﻿1
00:00:02,295 --> 00:00:03,963
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,216 --> 00:00:08,384
‫أعلم أنك تتعاطى المخدرات

3
00:00:08,509 --> 00:00:10,219
‫لا أعلم مدى سوء الأمر، لكنني أعلم بشأنه

4
00:00:10,345 --> 00:00:11,721
‫ينبغي عليك تعلم كيفية الاسترخاء

5
00:00:13,439 --> 00:00:15,983
‫لديّ مستند من المحكمة
‫ينص على أنه قام بتغيير اسمه

6
00:00:16,109 --> 00:00:17,902
‫- منذ 12 عاماً
‫- لماذا قد يفعل ذلك؟

7
00:00:18,027 --> 00:00:19,529
‫هل قمت بتغيير اسمك؟

8
00:00:19,654 --> 00:00:21,989
‫أنت كنت الشخص الذي قال
‫إنه لا يرغب في التحدث بشأن الماضي

9
00:00:22,365 --> 00:00:23,408
‫سأذهب

10
00:00:25,243 --> 00:00:26,369
‫لقد حصلت على هذا من مصدري

11
00:00:26,494 --> 00:00:28,162
‫لقد منحني إحداثيات تتعلق بنقطة الاجتماع

12
00:01:01,487 --> 00:01:03,781
‫من أنت؟ من أرسلك؟

13
00:01:12,290 --> 00:01:13,833
‫- ها قد بدأنا
‫- لقد كانوا... أجل

14
00:01:14,542 --> 00:01:15,918
‫في نخب من سنشرب؟

15
00:01:16,043 --> 00:01:17,170
‫- لا
‫- بلى

16
00:01:17,336 --> 00:01:18,379
‫- هيا
‫- أحقاً؟

17
00:01:18,504 --> 00:01:19,714
‫أستفعلين ذلك في كل جولة شراب؟

18
00:01:20,047 --> 00:01:23,676
‫أجل! إنه لسوء حظ
‫أن تشرب كأساً بدون نخب

19
00:01:23,801 --> 00:01:26,095
‫- من قال ذلك؟
‫- أقول أن نشرب نخب عمي (ريكي)

20
00:01:27,555 --> 00:01:28,848
‫والجميع

21
00:01:29,348 --> 00:01:31,017
‫نخب العم (ريكي)

22
00:01:31,559 --> 00:01:32,769
‫فلتشربوا

23
00:01:33,186 --> 00:01:34,979
‫مهلاً، ها قد وصلت

24
00:01:35,104 --> 00:01:37,774
‫انتظري، اعتقدت أنكِ كنت في ذلك الموعد

25
00:01:38,941 --> 00:01:40,401
‫أنا... اضطررت إلى إعادة جدولته

26
00:01:40,610 --> 00:01:42,612
‫(جين)، صح أم خطاً

27
00:01:42,737 --> 00:01:45,782
‫إنه لمن سوء الطالع
‫أن تشربي كأس شراب بدون نخب

28
00:01:46,949 --> 00:01:47,992
‫خطأ؟

29
00:01:48,117 --> 00:01:50,369
‫- أحسنت!
‫- لا يهم، إنها تعاني من فقدان ذاكرة

30
00:01:52,955 --> 00:01:54,874
‫أنت متخلفة عنا بالكثير
‫من كؤوس الشراب، دعينا نلحقك بنا

31
00:01:54,999 --> 00:01:57,376
‫- أجل، لذا أنتما الاثنتان...
‫- الكثير من الخمر

32
00:01:57,502 --> 00:01:58,544
‫أنهيا تلك الزجاجة

33
00:01:58,836 --> 00:02:00,588
‫- حسناً
‫- لقد حان وقت التطرق للأمور الجيدة حقاً

34
00:02:00,713 --> 00:02:02,006
‫هل سننتقل الآن إلى الأمور الجيدة؟

35
00:02:02,131 --> 00:02:03,174
‫أجل

36
00:02:07,136 --> 00:02:08,846
‫إلى متى قام (أوليفر)
‫بإعادة جدولة الموعد إذاً؟

37
00:02:09,138 --> 00:02:11,057
‫سنتبين ذلك الأمر

38
00:02:11,349 --> 00:02:13,351
‫لقد أخبرته بأنكِ قمت بتفقد خلفيته

39
00:02:13,476 --> 00:02:15,895
‫- وقد فزع من الأمر
‫- هذا صحيح

40
00:02:16,020 --> 00:02:17,688
‫هل أخبركِ على الأقل بسبب تغييره لاسمه؟

41
00:02:17,897 --> 00:02:20,024
‫لا، لم نصل إلى ذلك الحد

42
00:02:20,149 --> 00:02:23,361
‫لقد كان يتحدث بغضب كبير حيال أمر
‫"الاختراق الضخم للخصوصية"

43
00:02:23,486 --> 00:02:24,529
‫أولاد

44
00:02:25,571 --> 00:02:26,823
‫حساس للغاية

45
00:02:28,699 --> 00:02:31,869
‫استمع إليّ، بشأن ما حدث سابقاً...

46
00:02:32,078 --> 00:02:33,663
‫(باتيرسون)، ابقي بعيدة عن تفاصيل حياتي

47
00:02:33,788 --> 00:02:35,540
‫لا أحاول أن أكون متطفلة

48
00:02:35,832 --> 00:02:39,460
‫أنت صديقي وأنا قلقة بشأنك

49
00:03:02,817 --> 00:03:04,986
‫آسفة، لقد كنت فقط...

50
00:03:05,111 --> 00:03:06,320
‫تتجسسين؟

51
00:03:06,445 --> 00:03:07,905
‫لا، لا

52
00:03:08,114 --> 00:03:10,741
‫- ماذا؟
‫- ربما قليلاً، أجل

53
00:03:12,285 --> 00:03:14,328
‫لقد قمت بعمل عظيم حقاً

54
00:03:14,745 --> 00:03:16,873
‫- شكراً لكِ
‫- أجل

55
00:03:17,081 --> 00:03:18,875
‫لقد جهزت الوضع كله قبل أن أعلم بشأن أمر

56
00:03:19,667 --> 00:03:20,877
‫انتقال (آلي) للعيش بمكان آخر

57
00:03:23,880 --> 00:03:24,922
‫بعدما يولد الطفل إذاً

58
00:03:25,047 --> 00:03:27,800
‫هل ستقوم بالذهاب والعودة
‫مراراً وتكراراً أو...

59
00:03:28,342 --> 00:03:30,094
‫أنا آسفة، هذا ليس من شأني

60
00:03:30,303 --> 00:03:31,888
‫لا، لا بأس

61
00:03:32,013 --> 00:03:34,140
‫لا أعلم ما الذي سوف نفعله

62
00:03:36,475 --> 00:03:38,311
‫حسناً، أنا واثقة من كونك ستتدبر الأمر

63
00:03:41,814 --> 00:03:43,649
‫- إنها (ناز)
‫- ماذا؟

64
00:03:43,816 --> 00:03:44,984
‫لقد تعرضت لهجوم

65
00:03:49,822 --> 00:03:51,699
‫ما زال الأطباء يتفقدون صحة (ناز)

66
00:03:52,074 --> 00:03:53,117
‫تبدو بخير

67
00:03:53,242 --> 00:03:54,744
‫ألدينا أي فكرة عمن قام بمهاجمتها؟

68
00:03:55,536 --> 00:03:58,706
‫لا بد من أن (شيبارد) قد
‫علمت بشأن اتصال المصدر بها

69
00:03:58,831 --> 00:04:01,667
‫لقد أردت إيقاف (ناز)
‫من الحصول على ذلك القرص

70
00:04:02,376 --> 00:04:04,629
‫إنه لكِ... أي كان ما يتواجد عليه

71
00:04:04,754 --> 00:04:06,172
‫فهو كان يستحق القتل للحصول عليه

72
00:04:06,297 --> 00:04:08,257
‫- لذا يجب أن يكون هاماً للغاية
‫- أو كان الأمر فخاً

73
00:04:08,674 --> 00:04:11,052
‫لقد اختفى مصدر (ناز) منذ حوالى عام

74
00:04:11,177 --> 00:04:13,512
‫ومن ثم يظهر فجأة ليعيد الاتصال بها؟

75
00:04:13,638 --> 00:04:15,348
‫أتعتقدين أنه كان يجذبها للوقوع في فخ؟

76
00:04:15,640 --> 00:04:17,642
‫لا، لقد كان بحوذته دوماً
‫معلومات ذات قيمة

77
00:04:17,767 --> 00:04:19,060
‫أعني، لقد أخبرها بشأن تواجدي

78
00:04:19,185 --> 00:04:20,353
‫في ساحة (التايمز) قبل أن يحدث الأمر

79
00:04:20,478 --> 00:04:22,355
‫أجل، ولقد منح (ناز) معلومات هامة أيضاً

80
00:04:22,480 --> 00:04:25,316
‫تتعلق بخطة المنظمة واهتمام (شيبارد) بي

81
00:04:25,691 --> 00:04:27,401
‫لا يبدو أمراً منطقياً أن نتصور
‫فجأة انقلاب المصدر ضدها

82
00:04:27,526 --> 00:04:29,362
‫حسناً، ماذا لو لم يكن
‫هو من كان يتحدث معها؟

83
00:04:29,654 --> 00:04:31,113
‫من الممكن أن تكون المنظمة
‫قد حصلت على ذلك الرقم

84
00:04:31,238 --> 00:04:32,657
‫وقامت باستغلاله من أجل نصب فخ لها

85
00:04:32,823 --> 00:04:35,701
‫مهلاً، ذلك القرص مشفر بشكل جنوني

86
00:04:36,077 --> 00:04:38,287
‫يعد هذا بمثابة الكثير من العمل
‫من أجل فخ

87
00:04:38,496 --> 00:04:40,331
‫كم سيستغرق منكِ وقتاً لفك تشفيره؟

88
00:04:41,290 --> 00:04:42,959
‫طوال الليل على الأقل

89
00:04:43,125 --> 00:04:44,460
‫أحتاج منكِ إلى مواصلة العمل على الأمر

90
00:04:48,881 --> 00:04:51,175
‫مهلاً، هل أنت بخير؟

91
00:04:51,717 --> 00:04:53,552
‫تتقدم (شيبارد) بخطوة علينا دوماً

92
00:04:53,803 --> 00:04:57,056
‫أولاً، عملية بيع متفجرات (إتش إم إكس)
‫(شون كلارك)، والآن ذلك الأمر

93
00:04:57,556 --> 00:05:00,351
‫لذا متى سنحصل على فرصة؟ متى؟

94
00:05:00,476 --> 00:05:02,269
‫استمع إليّ، سنمسك بها

95
00:05:02,645 --> 00:05:05,189
‫حسناً، أعلم بشأن وجود شيء ما
‫على ذلك القرص

96
00:05:14,156 --> 00:05:15,741
‫ماذا؟ يبدو وجهها
‫لطيفاً نوعاً ما مع الشعر

97
00:05:15,866 --> 00:05:17,326
‫ماذا؟

98
00:05:17,451 --> 00:05:19,870
‫العملاء (ريد) و(زاباتا)، إنه يوم حظكما

99
00:05:19,996 --> 00:05:21,163
‫هل المياه الساخنة
‫تعمل في حمامات الاستحمام؟

100
00:05:21,288 --> 00:05:22,915
‫هل حصلنا أخيراً على مثلجات في المطعم؟

101
00:05:23,040 --> 00:05:24,834
‫شيء مثل ذلك... لقد تم اختياركما

102
00:05:24,959 --> 00:05:26,460
‫اليوم للخضوع لفحص عشوائي
‫لتناول المنشطات

103
00:05:27,128 --> 00:05:28,963
‫لا أعتقد أنكِ تفهمين
‫تعريف مصطلح "سعيد الحظ"

104
00:05:29,088 --> 00:05:30,131
‫سيستغرق الأمر بضعة دقائق فحسب

105
00:05:30,256 --> 00:05:32,258
‫ألم تتمكني من منحنا
‫إخطار مقدم بشأن الأمر

106
00:05:32,383 --> 00:05:34,844
‫لا أعتقد أنكِ تفهمين
‫تعريف مصطلح "عشوائي"

107
00:05:39,515 --> 00:05:40,558
‫العميل (ريد)؟

108
00:05:41,892 --> 00:05:44,687
‫أعتقد أنني مصاب بعلة ما في المعدة

109
00:05:44,812 --> 00:05:47,773
‫أخشى أنني لا أستطيع جعلك تغيب
‫عن نظري حتى تكمل اختبار الفحص

110
00:05:47,898 --> 00:05:49,775
‫لا، أنا أتحدث بجدية
‫ينبغي عليّ العودة للمنزل

111
00:05:50,234 --> 00:05:51,610
‫آسفة... إنها سياسة المكتب

112
00:05:58,951 --> 00:06:00,077
‫ينبغي عليك تناول الطعام

113
00:06:00,453 --> 00:06:01,495
‫لست جائعاً

114
00:06:02,621 --> 00:06:04,206
‫أما زلت تستمر في النوم على الأرضية؟

115
00:06:04,415 --> 00:06:05,708
‫أحب الأرضية

116
00:06:06,125 --> 00:06:08,002
‫لا أحد يحب الأرضية يا (رومان)

117
00:06:08,335 --> 00:06:10,212
‫تشعرني تلك الملايات
‫وكأنها صوف من المعدن

118
00:06:13,507 --> 00:06:15,593
‫ماذا فعلت ليلة الأمس إذاً؟

119
00:06:15,718 --> 00:06:18,054
‫- حسناً...
‫- حسناً، سوف أبدأ أنا

120
00:06:18,220 --> 00:06:20,514
‫قمت بعد تشققات الحائط في زنزانتي

121
00:06:21,390 --> 00:06:23,517
‫117 شقاً إذا كنت تتساءلين

122
00:06:25,269 --> 00:06:28,981
‫لقد ذهبت لجلسة تناول شراب
‫سريعة مع الفريق

123
00:06:30,191 --> 00:06:31,776
‫ماذا عن الرجل الذي تواعدينه؟

124
00:06:32,276 --> 00:06:34,278
‫الشخص الذي قام بإرسال الورود

125
00:06:34,403 --> 00:06:35,613
‫نعاني من مشكلة معاً نوعاً ما

126
00:06:36,530 --> 00:06:40,534
‫لا تحتاجين إلى الشعور بالندم
‫بشأن حياتك الاجتماعية

127
00:06:44,789 --> 00:06:46,916
‫أنا لا أحب فقط رؤيتك هكذا

128
00:06:48,667 --> 00:06:50,669
‫انظري، أنا...
‫أعلم أنني لا أملك الكثير

129
00:06:51,295 --> 00:06:53,422
‫لكن القليل الذي أملكه، أدين بفضله لكِ

130
00:06:59,136 --> 00:07:00,596
‫مرحباً، كيف حالك؟

131
00:07:00,721 --> 00:07:02,181
‫أجل، أنا... أنا بخير

132
00:07:03,182 --> 00:07:04,642
‫كان عليكِ رؤية الرجل الآخر

133
00:07:06,393 --> 00:07:07,728
‫حسناً، ماذا لديكِ؟

134
00:07:07,853 --> 00:07:09,105
‫قمت بفك تشفير القرص

135
00:07:09,230 --> 00:07:12,775
‫يوجد به اسم مستخدم
‫وكلمة مرور لموقع نقل بيانات

136
00:07:13,025 --> 00:07:15,194
‫وكنت على وشك الولوج إليه
‫حين وصلت إلى هنا

137
00:07:18,239 --> 00:07:20,699
‫- هذه هي (شيبارد)
‫- و(بوردين)

138
00:07:20,825 --> 00:07:22,326
‫ما الذي تمكنت من الحصول عليه
‫من تلك الملفات غير ذلك؟

139
00:07:22,451 --> 00:07:24,161
‫موقع؟ طابع زمني؟

140
00:07:24,286 --> 00:07:25,621
‫تم محو بيانات التعريف

141
00:07:26,205 --> 00:07:28,040
‫فلتكبري الصورة على صندوق الصحف

142
00:07:28,999 --> 00:07:30,376
‫إنها صحيفة الأمس

143
00:07:31,252 --> 00:07:33,170
‫تم التقاط تلك الصور منذ أقل من 24 ساعة

144
00:07:34,046 --> 00:07:35,548
‫هذا هو هاتف مصدري الداخلي

145
00:07:39,343 --> 00:07:41,387
‫أرى أنكِ ولجت إلى داخل
‫موقع نقل البيانات خاصتي

146
00:07:41,512 --> 00:07:43,180
‫أنا محظوظة لكوني
‫نجوت بحياتي خلال ذلك الأمر

147
00:07:43,305 --> 00:07:46,016
‫من الواضح أن (شيبارد)
‫لا تريد منكِ رؤية تلك الصور

148
00:07:46,142 --> 00:07:48,310
‫أستطيع رؤية السبب
‫لقد تمكنت من تصويرهم بشكل رائع

149
00:07:48,936 --> 00:07:50,104
‫أين تم التقاط تلك الصور؟

150
00:07:50,229 --> 00:07:52,106
‫لا يهم أين كانت
‫تتواجد (شيبارد) بليلة الأمس

151
00:07:52,231 --> 00:07:54,400
‫ما يهم هو أين ستتواجد اليوم

152
00:07:54,525 --> 00:07:56,485
‫- وهل تعلم؟
‫- أجل

153
00:07:57,194 --> 00:07:58,237
‫أثبت ذلك

154
00:08:03,909 --> 00:08:05,619
‫ينبغي لذلك الأمر أن يحدث غداً

155
00:08:06,412 --> 00:08:08,706
‫أخبر (شيبارد) بأن تتواجد هناك
‫الساعة الثالثة فحسب

156
00:08:08,831 --> 00:08:09,915
‫ستتواجد هناك

157
00:08:10,124 --> 00:08:13,210
‫- إلى من يتحدث (بوريدن)؟
‫- أين سوف تذهب (شيبارد)؟

158
00:08:13,335 --> 00:08:15,671
‫أحضري 500 ألف دولار بدون أي علامات

159
00:08:15,796 --> 00:08:18,799
‫إلى (ترينتي بلازا) عند الظهيرة
‫وسوف أخبرك ببقية الأمر

160
00:08:19,175 --> 00:08:20,217
‫تعالي بمفردك

161
00:08:21,010 --> 00:08:22,219
‫من هذا الرجل؟

162
00:08:22,386 --> 00:08:23,554
‫إنه الرجل الذي على وشك أن يضعنا

163
00:08:23,679 --> 00:08:25,014
‫خطوة في المقدمة أمام (شيبارد)

164
00:08:42,164 --> 00:08:43,666
‫- مرحباً
‫- مرحباً

165
00:08:43,791 --> 00:08:45,668
‫لقد تحدثت للتو مع (ناز)
‫هل أرسلت فريق استطلاع

166
00:08:45,793 --> 00:08:47,628
‫إلى (ترينتي بلازا) قبل موعد المقابلة؟

167
00:08:47,836 --> 00:08:49,421
‫حسناً، نحتاج إلى معرفة
‫ما نتعامل معه بالضبط

168
00:08:49,546 --> 00:08:50,673
‫قبل أن نفعل أي شيء آخر

169
00:08:50,839 --> 00:08:53,217
‫إذا رأى المصدر الداخلي لـ(ناز)
‫أي علامات على وجود عملاء

170
00:08:53,342 --> 00:08:55,094
‫فقد يفزع وينهي أمر المقابلة

171
00:08:55,219 --> 00:08:56,262
‫إذا لم نتفقد الأمر أولاً

172
00:08:56,387 --> 00:08:58,264
‫فقد نكون نساعد
‫في إرسال (ناز) إلى فخ آخر

173
00:08:58,514 --> 00:09:00,307
‫الآن، ذلك الرجل لم
‫يطلب الحصول على أموال من قبل

174
00:09:00,432 --> 00:09:01,475
‫شيء ما لا يبدو صحيحاً

175
00:09:01,600 --> 00:09:04,478
‫ربما يحاول الابتعاد عن الوضع
‫للأبد ويحتاج إلى المال ليلوذ بالفرار

176
00:09:04,603 --> 00:09:06,313
‫نحن نستمر في قبول
‫تلك المجازفات يا (جين)

177
00:09:06,438 --> 00:09:08,399
‫ونتعرض للهجوم دوماً، لقد سئمت ذلك الأمر

178
00:09:08,524 --> 00:09:10,109
‫نحتاج إلى البدء في اللعب بشكل أذكى

179
00:09:10,359 --> 00:09:13,028
‫هذا أفضل دليل وصلنا إليه
‫بشأن الوصول إلى (شيبارد) حتى الآن

180
00:09:13,404 --> 00:09:14,780
‫ماذا لو فقدنا ذلك الدليل؟

181
00:09:16,240 --> 00:09:17,658
‫وحدة المعلومات السرية

182
00:09:17,783 --> 00:09:19,326
‫إنهم يجمعون المال

183
00:09:19,493 --> 00:09:21,870
‫إذا تم تفقد أمر المكان بشكل
‫جيد، سنرسل (ناز) إلى هناك حينها

184
00:09:22,162 --> 00:09:23,205
‫ليس قبل ذلك

185
00:09:29,837 --> 00:09:30,963
‫العميلة (ماري كرون)؟

186
00:09:31,088 --> 00:09:32,131
‫هنا

187
00:09:35,968 --> 00:09:37,970
‫بشأن ماذا كان يتعلق ذلك المرض الذي
‫كنت ترغب في العودة إلى المنزل من أجله؟

188
00:09:38,262 --> 00:09:40,180
‫لقد كنت بخير حال في
‫النادي الرياضي صباح اليوم

189
00:09:41,974 --> 00:09:43,017
‫أجل

190
00:09:44,310 --> 00:09:45,519
‫لا أشعر أنني بخير فحسب

191
00:09:47,604 --> 00:09:49,523
‫أخبرتك بألا تتناول
‫ذلك شراب السكوتش الأخير

192
00:09:49,648 --> 00:09:52,234
‫أنت تتعامل مع الخمور كمراهق

193
00:09:54,069 --> 00:09:56,280
‫ماذا؟ هل أنت قلق بشأن فشلك في الفحص؟

194
00:09:56,530 --> 00:09:59,241
‫أعلم أنك لديك نقطة ضعف
‫في ما يتعلق ببذور نبات الخشخاش تلك

195
00:09:59,575 --> 00:10:00,617
‫أجل

196
00:10:02,036 --> 00:10:03,329
‫العميل (إيدغار ريد)؟

197
00:10:04,121 --> 00:10:05,164
‫أنت التالي

198
00:10:26,852 --> 00:10:28,145
‫ابق منتبهاً أيها الفريق

199
00:10:28,771 --> 00:10:30,356
‫- لا يتحرك أحد حتى أفعل ذلك
‫- علم

200
00:10:31,398 --> 00:10:33,901
‫- علم
‫- علم

201
00:10:43,577 --> 00:10:46,789
‫من المحتمل أن يكون لدى
‫مصدرنا شخصاً سيستلم حقيبة النقود

202
00:10:47,081 --> 00:10:50,334
‫لذا أي كان من سيأخذ
‫تلك الأموال، سنتعقبه

203
00:10:57,758 --> 00:10:59,676
‫- أنا هنا
‫- تبدين كسائحة

204
00:10:59,885 --> 00:11:02,054
‫- حقيبة رياضية لطيفة
‫- شكراً لك

205
00:11:02,304 --> 00:11:03,639
‫لقد كان ثمنها باهظاً

206
00:11:03,764 --> 00:11:06,016
‫قابليني في الطبقة الخامسة
‫في مستشفى (سانت جوزيف)

207
00:11:38,632 --> 00:11:41,135
‫اتجهت نحو عربة
‫الغسيل المتواجدة على يسارك

208
00:11:49,059 --> 00:11:50,519
‫ضعي المال في العربة

209
00:11:50,811 --> 00:11:52,938
‫أين أنت؟ أريد مقابلتك

210
00:11:53,063 --> 00:11:54,690
‫ضعي المال وإلا سوف يكون اتفاقنا لاغياً

211
00:11:59,736 --> 00:12:02,197
‫المال في العربة... الآن
‫أين سينعقد اجتماع (شيبارد)؟

212
00:12:02,322 --> 00:12:03,949
‫اخرجي من المبنى
‫بمجرد أن تكوني بالخارج

213
00:12:04,074 --> 00:12:05,617
‫سأمنحكِ موقعها

214
00:12:08,704 --> 00:12:09,746
‫انتظري

215
00:12:10,205 --> 00:12:11,623
‫سننتظر من أجل الشخص الذي سيستلم المال

216
00:12:24,011 --> 00:12:25,053
‫توقف!

217
00:12:26,096 --> 00:12:27,598
‫توقف! هيا!

218
00:12:28,140 --> 00:12:29,475
‫- من أخبرك بأن تسقط تلك الحقيبة؟
‫- لا أعلم

219
00:12:29,600 --> 00:12:31,310
‫دفع لي شخص ما 100 دولار

220
00:12:31,518 --> 00:12:32,561
‫التف

221
00:12:33,437 --> 00:12:35,105
‫حسناً... أيها الفريق

222
00:12:35,230 --> 00:12:36,982
‫لقد نزلت تلك الحقيبة
‫إلى الأسفل مع شلال الغسيل

223
00:12:37,107 --> 00:12:38,859
‫اذهبوا! تحركوا إلى القبو الآن!

224
00:12:38,984 --> 00:12:40,235
‫لن يصلوا إليه في الوقت المناسب!

225
00:12:41,487 --> 00:12:42,529
‫(جين)!

226
00:12:49,912 --> 00:12:52,456
‫لقد رأيت الهدف!
‫في القبو، إنه يتجه إلى المخرج الشمالي

227
00:12:59,379 --> 00:13:00,422
‫لا تتحرك

228
00:13:00,797 --> 00:13:01,840
‫(كيد)؟

229
00:13:03,133 --> 00:13:04,885
‫عميل سابق لمنظمة (عاصفة التراب)

230
00:13:05,010 --> 00:13:07,095
‫- لقد انحرف عن مساره
‫- وحاول قتلنا جميعاً

231
00:13:07,471 --> 00:13:09,890
‫أسقطي السلاح، افعلي ذلك الآن!

232
00:13:37,918 --> 00:13:38,961
‫حسناً...

233
00:13:39,086 --> 00:13:40,337
‫نحن نتواجد في نفس الجانب

234
00:13:40,796 --> 00:13:42,005
‫أشك في ذلك الأمر

235
00:13:42,589 --> 00:13:44,007
‫لقد قتلت (أوسكار)

236
00:13:47,553 --> 00:13:49,930
‫قوات فدرالية، ارفع
‫يديك حيث يمكنني رؤيتهما

237
00:13:50,097 --> 00:13:52,766
‫- (كيد)؟
‫- لقد كان يسعى خلفنا منذ حاول قتل (جين)

238
00:13:52,891 --> 00:13:54,768
‫لا بد من أنه اعترض المكالمة من مصدري

239
00:13:54,977 --> 00:13:56,019
‫اعترضت؟

240
00:13:57,187 --> 00:13:58,605
‫أنا مصدرك!

241
00:14:12,244 --> 00:14:14,747
‫ينبغي عليكم الحصول
‫على نتائجكم مع نهاية اليوم إذاً

242
00:14:23,505 --> 00:14:25,341
‫ما هو؟ ماريجوانا؟ آديرال؟

243
00:14:25,466 --> 00:14:26,508
‫لا

244
00:14:26,675 --> 00:14:27,718
‫كوكايين؟

245
00:14:29,637 --> 00:14:32,056
‫كان الأمر لمرتين فحسب
‫كنت أفرغ بعض الضغط من خلاله

246
00:14:32,181 --> 00:14:34,016
‫تفريغ بعض الضغط يتم من
‫خلال شراب بعض زجاجات الجعة

247
00:14:34,141 --> 00:14:35,309
‫هذا مجدول رقم 2 في قائمة المخدرات

248
00:14:35,434 --> 00:14:36,685
‫الأمر ليس بتلك الجدية

249
00:14:36,810 --> 00:14:39,146
‫ليس بتلك الجدية؟ أنت على وشك الرسوب
‫في اختبار فدرالي لفحص المنشطات

250
00:14:39,271 --> 00:14:41,023
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

251
00:14:41,148 --> 00:14:43,025
‫هل تودين قولها بصوت مرتفع أكثر من ذلك؟

252
00:14:43,150 --> 00:14:44,485
‫ينبغي عليك إخبار (ويلر)

253
00:14:44,735 --> 00:14:46,945
‫أتحدث بجدية
‫عليك أنت إخباره بذلك الأمر

254
00:14:47,071 --> 00:14:49,406
‫من الأفضل له أن يسمعها منك بدلاً
‫من شخص ما يرتدي بدلة من قسم المنشطات

255
00:14:49,531 --> 00:14:50,574
‫سيجن جنونه

256
00:14:50,699 --> 00:14:53,410
‫لا، إنه يعلم أنك كنت تمر بالكثير
‫من الأمور مؤخراً وسوف يعذرك على الأمر

257
00:14:53,619 --> 00:14:55,162
‫- نحن عائلة
‫- من فضلك

258
00:14:55,287 --> 00:14:56,830
‫هذا ما يقوله الناس فحسب

259
00:14:57,373 --> 00:15:00,000
‫إنه رئيسي، وسوف يكون
‫من مهام عمله أن يخبر رئيسه

260
00:15:00,250 --> 00:15:01,585
‫ما هو البديل إذاً؟

261
00:15:01,794 --> 00:15:04,672
‫يغادر نظامك الحيوي
‫خلال 24 إلى 48 ساعة

262
00:15:04,797 --> 00:15:06,256
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي تعاطيت فيها؟

263
00:15:06,757 --> 00:15:08,801
‫- صباح الأمس؟
‫- في الصباح؟

264
00:15:12,721 --> 00:15:14,431
‫لذا، قد لا يزال هناك أثر له بنظامك

265
00:15:15,015 --> 00:15:16,266
‫أجل

266
00:15:19,853 --> 00:15:20,896
‫"(ويلر)، (كيد) بحوذتنا"

267
00:15:21,021 --> 00:15:22,523
‫- لقد أمسكوا بـ(كيد)
‫- كيف؟

268
00:15:22,731 --> 00:15:24,024
‫أخمن أننا على وشك اكتشاف الأمر

269
00:15:24,149 --> 00:15:25,317
‫دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

270
00:15:25,484 --> 00:15:27,194
‫وتحدث إلى (ويلر)، من فضلك

271
00:15:27,653 --> 00:15:29,363
‫بالطبع، الآن هو الوقت المثالي

272
00:15:36,537 --> 00:15:39,331
‫هل تعلمين أي شيء بشأن خضوعي
‫لاختبار فحص المنشطات اليوم؟

273
00:15:39,790 --> 00:15:40,833
‫لا

274
00:15:42,042 --> 00:15:43,544
‫يبدو التوقيت مرحاً قليلاً

275
00:15:43,711 --> 00:15:46,296
‫لا يمكن للعملاء أن يطلبوا
‫الخضوع لاختبارات فحص عشوائية

276
00:15:47,923 --> 00:15:49,216
‫إنها اختبارات عشوائية

277
00:15:50,300 --> 00:15:51,677
‫حسناً، مرحباً

278
00:15:54,930 --> 00:15:56,432
‫أنتم تهدرون وقتاً قيماً

279
00:15:56,640 --> 00:15:58,851
‫أعلم أين ستتواجد (شيبارد)
‫خلال الـ90 دقيقة المقبلة، ليس بعد ذلك

280
00:15:58,976 --> 00:16:00,644
‫سنخبرك عندما نهدر الوقت

281
00:16:01,186 --> 00:16:03,480
‫لذا... فلتبدأ من البداية

282
00:16:03,605 --> 00:16:04,857
‫حسناً، في البداية، لم يكن هناك شيء

283
00:16:04,982 --> 00:16:07,317
‫ومن ثم بدأ الكون في التمدد سريعاً

284
00:16:07,443 --> 00:16:09,445
‫بالنسبة لرجل يخشى هدر الوقت
‫يبدو أنك تملك الكثير منه

285
00:16:09,570 --> 00:16:11,572
‫- ما الذي تريدون مني معرفته؟
‫- لماذا تواصلت معي؟

286
00:16:11,697 --> 00:16:12,948
‫لماذا انقلبت ضد (شيبارد)؟

287
00:16:13,073 --> 00:16:14,908
‫لأنني اكتشفت هويتها الحقيقية

288
00:16:17,286 --> 00:16:19,329
‫انظروا، لقد ترعرعت في
‫بلدة تشتهر باستخراج المعادن

289
00:16:19,455 --> 00:16:21,665
‫ماتت أمي أثناء العمل
‫كان كل ما أملك هو رجلاً عجوزاً

290
00:16:23,333 --> 00:16:26,336
‫مات أثناء العمل، خطأ
‫يتعلق بالاستخراج المعدني

291
00:16:26,462 --> 00:16:29,256
‫أو... "فعل الرب"

292
00:16:29,381 --> 00:16:30,883
‫وفقاً لمحامي الشركة

293
00:16:32,009 --> 00:16:33,761
‫أردت لهؤلاء الأوغاد
‫أن يدفعوا ثمن فعلتهم

294
00:16:34,303 --> 00:16:36,889
‫حاولت تحفيز العمال للقيام
‫باضرابات لكن لم يحدث الأمر فارقاً كبيراً

295
00:16:37,598 --> 00:16:38,849
‫ذهبت إلى شركات البحرية

296
00:16:39,057 --> 00:16:40,642
‫لم أعثر على أي إجابات هناك

297
00:16:40,851 --> 00:16:43,937
‫كنت... محطماً

298
00:16:44,062 --> 00:16:45,481
‫وهنا حيث وجدتك (شيبارد)

299
00:16:45,606 --> 00:16:47,107
‫أجل، لقد رأت أنني أتألم

300
00:16:47,232 --> 00:16:49,610
‫- رأت جرحاً تمكنت من الضغط عليه
‫- إنها بارعة في ذلك الأمر

301
00:16:49,735 --> 00:16:51,278
‫قالت إنها تملك إجابة أفضل

302
00:16:51,445 --> 00:16:53,489
‫طريقة سنتمكن من خلالها تحقيق العدالة

303
00:16:53,614 --> 00:16:56,241
‫من الأشخاص الذين
‫قتلوا والدي والآخرين مثله

304
00:16:56,825 --> 00:16:59,703
‫كنت أتفق معها، وأصبحت جنديها الوفي

305
00:16:59,828 --> 00:17:00,871
‫حتى؟

306
00:17:01,079 --> 00:17:02,122
‫حتى وصلنا إلى تلك الليلة
‫التي اكتشفت فيها

307
00:17:02,247 --> 00:17:04,458
‫أن (شيبارد) لا تهتم بشأن مساعدة الناس

308
00:17:04,666 --> 00:17:06,168
‫(شيبارد) تهتم بـ(شيبارد) فقط

309
00:17:06,293 --> 00:17:07,836
‫الجميع غيرها قابل للاستغناء عنه

310
00:17:07,961 --> 00:17:09,338
‫لقد علمت بشأن المرحلة الثانية

311
00:17:09,463 --> 00:17:10,506
‫أجل

312
00:17:11,507 --> 00:17:13,175
‫إذاً، كما كنت تقول من قبل

313
00:17:13,884 --> 00:17:15,302
‫كم عدد المدنيين؟

314
00:17:15,844 --> 00:17:19,640
‫الكثير... لكن إذا كان مقتلهم
‫سوف ينقذ تلك البلاد من الطغيان

315
00:17:20,432 --> 00:17:21,475
‫فالأمر يستحق ذلك

316
00:17:21,850 --> 00:17:23,101
‫هذا هو ما تتعلق به
‫المرحلة الثانية من الخطة

317
00:17:23,227 --> 00:17:24,603
‫يكفي يا (رومان)!

318
00:17:24,978 --> 00:17:26,438
‫إن (باركر) يبحث عنك

319
00:17:33,737 --> 00:17:35,614
‫هذه التفاصيل سرية

320
00:17:35,739 --> 00:17:37,783
‫- أنا آسف
‫- لا أحتاج منك أن تأسف

321
00:17:37,908 --> 00:17:39,368
‫أحتاج منك إلى التصرف بذكاء

322
00:17:45,415 --> 00:17:46,583
‫إزالة الفساد شيء

323
00:17:46,708 --> 00:17:48,669
‫لكنني ما كنت لأرغب قط
‫في موت أشخاص أبرياء

324
00:17:48,794 --> 00:17:51,046
‫لذا أعطاك (رومان)
‫تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

325
00:17:51,171 --> 00:17:53,215
‫علمت فقط أن الأمر سيكون مميتاً
‫حاولت الحصول على المزيد

326
00:17:53,340 --> 00:17:55,884
‫لكنها كانت تفاصيل تتعلق بمستوى مرتفع
‫أبقتها (شيبارد) سرية

327
00:17:56,009 --> 00:17:57,052
‫لا أصدقك

328
00:17:57,594 --> 00:17:59,847
‫إذا كنت غاضباً للغاية
‫لماذا استمررت في العمل معها؟

329
00:17:59,972 --> 00:18:01,932
‫لأنني علمت أنني أستطيع
‫إحداث المزيد من الضرر من الداخل

330
00:18:02,182 --> 00:18:03,976
‫هذا عندما بدأت في التحدث
‫وتسريب المعلومات لكم

331
00:18:04,768 --> 00:18:06,270
‫قصتك ليست منطقية

332
00:18:06,687 --> 00:18:08,438
‫لا ترغب في مقتل أشخاص أبرياء

333
00:18:08,730 --> 00:18:10,774
‫وحاولت بالفعل أن تقتلني أنا وفريقي

334
00:18:10,899 --> 00:18:12,150
‫لم يتعلق ذلك الأمر بكم قط

335
00:18:12,651 --> 00:18:14,778
‫كان يتعلق الأمر بالقضاء
‫على حصان طروادة الخاص بـ(شيبارد)

336
00:18:14,903 --> 00:18:17,364
‫إيقاف (جين دوي)
‫إنهاء الأمر قبل أن يبدأ حتى

337
00:18:17,489 --> 00:18:18,866
‫لا، كان الأمر شخصياً

338
00:18:18,991 --> 00:18:21,326
‫لقد سعيت خلف (جين) للانتقام من (أوسكار)

339
00:18:21,451 --> 00:18:24,288
‫أجل، كلا الأمرين
‫لأن (أوسكار) قتل شخصاً ما أحببته

340
00:18:24,496 --> 00:18:25,914
‫لقد قتل (ماركوس)

341
00:18:26,039 --> 00:18:27,249
‫لا يمكنكِ الوثوق به

342
00:18:30,627 --> 00:18:32,504
‫كان جندي بالبحرية، مثلي

343
00:18:32,629 --> 00:18:34,673
‫لم تكن لديه عائلة، مثلي

344
00:18:37,467 --> 00:18:38,886
‫قام (ماركوس) بتكويني كلياً

345
00:18:39,469 --> 00:18:41,430
‫وعندما سلبني إياه (أوسكار)

346
00:18:42,890 --> 00:18:44,850
‫شعرت كأنني خسرت عائلتي كلها مجدداً

347
00:18:46,059 --> 00:18:48,437
‫في المرة الأخيرة عندما كنت أطاردكم
‫يا رفاق اختفيت من بعدها عن الأنظار

348
00:18:48,562 --> 00:18:50,647
‫كنت أحاول تعقب (شيبارد)
‫وبالأسبوع الماضي، عثرت عليها

349
00:18:50,772 --> 00:18:52,149
‫لكن لا يمكنني القضاء على جيشها بمفردي

350
00:18:52,274 --> 00:18:54,443
‫- كيف تعقبتها؟
‫- أعلم بشأن مواقع المنازل الآمنة خاصتهم

351
00:18:54,568 --> 00:18:56,612
‫مصادر تواصلهم
‫حتى (شيبارد) تملك أنماطاً

352
00:18:56,737 --> 00:18:57,946
‫بهذه الكيفية تمكنت من معرفة
‫موقع تواجدها اليوم

353
00:18:58,071 --> 00:18:59,114
‫أين؟

354
00:18:59,865 --> 00:19:01,909
‫أين الـ500 ألف دولار
‫التي تدينون بها لي؟

355
00:19:02,409 --> 00:19:04,828
‫بالإضافة إلى أنني أود الحصول على ضمان

356
00:19:05,037 --> 00:19:06,872
‫بأنني أستطيع الخروج
‫من هنا حراً بعد ذلك الأمر

357
00:19:09,166 --> 00:19:10,792
‫حسناً، أنا أملك مفاتيح تلك الأصفاد

358
00:19:11,084 --> 00:19:12,419
‫لن تذهب إلى أي مكان

359
00:19:12,544 --> 00:19:13,795
‫ليس لديك أي نفوذ

360
00:19:13,962 --> 00:19:16,465
‫أعلم بشأن موقع تواجد أكثر
‫الإرهابين خطراً في العالم

361
00:19:16,590 --> 00:19:18,508
‫وتعد معلوماتي صالحة لمدة...

362
00:19:19,217 --> 00:19:20,636
‫86 دقيقة أخرى

363
00:19:24,097 --> 00:19:25,641
‫هذا هو تعريف النفوذ

364
00:19:28,143 --> 00:19:30,479
‫(كورت)، توقف عن التصرف
‫بعِناد وتحدث معنا بشأن الأمر

365
00:19:30,604 --> 00:19:32,731
‫من المحال أن أعقد اتفاقاً

366
00:19:32,856 --> 00:19:34,399
‫- مع ذلك المختل
‫- لكن هذه حرب

367
00:19:34,524 --> 00:19:36,109
‫نحتاج أحياناً إلى التحالف
‫مع أشخاص لا...

368
00:19:36,234 --> 00:19:39,321
‫لقد حاول قتل (جين)!
‫ينبغي عليه التواجد بالسجن

369
00:19:39,446 --> 00:19:41,323
‫وليس الذهاب في جولة سياحية
‫على نفقة المكتب الفدرالي

370
00:19:43,659 --> 00:19:45,494
‫(كورت)، إنه ليس مختلاً

371
00:19:45,661 --> 00:19:48,080
‫إنه يحاول إيقاف (شيبارد)، كما نفعل نحن

372
00:19:48,789 --> 00:19:50,874
‫الآن، علينا وضع مشاعرنا الشخصية جانباً

373
00:19:50,999 --> 00:19:52,376
‫كما فعلت أنت معي

374
00:19:54,378 --> 00:19:55,629
‫كان هذا أمراً مختلفاً يا (جين)

375
00:19:55,754 --> 00:19:59,049
‫أتذكر إخبارك (زاباتا) بأنك لا ترغب حتى
‫في التواجد في نفس الغرفة برفقتي

376
00:19:59,174 --> 00:20:00,592
‫لكن كان لدينا عدواً مشتركاً

377
00:20:00,926 --> 00:20:03,220
‫هذه أفضل فرصة لنا للإمساك بـ(شيبارد)

378
00:20:03,345 --> 00:20:05,263
‫إيقافها قبل أن تشرع في تنفيذ هجومها

379
00:20:07,015 --> 00:20:10,102
‫تستخدم (شيبارد) رجلاً يقوم
‫بتهريب العملاء إلى داخل وخارج البلاد

380
00:20:10,310 --> 00:20:12,104
‫أجل، أخبرتني (شيبارد) بشأن ذلك الرجل

381
00:20:12,229 --> 00:20:13,438
‫هذا هو الرجل الذي كان
‫يجتمع به (بوردين) ليلة الأمس

382
00:20:13,563 --> 00:20:15,023
‫وهذا هو المكان الذي
‫سوف تتواجد به (شيبارد) اليوم

383
00:20:15,148 --> 00:20:16,650
‫لماذا قد تخاطر وتذهب بنفسها؟

384
00:20:16,775 --> 00:20:18,193
‫يبدو أن الأمر أقل
‫مكانة من مكانتها بالمنظمة

385
00:20:18,402 --> 00:20:20,654
‫إلا إذا كانت الشخص الذي سيتم تهريبه

386
00:20:20,988 --> 00:20:23,281
‫لماذا قد ترغب (شيبارد) في مغادرة
‫لالبلاد قبل انتهاء المرحلة الثانية؟

387
00:20:23,407 --> 00:20:25,784
‫ربما لا تود أن تظل هنا عالقة
‫وهي تشاهد آثار ما بعد الكارثة

388
00:20:26,660 --> 00:20:27,828
‫انظروا، أي كان السبب

389
00:20:27,953 --> 00:20:30,038
‫إذا لم نتمكن من الإمساك بها
‫الآن، فقد لا نفعل ذلك أبداً

390
00:20:31,373 --> 00:20:33,625
‫يعمل الرجل في متجر
‫للطباعة في شرق (روثرفورد)

391
00:20:33,750 --> 00:20:35,836
‫- سيتقابلون في الثالثة
‫- نسبقها إلى هناك إذاً

392
00:20:36,253 --> 00:20:37,796
‫ونلقي القبض عليها حينما تصل

393
00:20:38,213 --> 00:20:40,007
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت، لنتحرك

394
00:20:41,550 --> 00:20:42,592
‫شكراً لك يا (كيد)

395
00:20:42,718 --> 00:20:44,136
‫اشكريني عندما تمسكون بـ(شيبارد)

396
00:20:49,641 --> 00:20:51,518
‫أمامنا نصف ساعة
‫قبل وصول (شيبارد) إلى هنا

397
00:20:51,643 --> 00:20:53,854
‫الفريق (بيتا)، أرغب منكم
‫في الدخول من المدخل الخلفي

398
00:20:53,979 --> 00:20:57,482
‫- (ريد)، (تاشا)، أرغب منكم في...
‫- انتظر... أهذا دخان؟

399
00:20:57,733 --> 00:20:59,776
‫حريق في المبنى...
‫فليدخل الجميع إلى هناك

400
00:21:00,027 --> 00:21:01,319
‫أرسلوا قسم المطافئ

401
00:21:19,755 --> 00:21:20,797
‫دماء

402
00:21:23,258 --> 00:21:24,342
‫لدينا جثة

403
00:21:30,474 --> 00:21:31,516
‫إنه ميت

404
00:21:34,311 --> 00:21:35,562
‫لقد خدعنا (كيد)

405
00:21:42,018 --> 00:21:43,436
‫أنت ما زلت تعمل
‫لصالح (شيبارد)، أليس كذلك؟

406
00:21:43,561 --> 00:21:45,563
‫- ماذا يحدث؟
‫- لقد خدعتنا

407
00:21:45,688 --> 00:21:47,398
‫لقد ذهبنا إلى موقع المقابلة
‫قبل نصف ساعة من الموعد

408
00:21:47,523 --> 00:21:48,941
‫لكن بطريقة ما سبقتنا (شيبارد) إلى هناك

409
00:21:49,067 --> 00:21:51,694
‫- وقتلت الرجل
‫- هذا... هذا ليس ممكناً

410
00:21:51,819 --> 00:21:54,322
‫- إنه كذلك إذا قمت بتحذيرهم
‫- لماذا قد أفعل ذلك الأمر بحق الجحيم؟

411
00:21:54,447 --> 00:21:56,032
‫لقد خاطرت بحياتي من
‫أجل مساعدتكم في الإيقاع بها

412
00:21:56,157 --> 00:21:57,909
‫ناهيك عن ذكر تواجدي
‫هنا في حضانتكم طوال اليوم!

413
00:21:58,701 --> 00:22:00,369
‫كيف لي أن أخبرهم بأي شيء من مكاني هنا؟

414
00:22:02,622 --> 00:22:04,457
‫ربما قام شخص ما في فريقك بتسريب الأمر

415
00:22:05,917 --> 00:22:07,376
‫- المعذرة؟
‫- أجل

416
00:22:07,502 --> 00:22:10,171
‫كنت محاطاً بفريق من العملاء المرحين
‫عندما أخبرتك بشأن موعد المقابلة

417
00:22:10,296 --> 00:22:11,506
‫ربما لديك جاسوس

418
00:22:12,381 --> 00:22:13,800
‫فريقي نزيه

419
00:22:14,926 --> 00:22:16,177
‫كـ(بوردين)؟

420
00:22:18,888 --> 00:22:19,931
‫أأنت بخير؟

421
00:22:20,515 --> 00:22:23,976
‫أجل، أنا بخير
‫أعاني من صداع نصفي فحسب

422
00:22:24,477 --> 00:22:25,520
‫المعذرة

423
00:22:27,814 --> 00:22:29,941
‫فلتحم بيتك الزجاجي أولاً
‫قبل أن تبدأ في إلقاء الحجارة

424
00:22:30,066 --> 00:22:32,318
‫انظر، إذا كنت تعلم أن (بوردين) كان
‫هو الجاسوس لماذا لم تخبر (ناز) بالأمر؟

425
00:22:32,443 --> 00:22:35,029
‫لم أكن أعلم حتى رأيته
‫برفقة (شيبارد) بذلك الأسبوع

426
00:22:35,321 --> 00:22:38,032
‫كنت مجرد جندي، لم يتم منحي
‫كافة تفاصيل وأجزاء الخطة قط

427
00:22:38,825 --> 00:22:40,868
‫هيا لنذهب، إنها نهاية مسدودة

428
00:22:40,993 --> 00:22:42,036
‫انتظر

429
00:22:42,411 --> 00:22:44,997
‫حتى لو لم يكن يعلم
‫بشأن مكان تواجد (شيبارد)

430
00:22:45,540 --> 00:22:47,041
‫ما زال بإمكانه أن يكون مفيداً

431
00:22:54,465 --> 00:22:56,425
‫كيف سقط قوي الأقوياء

432
00:22:57,885 --> 00:22:59,095
‫هل نعرف بعضنا البعض؟

433
00:22:59,345 --> 00:23:00,555
‫أجل، نحن نعرف بعضنا البعض

434
00:23:03,057 --> 00:23:04,308
‫أكنا أصدقاء؟

435
00:23:04,684 --> 00:23:05,852
‫أجل، اعتقدت أننا كذلك

436
00:23:06,936 --> 00:23:09,355
‫حتى قضيت الستة شهور الأخيرة
‫وأنت تحاول تعقبي وقتلي

437
00:23:09,939 --> 00:23:11,232
‫كدت تمسكني مرة

438
00:23:11,566 --> 00:23:13,109
‫فوّتني بحوالى دقيقتين

439
00:23:13,734 --> 00:23:14,819
‫انظر إلى حالك الآن

440
00:23:14,944 --> 00:23:17,655
‫لا أعلم ما إذا كان ينبغي عليّ خنقك
‫أم إطعامك الحساء... ربما كلا الأمرين

441
00:23:18,906 --> 00:23:21,117
‫(رومان)، ألديك أي ذكريات تتعلق بـ(كيد)؟

442
00:23:21,409 --> 00:23:23,703
‫أي شيء من مجمع (شيبارد) السكني؟

443
00:23:25,329 --> 00:23:26,539
‫لا أعتقد ذلك

444
00:23:26,664 --> 00:23:28,916
‫التحدث عن المرحلة الثانية؟

445
00:23:33,337 --> 00:23:36,215
‫أنا آسف
‫أنا... أنا أحاول... أنا فقط...

446
00:23:36,757 --> 00:23:39,385
‫لا يمكنني... أنا... أنا آسف

447
00:23:39,510 --> 00:23:41,804
‫لا بأس، كان الأمر يستحق المحاولة

448
00:23:43,055 --> 00:23:44,432
‫حسناً، يتواجد شقيقك في زنزانة

449
00:23:44,557 --> 00:23:46,017
‫أخمن أنكِ حصلت
‫على ما أردتيه في نهاية الأمر

450
00:23:51,397 --> 00:23:53,524
‫حسناً، سأحصل على المزيد
‫من الذخيرة من المخزن

451
00:23:56,110 --> 00:23:57,153
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

452
00:24:00,031 --> 00:24:02,158
‫أنت رجل بالغ، لن تدع أختك

453
00:24:02,283 --> 00:24:03,868
‫تخبرك بشأن إمكانية أن نصبح
‫أصدقاء من عدمه، أليس كذلك؟

454
00:24:05,119 --> 00:24:06,162
‫مهلاً...

455
00:24:08,331 --> 00:24:09,790
‫لسنا أصدقاء

456
00:24:11,125 --> 00:24:12,168
‫(رومان)...

457
00:24:15,379 --> 00:24:16,923
‫لا يمكنكِ احتجازه إلى الأبد

458
00:24:17,465 --> 00:24:20,092
‫ولد مطيع يا (رومان)، ولد مطيع

459
00:24:22,595 --> 00:24:24,222
‫الناس أمثال (كيد) يعدوا أدنى مرتبة منك

460
00:24:24,430 --> 00:24:25,848
‫اعتقدت أن (شيبارد) لم تؤمن بالرتب

461
00:24:25,973 --> 00:24:27,016
‫هذا ليس ما...

462
00:24:28,184 --> 00:24:29,477
‫نحتاج إلى البقاء معاً

463
00:24:29,602 --> 00:24:31,604
‫(شيبارد)، أنا وأنت

464
00:24:31,729 --> 00:24:33,522
‫لا يوجد مجال لأي شخص آخر

465
00:24:33,856 --> 00:24:34,899
‫أتفهم ذلك؟

466
00:24:54,794 --> 00:24:56,337
‫حصلت على نتائج فحصي للتو

467
00:24:56,545 --> 00:24:58,005
‫- أنت؟
‫- سلبية

468
00:24:58,589 --> 00:24:59,882
‫لا بد من أنها قد خرجت من نظامي

469
00:25:00,007 --> 00:25:01,217
‫أخمن أنني تفاديت رصاصة للتو

470
00:25:03,594 --> 00:25:05,304
‫- ماذا؟
‫- رصاصة؟

471
00:25:05,471 --> 00:25:06,973
‫كان هذا مدفعاً

472
00:25:07,348 --> 00:25:08,766
‫وبغض النظر عما ينص عليه الاختبار

473
00:25:08,891 --> 00:25:10,643
‫ما زال عليك التعامل مع تلك المشكلة

474
00:25:11,143 --> 00:25:12,395
‫لقد كان الأمر بمثابة مرح صاخب ليومين

475
00:25:12,520 --> 00:25:14,772
‫- لقد تجاوزت الأمر
‫- قد تكون تجاوزت أمر تعاطي المخدرات

476
00:25:15,189 --> 00:25:17,817
‫لكنك لم تتجاوز سبب قيامك بالتعاطي

477
00:25:19,610 --> 00:25:21,529
‫لقد مات (جونز)، ورحل (فريدي)

478
00:25:21,654 --> 00:25:22,989
‫- أستطيع التخلص من الكوكايين
‫- (ريد)...

479
00:25:23,114 --> 00:25:26,492
‫أقدر لكِ كل شيء فعلته من أجلي
‫أقدر ذلك حقاً، أنت تعلمين

480
00:25:27,201 --> 00:25:28,786
‫ذلك كان هذا بمثابة جرس إيقاظ
‫سأكون بخير

481
00:25:28,911 --> 00:25:31,289
‫تحدث إلى (ويلر)
‫خذ استراحة واحظ ببعض المساعدة

482
00:25:31,414 --> 00:25:33,124
‫لا أحتاج إلى مساعدة يا (تاشا)

483
00:25:33,374 --> 00:25:36,252
‫أقصد ذلك بأكثر طريقة محبوبة ممكنة

484
00:25:36,377 --> 00:25:38,004
‫إما أن تخبر (ويلر)
‫وتحظ ببعض الوقت للراحة

485
00:25:38,129 --> 00:25:40,047
‫أو سوف أفعلها من أجلك

486
00:25:40,506 --> 00:25:41,590
‫لا، لن تفعلي ذلك

487
00:25:43,134 --> 00:25:44,302
‫أنت أفضل صديقة لي

488
00:25:45,344 --> 00:25:47,138
‫هذا هو السبب بالتحديد
‫لإمكانية قيامي بالأمر

489
00:26:02,320 --> 00:26:03,988
‫وحدة النقل للسجن في طريقها

490
00:26:06,198 --> 00:26:08,451
‫أرغب في الإمساك بـ(شيبارد) مثلك تماماً

491
00:26:10,286 --> 00:26:11,329
‫ماذا الآن إذاً؟

492
00:26:11,454 --> 00:26:13,831
‫ستواجه اتهامات تتعلق بالخيانة

493
00:26:14,415 --> 00:26:15,499
‫والإرهاب

494
00:26:16,000 --> 00:26:17,460
‫من أجل دورك في المنظمة

495
00:26:17,585 --> 00:26:20,087
‫أقصد مع (شيبارد)
‫ألديكم أي خطوط أخرى للمتابعة؟

496
00:26:28,471 --> 00:26:29,847
‫أنا آسف بشأن والدك

497
00:26:32,016 --> 00:26:33,309
‫عمي كان يعمل بالمناجم

498
00:26:33,809 --> 00:26:35,811
‫استمر في العمل بالأمر لـ32 عاماً

499
00:26:36,103 --> 00:26:37,146
‫أعلم ذلك

500
00:26:38,022 --> 00:26:39,732
‫لقد تحدثت (شيبارد) عنك كثيراً

501
00:26:40,775 --> 00:26:42,109
‫بماذا أخبرتك غير ذلك؟

502
00:26:42,318 --> 00:26:44,195
‫- دوري في خططها؟
‫- لا

503
00:26:44,445 --> 00:26:46,989
‫كما قلت سابقاً، تلك التفاصيل
‫توجد عليها قيود لمعرفتها

504
00:26:47,198 --> 00:26:50,618
‫لقد أخبرت (ناز)
‫بأن تتبع التروس... أهذا أنا؟

505
00:26:50,743 --> 00:26:52,578
‫إنه مجرد شيء ما
‫سمعت (شيبارد) تقوله في مرة ما

506
00:26:52,703 --> 00:26:55,081
‫- لم أسمع سياق النص
‫- لا يبدو الأمر منطقياً

507
00:26:55,247 --> 00:26:57,208
‫لماذا تهتم بي
‫(شيبارد) كل ذلك الاهتمام؟

508
00:26:57,333 --> 00:26:58,834
‫لا تهتم (شيبارد) لأمرك

509
00:26:59,710 --> 00:27:01,545
‫أو لأمر أي شخص... فلتنظر إلى أبنائها

510
00:27:01,837 --> 00:27:03,547
‫لقد أحبتهم، وحاولت قتلهم

511
00:27:03,798 --> 00:27:06,842
‫إنها تحميك لأنك ما زلت مفيداً لها

512
00:27:07,093 --> 00:27:08,677
‫في الثانية التي يصبح
‫فيها الوضع عكس ذلك...

513
00:27:09,887 --> 00:27:11,430
‫ستميل الأمور لأن تصبح أكثر بساطة

514
00:27:25,611 --> 00:27:26,779
‫يا إلهي!

515
00:27:34,787 --> 00:27:37,415
‫فلتفكري في مدى الأهمية التي قد تمثلها
‫لنا المعلومات التي يمكن أن تقدمها لنا

516
00:27:40,000 --> 00:27:42,378
‫أنا... أعاني من الصداع الشديد

517
00:27:42,503 --> 00:27:44,380
‫ولا أستطيع التفكير بشكل صائب

518
00:27:45,506 --> 00:27:47,425
‫إن (شيبارد) تسبقنا بخطوة دوماً

519
00:27:47,633 --> 00:27:48,843
‫متى سنحصل على فرصة إذاً؟

520
00:27:52,596 --> 00:27:54,723
‫ليس الآن... ليس الآن!

521
00:28:00,396 --> 00:28:01,897
‫- مرحباً
‫- مرحباً

522
00:28:02,940 --> 00:28:03,983
‫هذا سؤال غريب نوعاً ما

523
00:28:04,108 --> 00:28:06,235
‫لكن هل أنت مشرفي؟

524
00:28:06,485 --> 00:28:09,363
‫أجل، أخمن أنني كذلك لماذا؟

525
00:28:09,530 --> 00:28:12,241
‫حسناً، هذه استمارة طلب

526
00:28:12,366 --> 00:28:14,243
‫إنها تتطلب إمضاء مشرفي

527
00:28:14,785 --> 00:28:15,870
‫من أجل (رومان)

528
00:28:16,579 --> 00:28:17,872
‫مرتبة، وسائد

529
00:28:17,997 --> 00:28:20,207
‫بطانيات، كتب، مصباح قراءة

530
00:28:20,332 --> 00:28:21,667
‫أجل، انظر، أنا فقط...

531
00:28:22,001 --> 00:28:25,296
‫لا أستطيع التفكير
‫في كونه غير مستقر

532
00:28:27,089 --> 00:28:28,382
‫أعلم ماهية ذلك الشعور

533
00:28:29,508 --> 00:28:31,844
‫إنه نفس الشعور الذي شعرت
‫به عندما وصلت إلى هنا أول مرة

534
00:28:36,390 --> 00:28:37,641
‫- ما الأمر؟
‫- مرحباً

535
00:28:38,225 --> 00:28:39,810
‫"لا تقل كلمة"

536
00:28:40,811 --> 00:28:43,272
‫كنت أجري فحصاً على خادمي

537
00:28:43,731 --> 00:28:45,483
‫- "كان (كيد) محقاً"
‫- إنها قصة طويلة

538
00:28:45,608 --> 00:28:49,111
‫لديّ فساد متأصل في نظام
‫المدخلات والمخرجات الفرعي

539
00:28:50,196 --> 00:28:51,780
‫"يوجد بفريقنا تسريب"

540
00:28:52,406 --> 00:28:56,076
‫وصلت المشكلة إلى الأقراص
‫وأجهزة التحكم

541
00:28:57,745 --> 00:28:59,580
‫"إنها أنا"

542
00:29:01,373 --> 00:29:03,792
‫"وضعت (شيبارد) أداة للتنصت عليّ"

543
00:29:03,918 --> 00:29:05,169
‫علينا التعامل مع الأمر

544
00:29:05,753 --> 00:29:08,214
‫قبل أن يفسد الوضع
‫خادم المكتب الفدرالي بأكمله

545
00:29:08,964 --> 00:29:11,592
‫"تستمع (عاصفة التراب) إلينا الآن"

546
00:29:11,926 --> 00:29:13,385
‫أعتقد أنني أستطيع
‫إصلاح الوضع، أنا فقط...

547
00:29:13,511 --> 00:29:15,387
‫أحتاج إلى بضع ساعات

548
00:29:17,598 --> 00:29:19,517
‫"الآن قل: حسناً، اذهبي للعمل"

549
00:29:22,019 --> 00:29:24,230
‫حسناً، اذهبي للعمل

550
00:29:33,289 --> 00:29:34,332
‫ما هذه الغرفة؟

551
00:29:34,457 --> 00:29:36,209
‫إنها بمثابة الطب الشرعي
‫لأجهزة الكمبيوتر الحساسة

552
00:29:36,334 --> 00:29:38,419
‫الكتل المعدنية، إشارات أجهزة التواصل

553
00:29:38,545 --> 00:29:39,754
‫لذا لا يمكن للمنظمة سماعنا هنا

554
00:29:39,879 --> 00:29:41,923
‫ماذا تقصدين
‫بـ"لا يمكن للمنظمة سماعنا هنا"؟

555
00:29:42,048 --> 00:29:43,883
‫نوبات الصداع النصفي التي كنت أحظى بها

556
00:29:44,008 --> 00:29:45,385
‫في الوقت الذي أغمي عليّ فيه

557
00:29:45,677 --> 00:29:48,596
‫اعتقدت أن جميع هذه الأمور
‫هي تأثيرات ما بعد التعذيب

558
00:29:48,846 --> 00:29:52,517
‫هذه صورة بالأشعة السينية لفمي

559
00:29:53,393 --> 00:29:56,646
‫وذلك... جهاز إرسال لاسلكي

560
00:29:56,771 --> 00:29:58,523
‫أيتواجد داخل سنتك؟

561
00:29:58,648 --> 00:30:01,234
‫عندما قامت (شيبارد)
‫بتعذيبي ضربتني بقوة على الفك

562
00:30:03,111 --> 00:30:06,155
‫أعتقد أنها زرعت أداة
‫تنصت بينما كنت فاقدة للوعي

563
00:30:06,281 --> 00:30:08,533
‫اعتقدت أنكِ كنت تجرين فحوصات
‫لاكتشاف وجود أجهزة تنصت كل يوم

564
00:30:08,950 --> 00:30:11,661
‫ينبعث من ذلك الجهاز تردد منخفض للغاية

565
00:30:11,786 --> 00:30:14,289
‫ويستعمل أبراج الراديو المحلية كمكررات

566
00:30:14,414 --> 00:30:16,457
‫إنه عبقري ولا يمكن رؤيته من الأساس

567
00:30:16,583 --> 00:30:18,293
‫كيف لم يتمكن الأطباء
‫من اكتشاف ذلك الأمر؟

568
00:30:18,501 --> 00:30:20,920
‫لأنهم كانوا يبحثون ما إذا
‫كان قد تعرض فكي لأي كسور

569
00:30:21,087 --> 00:30:23,423
‫يبدو هذا كتجويف إلا إذا قمت
‫بتكبير الصورة إلى حد كبير للغاية

570
00:30:23,548 --> 00:30:25,300
‫لقد أرادت منكِ الهرب من ذلك الكوخ

571
00:30:25,592 --> 00:30:27,802
‫هذه هي الطريقة التي تتفوق بها
‫المنظمة علينا وتسبقنا بخطوة دوماً

572
00:30:28,303 --> 00:30:30,138
‫إنهم يسمعون المحادثات
‫بشأن الخطط قبل أن نقوم بتنفيذها

573
00:30:30,263 --> 00:30:31,514
‫ينبغي عليكِ الوصول إلى المستوصف

574
00:30:31,639 --> 00:30:33,516
‫والتخلص من تلك الأداة في أقرب وقت ممكن

575
00:30:34,350 --> 00:30:35,602
‫في الواقع...

576
00:30:36,769 --> 00:30:38,688
‫كنت أفكر ألا نفعل ذلك الأمر الآن

577
00:30:40,815 --> 00:30:42,900
‫لا تعلم المنظمة بشأن عثورنا
‫على أداة التنصت

578
00:30:43,693 --> 00:30:45,987
‫لذا، يمكننا استغلالها من أجل تضليلهم

579
00:30:46,237 --> 00:30:47,280
‫في ماذا تفكر؟

580
00:30:50,950 --> 00:30:52,118
‫تحتاج إلى الاستماع إلى ذلك

581
00:30:55,913 --> 00:30:57,749
‫لقد عدت للتو من زنزانة (رومان)

582
00:30:57,874 --> 00:30:59,334
‫كانت فكرة جيدة وضع (كيد) برفقته

583
00:30:59,542 --> 00:31:00,585
‫أيسير الأمر بشكل جيد؟

584
00:31:00,710 --> 00:31:02,420
‫أجل، يساعد الأمر (رومان)
‫في استعادة ذكرياته

585
00:31:02,795 --> 00:31:05,298
‫لا شيء ملموس بعد، فقط أجزاء

586
00:31:05,423 --> 00:31:07,133
‫أي شيء عن المرحلة الثانية؟

587
00:31:07,258 --> 00:31:09,218
‫لقد قال الجملة مرتين

588
00:31:09,552 --> 00:31:12,722
‫- ستأتي التفاصيل
‫- دعونا نجعل (رومان) يستريح

589
00:31:13,097 --> 00:31:14,766
‫(ريد)، (باتيرسون)

590
00:31:14,891 --> 00:31:16,768
‫فلتجهزوا المنزل الآمن
‫بـ(ميلرتون) من أجل (كيد)

591
00:31:16,893 --> 00:31:18,686
‫- سنعمل على الأمر
‫- لك هذا

592
00:31:19,020 --> 00:31:21,022
‫سنعيد التجمع غداً، طابت ليلتكم

593
00:31:21,522 --> 00:31:24,442
‫نحتاج إلى القضاء على (كيد) قبل
‫أن يستعيد (رومان) المزيد من الذكريات

594
00:31:24,567 --> 00:31:25,902
‫أينبغي علينا إخطار (شيبارد) بالأمر؟

595
00:31:26,027 --> 00:31:27,862
‫إنها تتواجد على متن بارجة
‫في وسط المحيط

596
00:31:27,987 --> 00:31:29,405
‫ينبغي علينا التعامل
‫مع ذلك الأمر بأنفسنا

597
00:31:29,697 --> 00:31:30,990
‫سأجمع فريقاً

598
00:31:45,421 --> 00:31:47,215
‫هل سوار الكاحل ضروري حقاً؟

599
00:31:47,590 --> 00:31:49,467
‫حسناً، يقول (ويلر) إنه علينا العمل معك

600
00:31:49,592 --> 00:31:51,260
‫هذا لا يعني أنه علينا أن نثق بك

601
00:31:52,011 --> 00:31:54,597
‫حسناً، إن (لينكن)
‫و(جلازر) متأخران 20 دقيقة

602
00:31:54,722 --> 00:31:57,016
‫لا أعلم كيف يتأخر
‫هذان الرجلان دوماً هكذا

603
00:31:59,644 --> 00:32:03,398
‫فليستعد الجميع، سنهاجم
‫أثناء عملية تبديل المناوبات

604
00:32:12,240 --> 00:32:14,117
‫انتظر، يوجد خطباً ما يتعلق بالبطارية

605
00:32:16,661 --> 00:32:17,704
‫سلاح!

606
00:32:20,623 --> 00:32:22,750
‫سقط ضباط! نحتاج إلى دعم!

607
00:32:24,419 --> 00:32:26,295
‫إن (كيد) يهرب! اذهبوا! اذهبوا!

608
00:32:35,430 --> 00:32:36,931
‫هيا لنذهب! هيا لنذهب!

609
00:32:39,976 --> 00:32:42,103
‫استمروا في مطاردته
‫لا تدعوه يلوذ بالفرار!

610
00:32:53,656 --> 00:32:55,867
‫تراجعوا بشكل كامل! إنه فخ! تراجعوا!

611
00:32:56,492 --> 00:32:57,744
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

612
00:32:59,579 --> 00:33:00,830
‫قوات فدرالية!

613
00:33:01,539 --> 00:33:02,665
‫أنتم محاصرين!

614
00:33:03,791 --> 00:33:06,586
‫أسقطوا أسلحتكم! ارفعوا أيديكم للأعلى!

615
00:33:07,253 --> 00:33:08,921
‫ارفعوهما حيث يمكننا رؤيتهما!

616
00:33:11,966 --> 00:33:13,009
‫ابق مكانك!

617
00:33:14,802 --> 00:33:16,137
‫ارفع يديك حيث يمكنني رؤيتهما!

618
00:33:16,387 --> 00:33:17,472
‫الآن!

619
00:33:26,939 --> 00:33:28,399
‫أنت محاصر بشكل كامل!

620
00:33:28,524 --> 00:33:29,942
‫ليس لديك أي خيارات!

621
00:33:30,234 --> 00:33:31,819
‫لذا أسقط أسلحتك!

622
00:33:33,905 --> 00:33:35,156
‫(ويلر)، أستطيع التصويب عليهم من هنا

623
00:33:35,281 --> 00:33:36,783
‫لا تطلق النار يا (ريد)!

624
00:33:37,116 --> 00:33:38,409
‫إلى الجميع، لا أحد منكم يطلق النار

625
00:33:38,534 --> 00:33:39,827
‫نحتاجهم أحياء!

626
00:33:48,336 --> 00:33:49,504
‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

627
00:33:56,886 --> 00:33:59,931
‫لقد رأيت (بوردين)، إنه يدخل إلى الحظيرة
‫من الجانب الجنوبي من المنشأة

628
00:34:00,056 --> 00:34:02,058
‫لا تتشابكي معه
‫انتظري الدعم!

629
00:34:13,611 --> 00:34:15,363
‫لا يوجد طريق للخروج يا (نيغل)

630
00:34:15,613 --> 00:34:16,906
‫فلتسلم نفسك

631
00:34:17,490 --> 00:34:18,825
‫تعلمين أنني لن أفعل ذلك

632
00:34:19,408 --> 00:34:20,660
‫هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر؟

633
00:34:20,827 --> 00:34:24,455
‫لأننا نمتلك زنزانة جاهزة من أجلك

634
00:34:34,257 --> 00:34:35,883
‫هل ترى خزانات البروبان تلك؟

635
00:34:36,175 --> 00:34:38,427
‫ماذا تعتقد أن جملة
‫"سريعة الاشتعال" تعني؟

636
00:34:50,398 --> 00:34:52,775
‫(نيغل ثورنتون)، أنت رهن الاعتقال

637
00:34:53,860 --> 00:34:55,945
‫ارم السلاح

638
00:34:56,112 --> 00:34:58,865
‫- وضع يديك في الأعلى
‫- لا

639
00:34:59,991 --> 00:35:01,284
‫لا، عليكِ قتلي أولاً

640
00:35:01,951 --> 00:35:02,994
‫لا...

641
00:35:03,536 --> 00:35:09,333
‫ستقضي بقية حياتك تتعفن
‫في زنزانة، تعيش بذنب ما اقترفته

642
00:35:09,458 --> 00:35:11,586
‫لا بأس، لا بأس

643
00:35:12,044 --> 00:35:13,796
‫أي شخص عاقل كان ليرغب في قتلي

644
00:35:13,921 --> 00:35:15,381
‫- اخرس!
‫- غضبك طبيعي تماماً

645
00:35:15,506 --> 00:35:19,135
‫اخرس!
‫لن تفعل ذلك بي بعد الآن!

646
00:35:20,261 --> 00:35:21,554
‫لن أقتلك

647
00:35:21,804 --> 00:35:22,930
‫أقسمت اليمين...

648
00:35:24,098 --> 00:35:25,266
‫لبلادي

649
00:35:26,183 --> 00:35:28,728
‫للمكتب، لقوات إنفاذ القانون

650
00:35:29,061 --> 00:35:31,314
‫اهتممت بأمرك حقاً، أتعلمين ذلك؟

651
00:35:33,691 --> 00:35:35,192
‫وأنا لم أقصد أن...

652
00:35:35,318 --> 00:35:36,777
‫بلى! لقد قصدت فعل ذلك!

653
00:35:37,361 --> 00:35:38,946
‫لقد كذبت عليّ

654
00:35:39,488 --> 00:35:41,240
‫لقد خنتني

655
00:35:43,409 --> 00:35:46,621
‫أنت... لقد دمرتني

656
00:35:47,163 --> 00:35:48,414
‫عليكِ أن تعلمي

657
00:35:48,873 --> 00:35:52,168
‫أنا آسف لفعلي ذلك الأمر بكِ

658
00:35:52,293 --> 00:35:55,254
‫لا، لا يجدر بك الاعتذار

659
00:35:56,714 --> 00:35:59,926
‫ولن تخرج من ذلك المأزق بشروطك الخاصة

660
00:36:01,427 --> 00:36:04,347
‫الآن، ضع السلاح جانباً

661
00:36:12,313 --> 00:36:14,774
‫لم أرغب في فعل ذلك

662
00:37:05,616 --> 00:37:06,659
‫(باتيرسون)؟

663
00:37:06,826 --> 00:37:09,328
‫أجل، أنا آسفة، أنا أنصت إليكِ

664
00:37:09,870 --> 00:37:10,997
‫أما زال بإمكانهم أن...

665
00:37:11,122 --> 00:37:14,917
‫لا، لقد وضعت جهاز
‫تشويش إذاعي، لا يمكنهم سماعنا

666
00:37:15,793 --> 00:37:18,087
‫انظري، أردت فقط أن أخبرك بأنني آسفة

667
00:37:18,504 --> 00:37:19,922
‫أعلم ما تمرين به

668
00:37:20,089 --> 00:37:21,340
‫عندما قتلت (أوسكار)

669
00:37:21,674 --> 00:37:23,384
‫اعتقدت أنني سأشعر ببعض...

670
00:37:24,051 --> 00:37:26,012
‫شعور غامر من الراحة

671
00:37:26,178 --> 00:37:28,848
‫لكنني شعرت بالخيانة والغضب فحسب

672
00:37:28,973 --> 00:37:31,726
‫وبطريقة ما... المزيد من عدم الأمان

673
00:37:31,851 --> 00:37:33,394
‫إذا كان يبدو هذا منطقياً

674
00:37:35,563 --> 00:37:38,816
‫في الواقع... أنا بخير

675
00:37:39,358 --> 00:37:41,152
‫هل أنت واثقة بشأن ذلك؟
‫لأن ما حدث للتو

676
00:37:41,277 --> 00:37:44,405
‫كان صادماً إلى حد كبير و...
‫ليس فقط اليوم

677
00:37:44,530 --> 00:37:46,407
‫لكن... الأمر كله

678
00:37:47,783 --> 00:37:49,869
‫أجل، أنا... لا

679
00:37:51,954 --> 00:37:54,081
‫أنا لا أشعر... بأي شيء

680
00:37:56,042 --> 00:37:57,334
‫لا أشعر بأي شيء

681
00:38:00,379 --> 00:38:01,422
‫حسناً

682
00:38:02,923 --> 00:38:04,759
‫إذا رغبت في التحدث بأي وقت إليّ

683
00:38:07,178 --> 00:38:08,763
‫سأذهب إلى المستوصف

684
00:38:08,888 --> 00:38:11,140
‫لأخلع ذلك السن

685
00:38:22,359 --> 00:38:25,362
‫سأكون صريحاً معك، لم أعتقد أنكم
‫ستفون باتفاقكم معي

686
00:38:25,529 --> 00:38:27,948
‫سأكون صريحة معك، لم أكن
‫واثقة من كوني سأفي بالاتفاق أيضاً

687
00:38:28,491 --> 00:38:30,117
‫لكنك التزمت بجزءك من الاتفاق

688
00:38:31,160 --> 00:38:33,704
‫إلى أين سوف تذهب إذاً؟

689
00:38:33,996 --> 00:38:35,122
‫أي مكان غير هنا

690
00:38:35,956 --> 00:38:37,083
‫لست مضطراً إلى فعل ذلك

691
00:38:37,500 --> 00:38:39,043
‫يمكنك البقاء والقتال

692
00:38:39,210 --> 00:38:41,337
‫ما زالت (شيبارد) حرة
‫طليقة ومع وجود جيش خلفها

693
00:38:41,462 --> 00:38:43,964
‫عازم على الهجوم... نحتاج إلى
‫كل المساعدة التي نستطيع أن نحظى بها

694
00:38:44,298 --> 00:38:46,383
‫حسناً، عندما ذكرت الأمر
‫بتلك الطريقة بدا الأمر جذاباً للغاية

695
00:38:47,176 --> 00:38:49,053
‫أنا وأنت نريد الأمر نفسه يا (كيد)

696
00:38:49,178 --> 00:38:51,013
‫منع (شيبارد) من تدمير بلادنا

697
00:38:51,138 --> 00:38:53,390
‫نفس البلاد التي حاولت
‫إخفاء وفاة أبي؟

698
00:38:54,767 --> 00:38:58,395
‫ماذا؟ أتعتقدين أنني كنت
‫أفعل ذلك من أجل صالح (أمريكا)؟

699
00:38:59,522 --> 00:39:02,316
‫لقد انشققت عنها فقط لأن (شيبارد)
‫تحولت إلى ما كانت تحارب ضده

700
00:39:02,441 --> 00:39:03,818
‫حسناً، فلتبق من أجل الانتقام إذاً

701
00:39:03,943 --> 00:39:05,653
‫لما فعلته بك وبـ(ماركوس)

702
00:39:05,778 --> 00:39:06,862
‫لم تفهمي الأمر

703
00:39:07,071 --> 00:39:09,031
‫(شيبارد)، جيشها، خططها

704
00:39:09,156 --> 00:39:10,658
‫لا يمكن إيقافها

705
00:39:10,783 --> 00:39:12,785
‫اعتقدت أنك قلت إنك لا تعرف
‫أي تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

706
00:39:12,910 --> 00:39:14,787
‫لا أعرف، لكنني أعرف (شيبارد)

707
00:39:15,329 --> 00:39:18,791
‫وعندما تدخل المرحلة الثانية
‫قيد التنفيذ سأكون بعيداً جداً

708
00:39:22,169 --> 00:39:23,212
‫ثقي بي

709
00:39:23,671 --> 00:39:26,006
‫عندما تنهار الأمور
‫ستنهارين أنت معها أيضاً

710
00:39:29,760 --> 00:39:31,470
‫إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

711
00:39:31,595 --> 00:39:34,098
‫أخمن أن هذا هو سبب قولهم
‫إنه لا ينبغي عليك قط مقابلة أبطالك

712
00:39:34,807 --> 00:39:36,308
‫كان (كيد) بمثابة كل ما لدينا

713
00:39:36,433 --> 00:39:37,518
‫ولقد رحل الآن

714
00:39:37,893 --> 00:39:40,604
‫مقاتلة (شيبارد) تبدو كمحاولة
‫الإمساك بحفنة من قطرات المياه

715
00:39:40,980 --> 00:39:42,690
‫حسناً يا (ناز)
‫فلتنظري للأمر بتلك الطريقة

716
00:39:43,023 --> 00:39:45,568
‫اثنان من مساعديها الرئيسيين
‫يتواجدان في صفنا الآن

717
00:39:45,860 --> 00:39:48,863
‫والآخر ميت
‫ويبدو أنها تستعد لمغادرة البلاد

718
00:39:48,988 --> 00:39:51,574
‫للمرة الأولى
‫يبدو أننا ضيقنا الخناق عليها

719
00:39:52,283 --> 00:39:53,367
‫إنها يائسة

720
00:39:53,617 --> 00:39:55,327
‫هذا هو ما أخشاه

721
00:39:57,663 --> 00:39:59,540
‫أولاً، سأبدأ بوضع مخدر موضعي

722
00:39:59,665 --> 00:40:01,041
‫لا أحتاج إليه، أنا مصابة بحساسية

723
00:40:01,167 --> 00:40:02,668
‫- أنت لا تعلمين بشأن مكونات المخدر؟
‫- ما هي مكوناته؟

724
00:40:02,793 --> 00:40:04,795
‫- (ليدوكاين) و(الأدرينالين)
‫- لدي حساسية منهما

725
00:40:05,838 --> 00:40:07,715
‫هذه جراحة مؤلمة بشكل مخيف

726
00:40:07,840 --> 00:40:09,508
‫يمكننا إيجاد مخدر آخر

727
00:40:09,800 --> 00:40:12,052
‫انزعي ذلك الشيء مني فحسب

728
00:40:42,750 --> 00:40:44,335
‫أردت أن أتمنى لك قضاء ليلة سعيدة

729
00:40:44,752 --> 00:40:46,378
‫لم يتوجب عليكِ فعل كل ذلك

730
00:40:47,796 --> 00:40:49,048
‫بلى، وقد فعلتها

731
00:40:49,298 --> 00:40:50,341
‫شكراً لكِ

732
00:40:52,384 --> 00:40:53,886
‫"آسف بشأن ما حدث ليلة الأمس
‫هل أستطيع التعويض عليك؟"

733
00:40:54,011 --> 00:40:55,763
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

734
00:40:56,222 --> 00:40:57,806
‫أجل، إنه مجرد أمر يتعلق بالعمل

735
00:40:58,015 --> 00:40:59,767
‫من المحتمل أنه ينبغي
‫عليكِ الذهاب للاهتمام به

736
00:41:00,267 --> 00:41:01,310
‫طابت ليلتك

737
00:41:14,782 --> 00:41:17,243
‫أنا معجب بكِ... كثيراً

738
00:41:18,494 --> 00:41:21,330
‫وأعتقد أنكِ فاجأتني فحسب ليلة الأمس

739
00:41:21,580 --> 00:41:24,291
‫ربما علينا الاتفاق على قائمة بمواضيع
‫لا يمكننا المساس بها

740
00:41:24,625 --> 00:41:25,834
‫ومواضيع آمنة يمكننا مناقشتها

741
00:41:30,589 --> 00:41:31,632
‫أو ذلك

742
00:41:32,883 --> 00:41:34,260
‫هذا جيد أيضاً

743
00:41:45,271 --> 00:41:47,064
‫- مرحباً
‫- مرحباً

744
00:41:47,773 --> 00:41:49,316
‫نحتاج إلى التحدث بشأن (ريد)

745
00:41:49,858 --> 00:41:51,694
‫حسناً، ادخلي

