:22:57,018
‫فلتسلمني سلاحك وشارتك

450
00:22:57,268 --> 00:22:59,103
‫لقد انتهى عملك مع المكتب الفدرالي

451
00:23:02,607 --> 00:23:04,901
‫- هل حالفكِ الحظ بشأن تعقب (تيس)؟
‫- لم أعثر على شيء

452
00:23:05,067 --> 00:23:06,903
‫لقد تخلصت من دراجتها
‫واختفت بشكل كامل

453
00:23:07,028 --> 00:23:08,613
‫يتحدث العملاء الميدانيون مع المزارعين
‫الذين قد يكونون متورطين بالأمر

454
00:23:08,863 --> 00:23:09,906
‫حتى الآن، لم نتوصل لأي شيء

455
00:23:10,031 --> 00:23:11,073
‫ماذا عن الأهداف المحتملة؟

456
00:23:11,324 --> 00:23:14,702
‫لا يرغب (كيفين) في التحدث ويوجد خمسة
‫شركاء بناء تعمل على خط الأنابيب

457
00:23:14,994 --> 00:23:16,203
‫من المفترض أن يتم التوقيع
‫على المشروع

458
00:23:16,329 --> 00:23:17,413
‫من قِبل الكثير من
‫المسؤولين الرسميين من الولاية

459
00:23:17,538 --> 00:23:18,706
‫أي شخص منهم قد يكون هدفاً محتملاً

460
00:23:18,831 --> 00:23:20,625
‫أرغب في تواجد عملاء
‫بجميع تلك الأماكن الحكومية

461
00:23:21,417 --> 00:23:22,460
‫لا، لا

462
00:23:22,585 --> 00:23:23,878
‫- هذا سيىء
‫- ماذا؟

463
00:23:24,253 --> 00:23:27,632
‫مخزن للمؤن الزراعية
‫يتواجد على بعد 5 أميال من البستان

464
00:23:27,757 --> 00:23:28,799
‫تم التبليغ عن سرقته

465
00:23:28,925 --> 00:23:31,802
‫1000 رطل من الأسمدة النيتروجينية
‫وأكثر من 10 براميل من وقود الديزل

466
00:23:31,928 --> 00:23:34,680
‫لم تسرق (تيس) تلك الكمية الكبيرة
‫بمفردها، لا بد من أنها حظيت بمساعدة

467
00:23:34,972 --> 00:23:37,058
‫وقد حصلوا الآن على ما يكفي
‫من المتفجرات لتدمير أي مبنى

468
00:23:54,575 --> 00:23:56,118
‫أتفهم كونك غاضباً

469
00:23:56,744 --> 00:23:58,955
‫كنت كذلك أيضاً عندما
‫اكتشفت أن أحد عملائي كان يدير

470
00:23:59,080 --> 00:24:00,748
‫عملية تستهدف أشخاصاً أبرياء

471
00:24:01,374 --> 00:24:03,084
‫لقد رأيت ما يحدث
‫عندما يستغل أشخاصاً في الحكومة

472
00:24:03,209 --> 00:24:04,335
‫سلطتهم بشكل سيىء

473
00:24:05,211 --> 00:24:07,004
‫وهذا أمر لا أقف لأسانده

474
00:24:07,755 --> 00:24:10,383
‫لذا فلتمنحني الفرصة لأقوم بتصحيح الأمر

475
00:24:10,758 --> 00:24:12,468
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

476
00:24:13,344 --> 00:24:16,430
‫أردت فقط الاحتفاظ بما هو لي ولعائلتي

477
00:24:17,306 --> 00:24:19,058
‫نحن نخسر كل شيء لصالح خط الأنابيب ذاك

478
00:24:19,350 --> 00:24:20,601
‫وهذا ليس عادلاً

479
00:24:20,851 --> 00:24:23,312
‫لكن قتل أشخاص
‫أبرياء ليس أمراً عادلاً أيضاً

480
00:24:23,437 --> 00:24:24,897
‫لم أرغب في قتل أي شخص قط

481
00:24:25,022 --> 00:24:26,983
‫أجل، لكن القصة مختلفة بالنسبة لـ(تيس)

482
00:24:27,608 --> 00:24:30,111
‫نعلم أنها تخطط لاستهداف شيء ما كبير

483
00:24:31,237 --> 00:24:34,573
‫(كيفين)، جميع من سوف تقتله

484
00:24:34,699 --> 00:24:36,242
‫ستكون أنت المسؤول عن دمائهم

485
00:24:36,867 --> 00:24:38,953
‫هل يمكنك العيش بمثل ذلك الذنب؟

486
00:24:39,829 --> 00:24:42,164
‫لم يفت الأوان بعد لفعل الصواب

487
00:24:46,127 --> 00:24:48,671
‫تلوم (تيس) مكتب إدارة الأراضي

488
00:24:48,921 --> 00:24:50,798
‫كانوا يقومون بتقسيم
‫ممتلكاتنا لعقود من الزمان

489
00:24:51,173 --> 00:24:53,092
‫مقرهم الرئيسي يتواجد هنا في (مانهاتن)

490
00:24:53,217 --> 00:24:55,302
‫المبنى الفدرالي
‫يتواجد في الشارع رقم 57

491
00:24:55,636 --> 00:24:58,180
‫هذا هو ما تستهدفه هي والمزارعين الآخرين

492
00:24:58,806 --> 00:24:59,849
‫أنا واثق من ذلك

493
00:25:00,141 --> 00:25:01,183
‫شكراً لك

494
00:25:10,568 --> 00:25:11,610
‫اذهبوا!

495
00:25:12,403 --> 00:25:13,446
‫نحن نقوم بإخلاء المبنى

496
00:25:13,571 --> 00:25:15,239
‫لكن إخراج أشخاص من 50 طبقة
‫من هنا أمر يتطلب وقتاً

497
00:25:15,573 --> 00:25:16,949
‫أتفهم ذلك الأمر
‫أين فريق المفرقعات؟

498
00:25:17,241 --> 00:25:19,910
‫يقومون بعمل مسح للمكان حتى الآن، لم
‫يعثروا على شيء لكن كما تعلم

499
00:25:20,161 --> 00:25:21,620
‫لديهم مساحة كبيرة لتغطيتها
‫ولا يوجد ما يكفي من العملاء

500
00:25:21,787 --> 00:25:22,997
‫سنساعدك في إخلاء المكان

501
00:25:23,289 --> 00:25:25,249
‫يا رفاق، أود منكم إعداد محيط بالخارج

502
00:25:25,708 --> 00:25:26,751
‫اذهبوا

503
00:25:26,876 --> 00:25:28,961
‫(تاشا)، (ريد)، أنتم
‫الثلاثة ابحثوا في الشارع

504
00:25:29,170 --> 00:25:31,422
‫وصولاً إلى موقف
‫السيارات أسفل الأرض، هيا

505
00:25:31,964 --> 00:25:33,716
‫ممرات الخدمة... كم عددها؟ أين؟

506
00:25:34,008 --> 00:25:35,551
‫أحدهم يتواجد في الجانب
‫الغربي والآخر في الشرق

507
00:25:35,843 --> 00:25:36,886
‫كلاهما يقودان إلى أرصفة التحميل

508
00:25:37,011 --> 00:25:38,554
‫- حسناً، (جين)، فلتأتي معي
‫- علم ذلك

509
00:25:39,180 --> 00:25:40,222
‫سأتولى أمر الجانب الشرقي
‫ابق على اتصال معي

510
00:25:40,473 --> 00:25:42,099
‫- دعيني أعلم إذا رأيتِ أي شيء
‫- علم ذلك

511
00:25:43,768 --> 00:25:45,770
‫- لدينا مشكلة يا رفاق
‫- ما الأمر؟

512
00:25:45,936 --> 00:25:47,605
‫قامت شاحنة بتخطي ثلاث
‫إشارات مرورية حمراء

513
00:25:47,730 --> 00:25:49,231
‫ومتجهة إلى غرب الشارع رقم 57

514
00:25:49,356 --> 00:25:50,649
‫متجهة مباشرةً إلى المبنى الفدرالي

515
00:25:50,983 --> 00:25:52,026
‫سأتولى الأمر

516
00:25:56,363 --> 00:25:58,949
‫رأيتها، أيها الفريق
‫فلتتحركوا إلى الشارع الآن

517
00:26:02,536 --> 00:26:03,579
‫توقف!

518
00:26:13,005 --> 00:26:14,215
‫أوقفوا شاحنتكم!

519
00:26:54,531 --> 00:26:56,575
‫(تيس)! قفوا مكانكم! الكل!

520
00:26:56,700 --> 00:26:58,118
‫انبطحوا على الأرض! الآن!

521
00:26:58,952 --> 00:26:59,995
‫أنتم محاصرون

522
00:27:00,787 --> 00:27:01,872
‫تراجع!

523
00:27:05,042 --> 00:27:06,084
‫أعطني المفجر

524
00:27:06,335 --> 00:27:08,921
‫أو ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ؟

525
00:27:09,046 --> 00:27:10,964
‫سأفجر الشاحنة وسوف نموت جميعاً

526
00:27:11,548 --> 00:27:12,633
‫عليكِ الاستماع إليّ يا (تيس)!

527
00:27:12,883 --> 00:27:15,427
‫- أنتم لا تتفهمون ذلك
‫- نحن نتفهم الأمر

528
00:27:15,719 --> 00:27:19,056
‫لدى النظام مشاكل
‫لكن قتل الأشخاص الأبرياء ليس هو الحل

529
00:27:19,473 --> 00:27:22,601
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫ليتم سماع صوتنا من خلالها

530
00:27:22,809 --> 00:27:25,145
‫الطريقة الوحيدة لتغيير الأمور

531
00:27:26,313 --> 00:27:27,731
‫أنتِ جندية، أليس كذلك؟

532
00:27:28,357 --> 00:27:31,902
‫لذا قد رأيتِ ما يحدث عندما
‫يستخدم الناس العنف لإرسال رسالة

533
00:27:32,194 --> 00:27:33,862
‫كم عدد الأرواح التي تخضع للتدمير

534
00:27:34,696 --> 00:27:37,407
‫هذا هو الحل الأسهل

535
00:27:37,699 --> 00:27:38,825
‫وأنتِ تعلمين ذلك

536
00:27:40,285 --> 00:27:42,120
‫الجنود مدربون لفعل ما هو صائب

537
00:27:42,371 --> 00:27:43,789
‫ليس ما هو سهل

538
00:27:49,419 --> 00:27:51,672
‫تحتاجين إلى منحي ذلك المفجر يا (تيس)

539
00:28:17,197 --> 00:28:18,907
‫مرحباً، انظر...

540
00:28:19,116 --> 00:28:20,659
‫صديق لي بوزارة العدل

541
00:28:20,784 --> 00:28:24,162
‫يقوم بإجراء اختبارات على نسخ أصلية
‫من السجل المهني المحجوب الخاص بـ(شيبارد)

542
00:28:24,496 --> 00:28:26,999
‫إنه أمر سيستغرق
‫وقتاً طويلاً، لكنه ما لدينا

543
00:28:27,165 --> 00:28:28,333
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك؟

544
00:28:30,127 --> 00:28:32,754
‫أي خيط يمكننا
‫الإمساك به الآن سوف يساعدنا

545
00:28:33,588 --> 00:28:35,340
‫لقد سمعت بشأن ما حدث في وقت سابق

546
00:28:35,757 --> 00:28:37,175
‫لقد قمت بارتكاب تصرف خطير

547
00:28:37,300 --> 00:28:38,552
‫بالوقوف أمام الشاحنة هكذا

548
00:28:38,719 --> 00:28:41,096
‫اضطررت إلى إيقافها
‫قبل أن يتأذى أي شخص آخر

549
00:28:41,638 --> 00:28:43,181
‫لاستعادة السيطرة على الأمور

550
00:28:43,724 --> 00:28:45,726
‫البرنامج غير مقيد بالسجلات؟

551
00:28:47,019 --> 00:28:48,061
‫أم شيء آخر؟

552
00:28:50,063 --> 00:28:51,565
‫إنه الكابوس الأسوأ
‫للهوس بالسيطرة على الأمور

553
00:28:51,898 --> 00:28:54,526
‫لتتبين ما إذا كان هناك
‫شخص ما آخر خلف عجلة القيادة

554
00:28:54,651 --> 00:28:57,029
‫للأجزاء الأكثر حسماً في حياتهم

555
00:28:57,237 --> 00:28:58,864
‫هل تعتقدين أنني مهووس بالسيطرة؟

556
00:29:00,198 --> 00:29:02,617
‫ربما تكون (شيبارد) لها يد
‫لمرة في تحديد مستقبلك، لكن (كورت)

557
00:29:03,535 --> 00:29:05,203
‫لا تسمح لها أن تقودك
‫إلى الجنون كما حدث اليوم

558
00:29:05,328 --> 00:29:07,914
‫بأن تفكر لمرة ثانية
‫بشأن جودة قيادتك لذلك المكتب

559
00:29:08,040 --> 00:29:10,042
‫إذا كان هناك شخص
‫آخر غيري على ذلك الكرسي

560
00:29:10,751 --> 00:29:13,211
‫كان ليعلم بشأن برنامج
‫العميل (بويد) في وقت أسرع

561
00:29:14,004 --> 00:29:15,672
‫كنت أصب تركيزي على المنظمة وحسب

562
00:29:15,797 --> 00:29:17,674
‫وتعقيدات شخصية؟

563
00:29:18,675 --> 00:29:19,760
‫أجل، هذا جزء من الأمر

564
00:29:20,969 --> 00:29:23,055
‫القادة العظماء يعلمون أنه من المستحيل

565
00:29:23,180 --> 00:29:24,723
‫أن يلقوا على عاتقهم مسؤولية كل شيء

566
00:29:24,848 --> 00:29:26,433
‫وبفعلك لذلك الأمر

567
00:29:26,725 --> 00:29:29,811
‫فأنت ستبدأ حقاً في أن تفقد
‫النظر إلى الصورة الأكبر

568
00:29:30,520 --> 00:29:31,772
‫لكن كقائد

569
00:29:33,106 --> 00:29:35,150
‫توجد هناك بضعة
‫أمور يمكنني فعلها بشكل أفضل

570
00:29:36,651 --> 00:29:38,570
‫أتود مني التوقف عن استخدام (أوماها)؟

571
00:29:38,695 --> 00:29:41,656
‫استخدام برامج تنصت غير قانونية
‫أو التدخل بخصوصيات المواطنين يعد

572
00:29:41,782 --> 00:29:43,992
‫تماماً نوع الفساد الذي نحتاج إلى إيقافه

573
00:29:44,117 --> 00:29:47,329
‫يمكن للبرنامج أن يساعدنا لإيجاد
‫(شيبارد) و(بوردين) قبل فوات الأوان

574
00:29:47,454 --> 00:29:50,332
‫ماذا لو استخدمناه لذلك
‫الغرض فقط، وليس من أجل الأوشام؟

575
00:29:51,083 --> 00:29:52,125
‫(باتيرسون)

576
00:29:52,417 --> 00:29:54,503
‫ما مررتِ به يعد أمراً غر قابل للتصور

577
00:29:54,836 --> 00:29:56,630
‫أستطيع أن أتفهم أنكِ محبطة

578
00:29:57,422 --> 00:29:59,132
‫لكن يتوجب أن يكون هناك حد فاصل

579
00:29:59,674 --> 00:30:00,717
‫أنتِ تعلمين ذلك

580
00:30:00,967 --> 00:30:03,637
‫لذا، سوف نجدهم
‫وسوف نجعلهم يدفعون الثمن

581
00:30:03,887 --> 00:30:06,348
‫لكن لا يمكن أن يحدث ذلك
‫على حساب تعريض نفسك للخطر

582
00:30:06,848 --> 00:30:07,891
‫حسناً

583
00:30:08,141 --> 00:30:11,436
‫- سأقوم بفصل البرنامج من أنظمتي
‫- شكراً لكِ

584
00:30:11,561 --> 00:30:13,688
‫لكن يوجد شيء ما ينبغي
‫عليك معرفته قبل أن أفعل ذلك

585
00:30:13,814 --> 00:30:15,732
‫- ماذا قلت للتو؟
‫- يتعلق الأمر بـ(شون كلارك)

586
00:30:17,651 --> 00:30:21,029
‫لقد أدخلت اسمه إلى البرنامج
‫وحصلت على نتيجة محادثة هاتفية مؤرشفة

587
00:30:21,154 --> 00:30:23,782
‫محادثة هاتفية مسجلة من العام الماضي

588
00:30:24,116 --> 00:30:26,409
‫(شون كلارك)، من الرائع سماع صوتك

589
00:30:26,535 --> 00:30:28,537
‫لقد مرت فترة طويلة
‫يا مساعدة المدير (مايفير)

590
00:30:28,662 --> 00:30:30,205
‫أتمسكين بزمام الأمور بشكل جيد
‫في (نيويورك) من أجلنا؟

591
00:30:30,330 --> 00:30:31,373
‫أبذل قصارى جهدي

592
00:30:31,498 --> 00:30:33,375
‫- لماذا قد يتحدثان معاً؟
‫- استمع إليهما وحسب

593
00:30:33,500 --> 00:30:35,752
‫انظري، أنا أتحدث إليكِ بشأن العميل

594
00:30:35,877 --> 00:30:37,379
‫الذي قمتِ بترشيحه
‫لتولي إدارة مكتب العاصمة

595
00:30:37,504 --> 00:30:38,672
‫إنه أفضل عملائي

596
00:30:38,797 --> 00:30:41,591
‫أعتقد أنه لمن المبكر قليلاً
‫له أن يصبح مرشحاً للمنصب

597
00:30:41,716 --> 00:30:44,261
‫ينبغي عليه قضاء بعض الوقت
‫معك في (نيويورك) قبل أن يتولى

598
00:30:44,386 --> 00:30:45,637
‫قيادة مكتب بنفسه

599
00:30:45,971 --> 00:30:47,681
‫إنه قليل الخبرة نوعاً ما
‫لأكون صريحاً معك

600
00:30:47,806 --> 00:30:50,142
‫حسناً، هذا صحيح
‫لكنه يحصد نتائج مميزة

601
00:30:50,642 --> 00:30:53,228
‫أنا واثق من فعله ذلك الأمر
‫إذا بقي في (نيويورك)

602
00:30:53,353 --> 00:30:54,896
‫أعتقد أنه يستطيع القيام بأمور عظيمة

603
00:30:55,272 --> 00:30:57,941
‫حسناً، خطؤك هو مكسب لي

604
00:30:58,275 --> 00:30:59,484
‫سترى ذلك بيوم ما

605
00:30:59,609 --> 00:31:01,862
‫آمل أن تكوني محقة
‫اعتني بنفسك يا (بيثاني)

606
00:31:02,279 --> 00:31:03,822
‫لم تخبرني بذلك الأمر قط

607
00:31:03,947 --> 00:31:05,448
‫ربما لم ترغب في أن ترفع سقف طموحاتك

608
00:31:06,616 --> 00:31:09,161
‫أعاق (كلارك) فرصتي للحصول على ترقية

609
00:31:09,452 --> 00:31:10,996
‫والانتقال إلى العاصمة

610
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
‫لم يكن يثرثر بشأن البيسبول وحسب

611
00:31:14,416 --> 00:31:15,458
‫ماذا تقصد؟

612
00:31:16,042 --> 00:31:19,671
‫أخبرني أنني كنت
‫ألعب لصالح فريق (الميتز)

613
00:31:19,838 --> 00:31:20,881
‫(نيويورك ميتز)

614
00:31:21,381 --> 00:31:24,092
‫لكنه قال إنه يتوجب عليّ أن أكون مواطناً

615
00:31:25,010 --> 00:31:26,636
‫من لاعبي (مواطني واشنطون)

616
00:31:26,803 --> 00:31:29,431
‫كان يحاول إخباري بشأن عملية النقل تلك

617
00:31:29,556 --> 00:31:31,600
‫لكنه قال إنهم لم يتمكنوا
‫من جعل الأمر يحدث قط

618
00:31:31,975 --> 00:31:34,436
‫"هم"، أيقصد بها منظمة (عاصفة التراب)؟

619
00:31:34,561 --> 00:31:36,438
‫تلك المحادثة الهاتفية من العام الماضي

620
00:31:36,563 --> 00:31:39,024
‫لذا أرادت مني
‫(شيبارد) أن أبقى في (نيويورك)

621
00:31:39,149 --> 00:31:41,484
‫لأتواجد هنا عندما
‫ظهرت (جين) لنا من تلك الحقيبة

622
00:31:41,610 --> 00:31:44,070
‫ما الذي يعلمه غير ذلك
‫بشأن (شيبارد) وخطتها؟

623
00:31:51,786 --> 00:31:53,330
‫هل ستأتي إلى النادي الرياضي في الغد؟

624
00:31:53,955 --> 00:31:56,416
‫أجل وأعدك أنني لن أنام
‫وأترك منبهي يرن تلك المرة

625
00:31:56,625 --> 00:32:00,670
‫أنا آسفة بشأن الضغط
‫عليك في وقت سابق من اليوم

626
00:32:01,171 --> 00:32:02,923
‫أردت فقط أن أتأكد أنك كنت بخير

627
00:32:03,048 --> 00:32:04,674
‫لا، أنا أقدر لكِ ذلك

628
00:32:05,467 --> 00:32:07,761
‫للمرة الأولى منذ فترة
‫طويلة أشعر أنني أستطيع التنفس

629
00:32:07,886 --> 00:32:09,679
‫كما لو أنني أستطيع أن أحظى بالمرح مجدداً

630
00:32:10,555 --> 00:32:12,891
‫- من هي؟
‫- ليس الأمر كما تتصورينه

631
00:32:13,350 --> 00:32:14,392
‫حسناً، من الأفضل
‫لك ألا تعبث بتلك الفرصة

632
00:32:14,517 --> 00:32:16,228
‫- (تاشا)
‫- أنا أتحدث بجدية

633
00:32:16,353 --> 00:32:17,854
‫أنت تستحق أن تكون سعيداً

634
00:32:17,979 --> 00:32:20,023
‫لذا لا تسمح لأي شيء أن يعترض ذلك الأمر

635
00:32:20,190 --> 00:32:23,276
‫بما فيهم أنت، أعلم
‫كيف تتصرف تجاه الأمر

636
00:32:24,486 --> 00:32:25,737
‫أجل، أعلم ذلك

637
00:32:25,987 --> 00:32:27,239
‫سأراك غداً

638
00:32:28,907 --> 00:32:29,950
‫طابت ليلتك

639
00:32:38,083 --> 00:32:40,877
‫كنت تحاول إخباري
‫بشأن ترقية قمت أنت باعتراضها

640
00:32:41,670 --> 00:32:43,129
‫فعلت ذلك من أجل (آلين)، أليس كذلك؟

641
00:32:44,756 --> 00:32:47,968
‫لقد منعتني من الذهاب
‫إلى (واشنطن)، لماذا؟

642
00:32:48,260 --> 00:32:50,262
‫كان من المفترض بك أن تكون وطنياً

643
00:32:50,387 --> 00:32:52,514
‫لكن مسيرتك مع (الميتز)

644
00:32:53,223 --> 00:32:56,518
‫أرادت (آلين) أن تبقيك في (نيويورك)

645
00:32:56,643 --> 00:32:58,561
‫أنت وجه الصناعة

646
00:32:58,687 --> 00:33:00,188
‫لاعبها النجم

647
00:33:00,814 --> 00:33:02,857
‫لماذا تستثمر فيّ بتلك الدرجة الكبيرة؟

648
00:33:02,983 --> 00:33:04,985
‫أنت أحد لاعبي فريق الـ(ميتز)

649
00:33:05,402 --> 00:33:07,946
‫يتوجب عليك أن تكون كذلك

650
00:33:08,947 --> 00:33:11,074
‫أنت لا تفهم ذلك

651
00:33:11,199 --> 00:33:14,244
‫لا أتفهم ذلك، ساعدني لأفهمه يا (شون)

652
00:33:15,829 --> 00:33:18,873
‫إنه بروتوكول (ترومان)

653
00:33:20,125 --> 00:33:22,544
‫إنه يتعلق بكل شيء

654
00:33:24,170 --> 00:33:26,881
‫لكن لا أحد يعلم بشأنه

655
00:33:27,007 --> 00:33:29,634
‫ما هو بروتوكول (ترومان)؟

656
00:33:30,552 --> 00:33:32,929
‫قد يكون هناك شخص ما ينصت إلينا

657
00:33:33,471 --> 00:33:35,432
‫دعنا نذهب إلى غرفتك

658
00:33:35,807 --> 00:33:37,434
‫يمكننا التحدث على انفراد هناك

659
00:33:42,063 --> 00:33:43,148
‫مرحباً يا (كورت)

660
00:33:54,007 --> 00:33:55,050
‫مرحباً

661
00:33:55,592 --> 00:33:56,802
‫فيم تفكر من أجل العشاء اليوم؟

662
00:33:56,927 --> 00:33:59,596
‫أتريد الطعام الصيني أم الهندي ربما؟

663
00:33:59,972 --> 00:34:01,390
‫لماذا كل ذلك القتل؟

664
00:34:01,848 --> 00:34:02,891
‫ماذا؟

665
00:34:03,767 --> 00:34:05,519
‫لقد أرتني (ناز) الملفات

666
00:34:06,395 --> 00:34:09,481
‫الهجمات، الجثث التي أسقطتها
‫(شيبارد) على مدار السنوات الماضية

667
00:34:09,606 --> 00:34:12,818
‫جميع جرائمي، لأي غرض؟

668
00:34:13,527 --> 00:34:15,362
‫أود أن أتفهم ذلك الأمر

669
00:34:15,737 --> 00:34:17,698
‫لماذا كنت لأتبع شخصاً ما مثلها

670
00:34:18,490 --> 00:34:20,450
‫إنها تؤمن بأن النظام يخدم
‫فقط أولئك المتواجدين في السلطة

671
00:34:20,576 --> 00:34:22,786
‫بدلاً من الشعب كما هو مفترض

672
00:34:23,662 --> 00:34:24,788
‫هل هي مخطئة؟

673
00:34:27,165 --> 00:34:29,376
‫يبدو أن الحكومة تسيطر على كل شيء

674
00:34:29,960 --> 00:34:33,046
‫انظري إلينا، أنا... عالق بذلك الصندوق

675
00:34:33,171 --> 00:34:35,007
‫وأنتِ مجبرة على العمل معهم

676
00:34:35,716 --> 00:34:38,218
‫كيف لكِ أن تعلمي أن مخك
‫لم تحدث له عملية غسيل دماغ الآن؟

677
00:34:39,511 --> 00:34:41,597
‫نحن على الجانب الصحيح لذلك الأمر

678
00:34:41,888 --> 00:34:43,473
‫انظر، قد تكون معتقدات (شيبارد) نبيلة

679
00:34:43,724 --> 00:34:46,393
‫لكنها لا تهتم بالأشخاص
‫الذين يتعرضون للأذى بسببها

680
00:34:46,560 --> 00:34:47,894
‫وأين كانت المشاعر التي تكنها لها

681
00:34:48,228 --> 00:34:50,522
‫فهذه المشاعر هي ما
‫استغلتها للسيطرة عليك

682
00:34:50,689 --> 00:34:53,817
‫إنها تستغل الناس
‫كما تفعل الحكومة بالضبط

683
00:34:53,942 --> 00:34:56,945
‫وأنا أساعد المكتب
‫الفدرالي لأنني أود فعل ذلك

684
00:34:57,821 --> 00:34:59,948
‫لا أحد يجبرني على فعل أي شيء

685
00:35:00,073 --> 00:35:01,783
‫إنهم يخبرونك بالمكان الذي ستذهبين إليه

686
00:35:01,908 --> 00:35:03,619
‫وما المسموح لكِ لتقوليه

687
00:35:03,952 --> 00:35:06,747
‫في كل دقيقة من يومك
‫تقضينها في فعل شيء ما

688
00:35:06,872 --> 00:35:08,624
‫يودون منكِ فعله، أعني

689
00:35:08,749 --> 00:35:11,752
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي اتخذتِ فيها قراراً بنفسك؟

690
00:35:16,590 --> 00:35:18,216
‫مهلاً، أتودين شراباً آخر؟
‫سأصنع لكِ شراباً

691
00:35:19,301 --> 00:35:22,346
‫فودكا الصودا القوية خاصتك

692
00:35:22,471 --> 00:35:25,057
‫أنا لا أشرب الصودا يا فتاة

693
00:35:25,390 --> 00:35:26,475
‫لديّ عصير بالمناسبة

694
00:35:26,725 --> 00:35:28,101
‫بإمكاني أن أعد لكِ
‫شراب الفودكا بعصير الليمون

695
00:35:28,352 --> 00:35:30,270
‫على الأقل يتواجد بعضاً
‫من "فيتامين سي" في ذلك المشروب

696
00:35:30,395 --> 00:35:31,563
‫حسناً يا غريب الأطوار

697
00:35:31,688 --> 00:35:32,731
‫تمهلي

698
00:35:37,194 --> 00:35:39,821
‫أنتِ تدركين أنني أعمل
‫لصالح المكتب الفدرالي، أليس كذلك؟

699
00:35:40,322 --> 00:35:42,324
‫فلتخرج أصفادك

700
00:35:42,699 --> 00:35:44,284
‫ألم تهجري (فريدي) بسبب ذلك الأمر؟

701
00:35:44,409 --> 00:35:46,244
‫هجرت (فريدي) لأنه كان خارج السيطرة

702
00:35:47,829 --> 00:35:49,039
‫هذا من أجل المرح وحسب

703
00:35:53,502 --> 00:35:56,046
‫أتعلم؟ في بعض الأحيان أنظر إليك

704
00:35:56,171 --> 00:35:58,006
‫وأشعر أنك ربما لم تحظ قط

705
00:35:58,131 --> 00:35:59,800
‫بيوم سعيد في حياتك بأكملها

706
00:36:03,136 --> 00:36:04,680
‫يتوجب عليك أن تتعلم كيف تسترخي

707
00:36:26,910 --> 00:36:30,288
‫- مرحى! ليس سيئاً كمرة أولى
‫- شكراً لك

708
00:36:30,580 --> 00:36:31,957
‫ما زلت لا أستطيع تصديق أنكِ لم تلعبي

709
00:36:32,082 --> 00:36:33,792
‫(سكي بول) في حياتك قط، كيف يمكن هذا؟

710
00:36:34,334 --> 00:36:36,128
‫أعلم أننا قلنا إن الماضي يبقى ماضياً

711
00:36:36,253 --> 00:36:38,505
‫لكن يعد ذلك الأمر أكثر غموضاً من أوشامك

712
00:36:39,631 --> 00:36:40,674
‫حسناً، دعنا نقل فقط

713
00:36:40,799 --> 00:36:42,759
‫- أنني حظيت بطفولة غير اعتيادية
‫- حسناً

714
00:36:46,638 --> 00:36:48,682
‫إذاً، إلى أين يقودنا ذلك؟

715
00:36:49,474 --> 00:36:52,060
‫كيف يبدو صوت

716
00:36:52,185 --> 00:36:54,146
‫- ممحاة قلم الرصاص الجديد؟
‫- إنه ممل نوعاً ما

717
00:36:54,980 --> 00:36:57,399
‫ماذا عن مجموعة بلاستيكية
‫من أنياب مصاصي الدماء؟

718
00:36:57,816 --> 00:36:58,859
‫هذا أفضل

719
00:37:00,152 --> 00:37:01,570
‫أتعلمين؟ اعتقدت أنني لن أراكِ مجدداً

720
00:37:01,695 --> 00:37:04,364
‫اعتقدت أنني ربما قد أخفقت معك

721
00:37:04,614 --> 00:37:06,742
‫لا، لم يكن الأمر
‫يتعلق بك، أنا فقط...

722
00:37:08,535 --> 00:37:10,245
‫احتجت إلى رؤية الأمور بشكل مختلف

723
00:37:11,329 --> 00:37:12,789
‫حسناً، أنا سعيد لكونك فعلتِ ذلك

724
00:37:15,542 --> 00:37:18,420
‫كم عدد التذاكر التي
‫نحتاجها من أجل ذلك؟

725
00:37:18,962 --> 00:37:21,047
‫الآلاف، الكثير من الآلاف

726
00:37:21,298 --> 00:37:22,591
‫أتقول إنه لا يمكننا فعلها؟

727
00:37:22,799 --> 00:37:24,551
‫يمكننا فعلها، لكن سيتطلب ذلك الأمر

728
00:37:24,676 --> 00:37:25,886
‫مستوى جدياً من الالتزام

729
00:37:26,845 --> 00:37:30,056
‫أعتقد أنه سيتطلب حوالى 30
‫ساعة أو ربما أكثر من لعب (سكي بول)

730
00:37:30,182 --> 00:37:31,683
‫موزعة على 10 أيام أو أكثر

731
00:37:31,933 --> 00:37:33,477
‫- أجل
‫- هذا يعتمد على مدى تطور تصويبك

732
00:37:36,521 --> 00:37:38,356
‫لكن إذا كنتِ ترغبين في بداية ذلك الطريق

733
00:37:38,648 --> 00:37:39,691
‫فلا عودة منه

734
00:37:40,776 --> 00:37:42,152
‫هل أنتِ واثقة من استعدادك لذلك الأمر؟

735
00:37:44,237 --> 00:37:45,739
‫ذلك القرش لي

736
00:37:54,414 --> 00:37:55,582
‫لقد أنهيت عملي للتو

737
00:37:56,082 --> 00:37:57,125
‫هل تناولتِ طعام العشاء بعد؟

738
00:37:57,501 --> 00:37:58,835
‫تناولت (جو جورت)

739
00:37:59,878 --> 00:38:00,921
‫ماذا؟

740
00:38:01,046 --> 00:38:02,964
‫(جو جورت) هذا ما تأكلينه
‫عندما لا تملكين وقتاً لتناول اللبن

741
00:38:03,131 --> 00:38:04,466
‫إنه بمثابة أنبوب من اللبن المصفى

742
00:38:04,883 --> 00:38:06,051
‫أجل، هذا ليس عشاءً

743
00:38:06,176 --> 00:38:07,552
‫ما رأيك في أن نطلب شيئاً لنتناوله؟

744
00:38:07,928 --> 00:38:08,970
‫لا أستطيع فعل ذلك

745
00:38:09,179 --> 00:38:11,389
‫ما زلت أحاول التعرف
‫على هوية الأرقام المرجعية

746
00:38:12,098 --> 00:38:14,351
‫من المستندات المحجوبة الخاصة بـ(شيبارد)

747
00:38:14,768 --> 00:38:16,102
‫مهلاً، أأنتِ بخير؟

748
00:38:16,603 --> 00:38:18,480
‫أجل، لماذا يستمر
‫الجميع في سؤالي عن ذلك الأمر؟

749
00:38:18,605 --> 00:38:20,774
‫- أنا بخير
‫- أعتقد أنكِ بحاجة إلى أخذ استراحة

750
00:38:21,399 --> 00:38:23,485
‫ربما تناول شراب أو اثنين لإزالة التوتر

751
00:38:23,610 --> 00:38:25,570
‫رغبتك في أن أخفف التوتر الواقع عليّ

752
00:38:25,695 --> 00:38:26,905
‫تزيدني توتراً

753
00:38:27,155 --> 00:38:29,199
‫من فضلك، لديّ الكثير من العمل لأقوم به

754
00:38:29,324 --> 00:38:31,993
‫ويرغب (ويلر) مني القيام به وإحدى يدَي
‫مربوطة خلف ظهري، وإذا كان لدينا أي أمل

755
00:38:32,452 --> 00:38:34,454
‫للإمساك بـ(شيبارد) و(بوردين)

756
00:38:34,579 --> 00:38:36,581
‫فيتوجب على شخص ما
‫التواجد هنا للضغط على الأزرار

757
00:38:36,706 --> 00:38:40,502
‫لأن... الأزرار لا تضغط على نفسها

758
00:38:43,588 --> 00:38:44,631
‫(باتيرسون)

759
00:38:59,813 --> 00:39:03,024
‫اليوم هو يوم مؤسف يا (كورت)

760
00:39:06,695 --> 00:39:07,863
‫ماذا فعلتِ به؟

761
00:39:08,196 --> 00:39:11,366
‫اضطررت لاستخدام دواء
‫قوي للغاية لأجعله صافي الذهن

762
00:39:12,158 --> 00:39:14,452
‫لأتأكد من ألا يقول الكثير من الأمور

763
00:39:15,787 --> 00:39:16,872
‫لست قلقة

764
00:39:17,581 --> 00:39:19,875
‫عليّ قول ذلك، إنه لمن اللطيف

765
00:39:20,041 --> 00:39:22,210
‫أن أتواجد برفقتك في نفس الغرفة مجدداً

766
00:39:22,794 --> 00:39:24,045
‫ذلك اليوم في الأكاديمية

767
00:39:24,170 --> 00:39:29,134
‫كان يتواجد الكثير من الغضب بداخلك

768
00:39:29,426 --> 00:39:32,429
‫لكن الكثير من الإمكانيات
‫لتقاتل من أجل الصواب

769
00:39:32,554 --> 00:39:34,681
‫لقد رأيت الكثير من صفاتي بداخلك

770
00:39:34,806 --> 00:39:36,850
‫ألهذا السبب كنتِ تتلاعبين بحياتي؟

771
00:39:37,767 --> 00:39:40,729
‫المنحة الدراسية، الترقية في العمل

772
00:39:40,854 --> 00:39:43,106
‫إرسال (جين) إليّ مع كل الأوشام

773
00:39:43,481 --> 00:39:44,733
‫ما الغرض من كل تلك الأمور؟

774
00:39:48,153 --> 00:39:51,031
‫(كورت)، أنت وأنا...

775
00:39:51,156 --> 00:39:52,198
‫نحن...

776
00:39:52,407 --> 00:39:53,992
‫نحن ننقذ تلك البلاد

777
00:39:54,951 --> 00:39:58,246
‫لم أكن أعلم عندما
‫قابلتك لأول مرة في ذلك اليوم

778
00:39:58,371 --> 00:40:01,917
‫مدى أهميتك لتلك الخطة

779
00:40:02,375 --> 00:40:05,503
‫عندما شكلنا أنا
‫و(ريمي) خطة الأوشام تلك

780
00:40:05,837 --> 00:40:08,340
‫رأيت فرصة لأضعك بها

781
00:40:08,632 --> 00:40:10,759
‫ويبدو الأمر مريحاً
‫لأعلم أنك ستكون متواجداً هناك

782
00:40:10,884 --> 00:40:12,802
‫لمساعدتي حينما يأتي الوقت المناسب

783
00:40:12,928 --> 00:40:15,096
‫لماذا تعتقدين أنني سوف أساعدك قط؟

784
00:40:15,931 --> 00:40:17,474
‫وأن أكون جزءاً من خطتك؟

785
00:40:18,308 --> 00:40:20,936
‫نحن متشابهان يا (كورت)، ألا ترى ذلك؟

786
00:40:21,603 --> 00:40:23,355
‫كلانا يقاتل من أجل ما هو صواب

787
00:40:23,980 --> 00:40:26,399
‫كلانا يكره الفساد بكل أشكاله

788
00:40:26,524 --> 00:40:28,318
‫لقد رأيت ذلك بنفسك مباشرةً

789
00:40:28,443 --> 00:40:31,363
‫أن تلك البلاد تحتاج إلى ثورة

790
00:40:34,324 --> 00:40:36,826
‫نحن نتواجد بنفس الفريق هنا

791
00:40:37,160 --> 00:40:39,454
‫كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليهم الموت

792
00:40:39,579 --> 00:40:42,374
‫قبل أن تدرك أننا نريد الأمر ذاته؟

793
00:40:42,499 --> 00:40:45,502
‫لا، لسنا كذلك، أنتِ إرهابية

794
00:40:45,627 --> 00:40:47,212
‫هذا ما يقوله القانون

795
00:40:47,337 --> 00:40:50,423
‫هل فكرت من قبل في إمكانية
‫أن يكون القانون على خطأ؟

796
00:40:52,467 --> 00:40:53,510
‫أجل

797
00:40:54,678 --> 00:40:59,599
‫هنا يكمن الفارق الكبير بيننا

798
00:40:59,724 --> 00:41:02,185
‫أنت تلعب وفق القواعد

799
00:41:02,477 --> 00:41:04,938
‫أنا أؤمن بأن القواعد بحاجة لأن تتغير

800
00:41:06,690 --> 00:41:09,651
‫ما أعلمه وحسب هو ما يعنيه الأمر حقاً

801
00:41:10,235 --> 00:41:12,070
‫أن تقدم تضحيات

802
00:41:12,362 --> 00:41:15,782
‫من أجل قضية أكبر من ذاتك

803
00:41:21,663 --> 00:41:24,666
‫أنا آسفة يا صديقي القديم

804
00:41:25,000 --> 00:41:26,042
‫لا تفعلي ذلك!

805
00:41:27,836 --> 00:41:30,213
‫لا، لا بأس، لقد اضطررت لفعل ذلك

806
00:41:30,463 --> 00:41:31,506
‫أنت تعلم ذلك

807
00:41:32,007 --> 00:41:33,883
‫من أجل حماية الخطة

808
00:41:38,054 --> 00:41:39,139
‫لم يتوجب عليكِ فعل ذلك!

809
00:41:40,348 --> 00:41:42,058
‫كنت بحاجة لأن ترى أنك لست

810
00:41:42,183 --> 00:41:43,768
‫الشخص الوحيد الذي يعاني هنا!

811
00:41:44,936 --> 00:41:46,688
‫ذلك الأمر قاسٍ عليّ أنا أيضاً!

812
00:41:47,689 --> 00:41:49,441
‫لكن الأمر يستحق كل ذلك العناء

813
00:41:53,945 --> 00:41:57,157
‫عليّ الذهاب الآن
‫لكننا سوف نتقابل مجدداً

814
00:41:57,323 --> 00:41:59,659
‫ولن يكون أمامك خيار سوى الانضمام إليّ

815
00:42:00,869 --> 00:42:01,911
‫لا

816
00:42:04,205 --> 00:42:05,248
‫تفضل

817
00:42:06,666 --> 00:42:07,917
‫يمكنك الخروج من هنا

818
00:42:08,918 --> 00:42:10,420
‫إنه لعار حقاً

819
00:42:11,296 --> 00:42:12,839
‫في حياة أخرى...

820
00:42:14,966 --> 00:42:16,426
‫كان بإمكاننا أن نصبح عائلة

