﻿1
00:00:09,152 --> 00:00:10,903
‫- اخرسي!
‫- (آمبر)!

2
00:00:13,156 --> 00:00:15,074
‫- ابق بعيداً عني يا (إيلاي)!
‫- (آمبر)، توقفي

3
00:00:15,199 --> 00:00:16,409
‫- استمعي إليّ!
‫- أنت أحدهم!

4
00:00:16,534 --> 00:00:18,286
‫لا، لست كذلك! أنا أحاول مساعدتك

5
00:00:18,411 --> 00:00:20,330
‫مهلاً! أوقفوا ذلك!
‫أوقفوا ذلك! كلاكما!

6
00:00:20,455 --> 00:00:22,874
‫أنتم تزعجون الأطفال الآخرين
‫(آمبر)، اذهبي إلى غرفتك

7
00:00:24,125 --> 00:00:26,586
‫مهلاً! لا! فلتبق أنت
‫بعيداً عنها، هل تسمعني جيداً؟

8
00:00:38,473 --> 00:00:41,476
‫مرحباً، إنها أنا، الأمر يحدث مجدداً
‫ماذا ينبغي عليّ أن أفعل؟

9
00:00:42,101 --> 00:00:43,811
‫لا، الأمر أسوأ تلك المرة

10
00:00:49,067 --> 00:00:50,693
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا!

11
00:00:50,818 --> 00:00:52,487
‫(آمبر)!

12
00:00:54,280 --> 00:00:56,199
‫(إيلاي)، ماذا حدث؟

13
00:01:01,454 --> 00:01:02,580
‫هل أنت مستعد للذهاب إلى العمل؟

14
00:01:02,705 --> 00:01:04,082
‫أهذا ما نطلقه على ذلك الأمر؟

15
00:01:05,458 --> 00:01:07,752
‫لا أملك عملاً في المكتب الفدرالي مثلك

16
00:01:08,378 --> 00:01:11,631
‫لديّ... جليسات أطفال

17
00:01:12,965 --> 00:01:15,176
‫هل يمكنكم أن تسمحوا لنا
‫بثانية على انفراد؟ شكراً لكم

18
00:01:16,552 --> 00:01:18,513
‫إذا كنت تود البقاء هنا
‫عليك الاستمرار في القدوم

19
00:01:18,638 --> 00:01:20,598
‫ورؤية الطبيبة (صن)، في صباح كل يوم
‫هذا جزء من الاتفاق

20
00:01:20,723 --> 00:01:22,934
‫ومن ثم عليّ قضاء بقية اليوم
‫مع هؤلاء الرجال؟

21
00:01:23,059 --> 00:01:24,894
‫الحرية شيء عليك اكتسابه

22
00:01:25,019 --> 00:01:28,898
‫هذه مجرد خطوة صغيرة
‫قبل أن تستعيد نمط حياة عادي

23
00:01:29,982 --> 00:01:31,234
‫أستعيد؟

24
00:01:31,901 --> 00:01:35,154
‫تم تدريبي كجندي منذ الصغر
‫ترعرعت على يد مختلة عقلية

25
00:01:35,279 --> 00:01:37,365
‫ومن ثم تم محو ذاكرتي

26
00:01:37,573 --> 00:01:39,492
‫متى حظيت بحياة طبيعية؟

27
00:01:40,284 --> 00:01:41,619
‫كلامك صحيح

28
00:01:43,371 --> 00:01:44,580
‫انظر، علينا الذهاب، حسناً؟

29
00:01:44,706 --> 00:01:46,499
‫اليوم من بين كل
‫الأيام، لا يمكنني التأخر

30
00:01:46,624 --> 00:01:47,917
‫- بالطبع
‫- حسناً

31
00:01:52,255 --> 00:01:54,298
‫نحن الوحيدون الذين نحاول التصدي لهم

32
00:01:54,424 --> 00:01:55,633
‫هل حقاً تعتقد وزارة العدل

33
00:01:55,800 --> 00:01:57,510
‫أننا ساعدنا وحرضنا منظمة
‫(عاصفة التراب) على ارتكاب أعمال عنف؟

34
00:01:57,635 --> 00:02:00,763
‫بالطبع لا، إنهم يستخدمون ذلك
‫من أجل تنحيتنا عن الموقف فحسب

35
00:02:00,888 --> 00:02:02,348
‫إنها حملة اصطياد

36
00:02:02,473 --> 00:02:04,392
‫إنهم يبحثون عن كبش فداء لغارة المنظمة

37
00:02:04,517 --> 00:02:07,103
‫إذا تعرض ذلك الفريق للمساءلة
‫أمام لجنة فرعية بمجلس الشيوخ

38
00:02:07,270 --> 00:02:10,314
‫سوءًء فزتم أم خسرتم، فهذا
‫كاف لإيقاف هذا الفريق عن العمل

39
00:02:10,440 --> 00:02:12,525
‫- وإنهاء جميع مسيراتنا المهنية
‫- لن يحدث ذلك

40
00:02:12,650 --> 00:02:13,735
‫كيف يمكنك أن تكون واثقاً بشأن ذلك الأمر؟

41
00:02:13,860 --> 00:02:16,279
‫المنظمة مرتبطة بي، إنها عائلتي

42
00:02:16,404 --> 00:02:19,866
‫- لن يبدو هذا أمراً جيداً جداً للغرباء
‫- خاصةً عندما يكون الغريب...

43
00:02:20,032 --> 00:02:21,868
‫الذي يدير جلسات
‫الإدلاء بالشهادة هو (ماثيو ويتز)

44
00:02:21,993 --> 00:02:24,746
‫أجل، إنه يحاول صنع اسم لنفسه
‫يحاول تدعيم مسيرته المهنية

45
00:02:24,871 --> 00:02:26,038
‫لم أحصل على استدعاء

46
00:02:26,164 --> 00:02:28,082
‫ربما يمكنني التحدث
‫إلى أصدقائي في وزارة العدل

47
00:02:28,207 --> 00:02:29,584
‫لأرى ما إذا كان بإمكانهم
‫تأجيل جلسات الإدلاء بالشهادة

48
00:02:29,709 --> 00:02:31,127
‫لا، لا تفعلي ذلك

49
00:02:31,252 --> 00:02:32,920
‫سيحفّز ذلك الأمر
‫(ويتز) على مهاجمتنا بشراسة أكبر

50
00:02:33,045 --> 00:02:35,757
‫فلنركز فحسب على تعقب
‫الحساب المصرفي الذي منحنا إياه (رومان)

51
00:02:35,882 --> 00:02:38,593
‫إذا وجدنا أموال المنظمة
‫فحينها ستتغير اللعبة

52
00:02:38,718 --> 00:02:40,678
‫حسناً، سأرى ما الذي يمكنني فعله

53
00:02:43,389 --> 00:02:45,808
‫ما الخطة بشأن (ويتز) إذاً؟

54
00:02:45,933 --> 00:02:48,603
‫كانت الغارة بمثابة خسارة كبيرة
‫لكننا لا نملك شيئاً لنخفيه

55
00:02:48,770 --> 00:02:50,188
‫لذا سنحاربه بالحقيقة

56
00:02:51,314 --> 00:02:52,648
‫"انتهى التحليل"

57
00:02:52,774 --> 00:02:54,192
‫لقد حصلت للتو على نتيجة تتعلق بوشم آخر

58
00:02:54,317 --> 00:02:55,818
‫أينبغي علينا الانتظار حتى
‫انتهاء جلسات الإدلاء بالشهادة؟

59
00:02:55,943 --> 00:02:57,612
‫لا، لا شيء يتغير

60
00:02:58,237 --> 00:03:00,239
‫لدينا عمل لنقوم به
‫لذا دعونا نذهب ونقوم به

61
00:03:02,700 --> 00:03:04,327
‫- مهلاً
‫- أجل؟

62
00:03:04,619 --> 00:03:05,995
‫هل سمعت أخباراً بشأن (ريد)؟

63
00:03:06,287 --> 00:03:09,165
‫لا، إنه لا يرد على مكالماتي

64
00:03:09,582 --> 00:03:12,084
‫منذ أن استقال، أخمن
‫أنه لا يتوجب عليه فعل ذلك

65
00:03:33,064 --> 00:03:34,982
‫أجل، كان يرن طوال الوقت منذ الصباح

66
00:03:37,235 --> 00:03:39,695
‫تبدو حالتك مزرية

67
00:03:39,821 --> 00:03:41,531
‫هل اصطدمت بشاحنة
‫أو شيء من ذلك القبيل؟

68
00:03:42,490 --> 00:03:44,867
‫لا يهم ذلك
‫أنا سعيد بشأن استيقاظك فحسب

69
00:03:44,992 --> 00:03:47,161
‫لقد سئمت من التحدث إلى نفسي

70
00:03:48,412 --> 00:03:51,040
‫اُدعى (ترافيس)، ما هو اسمك؟

71
00:03:51,207 --> 00:03:52,959
‫فلتهتم بشؤونك الخاصة فحسب

72
00:03:53,209 --> 00:03:54,544
‫حسناً...

73
00:03:55,795 --> 00:03:57,171
‫حسناً

74
00:03:58,965 --> 00:04:00,716
‫منذ فترة
‫فككت تشفير سلسلة من الأرقام

75
00:04:00,883 --> 00:04:03,219
‫التي كانت مدمجة بوشم الساعة
‫الرملية المتواجد على جسد (جين)

76
00:04:03,386 --> 00:04:06,430
‫توافقت الأرقام مع رقم
‫تعريفي لشركة غير هادفة للربح

77
00:04:06,556 --> 00:04:08,599
‫تدعى (أمل الحياة)

78
00:04:08,724 --> 00:04:10,101
‫أهذه مؤسسة خيرية من نوع ما؟

79
00:04:10,226 --> 00:04:11,310
‫أجل، لكنها بالكاد موجودة

80
00:04:11,435 --> 00:04:13,980
‫العنوان ورقم الهاتف المسجلين لها مزيفان

81
00:04:14,105 --> 00:04:16,691
‫والأموال التي يتم ضخها إلى المؤسسة

82
00:04:16,816 --> 00:04:19,944
‫محجوبة من قِبل طبقات
‫وطبقات من شركات وهمية

83
00:04:20,069 --> 00:04:22,488
‫لم يكن هناك شيء ما
‫أستطيع التحقيق بشأنه حتى الآن

84
00:04:23,114 --> 00:04:25,449
‫هذه الفتاة تدعى (آمبر والاس)
‫تبلغ الـ16 من العمر

85
00:04:25,616 --> 00:04:27,618
‫وجدت ميتة في منزل
‫الرعاية الخاص بها في صباح اليوم

86
00:04:27,743 --> 00:04:29,495
‫ما علاقتها بالشركة غير الهادفة للربح؟

87
00:04:29,662 --> 00:04:33,124
‫تقوم الشركة بتمويل
‫منزل الرعاية الخاص الذي تعيش فيه

88
00:04:33,749 --> 00:04:36,335
‫انتظري، هل تعتقدين
‫أن وشمي مرتبط بموتها إذاً؟

89
00:04:36,460 --> 00:04:38,337
‫وضعت المنظمة اسم تلك الشركة على جسدك

90
00:04:38,462 --> 00:04:39,755
‫والآن فتاة لقت حتفها

91
00:04:39,881 --> 00:04:41,716
‫الأمر يستحق النظر فيه بكل تأكيد

92
00:04:42,216 --> 00:04:43,259
‫ماذا نعلم غير ذلك؟

93
00:04:43,384 --> 00:04:44,969
‫ليس الكثير
‫وصلت الشرطة إلى مسرح الحادث

94
00:04:45,094 --> 00:04:46,929
‫لكنني تفقدت حسابات
‫التواصل الاجتماعي الخاصة بـ(آمبر)

95
00:04:47,054 --> 00:04:50,683
‫ازدادت مشاركاتها غرابة
‫خلال الأسبوع المنصرم

96
00:04:51,225 --> 00:04:53,102
‫"كنت لأهرب لكن الشيطان يراقبني دوماً"

97
00:04:53,227 --> 00:04:56,063
‫"لا يوجد مهرب
‫أعلم أنه قادم من أجلي"

98
00:04:56,397 --> 00:04:58,232
‫دعونا نذهب ونلقي نظرة على مسرح الحادث

99
00:05:04,030 --> 00:05:06,449
‫ها هي الوجوه المبتسمة
‫التي أتيت لرؤيتها!

100
00:05:06,616 --> 00:05:07,783
‫إنه لمن الرائع جداً رؤيتكم مجدداً

101
00:05:07,909 --> 00:05:09,619
‫أتمنى لو كنا
‫نستطيع قول الأمر ذاته بشأنك

102
00:05:10,453 --> 00:05:11,704
‫سأستقر في غرفة المؤتمرات

103
00:05:11,871 --> 00:05:13,456
‫استعدوا لجلسات
‫الإدلاء بالشهادة خلال 10 دقائق

104
00:05:13,581 --> 00:05:16,083
‫أين صديقتنا الموشومة؟

105
00:05:16,250 --> 00:05:17,877
‫أتطلع للتحدث إليها اليوم

106
00:05:18,002 --> 00:05:19,962
‫(جين) متوجهة للعمل على قضية
‫وكذلك نحن

107
00:05:20,087 --> 00:05:21,923
‫لديكم قضية يا رفاق!

108
00:05:22,048 --> 00:05:24,008
‫هذا جنوني للغاية، أنا أيضاً لديّ قضية

109
00:05:24,508 --> 00:05:26,594
‫على الجميع التحدث معي اليوم

110
00:05:26,719 --> 00:05:28,304
‫أو سيواجه الإيقاف الفوري عن العمل

111
00:05:28,471 --> 00:05:29,847
‫إنه خياركم

112
00:05:30,556 --> 00:05:32,308
‫سنجيب عن أي أسئلة تملكها

113
00:05:32,433 --> 00:05:34,310
‫تتعلق بالمداهمة
‫على المجمع الخاص بالمنظمة

114
00:05:34,435 --> 00:05:36,020
‫لكن سيتوجب تأجيل الأمر ريثما نعود

115
00:05:36,187 --> 00:05:38,814
‫لا يمكنني السماح لك
‫بالتدخل لتعطيل عملنا

116
00:05:42,652 --> 00:05:43,945
‫لا بأس

117
00:05:44,070 --> 00:05:46,656
‫سأستجوب العميلة الخاصة (باتيرسون) أولاً

118
00:05:47,031 --> 00:05:49,575
‫أنتم لا تأخذون فأرة المختبر
‫إلى الميدان عادةً، أليس كذلك؟

119
00:05:49,700 --> 00:05:51,327
‫سأرسلها إلى الأسفل

120
00:06:07,551 --> 00:06:09,845
‫(تاشا)، فلتري ما إذا كانوا
‫قد وجدوا أي شيء على جسدها

121
00:06:09,971 --> 00:06:11,722
‫- هل أنتم من المكتب الفدرالي؟
‫- أجل

122
00:06:11,889 --> 00:06:13,224
‫سترغبون في رؤية ذلك الأمر

123
00:06:24,777 --> 00:06:25,820
‫أين الجميع إذاً؟

124
00:06:25,945 --> 00:06:27,613
‫لقد تلقينا مكالمة استغاثة من فتى صغير

125
00:06:27,738 --> 00:06:29,740
‫وصلنا في خلال 5 دقائق إلى منزل فارغ

126
00:06:29,907 --> 00:06:32,410
‫جميع الأطفال الستة مفقودين
‫لا علامة على وجود الأم الراعية

127
00:06:32,535 --> 00:06:34,578
‫- هل حاولتم الاتصال بها؟
‫- حاولنا، لكن هاتفها مغلق

128
00:06:34,745 --> 00:06:35,955
‫نحن نجري تعقباً لهاتفها الآن

129
00:06:36,122 --> 00:06:38,666
‫كيف اختفى 6 أطفال وأمهم الراعية
‫كأشباح؟

130
00:06:38,791 --> 00:06:40,501
‫قالت (آمبر) إن الشيطان كان يسعى خلفها

131
00:06:40,626 --> 00:06:41,836
‫وهم قد اختفوا الآن

132
00:06:41,961 --> 00:06:43,796
‫ربما كان يسعى خلفهم جميعاً

133
00:06:43,963 --> 00:06:45,673
‫أو ربما يكون قد وجدهم بالفعل

134
00:07:02,107 --> 00:07:03,692
‫يبدو أنها متماسكة جيداً هناك

135
00:07:03,942 --> 00:07:05,986
‫حسناً، لقد تعاملت
‫مع استجوابات أكثر سوءاً

136
00:07:07,779 --> 00:07:09,322
‫لقد تحدثت إلى الخدمات الاجتماعية

137
00:07:09,948 --> 00:07:11,491
‫لا يملك أحداً فكرة
‫عن مكان هؤلاء الأطفال المفقودين

138
00:07:11,658 --> 00:07:12,742
‫أو أمهم الراعية

139
00:07:12,868 --> 00:07:15,120
‫لكنني أرسلت نشرة بالأشخاص المفقودين
‫وحصلت على نتيجة

140
00:07:15,370 --> 00:07:17,497
‫فتى يبلغ من العمر 17 عاماً
‫يدعى (إيلاي بيلو) التقطته كاميرا

141
00:07:17,622 --> 00:07:19,875
‫وهو يحاول سرقة هاتف
‫من متجر بقالة في (يونكرز)

142
00:07:20,125 --> 00:07:21,459
‫عندما أمسك به الموظف

143
00:07:21,585 --> 00:07:23,128
‫قام (إيلاي) برمي الهاتف والهرب

144
00:07:23,545 --> 00:07:26,214
‫هذه مسافة بعيدة عن المنزل
‫ماذا يفعل في (يونكرز)؟

145
00:07:26,423 --> 00:07:30,010
‫قد يكون هارباً مع بقية الأطفال
‫أو قد يكون الشخص الذي يسعى خلفهم

146
00:07:30,135 --> 00:07:31,803
‫ألديه حافز لقتل الفتاة؟

147
00:07:31,928 --> 00:07:33,388
‫لإلقاءها من النافذة؟

148
00:07:33,847 --> 00:07:35,515
‫بدوا أصدقاء جيدين بالنسبة إليّ

149
00:07:36,141 --> 00:07:37,559
‫ربما تغير شيء ما

150
00:07:37,934 --> 00:07:39,603
‫ماذا تواجد بالفحص الطبي؟

151
00:07:39,728 --> 00:07:41,104
‫عادت النتائج طبيعية

152
00:07:41,521 --> 00:07:43,315
‫انتظروا، ماذا عن المؤسسة الخيرية؟

153
00:07:43,440 --> 00:07:45,317
‫- ألدينا أي فكرة عن هوية المسؤول عنها؟
‫- ليس بعد

154
00:07:45,442 --> 00:07:47,319
‫يبحث التقنيون
‫عن أدلة في بيت الرعاية الآن

155
00:07:47,444 --> 00:07:50,155
‫يحاولون تعقب مشتريات المؤسسة
‫إلى عنوان دائم

156
00:07:50,363 --> 00:07:51,489
‫نحتاج إلى إيجاد (إيلاي)

157
00:07:51,615 --> 00:07:53,074
‫ربما يستطيع إخبارنا بما يحدث هنا حقاً

158
00:07:53,199 --> 00:07:55,327
‫سأطلع (باتيرسون) على التفاصيل
‫بمجرد أن تنتهي من الاستجواب مع (ويتز)

159
00:07:58,121 --> 00:08:01,958
‫أود المضي قدماً للتحدث عن حياتك الشخصية
‫أيتها العميلة الخاصة (باتيرسون)

160
00:08:02,792 --> 00:08:04,878
‫هل سيكون من العادل أن أصنفك بأنكِ...

161
00:08:05,045 --> 00:08:06,588
‫غير محظوظة في الحب؟

162
00:08:07,172 --> 00:08:08,632
‫أفترض ذلك

163
00:08:09,049 --> 00:08:10,342
‫تفترضين ذلك؟

164
00:08:10,467 --> 00:08:13,553
‫كان هناك جاسوس من المنظمة
‫يعمل في فريقك لما يزيد عن عام

165
00:08:13,678 --> 00:08:18,183
‫لقد حظيتِ بعلاقة رومنسية معه
‫ولم تملكي أدنى فكرة عن كونه إرهابياً

166
00:08:18,308 --> 00:08:20,852
‫- أجل، قد يكون (بوردين)...
‫- (نيغيل ثورنتون)

167
00:08:21,061 --> 00:08:22,687
‫دعينا نستخدم اسمه الحقيقي
‫من أجل السجلات

168
00:08:22,812 --> 00:08:25,774
‫قد يكون (نيغيل ثورنتون) قام بخداعنا

169
00:08:26,066 --> 00:08:29,611
‫لكن بسبب علاقتي به
‫كنت قادرة على اكتشاف الحقيقة

170
00:08:29,778 --> 00:08:32,030
‫وإلى أين أوصلتك تلك الحقيقة؟
‫بالتأكيد لم تمنع حدوث المأساة

171
00:08:32,155 --> 00:08:34,741
‫التي حدثت
‫خلال مداهمة المجمع الخاص بالمنظمة

172
00:08:34,866 --> 00:08:39,287
‫هل اكتشاف هوية (نيغيل) أدى
‫إلى أي عمليات اعتقال لعملاء من المنظمة؟

173
00:08:39,412 --> 00:08:41,456
‫هل قادك الأمر لمعرفة
‫أي معلومات سرية تتعلق بمكان تواجد

174
00:08:41,581 --> 00:08:43,959
‫قائدة المنظمة أو أي شخص؟

175
00:08:44,084 --> 00:08:46,127
‫- ليس بعد
‫- لماذا؟

176
00:08:48,213 --> 00:08:49,673
‫حسناً، لقد مات

177
00:08:49,839 --> 00:08:51,466
‫لكننا ما زلنا نستخدم ما نعرفه عنه

178
00:08:51,591 --> 00:08:53,218
‫بالتزامن مع ما نملكه من خيوط أخرى

179
00:08:53,343 --> 00:08:54,844
‫دعينا نتحدث عن تلك الخيوط الأخرى

180
00:08:55,011 --> 00:08:59,224
‫يقول الملف إنكِ ساعدتِ المنظمة
‫في سرقة رقاقة إلكترونية

181
00:08:59,349 --> 00:09:01,309
‫- أهذا صحيح؟
‫- لم أساعد المنظمة

182
00:09:01,434 --> 00:09:03,186
‫كانوا سيحصلون
‫على تلك الرقاقة بطريقة أو بأخرى

183
00:09:03,311 --> 00:09:05,355
‫تورطنا في الأمر سمح لنا
‫بإلقاء نظرة خاطفة عليها

184
00:09:05,480 --> 00:09:08,149
‫- نظرة خاطفة كيف؟
‫- رفع البيانات تم اعتراضه

185
00:09:08,274 --> 00:09:10,026
‫تم اعتراضه من قِبل (جين دوي)

186
00:09:10,151 --> 00:09:14,447
‫يذكر الملف أنها قامت بإلغاء العملية
‫لإنقاذ أخيها، إرهابي آخر

187
00:09:14,906 --> 00:09:17,784
‫كم عدد المجرمين
‫الذين يحتاجون إلى تقويضك

188
00:09:17,909 --> 00:09:21,621
‫قبل أن تدركي أنه يوجد شيء ما
‫سيئاً داخل فريقك؟

189
00:09:24,416 --> 00:09:27,002
‫أود استدعاء (رومان)
‫لمساعدتنا بشأن قضية الأطفال المفقودين

190
00:09:27,252 --> 00:09:29,254
‫(جين)، ليس عميلاً فدرالياً

191
00:09:29,379 --> 00:09:30,714
‫حسناً، من الناحية الفنية ولا أنا أيضاً

192
00:09:30,839 --> 00:09:33,508
‫لقد سمحت لـ(رومان)
‫بالخروج لمساعدتنا بشأن قضايا المنظمة

193
00:09:33,633 --> 00:09:34,884
‫ليس قضايا الأوشام

194
00:09:35,051 --> 00:09:38,138
‫يشعر بأنه محتجز
‫خرج من زنزانته لكنه ما زال منعزلاً

195
00:09:38,263 --> 00:09:41,391
‫- من الممكن أن يمنحه ذلك الأمر هدفاً
‫- أو قد يطغى عليه

196
00:09:41,516 --> 00:09:43,768
‫إنه بحاجة إلى التأقلم مع وضعه الجديد

197
00:09:43,893 --> 00:09:45,020
‫أعتقد أنه مستعد

198
00:09:45,228 --> 00:09:47,147
‫حتى لو كان كذلك، يتواجد
‫(ويتز) بالخارج يحاول اصطيادنا

199
00:09:47,313 --> 00:09:48,982
‫الآن، اليوم ليس يوماً جيداً لفعل ذلك

200
00:09:49,107 --> 00:09:50,608
‫وللسماح لـ(رومان)
‫بمساعدتنا بشأن تلك القضية

201
00:09:50,817 --> 00:09:52,944
‫تربى (رومان) بداخل دار أيتام

202
00:09:53,236 --> 00:09:54,946
‫قد تنتابه بعض الرؤى المفيدة

203
00:09:55,947 --> 00:09:57,532
‫أعتقد أن (جين) محقة

204
00:09:57,657 --> 00:09:59,617
‫كان يكن (رومان) ولاءً كبيراً لـ(شيبارد)

205
00:09:59,743 --> 00:10:02,996
‫إذا شعر بعدم أهميته الآن
‫قد ينحرف عن الطريق القويم

206
00:10:03,329 --> 00:10:05,999
‫انظر، هذه فرصة لنا
‫لنظهر له الخير الذي نقوم به

207
00:10:06,124 --> 00:10:08,334
‫وأن ولاءه يتواجد في المكان الصحيح معنا

208
00:10:13,381 --> 00:10:14,424
‫حسناً

209
00:10:14,549 --> 00:10:16,718
‫عندما ينهي (رومان)
‫جلسته مع الطبيبة (صن)

210
00:10:16,843 --> 00:10:17,969
‫يمكننا استدعاؤه

211
00:10:18,094 --> 00:10:20,430
‫لكن علينا إبقاءه بعيداً عن (ويتز)

212
00:10:20,555 --> 00:10:22,849
‫- حسناً
‫- حسناً

213
00:10:22,974 --> 00:10:24,684
‫سيدي، ما زلت
‫أحتاج إلى معلوماتك التأمينية

214
00:10:24,893 --> 00:10:26,728
‫- لن أتحدث عن خطتي التأمينية
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

215
00:10:26,853 --> 00:10:29,397
‫سبق وقلت ذلك 5 مرات!
‫أنا واثق من ذلك!

216
00:10:30,148 --> 00:10:31,858
‫سيحصل ذلك المكان على أمواله، حسناً؟

217
00:10:38,198 --> 00:10:41,159
‫مهلاً، منذ متى وأنت مصاب به؟

218
00:10:41,868 --> 00:10:43,495
‫اضطراب ما بعد الصدمة؟

219
00:10:44,162 --> 00:10:45,955
‫بحقك، ثورة العنف تلك التي أحدثتها الآن

220
00:10:46,122 --> 00:10:48,458
‫تصرخ أثناء نومك، هزات الأرجل

221
00:10:49,584 --> 00:10:50,794
‫أعلم بشأن الإشارات

222
00:10:50,960 --> 00:10:53,505
‫نفس الأشياء كانت تحدث معي
‫عندما عدت من (العراق)

223
00:10:54,964 --> 00:10:57,008
‫- هل أنت جندي أيضاً؟
‫- لا

224
00:10:57,175 --> 00:10:59,010
‫طلاق سيئ أو شيء من ذلك القبيل؟

225
00:11:00,261 --> 00:11:01,846
‫أنا عميل فدرالي

226
00:11:02,305 --> 00:11:04,474
‫ولست مصاباً باضطراب ما بعد الصدمة

227
00:11:07,685 --> 00:11:08,770
‫حسناً

228
00:11:11,272 --> 00:11:14,526
‫لا أفهم ذلك
‫هل لذلك الوشم علاقة بي أو بـ(شيبارد)؟

229
00:11:14,692 --> 00:11:16,778
‫من المحتمل لا، لكنها فرصة لتظهر للجميع

230
00:11:16,903 --> 00:11:18,404
‫أنه بإمكانك أن تصبح عضواً
‫يمكن الوثوق به في ذلك الفريق

231
00:11:18,530 --> 00:11:20,073
‫ألن يقوموا بوضعي
‫في زنزانة بالخلف هناك إذاً

232
00:11:20,198 --> 00:11:21,241
‫عندما ينتهي كل ذلك؟

233
00:11:21,366 --> 00:11:23,409
‫انظر، إنها فرصة كبيرة
‫هذا أمر هام

234
00:11:27,664 --> 00:11:28,706
‫كيف جرى الأمر مع (ويتز)؟

235
00:11:28,832 --> 00:11:30,333
‫إنه ليس هنا بشأن مداهمة المنظمة فحسب

236
00:11:30,458 --> 00:11:32,794
‫إنه يسأل عن عمليات أخرى، يغير الحقائق

237
00:11:32,919 --> 00:11:34,129
‫يحاول أن يجعلنا نبدو متهورين

238
00:11:34,295 --> 00:11:35,630
‫لن يغير ذلك الأمر شيئاً، حسناً؟

239
00:11:35,797 --> 00:11:37,173
‫جميعنا، سنستمر في قول الحقيقة فحسب

240
00:11:37,298 --> 00:11:39,259
‫- ماذا لو لم يكن الأمر كافياً؟
‫- هذا كل ما لدينا

241
00:11:39,384 --> 00:11:40,593
‫كيف حالنا في تلك القضية؟

242
00:11:40,718 --> 00:11:42,512
‫لا توجد إشارة بعد
‫على الأطفال أو أمهم الراعية

243
00:11:42,637 --> 00:11:45,890
‫لكننا تعقبنا المشتريات
‫المتعلقة بالمنظمة من أجل المنزل

244
00:11:46,015 --> 00:11:49,144
‫جميع المعاملات مرتبطة ببطاقة ائتمانية
‫يتواجد بها عنوان في (بروكلين)

245
00:11:49,686 --> 00:11:52,230
‫حيث تم تدمير مخزن
‫هناك في حريق منذ 10 أشهر

246
00:11:52,355 --> 00:11:53,606
‫ماذا عن (إيلاي بيلو)؟

247
00:11:54,232 --> 00:11:56,442
‫هذا هو (دون ليكتا)
‫مدرس الموسيقى الخاص بـ(إيلاي)

248
00:11:56,609 --> 00:11:59,237
‫يعيش على بعد مبنيين
‫من المتجر الذي سرقه (إيلاي)

249
00:11:59,404 --> 00:12:00,947
‫لذا ربما كان يتواجد
‫(إيلاي) في (يوكرز) لمحاولة

250
00:12:01,072 --> 00:12:02,574
‫التواصل مع شخص ما يعرفه

251
00:12:02,782 --> 00:12:04,993
‫لا يمكننا استدعاء
‫(ليكتا)، لكنه يعمل من المنزل

252
00:12:05,118 --> 00:12:06,786
‫حسناً، أخمن أننا ذاهبين إلى (يونكرز)

253
00:12:06,911 --> 00:12:10,248
‫سأذهب إلى مشرحة المدينة
‫لأحاول تسريع عملية التشريح لجسد (آمبر)

254
00:12:10,415 --> 00:12:11,666
‫- حسناً
‫- عليّ البقاء هنا

255
00:12:11,833 --> 00:12:13,459
‫أنا التالية على متن
‫قائمة (ويتز) للإدلاء بالشهادة

256
00:12:13,585 --> 00:12:15,003
‫ربما يمكننا اصطحاب (رومان)

257
00:12:18,464 --> 00:12:22,886
‫إذا اصطحبناك على الميدان
‫على حراسك القدوم معنا

258
00:12:23,344 --> 00:12:24,596
‫أتفهم ذلك

259
00:12:24,888 --> 00:12:27,056
‫وسوف تكون أمامك خيارات
‫محدودة بشأن ما هو مسموح لك أن تفعله

260
00:12:27,182 --> 00:12:30,351
‫- أياً كان ما تحتاج إليه
‫- حسناً، دعونا نتحرك

261
00:12:32,353 --> 00:12:35,481
‫إنه لمن العظيم دوماً التحدث معكِ
‫أيتها العميلة الخاصة (زاباتا)

262
00:12:35,607 --> 00:12:37,066
‫لكن أين يتواجد شريكك؟

263
00:12:37,192 --> 00:12:39,944
‫لم يستطع أحد إيجاد العميل الخاص (ريد)
‫وتسليمه طلب الاستدعاء الخاص به

264
00:12:40,069 --> 00:12:42,071
‫- لا أعلم
‫- هل هناك أي سبب لتجنبه إيانا؟

265
00:12:42,238 --> 00:12:43,781
‫يخفي شيئاً ما ربما؟

266
00:12:43,948 --> 00:12:45,742
‫أو ربما يحظى ببعض الوقت للاسترخاء

267
00:12:45,909 --> 00:12:47,952
‫بعدما تم دفنه حياً في كمين
‫نصبته له منظمة إرهابية

268
00:12:48,077 --> 00:12:49,370
‫هذا ممكن، هذا ممكن

269
00:12:49,495 --> 00:12:51,915
‫العديد من العملاء
‫فقدوا حياتهم في تلك المداهمة

270
00:12:52,457 --> 00:12:56,127
‫وفقاً لملاحظاتي هنا، توجد مناقشة
‫تتعلق بإلغاء أو عدم إلغاء المهمة

271
00:12:56,252 --> 00:12:57,837
‫بمجرد معرفتك
‫بشأن انقطاع إشارات التواصل

272
00:12:58,213 --> 00:13:00,340
‫الآن، هل تتفقين مع القرار
‫الذي اتخذه مساعد المدير (ويلر)

273
00:13:00,465 --> 00:13:01,883
‫بشأن الدخول إلى هناك على أية حال؟

274
00:13:02,008 --> 00:13:03,051
‫لم يمنح ذلك القرار

275
00:13:03,176 --> 00:13:05,094
‫- أحقاً؟ من فعل؟
‫- (ناز كمال)

276
00:13:05,220 --> 00:13:08,139
‫(ناز كمال)
‫إنها ليست عميلة فدرالية حتى

277
00:13:08,264 --> 00:13:10,600
‫لماذا قد تتخذ قرارات
‫بالنيابة عن مساعدي المدراء؟

278
00:13:10,725 --> 00:13:13,102
‫تعد عملية منظمة
‫(عاصفة التراب) عملية مشتركة

279
00:13:13,228 --> 00:13:16,064
‫كانت تقود العملية أثناء غياب (ويلر)

280
00:13:16,231 --> 00:13:20,401
‫هل تقولين إن مساعد المدير (ويلر)
‫كان غائباً...

281
00:13:20,818 --> 00:13:24,072
‫عن أكثر حدث مأساوي يتعلق
‫بالمكتب الفدرالي في العصر الحديث؟

282
00:13:24,239 --> 00:13:29,202
‫تم خداعه من قِبل شخص ما كان يدعي أن
‫أم طفله غير المولود تحتاجه في المستشفى

283
00:13:29,535 --> 00:13:31,204
‫مساعد المدير (ويلر)...

284
00:13:31,371 --> 00:13:33,331
‫تمكن من الوصول في الوقت المناسب
‫لإنقاذ (ناز) و(ريد)

285
00:13:33,456 --> 00:13:35,458
‫أنا على علم ببطولاته

286
00:13:35,583 --> 00:13:37,877
‫لكن لماذا تعتقدين
‫أن نفس المجموعة الإرهابية

287
00:13:38,086 --> 00:13:41,714
‫التي قتلت العديد من العملاء الآخرين
‫تعمل ساعيةً لإبعاده عن أي أذى؟

288
00:13:42,465 --> 00:13:46,844
‫ما الأمر الذي يجعل مساعد المدير (ويلر)
‫قيّماً للغاية بالنسبة لهم؟

289
00:13:57,188 --> 00:13:58,314
‫حسناً

290
00:13:59,649 --> 00:14:00,858
‫سأذهب من المقدمة

291
00:14:01,025 --> 00:14:02,860
‫ستقومون أنتم يا رفاق بتولي
‫المؤخرة تحسباً لمحاولته الهرب

292
00:14:03,569 --> 00:14:05,154
‫هذا الرجل مدرس موسيقى، أليس كذلك؟

293
00:14:05,363 --> 00:14:06,531
‫أتعتقد حقاً أنه سوف يلوذ بالفرار؟

294
00:14:06,698 --> 00:14:08,324
‫حسناً، يفاجئك الناس في بعض الأحيان

295
00:14:10,576 --> 00:14:11,744
‫أتسمعون ذلك؟

296
00:14:12,787 --> 00:14:14,414
‫اذهبوا من الخلف

297
00:14:27,176 --> 00:14:29,095
‫(إيلاي)...

298
00:14:29,679 --> 00:14:30,805
‫نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي

299
00:14:30,930 --> 00:14:32,849
‫نحن هنا لمساعدتك، ليس لإيذائك

300
00:14:33,349 --> 00:14:35,727
‫أود فقط سؤالك عن بضعة أسئلة
‫تتعلق بمنزل الرعاية خاصتك

301
00:14:35,977 --> 00:14:38,563
‫أنا لم أقتل (آمبر)، هم فعلوا ذلك

302
00:14:38,980 --> 00:14:40,356
‫من هم؟

303
00:14:43,609 --> 00:14:45,445
‫- مرحباً
‫- مرحباً

304
00:14:45,570 --> 00:14:47,030
‫ما الذي أحضرك إلى النعيم؟

305
00:14:47,196 --> 00:14:49,949
‫أحتاج تقرير تشريح الجثة
‫الخاص بـ(آمبر والاس) على الفور

306
00:14:50,241 --> 00:14:52,577
‫ربما يمكنني المراقبة
‫وتبليغ فريقي بالنتائج

307
00:14:52,702 --> 00:14:53,911
‫لم تعد معي بعد الآن

308
00:14:54,078 --> 00:14:56,789
‫طلبت عائلتها نقلها من هنا
‫لقد ذهبت لسلطة قضائية أخرى

309
00:14:56,914 --> 00:14:58,416
‫- عائلتها؟
‫- أجل

310
00:14:58,541 --> 00:15:02,754
‫أتى رجلان للتو وبرفقتهما أوراق النقل
‫غادرا مع الجثة منذ دقيقتين

311
00:15:06,799 --> 00:15:08,968
‫- المعذرة! مهلاً!
‫- هيا! لنذهب!

312
00:15:09,135 --> 00:15:11,179
‫مهلاً! أنا عميلة فدرالية!

313
00:15:23,482 --> 00:15:25,067
‫هل يذكرك بأي شخص؟

314
00:15:28,821 --> 00:15:31,073
‫أتقصدين هل يذكرني بنفسي؟

315
00:15:31,782 --> 00:15:35,369
‫كلانا يتيمان، عدا ذلك
‫لا أرى الكثير من التشابه بيننا

316
00:15:36,120 --> 00:15:37,746
‫لم يقتل (إيلاي) أي شخص قط

317
00:15:38,455 --> 00:15:39,748
‫كيف يمكنك أن تكون واثقاً هكذا؟

318
00:15:39,915 --> 00:15:41,458
‫لا أتذكر الكثير

319
00:15:41,583 --> 00:15:44,586
‫لكن أتذكر المرة الأولى
‫التي قتلت فيها أحدهم

320
00:15:47,548 --> 00:15:49,341
‫يستولي الأمر على جزءاً منكِ أيضاً

321
00:15:50,092 --> 00:15:54,888
‫(إيلاي) ليس خائفاً من نفسه
‫إنه خائف من شيء آخر

322
00:15:56,223 --> 00:15:59,309
‫(إيلاي)، هل تعلم
‫أين تتواجد عائلتك الراعية؟

323
00:15:59,435 --> 00:16:01,186
‫إخوتك وأخواتك

324
00:16:01,311 --> 00:16:02,896
‫أمك الراعية، (كارول)

325
00:16:03,063 --> 00:16:05,899
‫قد يكونون في خطر
‫لذا إذا كنت تعلم بشأن مكانهم

326
00:16:06,066 --> 00:16:07,484
‫فأنت بحاجة إلى إخبارنا

327
00:16:09,445 --> 00:16:11,363
‫كيف لي أن أعلم
‫أنكم لستم مع هؤلاء الأشخاص؟

328
00:16:11,488 --> 00:16:12,823
‫أي أشخاص؟

329
00:16:12,990 --> 00:16:14,491
‫عنت (آمبر) لك الكثير، أليس كذلك؟

330
00:16:14,616 --> 00:16:18,203
‫- كانت مثل أختي
‫- أنا واثقة من أنك لم تقتلها

331
00:16:18,745 --> 00:16:20,205
‫لكن إذا كنت تعرف هوية الفاعل

332
00:16:20,330 --> 00:16:22,833
‫يمكننا التأكد من خضوعه للمساءلة

333
00:16:22,958 --> 00:16:24,793
‫لكننا سنحتاج إلى مساعدتك يا (إيلاي)

334
00:16:25,294 --> 00:16:26,545
‫أنا فقط...

335
00:16:28,964 --> 00:16:30,382
‫لا أستطيع...

336
00:16:32,384 --> 00:16:34,261
‫انظري، لم نصل إلى أي شيء مع (إيلاي)

337
00:16:34,470 --> 00:16:37,181
‫لذا أخبريني بأنكِ وجدتِ شيئاً
‫بشأن الأطفال المفقودين أو أمهم الراعية

338
00:16:37,347 --> 00:16:39,725
‫أتمنى لو أستطيع فعل ذلك، لكن
‫يبدو وكأنهم اختفوا في الهواء الطلق

339
00:16:39,892 --> 00:16:41,059
‫مدرس الموسيقى...

340
00:16:41,268 --> 00:16:42,603
‫ألدينا أدنى فكرة
‫عن سبب محاولة (إيلاي) إيجاده؟

341
00:16:42,769 --> 00:16:44,021
‫كان يقضي عطلته في (ريو)

342
00:16:44,146 --> 00:16:46,273
‫لم يكن يعلم أن (إيلاي) يخيم خارج منزله

343
00:16:46,398 --> 00:16:48,609
‫والرجال الذين أخذوا
‫جثة (آمبر) من المشرحة

344
00:16:48,775 --> 00:16:50,903
‫فعلوها بواسطة أوراق نقل مزيفة

345
00:16:51,403 --> 00:16:53,113
‫ألدينا أي فكرة عن المكان
‫الذي اصطحبوا إليه الجثة؟

346
00:16:53,238 --> 00:16:55,032
‫لقد تخلصوا من الشاحنة التي استخدموها
‫للنقل على الطريق السريع رقم 87

347
00:16:55,157 --> 00:16:56,992
‫تحولت إلى رماد
‫ولا يوجد بداخلها أي أشخاص

348
00:16:57,117 --> 00:16:59,369
‫الأمر بأكمله يبدو
‫كمحاولة للتستر على شيء ما

349
00:16:59,495 --> 00:17:00,787
‫لكن ما الذي يخفونه؟

350
00:17:00,913 --> 00:17:02,581
‫يعد (إيلاي) خيطنا الأفضل

351
00:17:02,706 --> 00:17:04,124
‫لكن علينا إقناعه بالتحدث إلينا

352
00:17:05,000 --> 00:17:08,003
‫ذلك... ذلك الشيء
‫الذي كان يلعب به (إيلاي)

353
00:17:08,128 --> 00:17:09,421
‫في المنزل...

354
00:17:09,755 --> 00:17:11,924
‫- أين هو؟
‫- مزمار العزف؟

355
00:17:12,049 --> 00:17:13,342
‫أخذناه منه أثناء مرحلة المعالجة

356
00:17:13,467 --> 00:17:14,843
‫أعتقد أنه عليكم إعادته له

357
00:17:15,677 --> 00:17:18,722
‫لقد أحضره معه من المنزل
‫من الواضح أنه يعني شيئاً مهماً بالنسبة له

358
00:17:18,847 --> 00:17:20,015
‫كعملتنا

359
00:17:20,140 --> 00:17:22,434
‫قد يوثق ذلك الأمر
‫الثقة بيننا ويقنعه بالتحدث

360
00:17:22,601 --> 00:17:24,937
‫حسناً، هذه فكرة جيدة
‫دعونا نحضره

361
00:17:25,479 --> 00:17:28,106
‫لقد انتهيت للتو مع (ويتز)
‫(جين)، أنتِ التالية

362
00:17:29,441 --> 00:17:32,361
‫هل حظيتِ بعلاقة رومنسية
‫مع مساعد المدير (ويلر) قط؟

363
00:17:32,486 --> 00:17:34,655
‫ما علاقة ذلك الأمر بالتحقيق؟

364
00:17:35,197 --> 00:17:36,949
‫أنتِ دخيلة على قوة العمل يا (جين)

365
00:17:37,074 --> 00:17:39,409
‫لم يتم تدريبك قط من قِبل مكتب
‫التحقيقات الفدرالي، وبالكاد كنتِ جندية

366
00:17:39,535 --> 00:17:41,787
‫أحاول فهم كيف تم السماح لكِ
‫بالتواجد في الميدان من الأساس

367
00:17:41,954 --> 00:17:43,080
‫لكن إذا كان كلاكما...

368
00:17:43,247 --> 00:17:46,500
‫لا، لم أحظ قط بأي علاقة
‫رومنسية مع (كورت ويلر)

369
00:17:46,708 --> 00:17:50,379
‫لقد اكتسبت مكانتي بذلك الفريق
‫عن طريق إثبات نفسي مراراً وتكراراً

370
00:17:50,504 --> 00:17:52,839
‫أكان أحد تلك الأوقات
‫عندما كان يتواجد أخيكِ بحوزتك

371
00:17:53,006 --> 00:17:55,342
‫وبدلاً من تسليمه
‫مباشرةً إلى مكتب التحقيقات الفدرالي

372
00:17:55,551 --> 00:17:59,930
‫قمتِ بمحو ذاكرته بالعقاقير
‫ومن ثم فقدته بدلاً من ذلك؟

373
00:18:00,055 --> 00:18:01,640
‫يبدو أنك اتخذت رأياً
‫عن ذلك الأمر

374
00:18:01,807 --> 00:18:04,643
‫أكانت أفعالك رغبة منكِ
‫في حماية أخيكِ أم نفسك؟

375
00:18:04,810 --> 00:18:06,979
‫ما الذي كان يعلمه أخيكِ
‫ولا تودين أن يظهر للعلن؟

376
00:18:07,145 --> 00:18:09,147
‫انظر، كان (رومان)
‫ليقتلني أو يموت وهو يحاول

377
00:18:09,273 --> 00:18:11,066
‫قبل أن يسمح لي
‫بتسليمه إلى مكتب التحقيقات

378
00:18:11,483 --> 00:18:14,778
‫لذا محو ذاكرته كان الخيار الوحيد لديّ

379
00:18:14,987 --> 00:18:19,449
‫وذلك القرار الذي اتخذته بمحو
‫كل المعلومات من مصدرك الأكثر قيمة

380
00:18:19,616 --> 00:18:22,035
‫أكان قراراً اتخذته مع موافقة
‫من مساعد المدير (ويلر)؟

381
00:18:22,160 --> 00:18:23,453
‫لا، إنه قرار اتخذته بنفسي

382
00:18:23,745 --> 00:18:25,664
‫أكان مساعد المدير (ويلر)
‫منزعجاً من الأمر؟

383
00:18:25,831 --> 00:18:30,127
‫أنكِ اتخذتِ بنفسك قراراً شخصياً
‫هل تم توبيخك؟

384
00:18:30,252 --> 00:18:33,255
‫يثق (ويلر) بي
‫نحن نعمل بنفس الفريق

385
00:18:33,380 --> 00:18:39,595
‫إذا كان ولاءك يتواجد لصالح أخيكِ أو نفسك
‫وليس لصالح المكتب الفدرالي أو بلادك

386
00:18:40,387 --> 00:18:43,390
‫فأين يترك ذلك الوضع
‫ولاء مساعد المدير (ويلر)

387
00:18:43,724 --> 00:18:46,351
‫بما أنه يتواجد في نفس الفريق معك؟

388
00:18:51,189 --> 00:18:53,275
‫أنت رجل تتمتع بشعبية كبيرة

389
00:18:54,693 --> 00:18:56,820
‫"(زاباتا) تتصل"

390
00:18:59,239 --> 00:19:01,283
‫أهذه هي زوجتك؟ خليلتك؟

391
00:19:01,742 --> 00:19:04,453
‫لا زوجة، لا خليلة، ولا حتى كلب

392
00:19:04,578 --> 00:19:05,912
‫حسناً، هذا سيئ للغاية

393
00:19:06,038 --> 00:19:08,624
‫كان الأمر ليكون لطيفاً
‫إذا كان كلبك الألماني هو من يتصل بك

394
00:19:10,959 --> 00:19:14,755
‫هل يمكنك تخيل
‫إجراء كلب لمكالمة؟

395
00:19:19,926 --> 00:19:22,054
‫ما خطبك يا (ترافيس) إذاً؟

396
00:19:22,387 --> 00:19:23,805
‫الكلى والكبد

397
00:19:25,182 --> 00:19:27,476
‫من كان يدري أن كل تلك السنوات
‫من احتساء الشراب والمخدرات

398
00:19:27,601 --> 00:19:29,603
‫قد ينتج عنها عواقب كهذه؟

399
00:19:31,229 --> 00:19:32,773
‫أنا آسف لسماع ذلك الأمر

400
00:19:32,939 --> 00:19:35,734
‫دورتان في (العراق)
‫وعقد من الزمن لمحاولة محوه

401
00:19:36,109 --> 00:19:39,029
‫الشيء الوحيد الذي فقدته
‫كان الزوجة والأطفال

402
00:19:39,446 --> 00:19:41,698
‫لكنك كنت تستمر في تجاهل
‫الرد على مكالمات الهاتف طوال اليوم

403
00:19:42,366 --> 00:19:44,117
‫ما الذي تحاول محوه؟

404
00:19:51,124 --> 00:19:52,876
‫اعتقدنا أنك قد ترغب
‫في استعادة ذلك الشيء

405
00:19:54,252 --> 00:19:56,004
‫كما أخبرتك من قبل يا (إيلاي)

406
00:19:56,171 --> 00:19:58,507
‫نحن نريد إيجاد العائلة الراعية

407
00:19:58,632 --> 00:20:03,512
‫ولن ندع ما حدث لـ(آمبر) يحدث
‫لهم أيضاً، لكننا بحاجة إلى مساعدتك

408
00:20:03,637 --> 00:20:06,264
‫- تحتاج إلى التحدث إلينا
‫- كلما أخبرتنا بما تعرفه باكراً

409
00:20:06,390 --> 00:20:09,226
‫كلما أسرعنا في التأكد
‫من كون الجميع بخير

410
00:20:10,644 --> 00:20:12,187
‫لا أعلم أين يتواجدون

411
00:20:13,897 --> 00:20:16,024
‫هربت بعدما قفزت (آمبر) من النافذة

412
00:20:16,191 --> 00:20:19,111
‫هي من قفزت إذاً، لماذا قد تفعل ذلك؟

413
00:20:22,030 --> 00:20:23,365
‫(كارول)...

414
00:20:23,907 --> 00:20:25,534
‫أمكم الراعية؟

415
00:20:26,034 --> 00:20:27,327
‫ماذا عنها؟

416
00:20:27,536 --> 00:20:29,996
‫كانت تعطينا تلك الحبوب كل يوم

417
00:20:30,831 --> 00:20:33,542
‫وكان الدواء يجعل عقولنا بحالة فوضى

418
00:20:33,709 --> 00:20:37,045
‫قالت (كارول) إن الشعور
‫بالألم سينتهي، لكن (آمبر)

419
00:20:38,505 --> 00:20:44,803
‫كانت حالتها تسوء أكثر وأكثر
‫ومن ثم قفزت فحسب

420
00:20:45,554 --> 00:20:47,764
‫ماذا يعالج ذلك الدواء إذاً؟

421
00:20:48,140 --> 00:20:51,017
‫قالت إنه علينا
‫تناوله لنشعر بحال أفضل

422
00:20:51,143 --> 00:20:52,352
‫كالفيتامينات

423
00:20:52,519 --> 00:20:55,021
‫وأن كل المشاعر السيئة
‫سوف تزول في نهاية المطاف

424
00:20:55,313 --> 00:20:57,733
‫أحياناً كان يمر
‫علينا الطبيب لتفقد حالتنا

425
00:20:57,858 --> 00:21:01,987
‫لا أستطيع تذكر اسمه
‫كان من الصعب نطقه

426
00:21:03,321 --> 00:21:06,158
‫ناديناه فقط بالطبيب (إس)

427
00:21:06,283 --> 00:21:09,536
‫إذا كنت لم تقتل (آمبر)
‫فلماذا هربت إذاً؟

428
00:21:09,703 --> 00:21:11,705
‫لأنني علمت أنه ما كان ليصدقني أي شخص

429
00:21:11,830 --> 00:21:13,999
‫لهذا السبب ذهبت إلى منزل مدرس الموسيقى

430
00:21:14,124 --> 00:21:15,167
‫لقد وثقت به

431
00:21:15,375 --> 00:21:18,503
‫واعتقدت أنه ربما لو أريته هذه

432
00:21:22,716 --> 00:21:24,509
‫ربما يستطيع مساعدتنا

433
00:21:26,595 --> 00:21:28,180
‫فلتجعلي (باتيرسون)
‫تختبر حبة الدواء تلك، حسناً؟

434
00:21:28,472 --> 00:21:29,806
‫نحتاج إلى معرفة ما
‫من المفترض بها أن تعالجه

435
00:21:29,931 --> 00:21:33,393
‫علم، وسأحاول تعقب ذلك الطبيب (إس)

436
00:21:35,729 --> 00:21:38,648
‫مساعد المدير (ويلر)، لقد حان الوقت

437
00:21:41,026 --> 00:21:43,028
‫كيف يمكنك وصف علاقتك بـ(جين دوي)؟

438
00:21:43,278 --> 00:21:45,947
‫- علاقة عمل محترفة
‫- بشكل حصري؟

439
00:21:47,365 --> 00:21:50,494
‫نذهب لتناول الجعة
‫بعض العمل في بعض الأوقات

440
00:21:50,619 --> 00:21:52,829
‫علاقة عمل وعلاقة شخصية إذاً، فهمت ذلك

441
00:21:52,954 --> 00:21:55,707
‫كيف يمكنك وصف علاقتك
‫بأم (جين دوي)؟

442
00:21:56,875 --> 00:22:00,045
‫إنها قائدة منظمة إرهابية
‫نحن نحاول إيقافها

443
00:22:00,837 --> 00:22:01,880
‫إنها عدوتي

444
00:22:02,088 --> 00:22:04,674
‫"عدو"، ما كانت الكلمة
‫التي كنت لأود استخدامها

445
00:22:04,800 --> 00:22:06,176
‫لأطلقها على شخص ما دفع مقابل مدرستي

446
00:22:06,343 --> 00:22:08,720
‫ألم تكن "فاعل خير" أكثر ملائمة؟

447
00:22:08,929 --> 00:22:11,264
‫لم أعرف بشأن ذلك الأمر
‫لكنها ما زالت عدوتي

448
00:22:11,431 --> 00:22:13,141
‫لقد قضت على العديد
‫من العملاء الفدراليين

449
00:22:13,266 --> 00:22:14,893
‫خلال مداهمة المجمع

450
00:22:15,060 --> 00:22:17,562
‫لقد قتلت صديقها
‫(شون كلارك) أمامك مباشرةً

451
00:22:17,771 --> 00:22:19,773
‫وفي كلا الوقت، لم تكن حاضراً

452
00:22:19,940 --> 00:22:22,526
‫يبدو أنها ما زالت "فاعلة الخير" خاصتك

453
00:22:22,734 --> 00:22:24,736
‫ما الأمر الذي يتعلق بها إذاً؟

454
00:22:25,320 --> 00:22:26,863
‫هذا سخيف

455
00:22:27,072 --> 00:22:29,616
‫أتعتقد حقاً أنني أعمل
‫لصالح (عاصفة التراب)؟

456
00:22:29,741 --> 00:22:31,451
‫عند النظر إلى الأمر بشكل سطحي
‫قد يبدو سخيفاً

457
00:22:31,743 --> 00:22:35,330
‫لكن فلتنظر إلى الأدلة
‫وبدأ الأمر في الاتضاح بشكل جيد

458
00:22:35,664 --> 00:22:37,624
‫- أحقاً؟
‫- دفعت (شيبارد) مقابل تعليمك

459
00:22:37,749 --> 00:22:38,792
‫ساعدتك في حياتك

460
00:22:38,917 --> 00:22:42,629
‫علاقتك غير الاحترافية
‫بابنتها، (جين دوي)

461
00:22:42,754 --> 00:22:46,424
‫أنت تحاول صنع علاقات ليست موجودة
‫لخدمة مصالحك الشخصية

462
00:22:47,008 --> 00:22:50,637
‫لا أحتاج إلى حريق كامل
‫أحتاج إلى القليل من الدخان فحسب

463
00:22:50,762 --> 00:22:51,847
‫لإحضار تلك القضية
‫أمام الكونغوس الأمريكي

464
00:22:51,972 --> 00:22:54,641
‫وما أملكه هنا يعد
‫بمثابة الكثير من الدخان

465
00:22:54,766 --> 00:22:56,351
‫مساعد المدير (ويلر)

466
00:22:57,310 --> 00:22:58,520
‫كيف جرى الأمر مع (ويتز)؟

467
00:22:59,896 --> 00:23:01,481
‫دعونا نركز على القضية فحسب

468
00:23:02,190 --> 00:23:04,901
‫حسناً، الحبة التي منحنا
‫إياها لم تعرض في الأسواق بعد

469
00:23:05,068 --> 00:23:07,362
‫إنها من مكونات تتواجد
‫بداخل أغلبية مضادات الاكتئاب

470
00:23:07,529 --> 00:23:11,116
‫لكن توجد بها مركبات أخرى
‫لم أرها في أي أدوية من قبل

471
00:23:11,241 --> 00:23:13,577
‫- مثل ماذا؟
‫- الآثار الجانبية لتلك الأدوية

472
00:23:13,702 --> 00:23:16,121
‫سلوك متطرف وميول انتحارية

473
00:23:16,288 --> 00:23:20,250
‫لكن ذلك العقار يخلق آثار
‫جانبية أكثر شراسة من العادية

474
00:23:20,417 --> 00:23:22,085
‫أتعتقد أن الأم الراعية
‫يتم دفع أموال لها

475
00:23:22,210 --> 00:23:24,212
‫عن طريق المؤسسة الخيرية
‫لاختبار ذلك العقار

476
00:23:24,379 --> 00:23:25,422
‫لماذا قد يفعل شخصاً ما ذلك؟

477
00:23:25,547 --> 00:23:28,174
‫سيستغرق الأمر منهم وقتاً
‫لعرضه في السوق بشكل أسرع

478
00:23:28,341 --> 00:23:31,094
‫إنهم يستغلون هؤلاء الأطفال
‫لإجراء اختبارات عشوائية للعقاقير

479
00:23:31,261 --> 00:23:33,096
‫هذا ما كان يشير إليه الوشم

480
00:23:33,221 --> 00:23:35,724
‫وأياً كانت الشركة التي تتواجد
‫خلف الأمر فهي تحاول إزالة الأدلة

481
00:23:36,683 --> 00:23:39,269
‫إذا كان لا يزال هؤلاء الأطفال أحياء
‫فهم في خطر حقيقي

482
00:23:45,275 --> 00:23:47,027
‫علينا الاهتمام ببقيتهم الآن

483
00:23:47,152 --> 00:23:49,446
‫لا! ليس هذا ما اتفقت عليه!

484
00:23:49,571 --> 00:23:51,281
‫هل تعتقدين أنني أود فعل ذلك؟

485
00:23:51,406 --> 00:23:54,409
‫إذا تم إلقاء القبض علينا الآن
‫سيضيع كل ما فعلناه هباءً

486
00:23:54,659 --> 00:23:57,913
‫أحتاج إلى وقت لتصحيح ذلك الوضع

487
00:23:58,038 --> 00:24:01,791
‫تضحيتهم سوف تسمح لنا
‫بإنقاذ ملايين الآخرين بيوم ما

488
00:24:01,917 --> 00:24:03,793
‫ألا يمكننا نقلهم
‫إلى خارج الولاية فحسب؟

489
00:24:03,960 --> 00:24:05,128
‫لا بد من وجود طريقة أخرى بكل تأكيد

490
00:24:05,295 --> 00:24:07,255
‫إذا تحدثوا عنا
‫فسنقضي بقية حياتنا في السجن

491
00:24:07,464 --> 00:24:09,132
‫هل تنوين القبول بتلك المجازفة؟

492
00:24:11,635 --> 00:24:12,886
‫هل سيشعرون بأي شيء؟

493
00:24:13,094 --> 00:24:14,888
‫سيبدو الأمر وكأنهم يغطون في النوم

494
00:24:16,014 --> 00:24:19,392
‫هل أستطيع أن أقرأ لهم
‫قصصاً بينما تفعلها؟

495
00:24:19,935 --> 00:24:21,311
‫سيكون هذا لطيفاً

496
00:24:21,478 --> 00:24:22,646
‫فلتفعلي ما تريدينه يا (كارول)

497
00:24:22,854 --> 00:24:24,981
‫لكن كلما انتظرنا لفترة أطول
‫زادت خطورة الوضع

498
00:24:25,148 --> 00:24:26,441
‫شخص ما كان يسعى خلفنا في المشرحة

499
00:24:26,608 --> 00:24:28,985
‫وما زالت لدينا حالة
‫تتسكع في الهواء الطلق

500
00:24:30,320 --> 00:24:32,322
‫سننهي اختبار السموم أولاً

501
00:24:32,489 --> 00:24:37,661
‫ساعة أخرى وستكون أنظمتهم الحيوية نظيفة
‫ومن ثم سنمضي قدماً مع الحقن النهائية

502
00:24:51,843 --> 00:24:53,720
‫أين ذلك الريموت اللعين؟

503
00:24:55,597 --> 00:24:56,890
‫مهلاً! ما الذي تفعله؟

504
00:24:57,015 --> 00:24:58,183
‫أتعلم؟

505
00:24:59,267 --> 00:25:01,937
‫أخبرتني الممرضة بأن مشاهدة
‫الهوكي سيئ لضغط الدم لدي، لكن...

506
00:25:02,854 --> 00:25:05,232
‫إذا شاهدت عرض آخر للتصميم المنزلي

507
00:25:05,399 --> 00:25:07,150
‫فسأبدأ في هدم تلك الجدران

508
00:25:07,317 --> 00:25:08,986
‫مهلاً! من المحتمل أن هذه ليست فكرة جيدة

509
00:25:09,111 --> 00:25:10,237
‫أتولى أمرك

510
00:25:10,404 --> 00:25:11,488
‫مهلاً، مهلاً

511
00:25:11,613 --> 00:25:13,991
‫تمهل، هل أنت بخير؟

512
00:25:14,116 --> 00:25:15,283
‫- آسف
‫- لا بأس

513
00:25:15,409 --> 00:25:16,660
‫أنا آسف

514
00:25:19,037 --> 00:25:20,080
‫أأنت بخير؟

515
00:25:21,707 --> 00:25:23,208
‫لا

516
00:25:25,210 --> 00:25:28,463
‫عندما عدت من رحلة تجنيدي
‫حاولت شرب الخمر وتعاطي الحبوب

517
00:25:29,548 --> 00:25:31,550
‫لأتحكم بحياتي مجدداً

518
00:25:31,758 --> 00:25:38,098
‫الآن، لا يمكنني حتى النهوض
‫وتغيير القناة اللعينة

519
00:25:39,683 --> 00:25:41,309
‫سأخبرك بأمر ما

520
00:25:42,519 --> 00:25:45,522
‫عليك تبين الطريقة الصحيحة
‫لاستعادة السيطرة على حياتك

521
00:25:46,440 --> 00:25:47,858
‫لأن الطرق الخاطئة

522
00:25:49,276 --> 00:25:51,361
‫لا تود أن ترى أين ينتهي بك المطاف

523
00:25:51,903 --> 00:25:53,530
‫صدقني

524
00:25:54,031 --> 00:25:55,407
‫ما هي الطريقة الصحيحة؟

525
00:25:57,451 --> 00:25:59,286
‫لا يمكنك إبقاء الأمر بداخلك

526
00:26:00,829 --> 00:26:02,622
‫عليك التحدث بشأنه

527
00:26:03,457 --> 00:26:05,625
‫لا يهم مدى عدم رغبتك في التحدث عنه

528
00:26:18,221 --> 00:26:19,639
‫عندما كنت أصغر سناً...

529
00:26:25,729 --> 00:26:27,773
‫كان يتواجد ذلك المدرب

530
00:26:30,317 --> 00:26:32,360
‫تمكن محاسبيني من تعقب

531
00:26:32,486 --> 00:26:34,821
‫الأموال التي سحبها (رومان)
‫من حساب (آليس كروغر)

532
00:26:34,946 --> 00:26:37,199
‫- وماذا بعد؟
‫- وتم غسلها

533
00:26:37,324 --> 00:26:39,659
‫خلال عدد من الصناديق
‫الائتمانية والمصارف الخارجية

534
00:26:39,785 --> 00:26:40,911
‫لكننا نقترب بشكل سريع

535
00:26:41,078 --> 00:26:42,913
‫إذا تمكن (ويتز) من النجاح
‫في ما يخطط له، لن يهم ذلك الأمر

536
00:26:43,038 --> 00:26:44,539
‫الإتهامات خاصته لنا سخيفة

537
00:26:44,706 --> 00:26:46,208
‫أجل، لنا، أليس كذلك؟

538
00:26:46,416 --> 00:26:47,793
‫لكن لجلسة استماع بالكونغرس

539
00:26:47,959 --> 00:26:50,754
‫علاقاتي بـ(شيبارد) تضع
‫كامل أعضاء الفريق في خطر

540
00:26:54,299 --> 00:26:55,383
‫"وجدت شيئاً ما"

541
00:26:55,509 --> 00:26:56,885
‫إنها (باتيرسون)

542
00:27:00,555 --> 00:27:01,807
‫من فضلك امنحيني بعض الأخبار الجيدة

543
00:27:01,973 --> 00:27:05,894
‫منذ أن عادت نتائج فحص العقار
‫بلا أي شيء يمكننا التعرف عليه

544
00:27:06,019 --> 00:27:08,355
‫قررت إلقاء نظرة على الكبسولة نفسها

545
00:27:08,480 --> 00:27:09,773
‫كيف يساعدنا ذلك
‫الأمر في إيجاد الأطفال؟

546
00:27:09,940 --> 00:27:13,276
‫فقط أربع شركات للأدوية
‫تصنع تلك الكبسولة

547
00:27:13,443 --> 00:27:15,904
‫قمنا بسحب سجلات الموظفين
‫مع صورهم وعرضناها على (إيلاي)

548
00:27:16,113 --> 00:27:18,448
‫فلتقابلوا الطبيب (إس)

549
00:27:18,782 --> 00:27:20,826
‫الطبيب الذي قال (إيلاي)
‫إنه كان يتفقد حالتهم

550
00:27:20,992 --> 00:27:24,121
‫الطبيب (دونالد سكريزي)

551
00:27:24,287 --> 00:27:25,330
‫(سكروزي)

552
00:27:25,455 --> 00:27:26,706
‫لماذا عليّ قول تلك الأسماء
‫في المقام الأول؟

553
00:27:26,832 --> 00:27:28,291
‫(سكرزيباكز)

554
00:27:28,458 --> 00:27:29,584
‫لديّ عم بولندي

555
00:27:29,709 --> 00:27:32,295
‫إنه قائد فريق البحث
‫في مؤسسة (فانيك) لصناعة الأدوية

556
00:27:32,420 --> 00:27:35,423
‫ولديه معدلات نجاح مرتفعة مشبوهة

557
00:27:35,549 --> 00:27:37,884
‫من تمكنه من إدخال أدويته
‫إلى إدارة الصحة والأغذية

558
00:27:38,009 --> 00:27:40,262
‫لأنه يستخدم هؤلاء الأطفال
‫كاختبار لتجاربه

559
00:27:40,428 --> 00:27:43,390
‫- بالضبط
‫- أين يتواجد الطبيب (سكرزيباكز) الآن؟

560
00:27:43,515 --> 00:27:45,725
‫تعقبنا هاتفه وصولاً إلى مكتبه الطبي

561
00:27:45,851 --> 00:27:47,394
‫لكن مساعده لم يره طوال اليوم

562
00:27:47,561 --> 00:27:48,937
‫لذا فهؤلاء الأطفال هم الدليل الوحيد

563
00:27:49,104 --> 00:27:50,647
‫على أن تلك الاختبارات الطبية
‫قد حدثت بالفعل

564
00:27:50,814 --> 00:27:52,190
‫كيف يمكننا إيجاده إذاً؟

565
00:27:52,440 --> 00:27:54,442
‫أغفلنا أمراً ما

566
00:27:55,861 --> 00:27:58,071
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك

567
00:27:58,697 --> 00:28:00,115
‫أنت الدليل الوحيد الذي نملكه

568
00:28:00,282 --> 00:28:02,159
‫ويؤكد أن الطبيب (إس)
‫كان يقوم بإجراء تلك الاختبارات

569
00:28:02,284 --> 00:28:03,743
‫سأتصل بمكتبه، حسناً؟

570
00:28:03,869 --> 00:28:06,329
‫الآن، سيطلب منك مقابلته
‫لن يصل الأمر إلى ذلك الحد

571
00:28:06,538 --> 00:28:08,165
‫سنتعقبه باستخدام هاتفه

572
00:28:08,373 --> 00:28:09,833
‫سنكتشف مكان تواجده

573
00:28:10,167 --> 00:28:12,002
‫ونأمل في أن نجد الأطفال الآخرين

574
00:28:12,419 --> 00:28:14,462
‫و(كارول)، هل تعتقد أنها بخير؟

575
00:28:16,506 --> 00:28:18,049
‫لا أعلم يا (إيلاي)

576
00:28:18,175 --> 00:28:21,219
‫لكن الأطفال الآخرين
‫ما زال بإمكانك مساعدتهم

577
00:28:22,137 --> 00:28:23,305
‫حسناً

578
00:28:25,056 --> 00:28:26,558
‫سأفعلها

579
00:28:27,434 --> 00:28:30,020
‫لا أتذكر الكثير عن ذلك الوقت من حياتي

580
00:28:30,937 --> 00:28:34,399
‫لا أملك فكرة عما فعله أو لم يفعله بي

581
00:28:35,775 --> 00:28:37,777
‫لكنه كان يمتلك شريطاً يتواجد عليه اسمي

582
00:28:38,028 --> 00:28:40,989
‫- والآن أنت تملكه
‫- أجل

583
00:28:44,701 --> 00:28:46,786
‫لا أستطيع مشاهدته

584
00:28:48,163 --> 00:28:49,456
‫أتعلم؟

585
00:28:50,332 --> 00:28:52,417
‫عندما عدت من جولتي الأخيرة

586
00:28:55,378 --> 00:28:57,714
‫كان جميع أصدقائي قد ماتوا هناك

587
00:28:59,382 --> 00:29:01,343
‫استمررت في رؤيتهم خلال منامي

588
00:29:03,178 --> 00:29:09,226
‫لم أستطع تبين حلاً
‫لجعلهم يتركوني وشأني

589
00:29:09,434 --> 00:29:10,685
‫ماذا فعلت؟

590
00:29:10,852 --> 00:29:13,438
‫ذلك الطبيب النفسي
‫جعلني أنظر إلى صورهم

591
00:29:15,190 --> 00:29:16,942
‫صور لما حدث لهم

592
00:29:18,443 --> 00:29:22,113
‫أجل، عندما ستشاهد ذلك الشريط
‫أياً كان ما يحتويه سيصبح حقيقياً

593
00:29:23,448 --> 00:29:25,200
‫لكنه سيتحول إلى شيء يمكن التحكم به

594
00:29:25,951 --> 00:29:27,953
‫سيتمكن عقلك من التوقف
‫عن محاولة ملء الفراغات

595
00:29:30,747 --> 00:29:32,874
‫إذا قضيت حياتك تهرب من ذلك الأمر

596
00:29:33,250 --> 00:29:34,793
‫فسوف يأكلك حياً

597
00:29:38,088 --> 00:29:41,424
‫نجحت مكالمة (إيلاي)
‫الطبيب (سكرازي)، (سكريزي)

598
00:29:41,591 --> 00:29:42,676
‫- أجل، أجل، أجل
‫- أنت تفهم ذلك

599
00:29:42,801 --> 00:29:44,094
‫لقد ترك رسالة إلى (إيلاي)

600
00:29:45,345 --> 00:29:47,013
‫(إيلاي)، أنا الطبيب (إس)

601
00:29:47,180 --> 00:29:48,890
‫يبدو أنك تحتاج إلى عناية طبية

602
00:29:49,015 --> 00:29:51,601
‫يمكنني إجراء فحص لك
‫لكن عليك إخباري بمكان تواجدك

603
00:29:51,726 --> 00:29:53,353
‫اتصل بي على ذلك الرقم على الفور

604
00:29:53,561 --> 00:29:56,147
‫كنا قادرين على تعقب الهاتف
‫الذي ترك الرسالة الصوتية عليه

605
00:29:56,273 --> 00:29:57,983
‫- إلى أين؟
‫- مخزن في (كوينز)

606
00:29:58,108 --> 00:30:00,527
‫تم دفع الإيجار عن طريق
‫شركة غير هادفة للربح مختلفة

607
00:30:00,652 --> 00:30:02,279
‫لكنها نفس الشركة الوهمية
‫التي تغسل الأموال

608
00:30:02,404 --> 00:30:03,530
‫الموجودة على وشم (جين)

609
00:30:03,655 --> 00:30:05,657
‫إذا كان يتواجد الطبيب هناك، هل
‫تعتقد أن الأمر ذاته ينطبق على الأطفال؟

610
00:30:05,782 --> 00:30:06,950
‫دعونا نأمل ذلك

611
00:30:10,870 --> 00:30:13,832
‫لقد وصلنا (رومان)، أنت غير مسلح

612
00:30:14,124 --> 00:30:16,710
‫لذا عليك أن تبقى قريباً منا، أتفهم ذلك؟

613
00:30:17,252 --> 00:30:19,379
‫- حسناً
‫- حسناً، هيا لنذهب

614
00:30:26,344 --> 00:30:27,971
‫(آل)، فلتهتما بالمدخل الخلفي

615
00:30:28,888 --> 00:30:31,016
‫(جين)، (رومان)
‫ستتوليان أمر المدخل الجانبي

616
00:30:31,182 --> 00:30:32,767
‫(تاشا)، أنتِ معي

617
00:30:36,313 --> 00:30:38,231
‫لا، لا! هذا ليس جيداً!

618
00:30:38,356 --> 00:30:39,482
‫ما كان ينبغي عليّ قط
‫السماح لهم بإقناعي بذلك الأمر

619
00:30:39,607 --> 00:30:41,276
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫ارموا أسلحتكم!

620
00:30:46,990 --> 00:30:48,450
‫ضعه أرضاً!

621
00:30:51,578 --> 00:30:52,954
‫ابقي على الأرض

622
00:30:54,956 --> 00:30:56,499
‫ابقي على الأرض! لا تفعلي ذلك!

623
00:30:56,624 --> 00:30:57,709
‫لا تفعلي ذلك!

624
00:31:00,462 --> 00:31:02,213
‫- أين الأطفال؟
‫- يوجد جناح طبي في الخلف

625
00:31:02,422 --> 00:31:04,674
‫لكن أعتقد أنه قد فات الأوان

626
00:31:20,313 --> 00:31:21,647
‫إنهم أحياء

627
00:31:21,856 --> 00:31:22,899
‫ساعدونا! ساعدونا من فضلكم!

628
00:31:23,107 --> 00:31:24,734
‫مكتب التحقيقات الفدرالي!
‫توقف!

629
00:31:24,859 --> 00:31:27,361
‫سأتولى أمره! أخرجوا الأطفال من هنا

630
00:31:28,154 --> 00:31:30,656
‫لا بأس، نحن هنا لمساعدتكم

631
00:31:31,449 --> 00:31:33,034
‫سأفصل الطاقة عن الآلات

632
00:31:39,081 --> 00:31:40,708
‫دعني أذهب من فضلك

633
00:31:49,800 --> 00:31:51,219
‫هيا!

634
00:31:59,227 --> 00:32:00,770
‫إلى هنا يا رفاق! هيا!

635
00:32:00,895 --> 00:32:02,605
‫أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا!

636
00:32:36,806 --> 00:32:37,974
‫أين (رومان)؟

637
00:32:41,227 --> 00:32:42,561
‫(رومان)

638
00:32:43,354 --> 00:32:44,438
‫(رومان)!

639
00:32:44,563 --> 00:32:46,023
‫هنا

640
00:32:48,484 --> 00:32:51,195
‫لا بأس، إنهم بأمان

641
00:32:58,369 --> 00:33:00,788
‫(ويلر)، كيف حالهم؟

642
00:33:00,955 --> 00:33:02,581
‫لا توجد إصابات بالغة

643
00:33:02,748 --> 00:33:05,960
‫لكن لا يمكننا تخيل التأثيرات طويلة
‫الأجل التي تحدثها تلك العقاقير

644
00:33:06,168 --> 00:33:07,420
‫ماذا عن (إيلاي)؟

645
00:33:07,545 --> 00:33:09,380
‫أحضرناه إلى هنا ليتم تقييمه

646
00:33:09,547 --> 00:33:10,923
‫تتفقده (تاشا) الآن

647
00:33:11,048 --> 00:33:12,300
‫إلى أين سوف يذهبون إذاً؟

648
00:33:12,550 --> 00:33:14,552
‫ستجهز لهم الخدمات
‫الاجتماعية منزلاً جديداً

649
00:33:14,677 --> 00:33:16,095
‫وستتأكد من أن يتواجدوا فيه معاً

650
00:33:16,220 --> 00:33:17,513
‫حتى يمكنهم مساعدة
‫بعضهم البعض على التعافي

651
00:33:17,638 --> 00:33:18,973
‫- إذا كان بإمكانهم التعافي
‫- أجل

652
00:33:19,098 --> 00:33:20,641
‫حسناً، على الأقل سيبقون معاً

653
00:33:21,309 --> 00:33:23,602
‫- لقد أبليت بلاءً حسناً اليوم
‫- أجل

654
00:33:23,769 --> 00:33:25,563
‫مرحباً، لدينا مشكلة

655
00:33:26,314 --> 00:33:28,107
‫- ليس (إيلاي) في غرفته
‫- ماذا؟

656
00:33:28,733 --> 00:33:29,775
‫هيا

657
00:33:35,197 --> 00:33:37,950
‫(إيلاي)، ماذا تفعل؟

658
00:33:38,993 --> 00:33:40,786
‫كيف تمكنتِ من فعل ذلك الأمر بنا؟

659
00:33:41,162 --> 00:33:43,122
‫- لـ(آمبر)؟
‫- الأمر ليس كما تعتقد

660
00:33:43,247 --> 00:33:44,874
‫تم الدفع لكِ لنتعرض للإصابة بأمراض

661
00:33:44,999 --> 00:33:46,792
‫لا، لا، كان من المفترض
‫بالعقار أن يساعدكم

662
00:33:46,917 --> 00:33:47,960
‫أنا أهتم لأمركم جميعاً

663
00:33:48,085 --> 00:33:49,962
‫لا، كل ما تهتمين به هو المال

664
00:33:50,880 --> 00:33:52,048
‫(إيلاي)

665
00:33:52,298 --> 00:33:53,424
‫(إيلاي)

666
00:33:53,632 --> 00:33:54,675
‫ضع المقص جانباً

667
00:33:54,800 --> 00:33:56,218
‫ماتت (آمبر) بسببها

668
00:33:56,385 --> 00:33:57,553
‫وهي رهن الاعتقال

669
00:33:57,720 --> 00:33:59,013
‫ستدفع ثمن ما فعلته
‫أتعهد لك بذلك الأمر

670
00:33:59,138 --> 00:34:00,389
‫- هذا ليس كافياً
‫- (إيلاي)

671
00:34:00,514 --> 00:34:02,808
‫(إيلاي)، من فضلك
‫أخبرني فقط بما تريده

672
00:34:03,017 --> 00:34:05,978
‫- أريد استعادة (آمبر)
‫- (إيلاي)، لا تسمح لما فعلته

673
00:34:06,145 --> 00:34:07,396
‫بأن يدمر بقية حياتك

674
00:34:07,605 --> 00:34:08,814
‫سبق وتدمرت

675
00:34:08,939 --> 00:34:10,232
‫لا يمكنها إيذاءك بعد الآن

676
00:34:10,358 --> 00:34:13,152
‫الأمور التي مررت بها
‫بإمكانها أن تجعلك أكثر قوة

677
00:34:13,569 --> 00:34:15,446
‫لكن عليك اتخاذ القرارت الصحيحة

678
00:34:15,738 --> 00:34:19,158
‫يمكنك البدء بوضع ذلك المقص جانباً

679
00:34:19,909 --> 00:34:21,035
‫(إيلاي)...

680
00:34:22,453 --> 00:34:23,871
‫ضعه جانباً

681
00:34:25,539 --> 00:34:26,832
‫ها أنت تفعل، ها أنت تفعل

682
00:34:26,999 --> 00:34:28,751
‫أسقطه، أسقطه

683
00:34:30,127 --> 00:34:32,755
‫أنا آسف، أنا آسف

684
00:34:32,880 --> 00:34:34,882
‫أنت بخير

685
00:34:39,345 --> 00:34:41,764
‫- هل أردت رؤيتنا؟
‫- أجل

686
00:34:44,141 --> 00:34:46,852
‫(تاشا)، أود منكِ
‫تولي قيادة عملية المنظمة

687
00:34:47,520 --> 00:34:48,562
‫ما الذي تتحدث عنه؟

688
00:34:48,729 --> 00:34:49,939
‫ماذا يحدث؟

689
00:34:50,064 --> 00:34:51,607
‫الطريقة الوحيدة التي
‫يمكنني من خلالها منع (ويتز)

690
00:34:51,732 --> 00:34:53,109
‫من اصطحاب كافة
‫أعضاء الفريق إلى الكونغرس

691
00:34:53,234 --> 00:34:55,277
‫هي عن طريق تلقي اللوم
‫على كل شيء بمفردي

692
00:34:55,569 --> 00:34:57,321
‫- هل ستستسلم فحسب؟
‫- لا، لست أفعل ذلك

693
00:34:57,488 --> 00:34:58,823
‫لكن هذه هي الطريقة الوحيدة أمامنا

694
00:34:58,989 --> 00:35:01,242
‫بتلك الطريقة، سيتمكن الفريق
‫من الاستمرار في العمل على القضية

695
00:35:01,367 --> 00:35:03,244
‫لا يوجد فريق بدونك

696
00:35:03,369 --> 00:35:06,038
‫(تاشا)، ستتولين زمام الأمور
‫حتى يجد (بيلينغتون) بديلاً لي

697
00:35:06,247 --> 00:35:08,249
‫لا يمكنك تحمل ذلك بمفردك
‫سنحاربه معاً

698
00:35:08,416 --> 00:35:10,042
‫حربنا مع منظمة (عاصفة التراب)

699
00:35:10,167 --> 00:35:12,294
‫ولا يمكننا الاستمرار فيها
‫إذا هزمنا (ويتز)

700
00:35:12,420 --> 00:35:15,381
‫لذا فهذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنني بها حماية بقيتكم والمهمة

701
00:35:15,506 --> 00:35:17,925
‫وسيحدث ذلك الأمر
‫إنه خياري

702
00:35:20,344 --> 00:35:21,595
‫هل يمكنكِ من فضلك ذكر الأمر للسجل

703
00:35:21,720 --> 00:35:24,306
‫أن إدلاءك بشهادتك هنا اليوم
‫هو أمر بكامل طواعيتك

704
00:35:24,473 --> 00:35:27,351
‫لست مجبرة على الإدلاء بتلك الشهادة
‫بواسطتي أو بواسطة أي طرف ثالث

705
00:35:27,476 --> 00:35:30,938
‫وأن شهادتك
‫ستكون الحقيقة الكاملة والكلية؟

706
00:35:31,647 --> 00:35:34,108
‫أجل، أنا أتواجد هنا من تلقاء نفسي

707
00:35:34,525 --> 00:35:35,818
‫حسناً، دعينا نبدأ

708
00:35:36,861 --> 00:35:39,196
‫أود البدء بالتحدث
‫عن مساعد المدير (ويلر)

709
00:35:39,321 --> 00:35:41,949
‫- الآن، كما أتفهم الأمر...
‫- دعنا نوفر على كلينا بعض الوقت

710
00:35:42,158 --> 00:35:43,951
‫- المعذرة؟
‫- كنت أنا الفاعلة

711
00:35:44,285 --> 00:35:46,162
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الأمر كله

712
00:35:46,328 --> 00:35:48,497
‫أي خطأ متصور ارتكبته قوة العمل تلك

713
00:35:48,622 --> 00:35:50,791
‫في محاولتنا للإيقاع
‫بمنظمة (عاصفة التراب)

714
00:35:51,000 --> 00:35:52,960
‫إنها مسؤوليتي بمفردي

715
00:35:53,627 --> 00:35:57,465
‫أنا بمفردي اتخذت القرار بإرسال (جين)
‫إلى الميدان كعميلة متخفية

716
00:35:57,590 --> 00:36:01,218
‫أنا بمفردي سمحت لـ(نيغيل ثورنتون)
‫المعروف باسم (روبرت بوردين)

717
00:36:01,385 --> 00:36:03,345
‫أن يتجسس على كل تلك العملية

718
00:36:04,013 --> 00:36:08,559
‫وأنا بمفردي اتخذت القرار بإرسال
‫عملاء فدراليين إلى مجمع المنظمة

719
00:36:08,684 --> 00:36:10,728
‫الأمر الذي أدى
‫إلى خسائر عديدة في الأرواح

720
00:36:13,230 --> 00:36:15,941
‫وبمفردي أستحق أن أعاني من العواقب

721
00:36:29,079 --> 00:36:30,914
‫- أعلم ما تفعلينه
‫- قول الحقيقة؟

722
00:36:31,081 --> 00:36:34,418
‫إزالة اللوم عن الجميع
‫عن طريق إلقاء اللوم على نفسك

723
00:36:35,669 --> 00:36:37,587
‫أنت أكثر ذكاءً من ذلك يا (ماثيو)

724
00:36:38,171 --> 00:36:41,591
‫أنت تعلم أنك لو قُمت بجر ذلك الفريق
‫أمام لجنة فرعية بمجلس الشيوخ

725
00:36:41,717 --> 00:36:43,176
‫فستشتعل حرب بين يديك

726
00:36:43,301 --> 00:36:44,469
‫أجل، حرب يمكنني الفوز بها

727
00:36:44,636 --> 00:36:45,971
‫حرب قد تفوز بها

728
00:36:46,722 --> 00:36:48,515
‫لكن لو تمكن (ويلر)
‫من اعتقال (شيبارد) غداً

729
00:36:48,849 --> 00:36:50,642
‫سيكون البطل وستبدو أنت كأحمق

730
00:36:51,560 --> 00:36:53,395
‫ما أعرضه عليك هو أمر مؤكد

731
00:36:53,562 --> 00:36:55,105
‫فوز مضمون

732
00:36:55,272 --> 00:36:57,524
‫لا أستطيع تذكر قيام عضو
‫من رابطة جيش (الولايات المتحدة)

733
00:36:57,649 --> 00:36:59,317
‫بجعل عميل رفيع المستوى
‫بوكالة الأمن الوطني

734
00:36:59,443 --> 00:37:01,069
‫يقف أمام لجنة بالكونغرس الأمريكي

735
00:37:01,653 --> 00:37:03,238
‫سيكون أمراً غير مسبوق

736
00:37:03,488 --> 00:37:07,242
‫أو يمكنك الاستمرار
‫في مطاردة (ويلر) وفريقه و...

737
00:37:07,534 --> 00:37:08,952
‫أستطيع أن أعدك

738
00:37:09,161 --> 00:37:11,788
‫أنني سوف أستخدم جميع مواردي الضرورية

739
00:37:11,913 --> 00:37:14,833
‫لإيجاد كل القذارة مهما كانت
‫صغيرة المتعلقة بـ(ماثيو ويتز)

740
00:37:14,958 --> 00:37:16,835
‫وسأضغط لإقامة جلسة استماع لك بنفسي

741
00:37:17,419 --> 00:37:19,087
‫لذا، سيد (ويتز)

742
00:37:20,338 --> 00:37:22,299
‫إنه قرارك

743
00:37:27,471 --> 00:37:29,514
‫- نحتاج إلى التحدث
‫- لقد فات الأوان على ذلك

744
00:37:29,723 --> 00:37:31,391
‫سبق وحصلت على غنيمة كبيرة

745
00:37:34,853 --> 00:37:36,730
‫لكن إذا كنت تود ذلك
‫يمكننا الذهاب لشرب القهوة بوقت ما

746
00:37:37,230 --> 00:37:38,273
‫أو الشاي أو...

747
00:37:38,398 --> 00:37:40,692
‫سأخبرك بأمر ما فلتتفقد
‫أنت قائمة المشروبات وتتصل بي، حسناً؟

748
00:37:41,234 --> 00:37:43,195
‫سأراكِ على التل أيتها السيدة (ناز كمال)

749
00:37:44,362 --> 00:37:45,405
‫ماذا فعلتِ؟

750
00:37:45,572 --> 00:37:47,115
‫كانت هذه هي الطريقة
‫الأفضل لحماية الفريق

751
00:37:48,700 --> 00:37:51,244
‫لن أسمح لكِ بتحمل مسؤولية أخطائي

752
00:37:51,369 --> 00:37:52,621
‫حتى لو تلقيت أنت اللوم

753
00:37:52,746 --> 00:37:54,664
‫سيكون بإمكانه السعي خلف الجميع غيرك

754
00:37:55,040 --> 00:37:57,918
‫لست مرتبطة بشكل رسمي
‫بذلك المكتب أو المكتب الفدرالي

755
00:37:58,251 --> 00:37:59,544
‫بتلك الطريقة، يحصل على انتصاره

756
00:37:59,711 --> 00:38:02,422
‫ويمكن للفريق الاستمرار
‫في العمل على محاربة المنظمة

757
00:38:02,589 --> 00:38:04,132
‫هذا ليس قرارك لتتخذيه

758
00:38:04,466 --> 00:38:07,677
‫- هذا فريقي
‫- أجل، وهم في حاجة ماسّة إليك

759
00:38:07,803 --> 00:38:09,429
‫(كورت)، بدونك، لا يوجد أمل في تبين

760
00:38:09,554 --> 00:38:11,598
‫ما الذي تخطط إليه
‫المنظمة من أجل المرحلة الثانية

761
00:38:11,723 --> 00:38:13,350
‫وأنا أطاردهم منذ فترة طويلة

762
00:38:13,475 --> 00:38:15,519
‫- لقد حان وقت تسليمي للشُعلة
‫- لا تفعلي ذلك

763
00:38:15,644 --> 00:38:17,103
‫لقد حدث الأمر بالفعل يا (كورت)

764
00:38:18,063 --> 00:38:19,773
‫الآن، اجعل الأمر يستحق العناء

765
00:38:23,610 --> 00:38:25,737
‫انظر إلى نفسك، تخرج من هنا

766
00:38:26,112 --> 00:38:27,572
‫رجل محظوظ

767
00:38:27,697 --> 00:38:30,242
‫إذا كنت محظوظاً، ما كان لينتهي بي
‫الحال هنا في المقام الأول

768
00:38:30,367 --> 00:38:32,202
‫كنت أتحسن شيئاً فشيء

769
00:38:35,288 --> 00:38:39,167
‫أتعلم؟ دعني أترك لك رقمي
‫تحسباً لأي شيء فحسب

770
00:38:39,876 --> 00:38:42,629
‫تحسباً لاحتياجي إلى عميل فدرالي؟

771
00:38:43,672 --> 00:38:46,216
‫في حالة ما إذا احتجت إلى شخص ما
‫لتغيير القناة اللعينة لك

772
00:38:46,341 --> 00:38:47,801
‫أحمق

773
00:38:50,428 --> 00:38:51,930
‫فلتهتم بحالك

774
00:38:52,848 --> 00:38:54,391
‫سأحاول

775
00:38:56,434 --> 00:38:57,644
‫مهلاً...

776
00:38:59,104 --> 00:39:01,147
‫وعندما...

777
00:39:01,273 --> 00:39:06,069
‫تقرر مواجهة شياطينك
‫لا تفعلها بمفردك

778
00:39:11,408 --> 00:39:13,493
‫أخمن أنني لن أحتاج إلى هذه بعد الآن

779
00:39:13,785 --> 00:39:16,580
‫لكنني اعتقدت أننا قد نستفيد
‫جميعاً من إحدى تلك الزجاجات

780
00:39:19,624 --> 00:39:23,879
‫كان امتيازاً مشرفاً بالنسبة لي
‫بأن أخدم معكم

781
00:39:24,087 --> 00:39:25,463
‫الشرف لنا

782
00:39:25,589 --> 00:39:27,716
‫ضحيتِ بمسيرتك المهنية كلها من أجلنا

783
00:39:28,174 --> 00:39:31,303
‫لقد خسرت معركة
‫لذا بإمكانكم الفوز بالحرب

784
00:39:32,554 --> 00:39:33,847
‫سأشرب نخب ذلك

785
00:39:42,188 --> 00:39:43,815
‫لقد أرسل محاسبيني تلك الأوراق

786
00:39:43,940 --> 00:39:46,318
‫الحسابات التي تحتفظ فيها
‫المنظمة بأموالها

787
00:39:46,443 --> 00:39:49,195
‫إذا أبعدتهم عن أموالهم
‫فسوف تضيق الخناق عليهم

788
00:39:49,321 --> 00:39:54,075
‫- ربما تجبرهم على ارتكاب خطأ
‫- أو إفشال جميع خططهم

789
00:39:54,200 --> 00:39:57,370
‫هذه هدية مغادرة لا تصدق
‫عليّ الاعتراف بذلك

790
00:39:58,788 --> 00:40:03,335
‫لم يرغب أي شخص منا في تواجدك هنا
‫عندما بدأ كل ذلك الأمر

791
00:40:05,754 --> 00:40:08,465
‫لكن الآن، إنه لمن الصعب
‫تصور ذلك المكان بدونك

792
00:40:09,382 --> 00:40:12,135
‫لم أعتقد أنني سأكون قادرة قط
‫على العمل مع فريق مجدداً

793
00:40:14,346 --> 00:40:16,640
‫لكنني واثقة من كوني سأفتقد ذلك الفريق

794
00:40:18,975 --> 00:40:21,603
‫شكراً لكم جميعاً

795
00:40:26,483 --> 00:40:28,026
‫تخلص منهم

796
00:40:37,577 --> 00:40:39,120
‫- مرحباً
‫- مرحباً

797
00:40:42,916 --> 00:40:44,626
‫مرحباً، شكراً لكِ على القدوم

798
00:40:46,419 --> 00:40:48,004
‫شكراً على إعادة الاتصال بي

799
00:41:06,189 --> 00:41:07,524
‫هل أنت واثق من رغبتك في فعل ذلك؟

800
00:41:07,649 --> 00:41:09,943
‫لا، لكن ما كنت أفعله لم ينجح

801
00:41:11,778 --> 00:41:13,780
‫سئمت من التظاهر أنني بخير

802
00:41:15,407 --> 00:41:18,201
‫أحتاج إلى معرفة ما حدث لي
‫حتى أستطيع المضي قدماً بحياتي

803
00:41:58,658 --> 00:41:59,743
‫هذه هي...

804
00:42:00,493 --> 00:42:03,455
‫القطعة الأخيرة التي نحتاجها
‫من أجل المرحلة الثانية

805
00:42:10,170 --> 00:42:14,257
‫"(بانكوك)"

806
00:42:14,382 --> 00:42:17,469
‫هل لي أن أعلم لماذا تحتاجين
‫كل تلك المواد المتفجرة؟

807
00:42:17,594 --> 00:42:20,305
‫لم أدفع لك 20 مليون دولار لتسأل أسئلة

808
00:42:21,222 --> 00:42:22,640
‫لكن لو كنت مكانك

809
00:42:22,807 --> 00:42:25,810
‫كنت لأتجنب زيارة النصف الغربي
‫من الكرة الأرضية لفترة من الوقت

