﻿1
00:00:25,460 --> 00:00:26,503
‫(أوليفر)؟

2
00:00:31,007 --> 00:00:32,050
‫ماذا حدث...

3
00:00:33,260 --> 00:00:35,303
‫- هل قاموا بإيذائك؟
‫- لا، أنا بخير

4
00:00:35,762 --> 00:00:36,930
‫كيف تشعر؟

5
00:00:37,472 --> 00:00:38,598
‫كيف أشعر؟

6
00:00:42,185 --> 00:00:43,228
‫لست بخير

7
00:00:45,188 --> 00:00:47,315
‫نحن في الصباح
‫لا بد من أنهم قاموا بتخديرنا

8
00:00:56,449 --> 00:00:57,492
‫لا، لا تفعل ذلك!

9
00:01:01,580 --> 00:01:02,622
‫ما هذا؟

10
00:01:03,623 --> 00:01:04,666
‫إنه سجن

11
00:01:05,000 --> 00:01:06,126
‫ونحن محبوسين بداخله

12
00:01:15,051 --> 00:01:16,595
‫- مرحباً
‫- مرحباً

13
00:01:16,720 --> 00:01:19,556
‫هل كنت تعلم أن
‫الديناصورات امتلكت ريشاً؟

14
00:01:19,681 --> 00:01:21,683
‫لا، لكن هذه حقيقة لطيفة يا صاح

15
00:01:21,808 --> 00:01:22,851
‫(زاندر)

16
00:01:24,561 --> 00:01:26,563
‫- فلتدع صديق أمك ينام
‫- حسناً

17
00:01:27,147 --> 00:01:28,481
‫فلتذهب لتغسل أسنانك من أجل المدرسة

18
00:01:28,940 --> 00:01:29,983
‫إلى اللقاء

19
00:01:33,111 --> 00:01:34,279
‫لديكِ طفل

20
00:01:35,530 --> 00:01:37,032
‫كيف لي ألا أعلم بشأن ذلك؟

21
00:01:37,282 --> 00:01:39,534
‫هل تتذكر الظهور هنا
‫في الساعة الثالثة صباحاً؟

22
00:01:40,076 --> 00:01:42,287
‫كنت ثملاً وأردت الاستمرار في الاحتفال

23
00:01:42,579 --> 00:01:44,414
‫كنت لأطلب منك العودة
‫إلى المنزل، لكن لم أكن واثقة

24
00:01:44,539 --> 00:01:45,582
‫من قدرتك على فعل الأمر

25
00:01:45,707 --> 00:01:46,750
‫أنا آسف

26
00:01:46,875 --> 00:01:49,044
‫معاقرة الشراب، المخدرات

27
00:01:49,878 --> 00:01:51,421
‫هذا ليس شيئاً اعتيادياً بالنسبة لي

28
00:01:51,546 --> 00:01:54,215
‫انظري، لا أود منكِ أن تعتقدي
‫أن هذا هو ما أفعله طوال الوقت

29
00:01:54,466 --> 00:01:56,009
‫لا يمكننا رؤية بعضنا البعض بعد الآن

30
00:01:58,637 --> 00:01:59,679
‫أنا آسفة

31
00:02:09,022 --> 00:02:10,065
‫صباح الخير

32
00:02:19,866 --> 00:02:21,701
‫ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم
‫في تلك الساعة المبكرة من الصباح؟

33
00:02:22,911 --> 00:02:24,537
‫والأمر الأكثر أهمية
‫ما الذي أفعله أنا هنا بحق الجحيم؟

34
00:02:24,663 --> 00:02:25,705
‫استمع إلى ذلك

35
00:02:25,830 --> 00:02:27,999
‫كانت تتواجد بعض
‫الأقراص الصلبة في متجر النسخ

36
00:02:28,124 --> 00:02:29,709
‫الذي يخص متفاوض منظمة (عاصفة التراب)

37
00:02:29,834 --> 00:02:31,211
‫الآن، معظم الأقراص مدمرة تقريباً

38
00:02:31,336 --> 00:02:33,588
‫لكنني تمكنت من استعادة البيانات من أحدهم

39
00:02:34,339 --> 00:02:35,382
‫انظر...

40
00:02:36,424 --> 00:02:39,386
‫إنه ممتلئ بجوازات السفر
‫وأوراق أخرى مزيفة تتعلق بـ(شيبارد)

41
00:02:39,803 --> 00:02:40,845
‫الكثير منهم

42
00:02:40,970 --> 00:02:43,098
‫أعني، لقد سافرت بكثرة
‫مستخدمةً عدد كبير من الأسماء المستعارة

43
00:02:43,765 --> 00:02:46,601
‫سيستغرق الأمر مني وقتاً
‫لعمل خريطة بجميع تحركاتها

44
00:02:46,768 --> 00:02:48,019
‫لكن حتى الآن...

45
00:02:48,603 --> 00:02:51,272
‫يتواجد جواز سفر واحد فقط مزيف لـ(رومان)

46
00:02:51,398 --> 00:02:53,149
‫ووثائق سفر تشير إلى أن (شيبارد)

47
00:02:53,274 --> 00:02:55,860
‫- اصطحبت (رومان) في رحلة معها
‫- لا بد من أن الأمر كان مهماً إذاً

48
00:02:55,985 --> 00:02:57,320
‫لقد ذهبا إلى جزر
‫(الباهاما) منذ بضع سنوات

49
00:02:57,529 --> 00:02:59,030
‫ذهبا وعادا في يوم واحد فحسب

50
00:02:59,280 --> 00:03:01,032
‫تواجد (رومان) هناك لأربعة ساعات فحسب

51
00:03:01,157 --> 00:03:03,660
‫التقطته كاميرات الأمن وهو يدخل إلى بنك

52
00:03:03,827 --> 00:03:06,246
‫توجد الكثير من البنوك المراوغة
‫التي يتم الذهاب إليها في (الباهاما)

53
00:03:06,579 --> 00:03:07,872
‫هل تبينتِ ما الذي كان يفعله هناك؟

54
00:03:08,164 --> 00:03:10,166
‫ليس تماماً
‫قوانين الخصوصية خاصتهم صارمة

55
00:03:10,291 --> 00:03:12,293
‫ولكن يوجد سجل تأميني

56
00:03:12,419 --> 00:03:14,212
‫يراقب كمية الأموال المتواجدة داخل البنك

57
00:03:14,546 --> 00:03:15,588
‫في أي وقت

58
00:03:15,714 --> 00:03:17,507
‫وأثناء الوقت الذي كان
‫(رومان) يتواجد فيه داخل البنك

59
00:03:18,049 --> 00:03:21,469
‫تم تفريغ 33 مليون دولار
‫من أحد صناديق الائتمان

60
00:03:22,095 --> 00:03:23,388
‫السبب: "موت المستفيد"

61
00:03:23,763 --> 00:03:25,682
‫ماذا إذاً؟
‫هل تعتقدين أن (رومان) قتل أحدهم

62
00:03:25,807 --> 00:03:26,850
‫ليتمكن من الحصول على أمواله؟

63
00:03:27,058 --> 00:03:29,644
‫واستخدامها من أجل تمويل
‫المخططات الإرهابية للمنظمة

64
00:03:30,478 --> 00:03:32,689
‫ينبغي علينا رؤية ما إذا كان
‫يستطيع (رومان) تذكر ما فعله بالأموال

65
00:03:32,814 --> 00:03:34,983
‫وربما بعد ذلك... يمكننا تعقبه

66
00:03:35,108 --> 00:03:36,526
‫حسناً، دعينا نذهب للتحدث إلى (رومان)

67
00:03:43,366 --> 00:03:44,409
‫لقد أتيتِ باكراً

68
00:03:44,534 --> 00:03:46,453
‫يتبقى على موعدنا نصف ساعة أخرى

69
00:03:47,162 --> 00:03:49,414
‫أجل، أردت التحدث إليكِ فحسب

70
00:03:49,539 --> 00:03:51,166
‫هذا ما تنعقد من أجله جلسات الاجتماع

71
00:03:51,583 --> 00:03:54,544
‫لا، أعني، شكراً لكِ بشأن مساعدتك لي

72
00:03:54,669 --> 00:03:56,379
‫لكنني أعتقد أنني انتهيت
‫من جلسات العلاج النفسي

73
00:03:58,173 --> 00:03:59,299
‫ما الذي يجعلك تعتقدين ذلك الأمر؟

74
00:04:04,053 --> 00:04:05,180
‫لقد مات (بوردين)

75
00:04:06,598 --> 00:04:08,850
‫وأعتقد أنني مستعدة للمضي قدماً بحياتي

76
00:04:09,684 --> 00:04:11,186
‫هل يمكنكِ الجلوس من فضلك؟

77
00:04:11,311 --> 00:04:12,937
‫لا، شكراً لكِ، لا يمكنني البقاء

78
00:04:13,062 --> 00:04:15,690
‫أكنتِ تتواجدين هناك عندما مات (بوردين)؟

79
00:04:19,486 --> 00:04:21,279
‫- أجل
‫- كيف مات؟

80
00:04:24,824 --> 00:04:26,201
‫نوبات الصداع تلك التي كنت أعاني منها

81
00:04:27,160 --> 00:04:29,913
‫التي أخبرتني بأن سببها يعود لمرض نفسي
‫لم تكن كذلك

82
00:04:31,164 --> 00:04:33,124
‫قامت المنظمة بحفر ثقب في سنيّ

83
00:04:33,374 --> 00:04:34,793
‫وقاموا بزرع أداة تنصت بها

84
00:04:34,918 --> 00:04:37,253
‫لذا فالألم الذي كنت أشعر
‫به كان مجرد ألم جسدي

85
00:04:38,755 --> 00:04:39,798
‫إذاً...

86
00:04:41,090 --> 00:04:43,051
‫حتى بعدما غادر

87
00:04:44,093 --> 00:04:46,971
‫استمر (بوردين) في اختراق خصوصيتك

88
00:04:47,514 --> 00:04:48,556
‫حتى جسدك

89
00:04:49,724 --> 00:04:51,392
‫هذا انتهاك فظيع

90
00:04:52,602 --> 00:04:54,020
‫لقد أزعجكِ الأمر بكل تأكيد

91
00:04:59,943 --> 00:05:01,486
‫لا يعني الأمر أي شيء بالنسبة لي

92
00:05:04,030 --> 00:05:06,699
‫لقد انتهى، أنا بخير

93
00:05:13,289 --> 00:05:14,332
‫ما الذي يريدونه؟

94
00:05:14,958 --> 00:05:16,125
‫لماذا لا يخبرونا بأي شيء؟

95
00:05:17,210 --> 00:05:18,628
‫(أوليفر)، هذه غلطتي بالكامل

96
00:05:19,337 --> 00:05:20,839
‫وأنا آسفة لكونك تورطت بالأمر

97
00:05:21,506 --> 00:05:22,549
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

98
00:05:22,674 --> 00:05:26,261
‫إنها قصة طويلة
‫لكنني أملك أعداءً أقوياء وخطرين

99
00:05:26,386 --> 00:05:27,470
‫وأنا واثقة من كونهم خلف ذلك الأمر

100
00:05:28,137 --> 00:05:30,223
‫لديكِ أعداء؟ أي أعداء؟

101
00:05:31,850 --> 00:05:33,142
‫انظر، لا يوجد وقت لتفسير الأمر

102
00:05:33,351 --> 00:05:34,394
‫علينا الخروج من هنا فحسب

103
00:05:34,561 --> 00:05:35,812
‫حسناً، لست واثقاً من كونها فكرة جيدة

104
00:05:36,396 --> 00:05:37,814
‫بإمكانهم قتلنا إذا حاولنا الهرب

105
00:05:38,314 --> 00:05:40,525
‫أو نهرب ومن ثم نتجمد حتى الموت

106
00:05:40,650 --> 00:05:41,693
‫في منتصف مكان ناء في ولاية (فيرمونت)

107
00:05:43,611 --> 00:05:44,654
‫ربما ينبغي علينا فقط أن...

108
00:05:45,905 --> 00:05:47,448
‫كيف علمت بحق الجحيم
‫بشأن موقع تواجدنا؟

109
00:05:47,824 --> 00:05:48,992
‫هل أرسلتك (شيبارد) لي؟

110
00:05:49,117 --> 00:05:50,994
‫ماذا؟ لا، أنا لا أعرف (شيبارد)

111
00:05:51,286 --> 00:05:52,328
‫أقسم لك

112
00:05:54,664 --> 00:05:56,416
‫لم نتعرض للاختطاف بسببك!

113
00:05:58,877 --> 00:06:00,086
‫هذا بسببي

114
00:06:00,336 --> 00:06:01,462
‫صباح الخير يا (أوليفر ستيل)

115
00:06:02,130 --> 00:06:04,257
‫في الدرج العلوي من الطاولة، ستجد رسالة

116
00:06:04,924 --> 00:06:07,510
‫قف أمام الكاميرا واقرأها بصوت عالِ

117
00:06:18,396 --> 00:06:20,982
‫"أبي، (ماغنوس ستيل)
‫أخذ 200 مليون دولار أمريكي"

118
00:06:21,107 --> 00:06:22,775
‫"من مواطنين أمريكيين كادحين في عملهم"

119
00:06:23,151 --> 00:06:24,694
‫"اليوم، سيتم تصويب ذلك الخطأ"

120
00:06:24,819 --> 00:06:27,155
‫"سيقوم بإعادة المال بحلول الساعة
‫السادسة مساءً حسب التوقيت الشرقي"

121
00:06:27,739 --> 00:06:29,741
‫"أو سيتم إعدامي أنا وخليلتي"

122
00:06:49,209 --> 00:06:50,252
‫لكن لماذا هنا؟

123
00:06:51,295 --> 00:06:52,421
‫لماذا ذلك المنزل؟

124
00:06:53,130 --> 00:06:55,507
‫لقد ترعرعت في (سيدني)
‫لكن والدي كان أمريكياً

125
00:06:56,300 --> 00:06:59,011
‫قمنا بتأجير ذلك الكوخ
‫لفصلي شتاء عندما كنت طفلاً

126
00:07:00,721 --> 00:07:01,805
‫كان هذا سرير نومي

127
00:07:02,598 --> 00:07:04,058
‫هكذا علمت أننا
‫نتواجد في ولاية (فيرمونت)

128
00:07:04,224 --> 00:07:06,310
‫لكنني لا أعلم بشأن ماهية
‫العنوان، كنت صغيراً للغاية

129
00:07:06,435 --> 00:07:09,146
‫حسناً، أي كان من فعل ذلك
‫فهو يعلم الكثير عن عائلتك إذاً

130
00:07:09,396 --> 00:07:12,775
‫حسناً، أنا... كان أبي
‫محاسباً مرموقاً ذا سلطة

131
00:07:12,983 --> 00:07:15,778
‫أفترض أن هذا بيان
‫يتعلق بأمر طفولتي المميزة

132
00:07:16,403 --> 00:07:18,197
‫الرسالة لا تخبرك بدفع المال

133
00:07:18,322 --> 00:07:19,656
‫تخبرك بأن تعيد المال

134
00:07:21,200 --> 00:07:22,242
‫حسناً...

135
00:07:23,744 --> 00:07:26,747
‫ذهبت للعمل في مؤسسة
‫والدي بعد الجامعة

136
00:07:28,290 --> 00:07:30,501
‫في يوم ما، وجدت تناقض في الحسابات

137
00:07:30,834 --> 00:07:31,919
‫وواجهته بالأمر

138
00:07:32,336 --> 00:07:35,631
‫اتضح أن والدي وشريكه

139
00:07:35,798 --> 00:07:37,341
‫كانا متورطين في عملية نصب واحتيال

140
00:07:38,050 --> 00:07:39,676
‫كانا يسرقان أموالاً من عملائهما

141
00:07:39,843 --> 00:07:41,470
‫هذه هي الـ200 مليون دولار إذاً

142
00:07:41,637 --> 00:07:44,181
‫شعرت بالاشمئزاز
‫هددته بالذهاب إلى الشرطة

143
00:07:46,600 --> 00:07:47,643
‫ولاذ بالفرار

144
00:07:48,519 --> 00:07:50,229
‫غادر البلاد ولم يعد مطلقاً

145
00:07:50,354 --> 00:07:51,980
‫لكن ألم تتحدث إليه منذ ذلك الحين؟

146
00:07:53,482 --> 00:07:54,525
‫لا

147
00:07:55,484 --> 00:07:56,985
‫لكن كل عام في وقت
‫الاحتفال بعيد الميلاد

148
00:07:58,237 --> 00:08:00,114
‫كنت أترك له رسالة على البريد
‫الصوتي على رقم عمله القديم

149
00:08:00,614 --> 00:08:02,574
‫أتوسله لكي يعود
‫ويقوم بتسليم نفسه فحسب

150
00:08:03,617 --> 00:08:05,077
‫وكان البريد الصوتي لا يمتلئ قط

151
00:08:05,202 --> 00:08:06,328
‫لذا علمت أنه كان يتفقد الرسائل

152
00:08:06,453 --> 00:08:08,288
‫انتظر، ولم تذهب إلى الشرطة قط

153
00:08:08,413 --> 00:08:09,456
‫بعد مرور كل تلك الأعوام

154
00:08:11,625 --> 00:08:13,043
‫لم أستطع القيام بالأمر

155
00:08:13,836 --> 00:08:16,421
‫تركت المؤسسة
‫وبدأت في العمل على جمعيتي الخيرية

156
00:08:16,547 --> 00:08:18,048
‫وقمت بتغيير اسمك إلى (أوليفر كايند)

157
00:08:20,300 --> 00:08:21,969
‫(جين)، آسف بشأن عدم إخبارك
‫بذلك الأمر

158
00:08:22,177 --> 00:08:24,179
‫لا، إنه... انظر، أعلم أمراً أو أمرين

159
00:08:24,304 --> 00:08:25,764
‫بشأن العائلات المخفقة، حسناً؟

160
00:08:25,889 --> 00:08:28,058
‫دعنا نقلق فقط بشأن طريقة خروجنا من هنا

161
00:08:28,725 --> 00:08:29,768
‫كيف؟

162
00:08:29,893 --> 00:08:32,271
‫فحتى لو تمكن أبي من
‫رؤية الفيديو، حيثما كان يتواجد

163
00:08:32,646 --> 00:08:34,565
‫لن يقوم بدفع الفدية لإنقاذي

164
00:08:35,816 --> 00:08:37,568
‫لا، لن نقوم بتسجيل ذلك الفيديو

165
00:08:56,295 --> 00:08:58,547
‫تعازيّ لك بشأن خسارتك

166
00:08:58,672 --> 00:09:00,340
‫هل كنت قريب المتوفي؟

167
00:09:00,632 --> 00:09:02,551
‫لم آت إلى هنا
‫للحصول على مشورة بشأن الحزن

168
00:09:02,926 --> 00:09:04,178
‫أتيت للحصول على ميراثي

169
00:09:04,303 --> 00:09:05,345
‫أجل يا سيدي

170
00:09:06,346 --> 00:09:07,389
‫تعازيّ

171
00:09:07,764 --> 00:09:08,807
‫فلتوقع هنا فحسب

172
00:09:15,230 --> 00:09:16,273
‫كنت...

173
00:09:18,233 --> 00:09:21,028
‫كنت أتظاهر بأنني أقرب أقربائه

174
00:09:22,029 --> 00:09:23,614
‫أقرب أقربائها

175
00:09:23,780 --> 00:09:25,949
‫نحن لا نعلم بشأن هوية
‫من يمتلك صندوق الائتمان

176
00:09:26,408 --> 00:09:27,910
‫كنا نأمل أنك تستطيع ربما تذكر الأمر

177
00:09:28,035 --> 00:09:30,579
‫أو ربما قد تعلم ما الذي فعلته بالأموال

178
00:09:32,414 --> 00:09:33,790
‫لا أتذكر

179
00:09:34,958 --> 00:09:36,084
‫أنا آسف

180
00:09:41,381 --> 00:09:43,592
‫قتلت ذلك الشخص
‫من أجل أمواله، أليس كذلك؟

181
00:09:44,426 --> 00:09:45,636
‫أهذا ما تعتقدونه؟

182
00:09:47,679 --> 00:09:48,972
‫نحن لا نعلم ذلك

183
00:09:49,097 --> 00:09:50,307
‫حسناً، يبدو الأمر منطقياً

184
00:09:52,851 --> 00:09:54,728
‫ذاكرة بعد ذاكرة، أنا...

185
00:09:56,438 --> 00:09:57,522
‫قتلت أشخاصاً

186
00:10:01,026 --> 00:10:02,402
‫كانت هذه هي هويتي

187
00:10:04,655 --> 00:10:05,697
‫وحش

188
00:10:06,448 --> 00:10:08,951
‫لم تعد ذلك الشخص بعد الآن

189
00:10:09,076 --> 00:10:10,118
‫كيف تعلم بشأن ذلك؟

190
00:10:12,162 --> 00:10:16,333
‫لأنني رأيت (جين) وهي تخوض
‫نفس ما تخوضه الآن تماماً

191
00:10:18,543 --> 00:10:20,587
‫لقد رأيتك برفقة فريقي

192
00:10:22,673 --> 00:10:24,675
‫وأنت تود فعل الصواب

193
00:10:26,218 --> 00:10:27,636
‫كما تفعل أختك

194
00:10:33,183 --> 00:10:34,726
‫أتمنى لو كان باستطاعتي تصديق ذلك الأمر

195
00:10:36,645 --> 00:10:37,688
‫(رومان)...

196
00:10:43,151 --> 00:10:45,028
‫إذا كان يمكننا إجبارهم
‫على الدخول إلى هنا ومواجهتنا

197
00:10:45,153 --> 00:10:47,114
‫قد تتاح لنا فرصة للتغلب عليهم والفرار

198
00:10:47,239 --> 00:10:48,282
‫كيف سنفعل ذلك؟

199
00:10:50,367 --> 00:10:51,410
‫بواسطة هذه

200
00:10:52,369 --> 00:10:56,039
‫إنهم بحاجة لأن تسجل لهم الفيديو
‫إذا كانوا يريدون الحصول على الفدية

201
00:10:56,206 --> 00:10:57,749
‫لذا، إذا قمنا بتدمير
‫الكاميرا، فلن يكون أمامهم خيار

202
00:10:57,874 --> 00:10:59,543
‫سوى القدوم إلى هنا وتصويرك بأنفسهم

203
00:10:59,668 --> 00:11:00,711
‫أعطني ذلك المصباح

204
00:11:03,964 --> 00:11:05,173
‫كيف تعلمين بشأن كل تلك الأمور؟

205
00:11:05,632 --> 00:11:06,675
‫روتين (ماكجيفر)

206
00:11:06,842 --> 00:11:08,302
‫حركة (الكونغ فو) التي قمتِ بتنفيذها عليّ

207
00:11:08,802 --> 00:11:11,096
‫ترعرعت في عائلة مجرمة، أشخاص سيئين

208
00:11:11,555 --> 00:11:13,307
‫كنت واحدة منهم
‫لكن لم أعد كذلك

209
00:11:13,432 --> 00:11:14,474
‫انتبه لنفسك

210
00:11:15,976 --> 00:11:17,019
‫خذ

211
00:11:18,478 --> 00:11:19,521
‫هل أنتِ واثقة بشأن نجاح ذلك الأمر؟

212
00:11:26,069 --> 00:11:27,112
‫لا تتحرك!

213
00:11:36,538 --> 00:11:38,707
‫أخمن أنها كانت غلطة
‫أننا اختطفنا الفتاة معه

214
00:11:44,671 --> 00:11:45,714
‫هل أردت رؤيتي؟

215
00:11:46,381 --> 00:11:47,424
‫أجل

216
00:11:50,093 --> 00:11:56,350
‫أتت (تاشا) لزيارتي ليلة الأمس أخبرتني
‫بأنك تمر ببعض الصعاب

217
00:11:56,975 --> 00:11:58,018
‫في حياتك الشخصية

218
00:11:58,435 --> 00:11:59,853
‫وأنها قلقة حقاً بشأنك

219
00:12:01,313 --> 00:12:02,856
‫لم يطلب أحداً منها أن تقلق عليّ

220
00:12:02,981 --> 00:12:05,484
‫(ريد)، لقد أخبرتني بأن الأمر
‫يتضمن تعاطي للمخدرات

221
00:12:06,735 --> 00:12:08,779
‫- قمت بارتكاب بعض الأخطاء الغبية...
‫- تحتاج إلى التوقف عن التحدث الآن

222
00:12:09,654 --> 00:12:11,323
‫لا يمكنني أن أحظى بتلك المحادثة

223
00:12:12,032 --> 00:12:14,493
‫أي نسخة منها
‫ستنتهي بفصلي إياك عن العمل

224
00:12:14,701 --> 00:12:15,952
‫لذا إليك ما سوف يحدث

225
00:12:19,748 --> 00:12:21,917
‫ستأخذ وقتاً مستقطعاً للراحة

226
00:12:23,085 --> 00:12:25,670
‫إجازة، غياب عن العمل

227
00:12:27,422 --> 00:12:29,674
‫أي كان ما تريده، سأوافق عليه

228
00:12:30,050 --> 00:12:32,969
‫لكن يا (إيدغار)، أي كان ما تمر به

229
00:12:34,012 --> 00:12:36,640
‫يمكننا مساعدتك بشأنه، لكن تحتاج...

230
00:12:36,765 --> 00:12:38,266
‫كيف لك أن تعلم ما
‫الذي أحتاجه بحق الجحيم؟

231
00:12:39,059 --> 00:12:40,102
‫أعلم أنك تحتاج إلى مساعدة

232
00:12:40,602 --> 00:12:42,521
‫أعلم أنني أتواجد في موقف
‫لا يمكنني مساعدتك من خلاله

233
00:12:42,646 --> 00:12:45,107
‫- لذا، كصديق لك
‫- لسنا أصدقاء، لسنا عائلة

234
00:12:45,273 --> 00:12:47,734
‫- أنت رئيسي، هذا هو الأمر
‫- حسناً، كرئيسك

235
00:12:47,859 --> 00:12:50,278
‫أنصحك بألا تقضي
‫على عملك مع المكتب الفدرالي

236
00:12:50,529 --> 00:12:53,240
‫خاصةً عملك مع ذلك الفريق

237
00:12:54,157 --> 00:12:55,367
‫أنت لا تبالي بشأني

238
00:12:56,451 --> 00:12:58,537
‫أنت قلق فحسب بشأن مدى
‫تأثير الأمر عليك وعلى فريقك

239
00:12:59,538 --> 00:13:01,748
‫تود أن تكون حريصاً للغاية
‫بشأن ما تقوله لي الآن

240
00:13:01,873 --> 00:13:04,126
‫أجل، أو ماذا؟
‫أتود فصلي عن العمل؟ فلتفصلني

241
00:13:04,251 --> 00:13:06,169
‫أفعل قصارى جهدي لكي لا أفصلك عن العمل

242
00:13:06,753 --> 00:13:07,796
‫هل تفهم ذلك الأمر؟

243
00:13:07,921 --> 00:13:09,047
‫ما رأيك في أن أوفر عليك
‫التفكير بشأن تلك المعضلة؟

244
00:13:10,257 --> 00:13:11,299
‫أنا أستقيل

245
00:13:14,970 --> 00:13:16,555
‫- (ريد)، أنا...
‫- فلتذهبي إلى الجحيم

246
00:13:22,519 --> 00:13:25,147
‫أخبرني يا (أوليفر)
‫كيف يبدو (ماغنوس)؟

247
00:13:26,565 --> 00:13:27,858
‫أكان أباً صالحاً لك؟

248
00:13:29,025 --> 00:13:30,569
‫لقد كان... صالحاً

249
00:13:31,153 --> 00:13:32,446
‫كنت أباً صالحاً

250
00:13:33,447 --> 00:13:36,658
‫علمت ابنتي أن تكون قوية وتعمل بجد
‫وفعلت ذلك

251
00:13:37,200 --> 00:13:39,119
‫قامت ببناء مشروع عملها من الصفر

252
00:13:39,244 --> 00:13:40,287
‫ابنتي العزيزة

253
00:13:41,163 --> 00:13:43,415
‫ومن ثم وثقت بالأشخاص الخطأ

254
00:13:43,582 --> 00:13:44,791
‫خسرت كل شيء

255
00:13:45,959 --> 00:13:47,085
‫أفلست

256
00:13:48,295 --> 00:13:51,173
‫اضطررت إلى فصل جميع موظفيها الـ52

257
00:13:52,716 --> 00:13:54,426
‫فطر هذا الأمر قلبها

258
00:13:58,054 --> 00:14:02,142
‫يقولون إن الأمر يتعلق بالمال فحسب
‫لكن هذا غير صحيح

259
00:14:03,059 --> 00:14:04,352
‫إنها حيوات الناس

260
00:14:06,813 --> 00:14:10,567
‫كانت تبلغ من العمر 32 عاماً
‫عندما قفزت من أعلى جسر (جورج واشنطن)

261
00:14:14,404 --> 00:14:15,947
‫كانت تدعى (جيسيكا)

262
00:14:18,158 --> 00:14:23,079
‫لقد استغرق الأمر مني 10 سنوات
‫لأتبين هوية الشخص المسؤول عن وفاتها

263
00:14:23,205 --> 00:14:25,165
‫أغلقت الشرطة القضية بعد مرور عامين

264
00:14:26,082 --> 00:14:28,460
‫عقد ضائع من الزمان
‫لكن كان الأمر يستحق العناء

265
00:14:28,877 --> 00:14:31,630
‫لجعل والدك يدفع ثمن خسارتي

266
00:14:34,424 --> 00:14:41,932
‫لذا، إما أن تقرأ الرسالة
‫أو سوف تفقدها

267
00:14:45,685 --> 00:14:46,978
‫فلتفعل ما يقوله لك

268
00:14:50,398 --> 00:14:52,150
‫"والدي، (ماغنوس ستيل)"

269
00:14:52,526 --> 00:14:53,944
‫"قام بالاستيلاء
‫على 200 مليون دولار أمريكي"

270
00:14:54,069 --> 00:14:55,779
‫"من مواطنين أمريكيين كادحين في عملهم"

271
00:14:56,863 --> 00:14:58,490
‫"اليوم، سيتم تصويب ذلك الخطأ"

272
00:14:58,990 --> 00:15:01,535
‫"سيقوم بإعادة المال بحلول
‫السادسة مساءً حسب التوقيت الشرقي"

273
00:15:01,743 --> 00:15:03,787
‫"أو سيتم إعدامي أنا وخليلتي"

274
00:15:07,916 --> 00:15:10,085
‫تم التنفيذ، الشخص
‫الآخر على استعداد للذهاب أيضاً

275
00:15:10,210 --> 00:15:11,253
‫أي شخص آخر؟

276
00:15:17,008 --> 00:15:18,051
‫ماذا يحدث يا (باتيرسون)؟

277
00:15:18,468 --> 00:15:19,511
‫هناك شيء ما تحتاج إلى رؤيته

278
00:15:19,636 --> 00:15:21,346
‫تم نشر ذلك الفيديو
‫على (يوتيوب) منذ عشر دقائق

279
00:15:21,555 --> 00:15:23,014
‫هذا هو الرجل الذي تواعده (جين)

280
00:15:23,181 --> 00:15:24,224
‫هل تم اختطافه؟

281
00:15:25,267 --> 00:15:27,894
‫ليس بمفرده
‫لقد تم اختطاف (جين) أيضاً

282
00:15:28,270 --> 00:15:30,564
‫حسناً، نحتاج إلى تحديد
‫موقع تواجد والد (أوليفر) على الفور

283
00:15:30,855 --> 00:15:31,898
‫انتظر، هناك المزيد

284
00:15:34,442 --> 00:15:36,486
‫"والدتنا، (إيديث كاناناك)"

285
00:15:36,611 --> 00:15:38,071
‫"استولت على 200 مليون دولار"

286
00:15:38,196 --> 00:15:40,532
‫"من مواطنين أمريكيين كادحين في عملهم"

287
00:15:40,657 --> 00:15:41,825
‫تم نشر التسجيلين معاً

288
00:15:41,992 --> 00:15:43,243
‫مع تعليمات من المختطفين

289
00:15:43,910 --> 00:15:45,120
‫إنها معضلة سجن

290
00:15:46,413 --> 00:15:48,790
‫الوالد الأول
‫ليدفع الفدية ليستعيد أطفاله

291
00:15:50,375 --> 00:15:52,127
‫والآخر ليشاهدهم وهم يموتون

292
00:15:58,555 --> 00:16:00,932
‫منذ 13 عاماً، مصرفي بارز في (نيويورك)

293
00:16:01,057 --> 00:16:03,143
‫تم إلقاء القبض عليه
‫وهو يستولي على أموال من عملائه

294
00:16:03,268 --> 00:16:05,353
‫قام بالإستيلاء على مدخرات
‫حياتهم ودمّر مئات الحيوات

295
00:16:05,478 --> 00:16:07,397
‫وجنى ثروة تقدر قيمتها بـ200 مليون دولار

296
00:16:08,189 --> 00:16:09,232
‫(برايان كانفيلد)

297
00:16:09,357 --> 00:16:11,109
‫بالضبط، أدين بالسجن لمدى الحياة

298
00:16:11,234 --> 00:16:12,277
‫لكنهم لم يتمكنوا من إيجاد الأموال قط

299
00:16:12,402 --> 00:16:14,988
‫كانت الشائعات تشير إلى وجود متآمر
‫يقوم بغسل الأموال لصالحه

300
00:16:15,113 --> 00:16:16,823
‫لكن لم يستطع أي شخص تبين هويته

301
00:16:16,948 --> 00:16:18,575
‫والد (أوليفر)، (ماغنوس ستيل)

302
00:16:18,700 --> 00:16:20,452
‫وشريكته في العمل (إيديث كاناناك)

303
00:16:20,577 --> 00:16:22,120
‫يبدو أنهما كانا المتآمرين

304
00:16:22,370 --> 00:16:24,456
‫والآن يتلاعب
‫المختطفون بهما ضد بعضهما البعض

305
00:16:24,581 --> 00:16:26,041
‫في محاولة للحصول على 200 مليون دولار

306
00:16:26,166 --> 00:16:28,501
‫نحتاج إلى إيجاد عليهما
‫قبل أن يحاولوا دفع تلك الفدية

307
00:16:28,668 --> 00:16:29,794
‫حسناً، لقد غادر (ماغنوس)
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

308
00:16:29,919 --> 00:16:31,713
‫بعد فترة قصيرة من إلقاء القبض
‫على (كانفيلد)

309
00:16:31,838 --> 00:16:33,089
‫وقد اختفى عن الأنظار منذ ذلك الحين

310
00:16:33,340 --> 00:16:34,883
‫- ما زلت أبحث عن خيوط لمتابعة الأمر
‫- ماذا عن (إيديث)؟

311
00:16:35,634 --> 00:16:38,428
‫حتى صباح اليوم، كانت
‫متقاعدة وتعيش في بلدة (غرينتش)

312
00:16:38,553 --> 00:16:41,264
‫تعيش حياة طبيعية
‫لكنها حطمت هاتفها الخلوي

313
00:16:41,389 --> 00:16:43,308
‫مباشرةً بعدما تم رفع الفيديوهات

314
00:16:43,433 --> 00:16:45,268
‫سأنشر إعلاناً
‫لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً

315
00:16:45,518 --> 00:16:47,437
‫وسأعمل على فك تشفير فيديوهات (يوتيوب)

316
00:16:47,979 --> 00:16:49,272
‫ماذا عن (ريد)؟
‫هل وصل إلى هنا بعد؟

317
00:16:50,523 --> 00:16:52,275
‫لا، إنه... لن يأتي اليوم

318
00:16:53,068 --> 00:16:54,277
‫سأذهب للتحدث إلى (رومان)

319
00:16:55,195 --> 00:16:56,237
‫سأطلعه على الأمر

320
00:16:59,783 --> 00:17:01,493
‫الفريق بأكمله يعمل على الأمر

321
00:17:01,618 --> 00:17:03,411
‫حسناً، وسوف نجدها

322
00:17:04,162 --> 00:17:07,666
‫هل تحتاج مني إلى تذكر أي شيء إذاً؟

323
00:17:07,999 --> 00:17:10,043
‫لا، أنت أخوها

324
00:17:10,377 --> 00:17:11,795
‫فكّرت في أن لديك كامل الحق لمعرفة الأمر

325
00:17:14,506 --> 00:17:15,548
‫شكراً لك

326
00:17:26,017 --> 00:17:28,269
‫أتعلم؟ لقد قابلت أمك
‫عندما كنت في الـ16 من عمري

327
00:17:29,771 --> 00:17:31,648
‫كانت (شيبارد) تراقبني منذ ذلك الحين

328
00:17:32,899 --> 00:17:34,526
‫إنها فنانة في الخداع

329
00:17:35,819 --> 00:17:36,861
‫كانت الشخص

330
00:17:37,529 --> 00:17:40,657
‫الذي أعطاك جواز السفر
‫للذهاب إلى جزر (الباهاما)

331
00:17:41,282 --> 00:17:44,035
‫لذا، إذا كنت قد قتلت شخصاً ما هناك

332
00:17:45,954 --> 00:17:47,997
‫كنت لأقول إنه من المحتمل
‫أنك فعلت ذلك طاعةً لأوامرها

333
00:17:49,165 --> 00:17:54,170
‫ربما... لم يكن (رومان) القديم وحشاً

334
00:17:54,295 --> 00:17:56,172
‫ربما كان يتم التلاعب به فقط من خلال وحش

335
00:17:56,840 --> 00:17:57,882
‫ربما

336
00:18:06,182 --> 00:18:08,143
‫تعد (جين) بمثابة
‫العائلة الوحيدة المتبقية لي

337
00:18:09,853 --> 00:18:10,895
‫لا أعلم ماذا سوف...

338
00:18:12,647 --> 00:18:14,274
‫لا أعلم ماذا سوف أفعل إذا خسرتها

339
00:18:15,442 --> 00:18:16,484
‫سنجدها

340
00:18:19,571 --> 00:18:20,613
‫إذا حاولتم الفرار

341
00:18:21,531 --> 00:18:23,158
‫فلن ترى (إيديث) أطفالها مجدداً

342
00:18:28,788 --> 00:18:30,457
‫أعرف هؤلاء الأطفال منذ
‫أن كانوا في المدرسة الابتدائية

343
00:18:30,582 --> 00:18:33,042
‫لن أسمح بأن يصيبهم أي مكروه، حسناً؟

344
00:18:35,462 --> 00:18:36,546
‫نحتاج إلى خطة جديدة فحسب

345
00:18:37,046 --> 00:18:38,798
‫لا يمكننا الفرار
‫لذا نحتاج إلى إيجاد طريقة

346
00:18:38,923 --> 00:18:39,966
‫لإخبار فريقي بشأن مكان تواجدنا

347
00:18:40,967 --> 00:18:42,010
‫أي فريق؟

348
00:18:43,219 --> 00:18:44,345
‫فريقي بالمكتب الفدرالي

349
00:18:46,347 --> 00:18:47,390
‫من أنتِ؟

350
00:18:48,516 --> 00:18:50,518
‫لا، أتحدث بجدية
‫من كنت أواعد بحق الجحيم؟

351
00:18:50,643 --> 00:18:51,936
‫بإمكاني الطرح عليك السؤال نفسه

352
00:18:54,439 --> 00:18:56,024
‫انظر، كلانا يحتفظ بأسرار، حسناً؟

353
00:18:56,191 --> 00:18:57,525
‫من الواضح أننا لا نثق
‫ببعضنا البعض بشأنها

354
00:18:57,650 --> 00:19:00,445
‫لكن إذا كنا نريد الخروج من هنا أحياء
‫نحتاج لأن نثق ببعضنا البعض

355
00:19:04,449 --> 00:19:05,950
‫هل تتذكر تصميم ذلك المبنى؟

356
00:19:06,409 --> 00:19:07,577
‫نحتاج إلى الوصول لهاتف

357
00:19:11,039 --> 00:19:12,165
‫عندما كنا نعتاد على القدوم إلى هنا

358
00:19:13,583 --> 00:19:15,376
‫كان يتواجد مكتب أبي
‫مباشرةً تحت تلك الغرفة

359
00:19:16,127 --> 00:19:18,296
‫كنت أخلد للنوم وأستمع إليه
‫وهو يجري محادثات هاتفية

360
00:19:18,630 --> 00:19:20,757
‫هذا جيد، قد يكون
‫ما زال يتواجد هناك هاتف

361
00:19:20,882 --> 00:19:22,133
‫وبريد إلكتروني مع عنوان به

362
00:19:22,258 --> 00:19:23,301
‫لنخبرهم عن مكاننا

363
00:19:25,929 --> 00:19:27,430
‫سيتوجب علينا الصعود للنزول للأسفل

364
00:19:38,274 --> 00:19:39,818
‫مهلاً... يتواجد هاتف هنا!

365
00:19:40,735 --> 00:19:43,112
‫لا بد من أن الملاك الجدد
‫قاموا بتحويلها إلى غرفة اللعب

366
00:19:43,279 --> 00:19:44,781
‫- أنتِ! اتركي ذلك الهاتف!
‫- مهلاً! لا تطلق النار!

367
00:19:44,906 --> 00:19:46,533
‫ضعيه جانباً! تحركي!

368
00:19:50,662 --> 00:19:51,704
‫اذهبا

369
00:19:57,961 --> 00:19:59,003
‫تحركا!

370
00:20:02,382 --> 00:20:03,550
‫كان زوج (كاناناك)

371
00:20:03,675 --> 00:20:05,802
‫برفقة فريق من المكتب الفدرالي
‫صباح اليوم

372
00:20:05,969 --> 00:20:08,179
‫يقسم إنه لا يملك أدنى
‫فكرة عن مكان تواجد (إيديث)

373
00:20:08,680 --> 00:20:10,139
‫لكن سجلات هاتفه تخبرنا بقصة أخرى

374
00:20:10,974 --> 00:20:14,435
‫مباشرةً بعد انتشار الفيديوهات
‫تلقى مكالمة واردة

375
00:20:14,561 --> 00:20:16,062
‫من هاتف عمومي
‫يتواجد بالقرب من نهر اللؤلؤ

376
00:20:16,187 --> 00:20:17,647
‫- (إيديث)؟
‫- كان هذا ليكون تخميني

377
00:20:18,022 --> 00:20:20,692
‫وبعد ذلك، قام
‫بالتحدث إلى والدته، (جون)

378
00:20:20,817 --> 00:20:22,277
‫انتظري، لماذا يورط جدته بالأمر؟

379
00:20:22,861 --> 00:20:24,237
‫حسناً، ربما احتاجوا إلى مساعدتها

380
00:20:24,654 --> 00:20:27,240
‫(إيديث) وزوجها السابق
‫سيرغبان في دفع الفدية

381
00:20:27,365 --> 00:20:31,828
‫لإنقاذ حياة الأطفال لكن إذا تواجدت
‫(إيديث) سيتم اعتقالها لسرقة المال

382
00:20:31,953 --> 00:20:33,246
‫وهنا يأتي دور الجدة

383
00:20:33,663 --> 00:20:35,832
‫تعطي المال للمختطفين
‫فيحصل الأطفال على حريتهم

384
00:20:36,165 --> 00:20:37,500
‫أيمكننا تعقب هاتف الجدة؟

385
00:20:37,917 --> 00:20:38,960
‫أين تتواجد الآن؟

386
00:20:39,502 --> 00:20:40,670
‫تتوجه شمالاً على طريق (باليساديس)

387
00:20:41,671 --> 00:20:43,840
‫لا بد من أنها تقابل (إيديث)
‫لتحصل على المال

388
00:20:44,007 --> 00:20:45,550
‫(باتيرسون)
‫فلتستدعي فريقاً إلى هناك الآن

389
00:20:45,675 --> 00:20:47,886
‫نحتاج إلى مقاطعتهم
‫قبل أن يقوموا بتسليم الفدية

390
00:20:49,220 --> 00:20:50,555
‫مهلاً، انظروا من الذين وجدتهم

391
00:20:50,680 --> 00:20:52,223
‫لقد قاموا بتسلق المدخنة اللعينة

392
00:20:52,682 --> 00:20:55,143
‫أخبرتك بألا تدعهم يغيبون عن ناظرك

393
00:20:55,268 --> 00:20:56,519
‫اجلسي! اجلس!

394
00:20:56,769 --> 00:20:58,229
‫جميعكم! تعالوا إلى هنا!

395
00:20:58,980 --> 00:21:00,023
‫تعالوا إلى هنا

396
00:21:02,859 --> 00:21:04,736
‫الشاشة الثانية في غرفة المراقبة تلك

397
00:21:05,945 --> 00:21:07,030
‫إنه منزل مختلف

398
00:21:07,155 --> 00:21:08,781
‫ربما هذا هو المكان
‫الذي يحتفظون فيه بالأطفال

399
00:21:08,990 --> 00:21:10,116
‫أعلم أين يتواجد

400
00:21:10,533 --> 00:21:13,244
‫اعتادت عائلة (كاناناك) على قضاء
‫الصيف في منزل ريفي بعيداً عن المدينة

401
00:21:13,786 --> 00:21:14,829
‫ذهبت إلى هناك لمرة واحدة

402
00:21:15,622 --> 00:21:17,790
‫إنه جزء من ملكية تدعى (وايتشور)

403
00:21:18,249 --> 00:21:21,461
‫حسناً، لذا كل ما علينا فعله
‫هو نشر الرسالة للخارج و...

404
00:21:21,586 --> 00:21:22,629
‫اخرسي

405
00:21:22,837 --> 00:21:26,049
‫كلمة أخرى وسوف أقوم بتفجير
‫دماغكما كليكما

406
00:21:32,764 --> 00:21:34,057
‫من فضلكم، عليكم السماح لي بالذهاب

407
00:21:34,474 --> 00:21:37,477
‫- ستتسببون في مقتل أطفالي
‫- سيدتي، سوف نستعيدهم

408
00:21:38,227 --> 00:21:39,687
‫إذا ساعدتنا على إيجاد (ماغنوس)

409
00:21:39,812 --> 00:21:41,898
‫وحينها يمكننا إنقاذ
‫جميع الرهائن مرة واحدة

410
00:21:42,565 --> 00:21:48,363
‫يتواجد (ماغنوس) في (لوغانو، سويسرا)
‫على بعد مسافة 6 أقدام تحت الأرض

411
00:21:50,782 --> 00:21:52,116
‫هل مات (ماغنوس ستيل)؟

412
00:21:58,710 --> 00:21:59,753
‫(باتيرسون)

413
00:22:00,045 --> 00:22:02,589
‫المستشفى في (سويسرا)
‫تؤكد قصة (إيديث)

414
00:22:02,756 --> 00:22:05,884
‫كان (ماغنوس) مريضاً بالسرطان
‫وكان يستخدم اسماً مستعاراً

415
00:22:06,051 --> 00:22:08,303
‫- مات قبل ستة أشهر
‫- بدون (ماغنوس)، لا نملك شيئاً

416
00:22:08,428 --> 00:22:09,763
‫لا يعلم المتخطفون أنه قد مات

417
00:22:09,971 --> 00:22:12,098
‫ووعدتنا (إيديث) أنها لن تدفع الفدية

418
00:22:12,223 --> 00:22:13,350
‫حتى يقترب موعد التسليم النهائي

419
00:22:13,642 --> 00:22:15,894
‫لذا، أمامنا القليل من الوقت
‫لتحديد موقع تواجد (جين)

420
00:22:21,191 --> 00:22:22,317
‫لماذا فعلتما ذلك؟

421
00:22:24,277 --> 00:22:25,320
‫لقد حذرتك

422
00:22:25,445 --> 00:22:26,905
‫سوف يقتلون الآن هؤلاء الأطفال

423
00:22:27,781 --> 00:22:29,908
‫- أهذا ما أردته؟
‫- لا، لا تقوم بإيذائهم

424
00:22:30,075 --> 00:22:31,326
‫لم نكن نحاول الهرب

425
00:22:32,285 --> 00:22:33,453
‫كنا نبحث عن هاتف

426
00:22:33,578 --> 00:22:34,663
‫ماذا؟ لطلب المساعدة؟

427
00:22:34,871 --> 00:22:36,289
‫لا، للإتصال بـ(ماغنوس)

428
00:22:37,332 --> 00:22:40,543
‫إنه مختبئ، من المحتمل أنه لم ير
‫ذلك الفيديو على (يوتيوب) قط

429
00:22:41,211 --> 00:22:42,921
‫لكن (أوليفر) يعلم
‫بشأن إمكانية التواصل معه

430
00:22:43,463 --> 00:22:45,048
‫يوجد بريد إلكتروني ما زال يتفقده

431
00:22:45,173 --> 00:22:47,092
‫- (جين)...
‫- لذا إذا أردت الحصول على أموالك

432
00:22:47,217 --> 00:22:48,259
‫دعنا نجري المكالمة

433
00:22:52,013 --> 00:22:54,891
‫اللعنة! حسناً، فلتمنحهما إياه

434
00:22:55,725 --> 00:22:56,768
‫امنحهما إياه

435
00:22:59,604 --> 00:23:00,647
‫فلتشغّل مكبر الصوت

436
00:23:02,732 --> 00:23:04,401
‫فلتتصل برقم الهاتف القديم لوالدك

437
00:23:09,823 --> 00:23:12,367
‫لقد وصلت إلى البريد الإلكتروني
‫الخاص بـ(ماغنوس ستيل)

438
00:23:12,492 --> 00:23:13,535
‫اترك رسالة من فضلك

439
00:23:14,327 --> 00:23:15,370
‫مرحباً، أبي...

440
00:23:16,287 --> 00:23:18,415
‫إنه أنا، (أوليفر)

441
00:23:19,624 --> 00:23:21,751
‫أعلم أننا لم نتحدث معاً
‫منذ فترة طويلة

442
00:23:21,876 --> 00:23:24,337
‫سيد (ستيل)، معك خليلة ابنك

443
00:23:25,380 --> 00:23:27,340
‫إنه متكبر للغاية على أن يطلب منك
‫المساعدة لكنني لست كذلك

444
00:23:28,383 --> 00:23:31,511
‫تحتاج لأن تدفع 200 مليون دولار
‫أو سوف يتم قتلنا

445
00:23:32,387 --> 00:23:34,472
‫إذا لم يكن المال
‫بحوزتك، يمكنك بيع مجموعتك

446
00:23:34,597 --> 00:23:37,142
‫من التماثيل الرومانية ولوحة الراعي

447
00:23:37,642 --> 00:23:39,728
‫قم بتصفية المرحلة الثانية
‫من المجمع السكني في (فلوريدا)

448
00:23:39,853 --> 00:23:40,895
‫إذا اضطررت إلى فعل ذلك

449
00:23:41,146 --> 00:23:42,397
‫ماذا يحدث؟

450
00:23:42,522 --> 00:23:44,441
‫جزء من نظام الرقابة الروتيني لديّ
‫في وكالة الأمن الوطني

451
00:23:44,566 --> 00:23:45,608
‫اُخطر للتو برسالة هاتفية

452
00:23:45,734 --> 00:23:47,318
‫تحتوي على عدد من المصطلحات
‫المتعلقة بالمنظمة

453
00:23:47,819 --> 00:23:48,862
‫خيط جديد يتعلق بالمرحلة الثانية؟

454
00:23:49,446 --> 00:23:50,488
‫ليس تماماً

455
00:23:50,864 --> 00:23:52,699
‫إذا لم يكن المال
‫بحوزتك، يمكنك بيع مجموعتك

456
00:23:52,824 --> 00:23:55,452
‫من التماثيل الرومانية ولوحة الراعي

457
00:23:55,952 --> 00:23:57,871
‫- هذه هي (جين)!
‫- لا بد من أنها علمت أنها لو استخدمت

458
00:23:57,996 --> 00:24:00,040
‫مصطلحات المنظمة
‫ستقومين باعتراض المكالمة

459
00:24:06,421 --> 00:24:08,048
‫(كورت)، لا ينبغي عليه التواجد هنا

460
00:24:09,382 --> 00:24:11,134
‫إنه يمر بحالة سيئة، احتاج إلى أن يعلم

461
00:24:11,259 --> 00:24:13,261
‫أن أخته حية وأننا نحارب
‫من أجل رؤيتها مجدداً

462
00:24:13,636 --> 00:24:14,679
‫أين هي؟

463
00:24:16,097 --> 00:24:18,099
‫إشارة الهاتف مخفية بشكل ضخم

464
00:24:18,224 --> 00:24:19,434
‫لذا ما زلنا نعمل على الأمر

465
00:24:20,518 --> 00:24:22,353
‫ما زال بإمكانك إصلاح العلاقات مع ابنك

466
00:24:23,271 --> 00:24:24,481
‫لكن الأمور الهامة أولاً

467
00:24:25,023 --> 00:24:26,900
‫قم بإرسال المبلغ المذكور من المال تماماً

468
00:24:27,525 --> 00:24:30,278
‫القاتل مختل، سادي ومرعب

469
00:24:31,154 --> 00:24:34,240
‫نحن عاجزين في النهاية
‫لذا أسرع أو خاطر بكل شيء

470
00:24:34,657 --> 00:24:37,535
‫ذلك الجزء الأخير، يوجد خطباً ما بشأنه

471
00:24:37,702 --> 00:24:39,245
‫إنه محق، إنها شيفرة

472
00:24:41,039 --> 00:24:42,290
‫الأمور الهامة أولاً

473
00:24:43,166 --> 00:24:44,542
‫انتظروا، لقد وجدتها

474
00:24:44,667 --> 00:24:46,419
‫ماذا لو استخدمنا
‫الحروف الأولى من كل جملة؟

475
00:24:48,755 --> 00:24:50,423
‫"فلتنقذوا الأطفال في (وايت شور)"

476
00:24:51,257 --> 00:24:52,300
‫ما هي (وايتشور)؟

477
00:24:52,425 --> 00:24:53,968
‫إنه منتجع حصري يتواجد خارج المدينة

478
00:24:54,094 --> 00:24:55,762
‫لقد تبينت المكان الذي يحتجز فيه الأطفال

479
00:24:55,887 --> 00:24:56,930
‫وتود منا الذهاب لإنقاذهم

480
00:24:57,847 --> 00:24:59,474
‫لا، لا، لا، لا يمكنكم فعل ذلك

481
00:24:59,808 --> 00:25:00,850
‫يمكن أن تقتل (جين)

482
00:25:01,059 --> 00:25:02,894
‫يتوجب عليكم إنقاذ الطرفين في نفس الوقت

483
00:25:03,019 --> 00:25:05,063
‫(رومان)، فلتهدأ، حسناً؟
‫أرسلت (جين) إلينا هذه الرسالة

484
00:25:05,355 --> 00:25:07,565
‫حسناً، هذا يعني أنها تود منا
‫الذهاب لإنقاذ هؤلاء الأطفال

485
00:25:08,108 --> 00:25:10,485
‫هذا يعني أنه من المحتمل أنها تسيطر
‫على المختطفين من جانبها

486
00:25:11,361 --> 00:25:12,445
‫علينا الوثوق بها

487
00:25:13,404 --> 00:25:15,365
‫(ناز)، (باتيرسون)
‫استمرا في البحث عن (جين)

488
00:25:15,490 --> 00:25:17,408
‫(تاشا)، أنا وأنت
‫سوف نصطحب فريقاً إلى (وايتشور)

489
00:25:29,420 --> 00:25:31,673
‫بمجرد أن نعلم أن الأطفال
‫بخير، يمكننا الهرب

490
00:25:33,049 --> 00:25:34,300
‫(جين)، يتواجد الكثير منهم

491
00:25:34,425 --> 00:25:35,468
‫ليس لدينا خيار

492
00:25:36,177 --> 00:25:38,304
‫أحتاج منك لأن تثق بي لمرة واحدة أخيرة

493
00:25:40,265 --> 00:25:42,183
‫عندما أقول لك "اهرب"، افعلها

494
00:25:42,392 --> 00:25:45,186
‫لقد سئمت من سماعكما
‫أنتما الاثنان تثرثران!

495
00:25:45,311 --> 00:25:46,354
‫اخرسا!

496
00:25:47,105 --> 00:25:48,148
‫قوات فدرالية!

497
00:25:48,648 --> 00:25:49,691
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!

498
00:26:06,708 --> 00:26:07,750
‫لا بأس

499
00:26:08,501 --> 00:26:10,545
‫لا بأس، نحن قوات فدرالية
‫كل شيء سيكون على ما يرام

500
00:26:11,296 --> 00:26:12,714
‫أحتاج من كليكما أن تتبعاني

501
00:26:13,965 --> 00:26:15,842
‫(ويلر)؟ سأنزل مع الأطفال

502
00:26:18,011 --> 00:26:19,179
‫أين يتواجد الرهائن الأخرى؟

503
00:26:22,390 --> 00:26:23,641
‫أين يتواجد الرهائن الأخرى؟

504
00:26:27,395 --> 00:26:29,147
‫- وجدت القوات الفدرالية منزل البحيرة
‫- اهرب!

505
00:26:58,593 --> 00:27:00,970
‫ما الذي ما زلت تفعله هنا؟
‫(أوليفر)، علينا أن...

506
00:27:01,095 --> 00:27:02,388
‫كانت حادثة

507
00:27:04,724 --> 00:27:06,684
‫انظر، استمع إليّ، استمع إليّ

508
00:27:07,518 --> 00:27:09,896
‫لم يكن أمامك خيار آخر، إما أنت أو هو

509
00:27:10,104 --> 00:27:12,232
‫لا بأس، لكن علينا الذهاب الآن

510
00:27:12,482 --> 00:27:13,775
‫حسناً؟ هيا، تحرك

511
00:27:17,237 --> 00:27:18,279
‫حسناً، حسناً، حسناً

512
00:27:19,155 --> 00:27:20,198
‫ماذا لدينا هنا؟

513
00:27:27,363 --> 00:27:28,781
‫الوقت ينفد منا هنا يا (هيرمان)

514
00:27:30,491 --> 00:27:31,533
‫دعني أفكر فحسب

515
00:27:31,992 --> 00:27:33,619
‫تتواجد القوات الفدرالية
‫في منزل البحيرة يا رجل

516
00:27:33,744 --> 00:27:35,537
‫لن يستغرق الأمر منهم
‫وقتاً طويلاً لتبين مكان تواجدنا

517
00:27:36,997 --> 00:27:39,041
‫- (هيرمان)، ما الذي تود فعله؟
‫- لا أعلم!

518
00:27:42,753 --> 00:27:45,881
‫هذا كله خاطئ!
‫لماذا لم يتواصل معنا؟

519
00:27:54,848 --> 00:27:56,517
‫يجب أن يعاقب والدك

520
00:27:58,769 --> 00:28:00,062
‫لا أريد الحصول على المال

521
00:28:02,523 --> 00:28:09,530
‫أود فقط له أن يدفع ثمن ما اقترفه
‫أود له أن يشعر بالألم

522
00:28:10,864 --> 00:28:11,949
‫الذي شعرت...

523
00:28:13,325 --> 00:28:15,244
‫به عندما فقدت عزيزتي (جيسيكا)

524
00:28:15,411 --> 00:28:17,329
‫لن يشعر (ماغنوس) بذلك النوع من الحزن قط

525
00:28:17,621 --> 00:28:18,664
‫ماذا؟

526
00:28:18,789 --> 00:28:23,627
‫ولن يدفع لك الفدية لأنه لا يحب ابنه
‫كما أحببت أنت ابنتك

527
00:28:23,877 --> 00:28:26,088
‫تهديد (أوليفر)
‫لن يجعله يظهر وبحوزته المال

528
00:28:26,213 --> 00:28:28,549
‫وقتل (أوليفر) لن يدمره

529
00:28:28,674 --> 00:28:29,800
‫لأنك كنت محقاً بشأن (ماغنوس)

530
00:28:30,175 --> 00:28:31,927
‫إنه ليس بمثابة نص الأب الذي تمثله أنت

531
00:28:33,387 --> 00:28:35,055
‫لكن سيدفع ثمن جرائمه

532
00:28:35,180 --> 00:28:37,099
‫والآن بما أنك أخبرت العالم بما فعله

533
00:28:37,308 --> 00:28:40,644
‫- فسوف تجده السلطات
‫- هذا ليس كافياً

534
00:28:40,769 --> 00:28:42,896
‫لن يكون هناك شيء كاف
‫لاستعادة (جيسيكا)

535
00:28:44,273 --> 00:28:45,649
‫لكن أهذا ما كانت لترغب فيه؟

536
00:28:46,734 --> 00:28:48,444
‫أكانت لترغب في أن تصبح قاتلاً؟

537
00:28:50,487 --> 00:28:51,780
‫لم يفت الأوان بعد

538
00:28:51,905 --> 00:28:53,741
‫ما زال بإمكانك التراجع عن كل ذلك

539
00:28:55,743 --> 00:28:58,454
‫دعنا نرحل فحسب

540
00:29:07,379 --> 00:29:08,505
‫اصطحبهما إلى المدينة

541
00:29:09,298 --> 00:29:11,133
‫اتركهما عند أي زاوية مزدحمة

542
00:29:14,511 --> 00:29:16,847
‫أخيراً، بعض السلام والهدوء

543
00:29:17,139 --> 00:29:19,183
‫لثلاثة أشهر، كنا ننصت

544
00:29:19,308 --> 00:29:22,394
‫إلى كومة الحزن تلك
‫وهو يخطب لفترات طويلة

545
00:29:22,519 --> 00:29:24,480
‫يوماً تلو الآخر

546
00:29:24,646 --> 00:29:26,732
‫لأنه قد وعدنا بالحصول
‫على 40 بالمئة من الفدية

547
00:29:27,566 --> 00:29:29,568
‫أريد الحصول على الـ80 مليون دولار خاصتي

548
00:29:30,110 --> 00:29:32,738
‫لا أملك ذلك الحجم
‫من المال، ليس بعد الآن

549
00:29:32,988 --> 00:29:34,365
‫لا، لا، لا

550
00:29:35,741 --> 00:29:38,160
‫الآن، فلترى ذلك، مات نصف فريقي

551
00:29:38,577 --> 00:29:39,620
‫بسببكما

552
00:29:40,662 --> 00:29:44,500
‫الآن، لحسن حظكما
‫أفضل التعويض عن الانتقام

553
00:29:44,666 --> 00:29:46,794
‫لكن إذا لم يكن باستطاعتي
‫الحصول على خياري الأولى، حينها إذاً...

554
00:29:46,919 --> 00:29:49,546
‫انتظر، انتظر، المؤسسة الخيرية
‫التي أديرها يوجد بها أموال

555
00:29:50,005 --> 00:29:52,758
‫ليس 80 مليوناً، لكن 50 مليوناً على الأقل

556
00:29:53,384 --> 00:29:54,468
‫يمكنك أن تحظى بتلك الأموال

557
00:29:59,306 --> 00:30:00,808
‫فلتحضر الكمبيوتر من أجل نقل الحوالة

558
00:30:02,476 --> 00:30:04,144
‫انتظر، انتظر، لا يمكنني فعلها من هنا

559
00:30:05,187 --> 00:30:07,189
‫لا، لا يمكنني استخدام تلك الطريقة
‫لنقل كميات كبيرة من المال

560
00:30:07,773 --> 00:30:10,025
‫يجب أن أحصل على إذن
‫عضوين من مجلس الإدارة على الأقل

561
00:30:11,527 --> 00:30:13,654
‫حسناً، علينا إيجاد عضو آخر
‫فحسب، أليس كذلك؟

562
00:30:14,947 --> 00:30:17,699
‫نظفوا المكان
‫سننقل ذلك العرض إلى الطريق

563
00:30:32,589 --> 00:30:34,383
‫أعلم أنك تشعر بالعجز

564
00:30:35,634 --> 00:30:38,804
‫أنا آسفة لكوننا
‫اضطررنا إلى إعادتك إلى هنا

565
00:30:38,929 --> 00:30:39,972
‫لا تشعري بالأسف

566
00:30:40,681 --> 00:30:43,225
‫الأمر يتعلق بوجود الكثير من
‫المعلومات السرية الحساسة فحسب

567
00:30:43,600 --> 00:30:45,727
‫أتفهم سبب وجودي هنا

568
00:30:48,063 --> 00:30:49,189
‫أنا أنتمي لذلك المكان

569
00:30:50,899 --> 00:30:51,942
‫(رومان)...

570
00:30:52,067 --> 00:30:53,444
‫لا يتوجب عليكِ تفسير الأمر

571
00:30:54,570 --> 00:30:56,405
‫أعلمني فحسب حينما تصبح بأمان

572
00:30:57,573 --> 00:30:58,615
‫بالطبع

573
00:31:11,044 --> 00:31:12,504
‫رائحة المبيضات تنتشر بالمكان

574
00:31:13,589 --> 00:31:15,257
‫لا بد من أنهم قاموا بتنظيفه

575
00:31:15,799 --> 00:31:17,092
‫قد لا يكون الموقع الصحيح

576
00:31:17,801 --> 00:31:19,386
‫قد يكونوا كذبوا علينا

577
00:31:22,973 --> 00:31:24,850
‫(ويلر)، فلتنظر إلى علامات الخدوش تلك

578
00:31:25,142 --> 00:31:26,185
‫ماذا عنها؟

579
00:31:26,310 --> 00:31:27,644
‫إنها ليست خدوش عشوائية

580
00:31:28,020 --> 00:31:29,855
‫إنها تمثل شعار مؤسسة
‫الماء الخيرية الخاصة بـ(أوليفر)

581
00:31:30,397 --> 00:31:31,440
‫كيف تعلمين ذلك؟

582
00:31:31,607 --> 00:31:33,484
‫جعلتني (جين) أقوم بتفقد
‫خلفية (أوليفر) عندما بدآ في المواعدة

583
00:31:34,443 --> 00:31:35,611
‫قد يكون هذا هو المكان الذي سيتجهوا إليه

584
00:31:35,736 --> 00:31:36,778
‫حسناً، هيا لنتحرك!

585
00:31:38,071 --> 00:31:40,574
‫الآن، استمع إليّ يا رجل تذكر ذلك

586
00:31:40,699 --> 00:31:41,867
‫الشيء الوحيد الذي عليك فعله

587
00:31:42,034 --> 00:31:44,328
‫هو جعل المدير المالي يقوم بنقل الحوالة

588
00:31:44,578 --> 00:31:45,996
‫وسنذهب جميعاً لمنازلنا بعد ذلك

589
00:31:46,288 --> 00:31:48,373
‫لكن إذا حاولت الهرب
‫أو الصراخ طلباً للمساعدة

590
00:31:48,499 --> 00:31:50,250
‫فسوف يطلق (دارين) النار
‫بداخل ذلك المبنى

591
00:31:50,501 --> 00:31:51,585
‫إذا حاولت أن تكون بطلاً

592
00:31:51,960 --> 00:31:55,380
‫سيقوم زملائي بشق حلق خليلتك الجميل

593
00:31:55,506 --> 00:31:56,757
‫- هل تتفهم ما أقوله لك؟
‫- أجل، أجل

594
00:31:56,882 --> 00:31:57,925
‫هيا لنذهب

595
00:32:04,181 --> 00:32:05,224
‫(جيل)؟

596
00:32:05,766 --> 00:32:06,808
‫(أوليفر)، ماذا...

597
00:32:07,559 --> 00:32:09,019
‫ستكون الأمور على ما يرام

598
00:32:10,395 --> 00:32:11,980
‫يا إلهي! أنت الشخص الذي اختطفه!

599
00:32:12,272 --> 00:32:13,690
‫مهلاً! كل ما يريده هو المال

600
00:32:14,316 --> 00:32:16,652
‫حسناً، أحتاج إلى إذنك فحسب

601
00:32:16,777 --> 00:32:17,819
‫لتفريغ الحساب

602
00:32:23,158 --> 00:32:24,618
‫ألدينا عيوناً بداخل
‫المبنى يا (باتيرسون)؟

603
00:32:24,743 --> 00:32:26,328
‫تمكنت من الولوج إلى كاميرات الأمن

604
00:32:26,703 --> 00:32:29,289
‫يتواجد (أوليفر) في مكتب
‫المدير المالي بالطبقة الـ19

605
00:32:29,414 --> 00:32:30,457
‫يتواجد برفقته رجل يحمل سلاحاً

606
00:32:30,582 --> 00:32:31,625
‫هيا لنتحرك

607
00:32:36,505 --> 00:32:38,340
‫(جيل)، نحتاج إلى كلمة
‫المرور خاصتك الآن

608
00:32:44,972 --> 00:32:46,723
‫أنا آسفة، لقد ارتكبت خطأ فحسب

609
00:32:47,015 --> 00:32:49,017
‫افعليها مجدداً وستخسرين طرفاً من أطرافك

610
00:33:49,211 --> 00:33:52,506
‫قامت (إيديث) بالإدلاء باعتراف كامل
‫وهي تواجه اتهامات بالاحتيال

611
00:33:53,090 --> 00:33:55,092
‫أخمن أنكم لم تجدوا والدي إذاً

612
00:34:02,182 --> 00:34:03,642
‫أنا آسفة للغاية يا (أوليفر)

613
00:34:04,393 --> 00:34:06,478
‫توفي (ماغنوس) بمرض السرطان منذ ستة أشهر

614
00:34:10,399 --> 00:34:11,984
‫هناك شيء آخر

615
00:34:12,985 --> 00:34:14,945
‫خلال العامين الأخيرين في حياته

616
00:34:15,070 --> 00:34:16,905
‫قام بالتبرع بجزء كبير من ثروته

617
00:34:18,991 --> 00:34:22,619
‫بمبالغ كبير لصالح مؤسستك الخيرية

618
00:34:29,668 --> 00:34:32,004
‫- سأمنحكما بعض الخصوصية
‫- شكراً لكِ

619
00:34:35,132 --> 00:34:37,551
‫انظر، أعلم أن هذا لا يعوض
‫ما قام بفعله، لكن...

620
00:34:39,011 --> 00:34:40,512
‫على الأقل كان يحاول تصويب الوضع

621
00:34:41,471 --> 00:34:42,889
‫لقد اهتم لأمرك

622
00:34:46,560 --> 00:34:47,603
‫ربما

623
00:34:48,895 --> 00:34:51,648
‫أو ربما كان يحاول تبرئة ضميره فحسب
‫قبل أن يموت

624
00:34:53,817 --> 00:34:54,860
‫هل...

625
00:34:56,403 --> 00:34:57,446
‫هل يمكنني اصطحابك إلى المنزل؟

626
00:35:00,032 --> 00:35:05,996
‫أعتقد أنني أفضل التواجد بمفردي فحسب

627
00:35:06,330 --> 00:35:07,372
‫بالطبع

628
00:35:09,958 --> 00:35:12,002
‫- انظري يا (جين)...
‫- لا يتوجب عليك قولها

629
00:35:12,127 --> 00:35:14,379
‫هذا كثير للغاية الآن

630
00:35:14,546 --> 00:35:15,589
‫أنا فقط...

631
00:35:17,090 --> 00:35:18,508
‫لا أعتقد أنني أمتلك

632
00:35:19,426 --> 00:35:20,886
‫مشاعر عاطفية

633
00:35:21,762 --> 00:35:25,349
‫لشخص تعد حياته معقدة
‫بقدر تعقيد حياتي الآن

634
00:35:28,602 --> 00:35:29,728
‫لا بأس

635
00:35:30,937 --> 00:35:32,773
‫كنتِ مذهلة اليوم

636
00:35:37,486 --> 00:35:38,820
‫أتودون إخراج (رومان)؟

637
00:35:39,112 --> 00:35:40,614
‫سيكون رهن الاعتقال بالمنزل، حسناً؟

638
00:35:40,739 --> 00:35:42,282
‫ما زال سيخضع لرقابة مشددة
‫على مدار الساعة

639
00:35:42,658 --> 00:35:45,911
‫انظري، لقد احتجزناه بداخل زنزانة
‫لأننا كنا خائفين مما قد يتحول إليه

640
00:35:46,036 --> 00:35:47,204
‫ولكنها نبوءة تحقيق الذات

641
00:35:47,329 --> 00:35:48,538
‫نحن نعامله كوحش

642
00:35:48,664 --> 00:35:50,123
‫وقد بدأ في التفكير بنفسه بتلك الطريقة

643
00:35:50,248 --> 00:35:52,918
‫نحن نعامله كمجرم يعاقب على أفعاله

644
00:35:53,043 --> 00:35:54,628
‫عدا أن (رومان) يعد
‫مصدراً لنا، أليس كذلك؟

645
00:35:54,753 --> 00:35:56,546
‫المصدر الأكثر قيمة لنا
‫في مواجهة (عاصفة التراب)

646
00:35:56,672 --> 00:35:59,132
‫وبدلاً من تحويله إلى صفنا
‫نحن نقوم في الواقع بدفعه بعيداً

647
00:35:59,257 --> 00:36:01,802
‫انظري، إذا كنا نريد
‫من (رومان) أن يساعدنا

648
00:36:01,927 --> 00:36:04,971
‫فنحتاج إلى البدء في معاملته
‫كأنه أحد الأشخاص الأخيار

649
00:36:05,097 --> 00:36:08,225
‫نحن نعلم تماماً بشأن الهوية
‫التي قد يتحول لها ذلك الرجل

650
00:36:08,558 --> 00:36:10,143
‫وكل ذكرى من تلك الذكريات

651
00:36:10,268 --> 00:36:12,604
‫التي تحاولون يائسين
‫استخلاصها من دماغه التالف

652
00:36:12,729 --> 00:36:14,189
‫يمكنها أن تعيده إلى شخصيته القديمة

653
00:36:15,065 --> 00:36:16,525
‫لن تحصلوا على موافقتي بشأن ذلك الأمر

654
00:36:17,109 --> 00:36:18,944
‫حسناً، سننقل الأمر إلى (بيلنغتون)

655
00:36:22,322 --> 00:36:23,365
‫هذه غلطة

656
00:36:33,709 --> 00:36:35,711
‫مهلاً، لقد سمعت بشأن (ريد)
‫هل سيكون على ما يرام؟

657
00:36:38,213 --> 00:36:39,381
‫بصراحة، لا أعلم

658
00:36:42,300 --> 00:36:44,386
‫- ماذا عنكِ؟
‫- سأكون بخير

659
00:36:44,803 --> 00:36:45,846
‫أأنتِ واثقة؟

660
00:36:47,013 --> 00:36:48,765
‫أعني، لم يتم هجري من قبل

661
00:36:48,932 --> 00:36:51,059
‫هذا... لم يشعرني بإبهار

662
00:36:51,685 --> 00:36:53,770
‫لكنه... كان محقاً

663
00:36:54,187 --> 00:36:56,314
‫لدينا الكثير من المشاكل الشخصية

664
00:36:56,440 --> 00:36:58,233
‫هذه هي جملة الانسحاب من العلاقة

665
00:36:58,442 --> 00:36:59,901
‫- لا، إنه ليس كذلك
‫- الأمر كذلك كلياً

666
00:37:00,235 --> 00:37:02,487
‫الجميع لديه مشاكل يحضرها إلى العلاقة

667
00:37:02,612 --> 00:37:04,239
‫أنتِ و(أوليفر)
‫لم تكونا مناسبين لبعضكما البعض

668
00:37:04,990 --> 00:37:06,032
‫كيف تعلمين ذلك؟

669
00:37:07,200 --> 00:37:09,286
‫لأنه عندما يكون هناك
‫شخص ما مناسب لكِ حقاً

670
00:37:09,911 --> 00:37:11,621
‫تصنعين مساحة بينكما

671
00:37:12,706 --> 00:37:15,500
‫(جين)، تعالي معي من فضلك

672
00:37:18,712 --> 00:37:19,755
‫طابت ليلتك

673
00:37:26,303 --> 00:37:27,471
‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟

674
00:37:27,596 --> 00:37:30,056
‫سيضعونني في منزل آمن رهن الاعتقال

675
00:37:34,144 --> 00:37:35,187
‫سأخرج

676
00:37:35,312 --> 00:37:37,981
‫سيذهب إلى المنزل
‫برفقتك، سيبقى في المنزل

677
00:37:38,231 --> 00:37:39,816
‫توجد شروط للإتفاق

678
00:37:40,692 --> 00:37:41,735
‫ستقوم بالمتابعة مع قسم المعلومات
‫الاستراتيجية والعمليات

679
00:37:41,860 --> 00:37:44,529
‫مع (جين) في صباح كل يوم
‫لمتابعة جلساتك العلاجية الهامة معي

680
00:37:44,863 --> 00:37:46,865
‫ومن ثم سوف تعود
‫إلى المنزل الآمن في كل ليلة

681
00:37:47,866 --> 00:37:49,951
‫جميع التحركات الأخرى مقيدة

682
00:37:50,952 --> 00:37:53,705
‫ما زلت تتواجد في حضانة
‫المكتب الفدرالي لم يتغير هذا الأمر

683
00:37:53,955 --> 00:37:55,165
‫سوف تخرج

684
00:37:57,918 --> 00:37:59,419
‫سأراكِ غداً

685
00:38:05,342 --> 00:38:06,384
‫شكراً لك

686
00:38:07,135 --> 00:38:09,137
‫ليس لديك أدنى فكرة
‫عما يعنيه ذلك الأمر لي

687
00:38:10,305 --> 00:38:12,098
‫بلى، أتفهم ذلك

688
00:38:20,649 --> 00:38:21,733
‫دعيني أحصل على كأس آخر

689
00:38:22,192 --> 00:38:23,235
‫مضاعف

690
00:38:25,695 --> 00:38:26,988
‫أنت لا تقود سيارة، أليس كذلك؟

691
00:38:27,489 --> 00:38:28,532
‫إلى أي مكان آخر سوف أذهب؟

692
00:38:47,759 --> 00:38:49,219
‫الآن، لا يمكنني الطهي

693
00:38:49,386 --> 00:38:52,013
‫لكن يمكنني طلب أفضل الأطعمة

694
00:38:52,848 --> 00:38:53,890
‫خذ

695
00:38:55,225 --> 00:38:56,434
‫حسناً

696
00:38:57,936 --> 00:38:59,855
‫ماذا عن الطعام الصيني؟

697
00:39:00,146 --> 00:39:02,858
‫لا، شكراً لك
‫كدت أموت مرة بالفعل اليوم

698
00:39:11,950 --> 00:39:12,993
‫ما الأمر؟

699
00:39:13,118 --> 00:39:15,620
‫المال الذي أخذته
‫من جزر (الباهاما) لصالح المنظمة

700
00:39:16,788 --> 00:39:19,791
‫أنا واثق من كوني
‫لم أقتل أي شخص للحصول عليه

701
00:39:20,333 --> 00:39:21,376
‫حسناً، كيف تعلم بشأن ذلك؟

702
00:39:21,501 --> 00:39:23,628
‫لأن صندوق الائتمان
‫تعود ملكيته لـ(آليس كروجر)

703
00:39:25,881 --> 00:39:27,048
‫إنه يخصك

704
00:39:35,223 --> 00:39:36,850
‫"بطاريات ذراع التحكم ضعيفة"

705
00:39:48,778 --> 00:39:51,656
‫استمر (بوردين) في اختراق خصوصيتك

706
00:39:52,240 --> 00:39:53,742
‫بالتأكيد هذا أمر يزعجك

707
00:40:52,092 --> 00:40:55,220
‫مرحباً، أبحث عن طريقة للإحتفال
‫هل يمكنك مساعدتي؟

708
00:40:55,762 --> 00:40:57,472
‫لا يا أخي، أنت تتحدث مع الشخص الخاطئ

709
00:40:57,597 --> 00:40:59,891
‫بعت للتو لصديقي صاحب القميص المنقوش

710
00:41:00,100 --> 00:41:01,685
‫- أخبرني بأن آتي لرؤيتك
‫- انتظر، انتظر، انتظر

711
00:41:02,352 --> 00:41:03,395
‫أنا أعرفه

712
00:41:03,520 --> 00:41:05,772
‫كان يتواجد بالغارة منذ عامين
‫حين تم إلقاء القبض على طاقم ابن عمي

713
00:41:06,064 --> 00:41:07,107
‫إنه شرطي يا أخي!

714
00:41:08,024 --> 00:41:09,484
‫لا، لا، لا، لست... لست شرطياً

715
00:41:19,995 --> 00:41:22,414
‫هيا، لنذهب، هيا

716
00:41:28,294 --> 00:41:30,672
‫كيف انتهى المطاف بصندوق الائتمان
‫أن يكون باسم (جين) في المقام الأول؟

717
00:41:31,172 --> 00:41:32,716
‫لا أعلم، لكننا الآن على علم بالأمر

718
00:41:32,841 --> 00:41:34,092
‫يمكننا محاولة تعقب الأمر

719
00:41:34,217 --> 00:41:35,343
‫آملين أن يقودنا إلى (شيبارد)

720
00:41:36,052 --> 00:41:37,804
‫لكن يشعرني ذلك الأمر باختلاف

721
00:41:38,179 --> 00:41:39,764
‫على مدار الأسبوعين الأخيرين، أنا...

722
00:41:39,931 --> 00:41:41,725
‫أشعر حقاً أننا نقوم بتضييق الخناق عليهم

723
00:41:42,434 --> 00:41:43,476
‫آمل ذلك حقاً

724
00:41:44,060 --> 00:41:45,270
‫أتعلم؟ لا يمكنني حتى تذكر

725
00:41:45,520 --> 00:41:48,314
‫كيف كانت حياتي قبل البدء
‫في مطاردة منظمة (عاصفة التراب)

726
00:41:48,648 --> 00:41:49,941
‫- أجل
‫- كم هو أمر محزن؟

727
00:41:50,233 --> 00:41:51,317
‫تتحدثين إلى الرجل الخاطئ

728
00:41:52,277 --> 00:41:54,863
‫اتضح لي أن حياتي
‫لم تكن تخصني للـ20 سنة الأخيرة

729
00:41:55,572 --> 00:41:57,240
‫المعذرة، هل أنت (كورت ويلر)؟

730
00:41:57,407 --> 00:41:58,533
‫أجل، لماذا؟

731
00:41:59,576 --> 00:42:00,618
‫لقد تم طلبك

732
00:42:13,757 --> 00:42:14,799
‫بشأن ماذا يتعلق ذلك الأمر؟

733
00:42:15,175 --> 00:42:16,676
‫سيتم التحقيق مع فريقك

734
00:42:16,801 --> 00:42:17,844
‫من أجل ماذا؟

735
00:42:22,182 --> 00:42:24,559
‫"مساعدة وتحريض منظمة إرهابية"

