﻿1
00:00:05,608 --> 00:00:09,779
‫صديقي... بنفس الوقت العام الماضي...
‫طاردت قطيع بمفردي

2
00:00:09,904 --> 00:00:12,198
‫تمكنت من اصطيادها جميعاً
‫بهذه البندقية العزيزة

3
00:00:15,451 --> 00:00:18,496
‫ليس يوماً مناسباً للتواجد في الأدغال
‫توجد ذئاب بالجوار

4
00:00:19,205 --> 00:00:21,583
‫- من أنت بحق الجحيم؟
‫- لا أحد

5
00:00:22,166 --> 00:00:24,961
‫ما رأيكما في العودة إلى منزل جدتكما
‫يا صاحبي الرداء البرتقالي؟

6
00:00:25,086 --> 00:00:29,090
‫أنت تتعدى على حدود ملكيتي
‫لذا أنت من سيرحل من هنا، الآن

7
00:00:29,215 --> 00:00:31,217
‫أو سوف يتصل صديقي هنا بالشرطة

8
00:00:37,932 --> 00:00:40,643
‫لا يرغب أصدقائي هنا
‫في تورط السلطات بالأمر

9
00:00:44,147 --> 00:00:46,733
‫من فضلكم، انتظروا
‫يمكننا التحدث بشأن هذا الأمر

10
00:00:53,781 --> 00:00:55,116
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

11
00:00:55,241 --> 00:00:58,911
‫- هل أيقظتك؟
‫- لا، لقد غفوت بسرعة فائقة

12
00:00:59,746 --> 00:01:03,541
‫- الفرشة الهوائية تلك مريحة بشكل مدهش
‫- لا تقلقي بشأن ذلك الأمر

13
00:01:03,958 --> 00:01:07,712
‫لأني سأستعيد سريرنا
‫وكل شيء آخر اليوم

14
00:01:10,340 --> 00:01:13,259
‫- هل فعلت شيئاً ما مختلفاً بشعرك؟
‫- أجل، هل أعجبك؟

15
00:01:13,509 --> 00:01:14,594
‫أحببت ذلك

16
00:01:15,511 --> 00:01:18,848
‫- مهلاً، ما كل هذه الإشعارات؟
‫- لا شيء

17
00:01:19,223 --> 00:01:21,893
‫- لا تقلقي بشأن ذلك
‫- إنها جميعاً إشعارات نهائية

18
00:01:22,393 --> 00:01:25,188
‫كنت أنفق الكثير من الأموال نوعاً ما
‫لمحاولة إيجادك

19
00:01:26,314 --> 00:01:29,484
‫- كم؟
‫- المال كله

20
00:01:30,652 --> 00:01:34,197
‫أجل، كنت سأضطر لبيع الشقة
‫لتسديد الديون

21
00:01:34,614 --> 00:01:36,783
‫الأمور بخير الآن
‫لقد عاد كلانا إلى العمل

22
00:01:36,908 --> 00:01:39,285
‫ستعود الأمور إلى طبيعتها قريباً جداً

23
00:01:41,287 --> 00:01:43,790
‫ماذا؟ ما الخطب؟

24
00:01:43,915 --> 00:01:46,042
‫في الواقع أنا نباتية الآن

25
00:01:46,334 --> 00:01:48,252
‫- أحقاً؟
‫- أجل

26
00:01:48,503 --> 00:01:49,549
‫حسناً

27
00:01:49,671 --> 00:01:51,563
‫حسناً، جميع الرهبان
‫في (كاتماندو) كانوا نباتيين

28
00:01:51,589 --> 00:01:54,217
‫ومن ثم قد أعجبني الأمر نوعاً ما حقاً

29
00:01:58,346 --> 00:02:00,515
‫هل توجد أى مفاجآت أخرى
‫أحتاج لأن أعلم بشأنها؟

30
00:02:05,019 --> 00:02:08,147
‫- لا شيء أستطيع التفكير فيه
‫- هذا جيد

31
00:02:10,483 --> 00:02:12,860
‫(ستيوارت)، كم عدد نوات المعالجة
‫التي قمت بإعادة توجيهها؟

32
00:02:12,985 --> 00:02:15,029
‫يوجد بطء غريب في نظامي

33
00:02:15,697 --> 00:02:19,492
‫من الناحية الفنية، لم يعد هذا نظامك منذ
‫أن غادرت لتعملي على تطبيقك (إيلفتاون)

34
00:02:19,617 --> 00:02:22,120
‫لا تفعل ذلك يا (ستيوارت)
‫تعلم أنه يدعى (إيلفيل)

35
00:02:22,245 --> 00:02:25,540
‫حسناً... إنه يدعى (ويزاردفيل)
‫كلاكما تعلمان ذلك

36
00:02:25,665 --> 00:02:27,959
‫كان التطبيق رقم 1
‫على متجر التطبيقات لسبع أسابيع

37
00:02:28,126 --> 00:02:31,353
‫أولئك الأوغاد في (إيلفتاون) لم يستطيعوا
‫الحصول على تمويل للمرحلة الأولى، لذا...

38
00:02:31,379 --> 00:02:33,548
‫كل ما أقوله هو إنه أصبح
‫مختبرنا الآن بشكل ما

39
00:02:33,798 --> 00:02:38,553
‫مختبر مشترك بنظام مشترك
‫لذا دعينا لا نهتم بالأمور الصغيرة و...

40
00:02:38,970 --> 00:02:43,057
‫ونركز كل طاقتنا على هذا الوشم تحديداً
‫الذي أثار حفيظتي

41
00:02:43,683 --> 00:02:46,644
‫أن تثار حفيظتك من قبل وشم واحد
‫هو ما يعد حرفياً أمراً بسيطاً وصغيراً

42
00:02:46,811 --> 00:02:50,398
‫نظامي، الذي قمت بتصميمه
‫كان معداً من أجل نهج شامل

43
00:02:50,523 --> 00:02:53,860
‫(باتيرسون)، يوجد وشم يثير حفيظتي
‫أرغب في حل لغزه اليوم

44
00:02:53,985 --> 00:02:57,155
‫أجل! الأمر بتلك السهولة
‫تحدد الوشم الذي ترغب في حل لغزه

45
00:02:57,280 --> 00:02:58,990
‫والآلة السحرية تحل لغزه على الفور

46
00:02:59,157 --> 00:03:00,908
‫- أي وشم؟
‫- وشم (بيرسوس)

47
00:03:01,033 --> 00:03:02,592
‫أعتقد أنني توصلت لبعض الأفكار
‫لحل لغزه بليلة الأمس

48
00:03:02,618 --> 00:03:05,455
‫- قمت بحل لغزه بمفردك؟
‫- لست مجرد وجه وسيم يا (تاشا)

49
00:03:05,955 --> 00:03:08,499
‫حسناً، كيف فعلت ذلك؟

50
00:03:10,376 --> 00:03:12,336
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أحتاج إلى معروف منك

51
00:03:12,462 --> 00:03:15,089
‫- بعض المساعدة بشأن الأوشام
‫- ماذا؟ هل فقدت عقلك؟

52
00:03:15,214 --> 00:03:18,676
‫ربما، لكنك سوف تساعدني

53
00:03:18,843 --> 00:03:21,304
‫- ماذا لو لم أفعل ذلك؟
‫- سأخبر (جين) بما حدث في (برلين)

54
00:03:23,514 --> 00:03:24,974
‫ما الذي تحتاج إليه؟

55
00:03:26,809 --> 00:03:30,438
‫أحتاج لحل لغزه غداً
‫أو سيموت الكثير من الأشخاص

56
00:03:30,646 --> 00:03:32,774
‫لن أكون حصان طروادة خاصتك

57
00:03:32,899 --> 00:03:36,611
‫لا أبالي بشأن المكتب الفيدرالي
‫أو القضاء على العالم

58
00:03:37,445 --> 00:03:40,114
‫- أنا أحاول مساعدتك لإنقاذه
‫- فلتستمر في إخبار نفسك بهذا الأمر

59
00:03:40,239 --> 00:03:42,241
‫أوشام (جين) الجديدة مختلفة

60
00:03:42,366 --> 00:03:44,911
‫- يوجد تسلسل يتعلق بهم
‫- لذا ربما يتوجب عليّ التقدم

61
00:03:45,244 --> 00:03:47,497
‫والتفكير لتبين لعبتك النهائية
‫وأقضي عليك

62
00:03:47,622 --> 00:03:49,207
‫لن ينجح هذا الأمر

63
00:03:49,457 --> 00:03:51,667
‫إذا حاولت القفز عالياً جداً
‫وبسرعة كبيرة

64
00:03:51,959 --> 00:03:53,085
‫فسينهار الأمر كله

65
00:03:53,211 --> 00:03:54,295
‫لذا، من الآن فصاعد

66
00:03:54,462 --> 00:03:56,464
‫سأخبرك لأين ستتحرك
‫لخطوتك المقبلة فحسب

67
00:03:57,507 --> 00:04:01,803
‫فلتحل لغز وشم (بيرسوس)
‫توجد الإجابة في رأسك بالفعل

68
00:04:03,054 --> 00:04:06,766
‫كنت أفكر بشأن الأوشام الجديدة
‫لاحظت شيئاً غريباً بشأن أيادي (بيرسوس)

69
00:04:07,099 --> 00:04:10,520
‫لديه خمسة أصابع في يده اليسرى
‫وستة في يده اليمنى

70
00:04:10,770 --> 00:04:13,773
‫- 11
‫- يا لك من عبقري في الرياضيات

71
00:04:13,940 --> 00:04:15,483
‫لا يوجد شيء في الأسطورة اليونانية

72
00:04:15,608 --> 00:04:18,236
‫يتحدث عن أي شيء بشأن امتلاك
‫(بيرسوس) لـ11 إصبعاً

73
00:04:18,361 --> 00:04:20,446
‫لكني أعلم بشأن مكان واحد
‫يتحدث عن ذلك

74
00:04:20,571 --> 00:04:23,866
‫شمال ولاية (نيويورك) بحيرات الإصبع
‫توجد 11 بحيرة

75
00:04:23,991 --> 00:04:25,701
‫حسناً، ها هي خريطة للمنطقة

76
00:04:26,035 --> 00:04:28,246
‫هل يمكنك أخذ مقياس الوشم
‫ومطابقته على الخريطة؟

77
00:04:28,371 --> 00:04:30,248
‫تعدّ جميع الأوشام ناقلات
‫أستطيع فعل أي شيء

78
00:04:30,414 --> 00:04:33,501
‫لذا دعونا نكبر ذلك
‫ننسى أمر السيف

79
00:04:33,626 --> 00:04:36,671
‫- وأمر رأس (ميدوسا)
‫- انظروا، الأصابع تطابق البحيرات

80
00:04:38,214 --> 00:04:42,218
‫كان يمتلك (بيرسوس) خاتمين في كلتا اليدين
‫مع رموز متطابقة

81
00:04:42,343 --> 00:04:44,095
‫(إل - إكس - تي) و(واي - 7 - 1)

82
00:04:44,220 --> 00:04:46,389
‫ربما نقوم بتحويل الحروف
‫لنحصل على إحداثيات

83
00:04:46,514 --> 00:04:50,852
‫لا، لكن ربما ما زال يوجد شيء ما
‫إذا ربطنا بين الرموز

84
00:04:53,688 --> 00:04:54,981
‫ستتواجد نقطة تقاطع

85
00:04:55,106 --> 00:04:57,316
‫فلتجلبي صورة القمر الصناعي
‫على الخريطة

86
00:04:58,651 --> 00:05:01,279
‫قومي بتكبيرها

87
00:05:02,363 --> 00:05:06,492
‫- ماذا يوجد هناك؟
‫- لا شيء، حقل كبير فارغ

88
00:05:06,617 --> 00:05:08,369
‫انتظروا، أين يتواجد الوشم
‫على جسدي؟

89
00:05:08,494 --> 00:05:13,082
‫الثدي الأيسر، الصدر!
‫المنطقة اليسرى من الصدر

90
00:05:13,499 --> 00:05:17,795
‫ماذا سيحدث إذاً إذا أخذت الوشم الجديد
‫وكسوته بحبر الأوشام القديمة

91
00:05:17,920 --> 00:05:19,964
‫المتواجدة في المنطقة اليسرى من صدري؟

92
00:05:21,340 --> 00:05:25,595
‫- ما هي نقطة التقاطع؟
‫- تتقاطع الأوشام الجديدة مع القديمة

93
00:05:25,928 --> 00:05:29,891
‫- دائرة
‫- لا... إنها منطقة بحث

94
00:05:30,433 --> 00:05:31,809
‫لكن ما الذي نبحث عنه؟

95
00:05:31,934 --> 00:05:33,576
‫ماذا تعني الحروف "إل - إكس - تي"
‫و"واي - 7 - 1"؟

96
00:05:33,603 --> 00:05:35,479
‫- لا نعلم
‫- ليست هذه هي المشكلة الوحيدة

97
00:05:35,605 --> 00:05:37,580
‫الأمور مختلفة هذه المرة
‫نحن نعلم أن (رومان) قام بوشمك

98
00:05:37,607 --> 00:05:40,109
‫نعلم أن لديه دوافع خفية
‫توجد مخاطر في مجاراة لعبة (رومان)

99
00:05:40,234 --> 00:05:41,668
‫وتوجد مخاطر في عدم الانخراط
‫في لعبها أيضاً

100
00:05:41,694 --> 00:05:42,740
‫لا أقول إننا لن نفعل ذلك

101
00:05:43,112 --> 00:05:44,254
‫أقترح فحسب أن نكون واقعيين
‫بشأن الأمر

102
00:05:44,280 --> 00:05:45,615
‫حذرين... دعونا نجمع معلومات أخرى

103
00:05:45,656 --> 00:05:47,173
‫ماذا لو لم يكن لدينا الوقت
‫الكافي لفعل ذلك؟

104
00:05:47,199 --> 00:05:48,341
‫لا أرى أي شيء على هذه الشاشات

105
00:05:48,367 --> 00:05:50,302
‫يخبرنا أننا نحتاج إلى الاستعجال والخروج
‫من هنا للعمل على الأمر على الفور

106
00:05:50,328 --> 00:05:51,928
‫لا يمكننا ملاحقة الأوشام دون بصيرة
‫كما فعلنا من قبل فحسب

107
00:05:51,954 --> 00:05:53,748
‫لن أسمح بأن يتم التلاعب بذلك المكتب

108
00:05:54,123 --> 00:05:57,793
‫- أتقول إنني سمحت بفعل ذلك؟
‫- ليس هذا ما قلته

109
00:05:57,919 --> 00:06:01,047
‫يعد جسدي بالكامل تلاعباً
‫نحن نعلم بشأن المخاطر

110
00:06:01,172 --> 00:06:03,106
‫انضممنا جميعاً لفريق العمل هذا
‫ونحن متقبلون لهذه المخاطر

111
00:06:03,132 --> 00:06:05,233
‫كم عدد المرات التي تصرفنا فيها
‫في الوقت المناسب بمكان ما

112
00:06:05,259 --> 00:06:08,512
‫أو أحياناً بعد ثوان من فوات الأوان؟
‫قد تكون هناك أرواح في خطر

113
00:06:08,638 --> 00:06:10,014
‫نحتاج إلى التحرك الآن

114
00:06:14,268 --> 00:06:15,686
‫إنه لأمر جيد أن نتحرك الآن

115
00:06:15,811 --> 00:06:18,064
‫يوجد شيء ما هنا
‫ينبغي علينا الاستمرار في البحث فحسب

116
00:06:18,189 --> 00:06:21,609
‫نحن نبحث طوال اليوم
‫دعونا لا نستمر في فعل ذلك طوال الليل

117
00:06:21,734 --> 00:06:23,444
‫سأرسل فريقاً لإنهاء العمل المرح

118
00:06:23,694 --> 00:06:24,987
‫أين المرح في ذلك؟

119
00:06:25,154 --> 00:06:26,280
‫لا أرغب في الانسحاب فحسب

120
00:06:26,405 --> 00:06:28,366
‫لا يعد الأمر كذلك
‫إذا كان قد صدر أمراً بالانسحاب

121
00:06:28,824 --> 00:06:30,451
‫لقد انتهينا هنا، هيا لنذهب

122
00:06:33,704 --> 00:06:34,872
‫مهلاً...

123
00:06:35,331 --> 00:06:37,416
‫أنت غاضب فحسب لأن الطين
‫قد أفسد حذاء (غوتشي) خاصتك

124
00:06:37,708 --> 00:06:39,877
‫ليس لديّ الوقت الكافي
‫لمطاردة من دون جدوى يا (زاباتا)

125
00:06:40,586 --> 00:06:42,046
‫استرخ، أنا أمزح معك

126
00:06:42,880 --> 00:06:44,382
‫لديّ مكتب لأديره

127
00:06:44,715 --> 00:06:46,676
‫انظر، ربما قمنا بتحديد
‫منطقة بحث خاطئة

128
00:06:46,801 --> 00:06:49,011
‫لا، هذه هي البقعة الصحيحة

129
00:06:49,136 --> 00:06:51,013
‫- لم نرَ الأمر حتى الآن وحسب
‫- نرى ماذا؟

130
00:06:51,138 --> 00:06:54,308
‫أعني، ما الذي يجعلك واثقاً للغاية
‫هكذا أن هذه هي البقعة الصحيحة؟

131
00:07:02,066 --> 00:07:03,275
‫إنه مجرد حدس

132
00:07:06,696 --> 00:07:07,989
‫إنه قمر صناعي

133
00:07:08,739 --> 00:07:09,865
‫مهلاً، انظروا

134
00:07:10,074 --> 00:07:13,828
‫(إل - إكس - تي - واي - 7 - 1)
‫كما في الوشم تماماً

135
00:07:14,370 --> 00:07:16,372
‫إنه بكل تأكيد سبب تواجدنا هنا

136
00:07:17,707 --> 00:07:19,542
‫يبدو أنه سبب تواجد
‫شخص آخر هنا أيضاً

137
00:07:23,796 --> 00:07:25,506
‫تراجعوا واحتموا خلف القمر الصناعي!

138
00:07:31,595 --> 00:07:32,930
‫مباشرةً هناك!

139
00:07:41,981 --> 00:07:43,649
‫لا أستطيع التصويب عليهم
‫بسبب الأضواء!

140
00:07:44,025 --> 00:07:45,276
‫لديّ سلاح (كال 50)!

141
00:07:46,694 --> 00:07:48,988
‫(ريد)! انبطح!

142
00:07:49,113 --> 00:07:52,950
‫لن نفوز بهذه المعركة، حسناً؟
‫دعنا ننجو منها فحسب، حسناً؟

143
00:07:53,075 --> 00:07:54,493
‫من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

144
00:07:56,579 --> 00:07:58,122
‫إنهم يأخذون شيئاً ما

145
00:08:01,792 --> 00:08:03,419
‫حصلت عليه، دعونا نتحرك!

146
00:08:11,010 --> 00:08:14,513
‫(باتيرسون)... أرسلي فريق استعادة
‫وتوصيلة للمنزل

147
00:08:14,638 --> 00:08:16,640
‫- ما الشيء الذي أخذوه؟
‫- لا أعلم

148
00:08:17,016 --> 00:08:18,225
‫دعونا نكتشف ذلك

149
00:08:39,119 --> 00:08:41,163
‫مهلاً يا (ستيوارت)
‫هل يمكنك مناولتي تلك الزراديات؟

150
00:08:44,416 --> 00:08:46,043
‫- (ستيوارت)؟
‫- ماذا؟

151
00:08:46,168 --> 00:08:47,669
‫ربما ترغب في نسيان
‫أمر الوشم خاصتك

152
00:08:47,795 --> 00:08:49,687
‫وتركّز على أمر القمر الصناعي
‫الذي سقط من السماء فحسب

153
00:08:49,713 --> 00:08:52,382
‫آسف، آسف، الأمر فقط...
‫هناك شيء ما بشأن هذا الوشم

154
00:08:52,508 --> 00:08:55,552
‫- يقلقني بالطريقة الخاطئة
‫- أعلم ماهية الشعور

155
00:08:56,762 --> 00:08:58,263
‫- ماذا لدينا إذاً؟
‫- ماذا لدينا إذاً؟

156
00:08:59,306 --> 00:09:02,768
‫قد يكون أي شيء في تلك المرحلة
‫اتصالات، تحديد مواقع، أمور مالية

157
00:09:02,893 --> 00:09:04,686
‫- جميعها أشياء...
‫- قد يكونون جواسيس أجانب

158
00:09:04,812 --> 00:09:05,979
‫يخفون خادماً للتحكم والسيطرة

159
00:09:06,105 --> 00:09:08,398
‫جميعها أشياء...
‫لديها مجموعتها الخاصة

160
00:09:08,524 --> 00:09:11,235
‫من العواقب الكارثية والفريدة
‫إذا كانت بحوذة الأيادي الخاطئة

161
00:09:11,360 --> 00:09:13,070
‫سأعلم ما هو أكثر من ذلك
‫بعد انتهاء الفحص

162
00:09:13,195 --> 00:09:15,546
‫لتبين ماهية عمل القمر الصناعي
‫نحتاج أن نتبين هوية من يملكه

163
00:09:15,572 --> 00:09:17,366
‫إذا اكتشفنا هوية من يملكه
‫سنسألهم عماذا يفعل

164
00:09:17,407 --> 00:09:18,549
‫- إنهم يفهمون هذا الأمر
‫- بمجرد أن نعلم ذلك

165
00:09:18,575 --> 00:09:19,884
‫سنعلم بشأن نوعية
‫التقنية المتواجدة بالداخل

166
00:09:19,910 --> 00:09:21,052
‫سنعلم ما الذي سرقه هؤلاء المرتزقة

167
00:09:21,078 --> 00:09:22,929
‫أي كان ذلك، هناك شخص ما يعتقد
‫أنه يستحق القتل للحصول عليّ

168
00:09:22,955 --> 00:09:25,541
‫مهلاً، ربما يمكننا استدعاء (ريتش)
‫من أجل تقديم مساعدة إضافية

169
00:09:25,666 --> 00:09:27,308
‫لماذا؟ هل تعتقد أن القمر الصناعي
‫قد سقط من الإنترنت المظلم

170
00:09:27,334 --> 00:09:30,045
‫لا، إنه يحاول التخفيف
‫من عبء العمل عليه فحسب

171
00:09:30,170 --> 00:09:31,938
‫في تلك القضية حتى يستطيع
‫إتباع حدسه في ما يتعلق بوشم آخر

172
00:09:31,964 --> 00:09:33,507
‫لن نستدعي (ريتش)
‫نحن لا نتبع حدسنا

173
00:09:33,674 --> 00:09:36,260
‫- لقد تتبعنا للتو حدس (ويلر)
‫- إنها ليست ديمقراطية يا (ستيوارت)

174
00:09:36,426 --> 00:09:39,263
‫نحن لا نصوّت على هذا الأمر
‫أنت و(باتيرسون) ستتولّيان أمر الفحص

175
00:09:39,429 --> 00:09:41,739
‫(زاباتا)، أنت و(جين) ستلاحقان
‫أي خيوط تتعلق بهؤلاء المرتزقة

176
00:09:41,765 --> 00:09:43,407
‫(ويلر)، هل أستطيع التحدث معك
‫على انفراد لثانية؟

177
00:09:43,433 --> 00:09:44,479
‫أجل يا سيدي

178
00:09:47,187 --> 00:09:49,356
‫- ما الأمر؟
‫- اجلس

179
00:09:53,277 --> 00:09:56,613
‫- أودّ التأكد من كوننا متفقين فحسب
‫- بشأن الوشم؟

180
00:09:56,822 --> 00:09:58,574
‫- كنت محقاً بشأن ذلك
‫- أعلم ذلك

181
00:09:58,699 --> 00:10:01,092
‫إنه لأمر جنوني بعض الشيء
‫أن يكون هو الوشم الذي نحل لغزه اليوم

182
00:10:01,118 --> 00:10:02,703
‫هل هناك أي شيء أحتاج لمعرفته؟

183
00:10:03,203 --> 00:10:06,915
‫أحتاج إلى معروف
‫بعض المساعدة بشأن الأوشام

184
00:10:08,333 --> 00:10:10,893
‫- يحالفك الحظ في بعض الأحيان
‫- لا أعلم ما إذا كان تحطم قمر صناعي

185
00:10:10,919 --> 00:10:12,671
‫ونصب كمين لنا يعدّ "حظاً"

186
00:10:13,755 --> 00:10:15,757
‫- ليس لدينا مشكلة، أليس كذلك؟
‫- ماذا تقصد؟

187
00:10:15,883 --> 00:10:17,441
‫أعني، نحن لم نقابل
‫بعضنا البعض منذ عامين

188
00:10:17,467 --> 00:10:19,595
‫ولا أرغب في العودة للماضي
‫لأتذكر أي أنماط سيئة

189
00:10:24,808 --> 00:10:26,852
‫- وجدت (باتيرسون) شيئاً ما
‫- أجل

190
00:10:49,458 --> 00:10:51,084
‫أخمن أنه دوري، أليس كذلك؟

191
00:10:51,668 --> 00:10:52,714
‫حسناً...

192
00:10:55,714 --> 00:10:57,758
‫لقد قضيت حياتي آخذ أوامر

193
00:10:58,759 --> 00:11:00,385
‫لكني الآن أعتمد على نفسي

194
00:11:02,262 --> 00:11:06,183
‫كنت أحاول إيجاد سبب

195
00:11:06,683 --> 00:11:08,560
‫لكن يبدو الأمر كله بلا جدوى

196
00:11:08,769 --> 00:11:10,812
‫بدأت أشعر في أنني لا أستطيع
‫فعل ذلك بعد الآن

197
00:11:11,230 --> 00:11:14,274
‫كل شخص... كنت مقرباً منه قط
‫قد رحل

198
00:11:14,399 --> 00:11:16,526
‫لقد... سئمت من كوني بمفردي
‫أتعلمون ذلك؟

199
00:11:16,777 --> 00:11:19,196
‫لكن لا أعلم كيف أكون مع الناس

200
00:11:22,199 --> 00:11:24,451
‫ربما سئمت من كوني نفسي فحسب

201
00:11:31,750 --> 00:11:33,335
‫يصبح الأمر أسهل فأسهل

202
00:11:33,919 --> 00:11:35,478
‫تحتاج إلى الاستمرار في القدوم
‫إلى هنا فحسب

203
00:11:35,504 --> 00:11:37,464
‫في الواقع، أعتقد أنني انتهيت
‫من تلك الأمور

204
00:11:38,298 --> 00:11:39,841
‫يوجد الكثير من الناس
‫الذين ينظرون إليّ

205
00:11:39,925 --> 00:11:41,093
‫يطلقون الأحكام

206
00:11:41,260 --> 00:11:43,470
‫الشفقة تجعل الأمر أسوأ
‫أرغب في أن ينتهي الأمر فحسب

207
00:11:45,722 --> 00:11:49,101
‫- أجل، هذه هي النظرة
‫- لا، هذه ليست شفقة يا صاح

208
00:11:49,268 --> 00:11:51,061
‫لقد ذكرت بعض الأمور فحسب التي...

209
00:11:52,688 --> 00:11:55,023
‫القهوة سيئة هنا
‫أعلم بشأن مكان ما يتواجد في الزاوية

210
00:11:55,190 --> 00:11:58,777
‫لست مستعداً حقاً
‫للضوضاء الصاخبة والأماكن المزدحمة

211
00:11:59,194 --> 00:12:02,614
‫حسناً، فلتأت معي
‫منزلي في حي (ذا روكس)

212
00:12:03,282 --> 00:12:04,327
‫ما هذا؟

213
00:12:04,574 --> 00:12:07,035
‫إنني أتأكد من كونك لن تفعل شيئاً
‫متهوراً أو غبياً

214
00:12:07,869 --> 00:12:09,496
‫لقد نفدت القهوة لديّ، لكن لديّ جعة

215
00:12:09,913 --> 00:12:11,748
‫الوقت مبكر قليلاً على احتساء الجعة
‫أليس كذلك؟

216
00:12:11,790 --> 00:12:13,917
‫ليس في (سيدني)، هيا

217
00:12:17,462 --> 00:12:18,508
‫- ماذا وجدت؟
‫- أخبار جيدة

218
00:12:18,630 --> 00:12:19,939
‫كانت (باتيرسون) قادرة على التعرّف

219
00:12:19,965 --> 00:12:21,800
‫إلى هوية مالك لقطعة تقنية
‫في القمر الصناعي

220
00:12:21,925 --> 00:12:23,510
‫هذا المبرد الصغير المتواجد هنا

221
00:12:23,635 --> 00:12:25,929
‫براءة الاختراع مملوكة
‫لشركة خاصة تدعى (بروتيكسات)

222
00:12:26,179 --> 00:12:28,265
‫لسوء الحظ
‫هذا كل ما تمكنت من إيجاده

223
00:12:28,390 --> 00:12:31,560
‫موقعهم الذي يحتوي على صفحة
‫واحدة لا يمكنه تفسير الكثير

224
00:12:32,978 --> 00:12:35,814
‫(بروتيكسات)، ملكية تقنية
‫للأقمار الصناعية

225
00:12:35,939 --> 00:12:37,691
‫- أيوجد عنوان لهم؟
‫- في وسط المدينة

226
00:12:37,816 --> 00:12:39,276
‫حسناً، دعونا نستدعيهم

227
00:12:42,362 --> 00:12:43,739
‫أنا (نيخيل تاكر) من (بروتيكسات)

228
00:12:43,864 --> 00:12:45,198
‫(ميرسي بوث) من (بروتيكسات) أيضاً

229
00:12:45,324 --> 00:12:47,133
‫أنا مساعد المدير (ريد)
‫وهذا هو العميل الخاص (ويلر)

230
00:12:47,159 --> 00:12:48,205
‫شكراً لقدومكما إلى هنا

231
00:12:48,535 --> 00:12:50,579
‫أجل، ما زلت لست واثقاً تماماً
‫من سبب وجودنا هنا

232
00:12:50,746 --> 00:12:54,333
‫- كما قلت، لقد وجدنا قمركم الصناعي
‫- أنت قلت ذلك، هذا هو الأمر فحسب

233
00:12:54,499 --> 00:12:55,545
‫كما فسّرت لكم قبل ذلك

234
00:12:55,667 --> 00:12:58,003
‫بتفصيل كبير، نحن لم نفقد
‫أثر أي قمر صناعي تابع لنا

235
00:12:58,962 --> 00:13:00,630
‫هذا أحد أقمارنا بكل تأكيد

236
00:13:01,089 --> 00:13:02,549
‫ينبغي عليّ إجراء مكالمة

237
00:13:03,842 --> 00:13:05,177
‫ماذا يفعل القمر الصناعي؟

238
00:13:05,302 --> 00:13:07,403
‫حسناً، إنه لمن الصعب قول ذلك لدينا الكثير
‫من الأقمار الصناعية في مسار مداراتها

239
00:13:07,429 --> 00:13:09,264
‫سيتوجب عليّ تفقّد رمزه التعريفي
‫على الفتحة

240
00:13:09,389 --> 00:13:11,183
‫إنه "إل - إكس - تي - واي - 7 - 1"

241
00:13:13,810 --> 00:13:15,854
‫حسناً
‫حسناً، حسناً

242
00:13:16,104 --> 00:13:17,189
‫حسناً، لقد تعرّضنا لاختراق

243
00:13:17,272 --> 00:13:19,123
‫قام شخص ما بشكل متعمد
‫من الولوج لخادمنا عن بعد

244
00:13:19,149 --> 00:13:21,902
‫- وقام بتحطيم القمر الصناعي
‫- إنه "إل - إكس - تي - واي - 7 - 1"

245
00:13:22,361 --> 00:13:23,406
‫أرى ذلك

246
00:13:24,571 --> 00:13:26,672
‫هل توجد أي فرصة في أنكم تمكنتم
‫من استعادة الصندوق الأسود

247
00:13:26,698 --> 00:13:27,840
‫الذي كان متواجداً داخل هذه الكومة؟

248
00:13:27,866 --> 00:13:30,535
‫لا، لقد تمّت سرقته من قبل مجموعة
‫لم يتم التعرّف إليها من المرتزقة

249
00:13:30,702 --> 00:13:31,870
‫ينبغي عليّ إجراء مكالمة أخرى

250
00:13:31,912 --> 00:13:33,455
‫ينبغي عليك إخبارنا بما يحدث هنا حقاً

251
00:13:33,580 --> 00:13:34,915
‫هذا مثير للريبة يا رفاق

252
00:13:35,040 --> 00:13:36,086
‫الكثير من الشك

253
00:13:36,208 --> 00:13:37,834
‫ماذا يفعل هذا القمر الصناعي؟

254
00:13:37,959 --> 00:13:39,252
‫ليس لديك تصريح لمعرفة ذلك الأمر

255
00:13:39,336 --> 00:13:40,770
‫بدون ذلك الفريق، ما كنتم لتعلموا قط

256
00:13:40,796 --> 00:13:42,798
‫أن هذا القمر الصناعي قد فقد
‫وأي كان ما كان بداخله

257
00:13:42,839 --> 00:13:44,883
‫فهو يتواجد الآن في أيدي الأشخاص
‫الذين حاولوا قتلنا

258
00:13:45,008 --> 00:13:46,885
‫لذا فالمكالمة التالية التي سوف تجرينها

259
00:13:47,010 --> 00:13:49,012
‫ستجعلنا نحصل على تصريح
‫لمعرفة عما يدور هذا الأمر

260
00:13:49,304 --> 00:13:50,430
‫نحن من (دي أو دي)

261
00:13:50,555 --> 00:13:51,932
‫- وزارة الدفاع
‫- نعلم ذلك

262
00:13:52,057 --> 00:13:53,517
‫أحقاً؟ كيف علمتم بشأن ذلك؟

263
00:13:53,642 --> 00:13:56,603
‫لا، نحن نعلم ما يشير إليه هذا الاختصار
‫استمري في تفسير بقية الأمر

264
00:13:56,728 --> 00:13:58,105
‫حسناً، حسناً

265
00:13:58,230 --> 00:14:00,122
‫إن (بروتيكسات) هي شركة
‫تعدّ واجهة أمامية نستخدمها

266
00:14:00,148 --> 00:14:01,332
‫لإطلاق وتصنيع الأقمار الصناعية

267
00:14:01,358 --> 00:14:03,860
‫والتي ليس من المفترض علينا
‫امتلاكها من الناحية الفنية

268
00:14:03,985 --> 00:14:05,737
‫القمر الصناعي
‫"إل - إكس - تي - واي - 7 - 1"

269
00:14:05,946 --> 00:14:07,838
‫كان القمر الصناعي الرئيسي
‫في مجموعتنا (إم دي إس)

270
00:14:07,864 --> 00:14:09,408
‫درع الدفاع الصاروخي

271
00:14:09,533 --> 00:14:10,700
‫لا نملك درع دفاع صاروخي

272
00:14:10,826 --> 00:14:13,787
‫لا! لا! نقول إننا
‫لا نمتلك درع دفاع صاروخي

273
00:14:13,954 --> 00:14:15,000
‫لكننا نملكه

274
00:14:15,122 --> 00:14:17,332
‫الصندوق الأسود لهذا القمر الصناعي
‫يتحدث للصندوق الأسود

275
00:14:17,416 --> 00:14:19,517
‫لمئات من الأقمار الصناعية الأخرى
‫الموجودة في (إم إس إن)

276
00:14:19,543 --> 00:14:20,752
‫شبكة دفاع الصواريخ

277
00:14:20,877 --> 00:14:23,463
‫إذا كان الصندوق الأسود بحوذتك
‫وتمتلك حاسوباً قوياً بشكل كاف

278
00:14:23,588 --> 00:14:25,757
‫ومستوى عال من مهارات الترميز

279
00:14:25,966 --> 00:14:28,802
‫يمكنك الاتصال عن بعد وإيقاف
‫عمل درع دفاع الصواريخ بالكامل

280
00:14:29,136 --> 00:14:32,431
‫ليتم ترك بلادنا وبلاد حلفاءنا
‫معرّضة لخطر (آي سي بي إم)

281
00:14:32,556 --> 00:14:34,683
‫الصواريخ الباليستية العابرة للقارات

282
00:14:34,808 --> 00:14:35,854
‫هل ستستمر في فعل ذلك؟

283
00:14:35,976 --> 00:14:37,519
‫لن نعلم بشأن موعد
‫انطلاق الصواريخ قط

284
00:14:37,894 --> 00:14:41,022
‫ولا يمكننا إيقاف ما لا يمكننا رؤيته
‫سنكون غير محميين بالكامل

285
00:14:41,148 --> 00:14:43,191
‫هذا عظيم، يتوجب عليّ
‫إجراء مكالمة هاتفية الآن

286
00:14:45,360 --> 00:14:47,737
‫أتفهم ذلك
‫(بروتيكسات)

287
00:14:48,238 --> 00:14:50,323
‫إنها تحمي ذلك
‫كما في كلمة "حمايتنا"

288
00:14:50,490 --> 00:14:51,536
‫هذا اسم جيد

289
00:14:51,658 --> 00:14:52,784
‫شكراً لك، أنا من فكر فيه

290
00:14:52,909 --> 00:14:54,494
‫حسناً، دعونا نأخذ خطوة للخلف فحسب

291
00:14:54,619 --> 00:14:57,414
‫ليس من المرجح بشكل كبير أن يكون
‫برفقة هؤلاء المرتزقة صواريخ باليستية

292
00:14:57,497 --> 00:14:59,666
‫لذا إذا كنتم محلهم
‫ماذا كنتم لتفعلوا بالصندوق الأسود؟

293
00:15:00,375 --> 00:15:01,960
‫أخذ درع الصواريخ كرهينة

294
00:15:02,127 --> 00:15:04,103
‫وطلب فدية من أجل إعادة
‫الصندوق الأسود لوزارة الدفاع

295
00:15:04,129 --> 00:15:05,422
‫أو بيعه لمن يدفع أكثر

296
00:15:05,714 --> 00:15:08,175
‫حسناً... لا أرغب
‫في أن أكون مثيرة للمخاوف

297
00:15:08,300 --> 00:15:09,968
‫لكني أغلقت الهاتف للتو مع (كيتون)

298
00:15:10,093 --> 00:15:12,361
‫لدى وكالة المخابرات المركزية معلومة
‫مؤكدة عن كون (كوريا الشمالية)

299
00:15:12,387 --> 00:15:13,847
‫تجهز وتعد صواريخها النووية للإطلاق

300
00:15:13,972 --> 00:15:15,223
‫قد يكون اختباراً آخر

301
00:15:15,348 --> 00:15:16,740
‫عدد الصواريخ كبير ليكون الأمر
‫من أجل اختبار فحسب

302
00:15:16,766 --> 00:15:21,104
‫ولذا إذا لم نستعيد ذلك الصندوق
‫لن يكون هناك درع لحمايتنا

303
00:15:23,533 --> 00:15:24,993
‫- أيوجد جدول زمني؟
‫- هذا قريب الحدوث

304
00:15:25,076 --> 00:15:26,760
‫تقوم (كوريا الشمالية)
‫بإعداد صواريخها بينما نتحدث

305
00:15:26,786 --> 00:15:28,178
‫على أفضل تقدير
‫سيكون الأمر بمثابة حادث دولي

306
00:15:28,204 --> 00:15:29,456
‫على أسوأ تقدير، حرب نووية

307
00:15:29,581 --> 00:15:30,627
‫وما هو الهدف؟

308
00:15:30,749 --> 00:15:32,391
‫تقول مصادر وكالة المخابرات المركزية
‫إنها ستكون (كاليفورنيا)

309
00:15:32,417 --> 00:15:33,642
‫لكن لسنا واثقين من ذلك الأمر تماماً

310
00:15:33,668 --> 00:15:36,838
‫بافتراض أن (كاليفورنيا) هي الهدف
‫هذا هو أفضل تقدير للتأثير والتداعيات

311
00:15:36,963 --> 00:15:38,256
‫هذا مع وضعنا في الاعتبار

312
00:15:38,381 --> 00:15:41,718
‫أن هذا صاروخ باليستي واحد يزن
‫حوالى 20 كيلو طن سينفجر في الهواء

313
00:15:41,843 --> 00:15:44,596
‫- إنهم ينقلون ما بين 13 لـ21 صاروخاً
‫- هذا يعني وفاة ملايين الأشخاص

314
00:15:44,637 --> 00:15:46,348
‫دعونا لا نستبق الأحداث

315
00:15:46,473 --> 00:15:48,433
‫إن (كوريا الشمالية)
‫تعد عدواً هائلاً بالنسبة لنا

316
00:15:48,558 --> 00:15:50,617
‫على الرغم من ذلك، الصواريخ
‫الباليستية التي أطلقوها قبل ذلك

317
00:15:50,643 --> 00:15:52,312
‫لم تصل لأي مكان ما
‫قريب من أرض أميركية قط

318
00:15:52,354 --> 00:15:55,065
‫هذا لأن درع دفاع الصواريخ خاصتنا
‫كان يمنع حدوث ذلك في كل مرة

319
00:15:55,357 --> 00:15:56,691
‫أتخبرني أن الشيء الوحيد

320
00:15:56,816 --> 00:15:58,876
‫الذي يقف بين الصواريخ النووية
‫لـ(كوريا الشمالية) وبيننا هو

321
00:15:58,902 --> 00:16:01,863
‫والذي على وشك أن يسقط
‫ألا يوجد أي دعم احتياطي؟

322
00:16:01,988 --> 00:16:03,297
‫ليس من المفترض علينا أن نمتلك
‫هذا الدرع في المقام الأول

323
00:16:03,323 --> 00:16:05,283
‫إنه يتنافى مع فكرة التعاون
‫المشترك ضد التدمير

324
00:16:05,408 --> 00:16:06,717
‫والتي تلزم جميع الدول بمراجعة ماهية
‫صواريخها النووية وسبب امتلاكهم لها

325
00:16:06,743 --> 00:16:08,719
‫لكننا قمنا بتصميم هذا الدرع
‫وبه الكثير من أنظمة الحماية في...

326
00:16:08,745 --> 00:16:11,706
‫أعني، طالما أنه يوجد قمر صناعي واحد فحسب
‫في الشبكة ما زال يعمل

327
00:16:12,040 --> 00:16:13,500
‫فنحن محميون بشكل كامل

328
00:16:13,666 --> 00:16:17,212
‫حسناً
‫سأتصل بالبيت الأبيض

329
00:16:18,463 --> 00:16:19,881
‫توجد بعض الأخبار الجيدة

330
00:16:20,340 --> 00:16:22,550
‫لم تطلق (كوريا الشمالية)
‫أي صواريخ... حتى الآن

331
00:16:22,675 --> 00:16:24,693
‫هذا لأنهم من المحتمل لم يحصلوا
‫على الصندوق الأسود حتى الآن

332
00:16:24,719 --> 00:16:28,431
‫وإذا كانوا ينقلون رؤوساً نووية الآن
‫فهم لن ينتظروا لشحنها عبر محيط

333
00:16:28,556 --> 00:16:30,266
‫سيقومون بإيقاف الدرع من هنا

334
00:16:30,433 --> 00:16:32,560
‫لذا هذا يعني أننا نملك
‫بعض الوقت لإيقافهم

335
00:16:32,685 --> 00:16:34,787
‫هذا جيد، استمروا في البحث خلف هوية
‫المخترق الذي أسقط القمر الصناعي

336
00:16:34,813 --> 00:16:36,272
‫الآن، ما لدينا في...

337
00:16:37,399 --> 00:16:39,500
‫لا عليكم، لقد وجد (ستيوارت)
‫أمراً ما يتعلق بالمرتزقة

338
00:16:39,526 --> 00:16:40,693
‫أحقاً؟

339
00:16:40,819 --> 00:16:42,654
‫حسناً، لم يحالفني الحظ
‫في تعقب المرتزقة

340
00:16:42,779 --> 00:16:44,614
‫سواء عند دخولهم أو خروجهم
‫من موقع التحطم

341
00:16:44,739 --> 00:16:47,033
‫لكن تمّ التبليغ عن اختفاء صيادين
‫في نفس المنطقة

342
00:16:47,200 --> 00:16:50,787
‫والشرطة المحلية وجدت بضعة لقطات فيديو
‫مثيرة للاهتمام من كاميرا تعقب مخفية

343
00:16:50,995 --> 00:16:53,456
‫والأمر المثير للاهتمام بل المروع

344
00:16:53,623 --> 00:16:55,057
‫إن الكاميرا كانت تستخدم
‫لتعقب الدببة السوداء

345
00:16:55,083 --> 00:16:56,918
‫لكنها التقطت هذا بدلاً من ذلك

346
00:17:01,214 --> 00:17:03,023
‫سأوقف الفيديو هنا
‫ما سيحدث تالياً ليس أمراً جميلاً

347
00:17:03,049 --> 00:17:06,428
‫لكننا الآن نمتلك فيديو
‫يظهر فيه ذلك الرجل القبيح

348
00:17:06,594 --> 00:17:08,821
‫نحاول التعرف عليه عبر برنامج التعرف
‫على الوجوه، إذا تمكنا من تحديد هويته

349
00:17:08,847 --> 00:17:11,599
‫- يدعى (دواير لي)
‫- أتعرفينه؟

350
00:17:12,267 --> 00:17:14,185
‫- كيف؟
‫- قمنا بعمليات الخطف وطلب الفدية معاً

351
00:17:14,310 --> 00:17:16,855
‫- الخطف وطلب الفدية؟ متى؟
‫- عندما كنت هاربة

352
00:17:17,230 --> 00:17:19,399
‫لقد تقاطعت مساراتنا أنا و(دواير)
‫في بضعة مهام

353
00:17:19,524 --> 00:17:20,859
‫أحياناً كان يدعى (دواير لي)

354
00:17:20,984 --> 00:17:23,111
‫وأحياناً كان يدعى (بول كي)
‫وأحياناً أخرى (آدم ستون)

355
00:17:23,236 --> 00:17:24,837
‫أنا واثقة من كونه يمتلك
‫أسماء مستعارة أخرى

356
00:17:24,863 --> 00:17:26,296
‫لكن هذه هي الأسماء
‫التي أثق بشأن معرفتها

357
00:17:26,322 --> 00:17:27,991
‫إذا كنت تعملين خارج إطار القانون

358
00:17:28,116 --> 00:17:30,008
‫فهذا قد يعني جلب تداعيات خطيرة
‫على فريق العمل ذلك

359
00:17:30,034 --> 00:17:33,371
‫كانت تساعد في إنقاذ الضحايا المختطفين
‫لم يكن الأمر وكأنها تهرب مخدرات

360
00:17:33,496 --> 00:17:35,540
‫أو تغتال سياسيين

361
00:17:36,374 --> 00:17:38,418
‫- أم كنت تفعلين ذلك؟
‫- لا! بالطبع لا!

362
00:17:38,543 --> 00:17:40,920
‫ماضي (جين) منحنا خيطاً أساسياً
‫لمتابعة القضية من خلاله

363
00:17:41,880 --> 00:17:43,339
‫أجروا البحث بشأن الأسماء المستعارة

364
00:17:45,550 --> 00:17:48,761
‫- (كورت)، أستطيع تفسير الأمر لك
‫- أحتاج إلى دقيقة

365
00:17:52,432 --> 00:17:54,017
‫ماذا؟ ألن تحتسي كأساً آخر؟

366
00:17:54,767 --> 00:17:56,352
‫أحاول المشي بخطوات ثابتة يا صاح

367
00:17:56,478 --> 00:17:57,896
‫بحقك!

368
00:17:58,396 --> 00:18:01,566
‫- قوات الدفاع الأسترالية؟
‫- فوج الكوماندوس الثاني

369
00:18:01,941 --> 00:18:05,153
‫كنت أتساءل عما أحضرك لمجموعة
‫دعم المصابين باضطراب ما بعد الصدمة

370
00:18:05,320 --> 00:18:07,780
‫مقاطعة (هلمند) كانت بمثابة
‫نوع خاص من الجحيم

371
00:18:08,531 --> 00:18:10,241
‫هذا هو أفضل صديق لي
‫يدعى (مايك)

372
00:18:10,825 --> 00:18:12,535
‫كنا محظوظين بشكل كاف
‫لنعود إلى الوطن

373
00:18:12,702 --> 00:18:15,121
‫كنت مغروراً بشكل كاف لأعتقد
‫أنني تمكنت من السيطرة على صدمتي

374
00:18:15,163 --> 00:18:16,831
‫وبعد ذلك قام (مايك)
‫بالقفز من على قمة جسر

375
00:18:16,915 --> 00:18:18,041
‫حطمني الأمر

376
00:18:18,166 --> 00:18:20,309
‫إذ بدا وكأن (مايك) قد تمكن من السيطرة
‫على أمر صدمته ومضى قدماً بحياته أيضاً

377
00:18:20,335 --> 00:18:23,046
‫وأدركت حينها أنني بحاجة
‫إلى مساعدة أكثر

378
00:18:23,755 --> 00:18:25,048
‫ماذا عنك؟

379
00:18:25,381 --> 00:18:26,674
‫أكان الأمر عسكرياً؟

380
00:18:27,050 --> 00:18:28,593
‫ليس بشكل رسمي

381
00:18:31,429 --> 00:18:34,140
‫لقد شهدت قتالاً، لكن...

382
00:18:35,225 --> 00:18:36,684
‫لم أحظَ بأفضل صديق لي قط

383
00:18:37,894 --> 00:18:39,437
‫أو أي أصدقاء في الواقع

384
00:18:39,687 --> 00:18:41,189
‫أختي فحسب

385
00:18:42,982 --> 00:18:44,859
‫قتل والدانا و...

386
00:18:45,276 --> 00:18:46,585
‫حسناً، لقد نشأنا
‫في دار لرعاية الأيتام

387
00:18:46,611 --> 00:18:48,947
‫في (جنوب إفريقيا)
‫خلال مرحلة الفصل العنصري

388
00:18:49,072 --> 00:18:51,032
‫لا يبدو أنه كان مكاناً جيداً يا صاح

389
00:18:51,157 --> 00:18:54,536
‫حسناً، وبعد ذلك
‫تمّ تبنّينا من قبل وحش

390
00:18:55,078 --> 00:18:57,330
‫كل ما قد حظينا به
‫كان وجودنا معاً فحسب

391
00:18:58,206 --> 00:18:59,541
‫حتى غادرت

392
00:18:59,707 --> 00:19:01,000
‫أجل

393
00:19:01,793 --> 00:19:06,506
‫أجل، الهرب تصرف أناني
‫يترك الفوضى لأكثر الأشخاص الذين تحبهم

394
00:19:06,756 --> 00:19:08,633
‫لديك كل الحق
‫في أن تشعر بالغضب يا أخي

395
00:19:09,842 --> 00:19:11,761
‫نصف الوقت
‫أرغب في استعادة أختي

396
00:19:11,886 --> 00:19:13,513
‫ونصف الوقت الآخر
‫أرغب في قتلها

397
00:19:17,642 --> 00:19:18,851
‫أنا آسف، أنا...

398
00:19:18,977 --> 00:19:20,979
‫لا، لا، لا
‫يتوجب عليك الإفصاح عما بداخلك

399
00:19:21,104 --> 00:19:22,855
‫لكن جعتك المقبلة ستكون ماءً

400
00:19:33,825 --> 00:19:36,160
‫أنا آسفة لكونك اضطررت
‫لمعرفة الأمر بتلك الطريقة

401
00:19:36,369 --> 00:19:38,580
‫أردت إخبارك بشأن عمليات
‫الخطف وطلب الفدية

402
00:19:38,705 --> 00:19:41,082
‫لكني فقط... ما زالت الأمور
‫تعود إلى طبيعتها

403
00:19:41,207 --> 00:19:42,750
‫أتفهم ذلك

404
00:19:43,084 --> 00:19:44,419
‫كنت هاربة

405
00:19:44,544 --> 00:19:47,463
‫- لقد اضطررت لفعل ذلك
‫- لا... لم أضطر لفعل ذلك

406
00:19:47,589 --> 00:19:49,048
‫اخترت فعل ذلك

407
00:19:49,257 --> 00:19:50,967
‫لقد أحببته

408
00:19:51,217 --> 00:19:52,468
‫لديّ كل تلك المهارات

409
00:19:52,594 --> 00:19:55,096
‫وشعرت بشعور جيد لاستخدامها
‫من أجل إنقاذ الناس

410
00:19:55,221 --> 00:19:57,932
‫وألا يتم مساءلتك عن الحيوات
‫التي قمت بالقضاء عليها

411
00:19:58,057 --> 00:19:59,726
‫أو الحيوات التي لم تتمكني من إنقاذها

412
00:19:59,851 --> 00:20:01,144
‫لا تستطيع... لا

413
00:20:01,269 --> 00:20:03,563
‫ليس لديك أدنى فكرة عما فعلته
‫أو ما لم أفعله بينما كنت...

414
00:20:03,646 --> 00:20:06,274
‫بالضبط يا (جين)!
‫ليس لديّ أدنى فكرة عن الأمر

415
00:20:09,819 --> 00:20:11,070
‫إنها (باتيرسون)

416
00:20:11,195 --> 00:20:14,449
‫لقد برز أحد الأسماء المستعارة
‫(آدم ستون)، المعروف باسم (دواير لي)

417
00:20:14,574 --> 00:20:18,328
‫هبط في مطار (جون كينيدي) منذ بضعة أسابيع
‫واختفى بعد ذلك

418
00:20:18,661 --> 00:20:21,914
‫لا فندق، لا سيارة مؤجرة
‫لا شيء ليتم تعقبه من خلاله

419
00:20:22,040 --> 00:20:24,876
‫إذا كان يتواجد في البلدة من أجل مهمة
‫فهناك شخص آخر يتكفل بدفع فواتيره

420
00:20:24,917 --> 00:20:26,685
‫هل يمكنك تعقب الشركة
‫التي اشترت له تذكرة سفره؟

421
00:20:26,711 --> 00:20:28,103
‫لنرى ما إذا كانوا قد دفعوا له
‫مقابل منزله الآمن أيضاً؟

422
00:20:28,129 --> 00:20:29,175
‫أعمل على الأمر بالفعل...

423
00:20:29,547 --> 00:20:30,814
‫كنت أبحث في شبكة مكونة
‫من بضع شركات وهمية كورية شمالية

424
00:20:30,840 --> 00:20:34,302
‫أجريت بعض العمليات الاستدلالية
‫مع مشتريات كبيرة عبر البلاد

425
00:20:34,469 --> 00:20:36,095
‫رحلات جوية، شاحنات كبيرة

426
00:20:36,220 --> 00:20:39,015
‫معدات حاسوب، عقارات
‫لم يظهر أمامي شيء

427
00:20:39,140 --> 00:20:40,808
‫بندقية (غاتلينج) من عيار 50

428
00:20:42,226 --> 00:20:46,189
‫لم يظهر شيء حتى منحني الاسم المستعار
‫الذي منحتنا إياه (جين) رقم الرحلة الجوية

429
00:20:46,356 --> 00:20:48,608
‫وشركة وهمية جديدة

430
00:20:48,733 --> 00:20:50,584
‫تضاف إلى شبكة الإنترنت
‫لتقلل نطاق البحث في المحركات

431
00:20:50,610 --> 00:20:52,252
‫على الجدول الزمني
‫لرحلة (دواير) إلى (نيويورك)

432
00:20:52,278 --> 00:20:53,363
‫وحصلنا...

433
00:20:53,488 --> 00:20:56,407
‫ثلاثة عقود إيجار قصيرة الأجل
‫مسجلة لنفس الشركة

434
00:20:56,574 --> 00:21:01,079
‫مستودع في (كوينز) شقة في (بروكلين)
‫وموقف للسيارات في (برونكس)

435
00:21:01,496 --> 00:21:02,664
‫إنه في (بروكلين)

436
00:21:02,789 --> 00:21:04,556
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- هذا هو المكان الذي سأكون فيه

437
00:21:04,582 --> 00:21:07,210
‫انظر إلى الأماكن الأخرى
‫موقف السيارات مكشوف للغاية

438
00:21:07,335 --> 00:21:08,878
‫المستودع ليس به الكثير من المخارج

439
00:21:09,003 --> 00:21:12,590
‫أجل، إنها محقة
‫الشقة سبيل سريع ومتسع للإطلاع

440
00:21:12,715 --> 00:21:14,384
‫الطرق السريعة، ميترو الأنفاق

441
00:21:14,509 --> 00:21:17,637
‫بالإضافة إلى آخر مرة رأيت فيها (دواير)
‫لم يتوقف عن الحديث بشأن (لوغر برغر)

442
00:21:17,887 --> 00:21:20,515
‫(بيتر لوغر) على بعد بناية تقريباً
‫ولا تتعامل إلا نقداً

443
00:21:20,682 --> 00:21:22,100
‫لا بد من أنه هناك

444
00:21:24,268 --> 00:21:25,561
‫كم الساعة معك؟

445
00:21:25,687 --> 00:21:28,231
‫لأنني حظيت بنصف ساعة كمبتدئ

446
00:21:28,815 --> 00:21:31,567
‫من المفترض أن يكونوا هنا...

447
00:21:32,443 --> 00:21:34,112
‫ارفعوا أيديكم! ارفعوا أيديكم!

448
00:21:34,237 --> 00:21:35,655
‫انبطح أرضاً!

449
00:21:35,780 --> 00:21:37,323
‫- ابقَ منبطحاً!
‫- مددوه ا

450
00:21:37,448 --> 00:21:39,701
‫مرحباً، (دوايار) أتذكرني؟

451
00:21:39,826 --> 00:21:41,244
‫هذا من أجل (باريس)

452
00:21:41,369 --> 00:21:43,079
‫أخرجهما من هنا

453
00:21:47,542 --> 00:21:49,335
‫حصلنا على الصندوق الأسود

454
00:21:52,630 --> 00:21:57,093
‫الصندوق الأسود أصبح مع الشرطة الفدرالية
‫لكن الأمر لم ينته

455
00:21:57,343 --> 00:21:59,011
‫ثمة طريقة أخرى

456
00:22:02,656 --> 00:22:04,408
‫مهلاً... هل لي بدقيقة؟

457
00:22:04,533 --> 00:22:06,410
‫حسب الظروف، هل قصفت
‫(كوريا الشمالية) صواريخها؟

458
00:22:06,494 --> 00:22:08,370
‫- ليس بعد
‫- إذاً لديّ بضع ثوان في أحسن الأحوال

459
00:22:08,412 --> 00:22:09,705
‫- سيري معي
‫- حسناً

460
00:22:09,914 --> 00:22:11,540
‫هل هذا الأمر يتعلق بي
‫أم هناك شيء ما طرأ

461
00:22:11,624 --> 00:22:13,334
‫- مع مساعد المدير (ريد)؟
‫- مثل ماذا؟

462
00:22:13,459 --> 00:22:16,045
‫مثل أنه لم يقل لي أي كلمة
‫أو أي شخص آخر بدون أمر مباشر

463
00:22:16,170 --> 00:22:18,881
‫مكانك لما قسوت عليه
‫عندما كنت أصنع تطبيقي...

464
00:22:19,006 --> 00:22:20,800
‫- (واندرفيل)
‫- (ويزردفيل)

465
00:22:20,966 --> 00:22:22,301
‫عيّنت الكثير من أصدقائي

466
00:22:22,426 --> 00:22:24,637
‫وكنت أخبرهم
‫بماذا يفعلون طوال الوقت

467
00:22:24,762 --> 00:22:25,971
‫لم يكن ذلك ممتعاً

468
00:22:27,097 --> 00:22:30,392
‫ليس وكأنني أحاول ألا أكون ممتعة
‫أنا فقط أحاول أن أكون طبيعية

469
00:22:30,559 --> 00:22:32,228
‫حسناً، ربما عليك أن تجد
‫لنفسك طبيعة جديدة

470
00:22:32,353 --> 00:22:35,064
‫انظري إليّ أنا و(ستيوارت)
‫نكره بعضنا ولا زلنا أصدقاء

471
00:22:35,189 --> 00:22:36,524
‫أجل، لا أعتقد أن (ستيوارت) يكرهك

472
00:22:36,649 --> 00:22:39,610
‫كلا، بالتأكيد هو يكرهني
‫هذه العلاقة التي تجمعنا

473
00:22:41,403 --> 00:22:42,780
‫لا أعتقد أن لديه علماً بهذا

474
00:22:43,197 --> 00:22:45,825
‫تباً! الآن أشعر بتأنيب الضمير

475
00:22:46,200 --> 00:22:49,662
‫حسناً، عليّ أن أحسن الوضع
‫سوف أصلح الأمر

476
00:22:51,413 --> 00:22:52,623
‫كيف تسير الأمور يا (نيكيل)؟

477
00:22:52,748 --> 00:22:54,458
‫آمل أن تكون الدرع الصاروخية
‫لا تزال نشطة

478
00:22:54,583 --> 00:22:56,418
‫لكن لا نعلم إذا ما تمّ
‫استنساخ الصندوق الأسود

479
00:22:56,502 --> 00:22:58,087
‫(مارسي) تجري التشخيص الآن

480
00:22:59,255 --> 00:23:01,314
‫كم من الوقت سيستغرق حتى نعرف
‫إذا ما البيانات تمّ نسخها أو اختراقها؟

481
00:23:01,340 --> 00:23:03,259
‫من الصعب القول
‫النظام يشتغل ببطء شديد

482
00:23:03,384 --> 00:23:05,177
‫الكثير من التأخر وحسب

483
00:23:07,680 --> 00:23:09,849
‫(ستيوارت)! هل تمزح؟

484
00:23:10,015 --> 00:23:12,101
‫أرجوك قل لي إنك لا تستخدم
‫"نطاق تردد الموجات"

485
00:23:12,268 --> 00:23:14,061
‫على تلك الجزيئات الوشمية

486
00:23:14,687 --> 00:23:16,772
‫اعتقدت أنه طالما زال التهديد...

487
00:23:16,897 --> 00:23:19,942
‫التهديد لم يتوقف!
‫الصواريخ لا تزال نشطة

488
00:23:20,067 --> 00:23:22,570
‫الكوريون ليسوا سوى شعب عنيد

489
00:23:22,778 --> 00:23:24,697
‫أريد من فريقي أن يفحص
‫جدار حماية "وزارة الدفاع"

490
00:23:24,822 --> 00:23:28,659
‫ليجدوا المخترق الذي أسقط القمر الصناعي
‫كي لا يسقط واحد آخر، ونبدأ من جديد

491
00:23:28,784 --> 00:23:30,160
‫- أو هي
‫- بالضبط

492
00:23:30,369 --> 00:23:32,095
‫النساء يمكنهن أن يكنّ
‫مخترقات أيضاً يا (ستيوارت)

493
00:23:32,121 --> 00:23:33,998
‫أنا لم أقل غير ذلك

494
00:23:34,123 --> 00:23:37,126
‫هذا الوضع عالي الحدّة!
‫هل أنت مع هذا الفريق أم لا؟

495
00:23:37,251 --> 00:23:41,171
‫بصراحة أنت تخيفينني وأنا أحاول
‫أن أكون مفيداً بينما أنا بعيد عنك

496
00:23:41,422 --> 00:23:44,216
‫حسناً، (دواير) في غرفة التحقيق رقم 1
‫لكننا نفتقد إلى قطع من الأحجية

497
00:23:44,466 --> 00:23:45,900
‫إلى أين وصلنا في العثور
‫على المخترق؟

498
00:23:45,926 --> 00:23:48,679
‫لأنها إشارة تصدر ضوضاء
‫على جميع أنواع محاولات الاختراق

499
00:23:48,804 --> 00:23:51,682
‫المموّهة التي أجريت من قبلي
‫ولكننا تعمل على حل الأمر

500
00:23:51,807 --> 00:23:53,601
‫أنا من صممت النظام الأمني
‫للقمر الصناعي

501
00:23:53,726 --> 00:23:56,186
‫قد أكون قادراً
‫على فك أي مخالفات محتملة

502
00:23:56,312 --> 00:23:58,480
‫- عليّ أن أستخدم كل الحلول المتاحة
‫- حسناً، أفعلي ذلك

503
00:23:58,606 --> 00:24:00,983
‫(زاباتا) ابقَ مع (مارسي)
‫حالما تؤمن الصندوق الأسود

504
00:24:01,108 --> 00:24:03,167
‫تأكدي من مرافقة "مكتب التحقيقات" لها
‫في إعادتها إلى "وزارة الدفاع"

505
00:24:03,193 --> 00:24:05,321
‫عظيم، إذا لم أكن مرهقة
‫من ترتيب النقل

506
00:24:05,446 --> 00:24:07,088
‫ربما أجمع بعض الدلائل من مصادري
‫في "وكالة الاستخبارات المركزية"

507
00:24:07,114 --> 00:24:08,198
‫تفكير جيد، افعلي ذلك

508
00:24:08,324 --> 00:24:10,425
‫(ويلر)، (جين)، أنتما تعاليا معي
‫وأنا سوف آخذ زمام المبادرة مع (دواير)

509
00:24:10,451 --> 00:24:13,412
‫إذا ما كان هناك عملاء كوريين في المنطقة
‫فهو سيكون المفتاح للعثور عليهم

510
00:24:14,121 --> 00:24:16,999
‫- الحصانة الكاملة
‫- هذا لن يحدث أبداً

511
00:24:17,124 --> 00:24:18,792
‫هل اخترقت القمر الصناعي بنفسك؟

512
00:24:18,918 --> 00:24:19,963
‫هل أبدو لك كأخرق؟

513
00:24:20,085 --> 00:24:22,046
‫أنت تبدو كرجل سيقضي
‫الكثير من الوقت في السجن

514
00:24:22,171 --> 00:24:24,590
‫ربما أو ربما أتمكن من الهروب

515
00:24:24,715 --> 00:24:26,926
‫لديّ كمية من المال مخبأة

516
00:24:27,092 --> 00:24:29,929
‫وقائمة طويلة من الأسماء المستعارة
‫لا تعلم صديقتك الصغيرة بشأنها

517
00:24:30,179 --> 00:24:31,722
‫هل هي تشاهدنا الآن؟

518
00:24:32,431 --> 00:24:33,599
‫مرحباً يا (جين)

519
00:24:33,766 --> 00:24:35,184
‫أخبرني من أسقط القمر الصناعي

520
00:24:35,309 --> 00:24:36,727
‫لقد أخبرتك يا رجل

521
00:24:36,894 --> 00:24:39,188
‫كنت في الغابة أهتم بشؤوني

522
00:24:39,313 --> 00:24:40,773
‫وعلى وشك اللعب بمسدسات الطلاء

523
00:24:40,898 --> 00:24:44,902
‫عندما بعض الرجال المخيفين
‫قتلوا صيادين وقحين

524
00:24:45,027 --> 00:24:49,740
‫والآن، لو لم تصلوا لتلك الشقة
‫لكانوا قتلوني أنا أيضاً

525
00:24:50,741 --> 00:24:53,410
‫تلك الشقة مدفوع لإيجارها
‫من طرف شركة "كورية" وهمية

526
00:24:53,535 --> 00:24:55,746
‫نفس الشركة التي دفعت ثمن تذكرتك

527
00:24:56,372 --> 00:24:59,208
‫هل هي (كوريا) الطيبة
‫أم (كوريا) الشريرة؟

528
00:24:59,333 --> 00:25:01,835
‫إنها (كوريا) التي توجه
‫صواريخها علينا الآن

529
00:25:02,252 --> 00:25:03,963
‫هل يعملون في (الولايات المتحدة)؟

530
00:25:04,129 --> 00:25:06,507
‫أيمكنك تأكيد أن (كاليفورنيا) هي هدفهم؟

531
00:25:07,132 --> 00:25:10,427
‫يمكنني أن أؤكد لك
‫أنها ليست (نيويورك)

532
00:25:16,141 --> 00:25:18,519
‫أنت تعرف (جين)
‫من عمليات الخطف، صحيح؟

533
00:25:19,144 --> 00:25:21,063
‫لقد أنقذتم أرواحاً معاً

534
00:25:21,397 --> 00:25:24,525
‫لديك فرصة لإنقاذ الكثيرين الآن
‫وأنت لا تهتم، ستجلس هنا وحسب

535
00:25:24,650 --> 00:25:26,276
‫وتتعهد بالولاء لـ(كوريا الشمالية)؟

536
00:25:27,069 --> 00:25:28,737
‫هنا أنت مخطئ يا رجل

537
00:25:29,446 --> 00:25:32,449
‫ولائي للمال وصفقات الحصانة

538
00:25:34,159 --> 00:25:35,744
‫اعرض عليّ صفقة

539
00:25:38,539 --> 00:25:40,374
‫إذاً، هذا هو الرجل
‫الذي اخترت أن تعملي معه؟

540
00:25:40,499 --> 00:25:42,668
‫كلا، لقد عملت
‫مع أشخاص صالحين أيضاً

541
00:25:42,793 --> 00:25:44,712
‫أشخاص مثل (دواير)
‫يعتبرون من مخاطر المهنة

542
00:25:44,837 --> 00:25:46,463
‫أجل، ربما المهنة هي الخطر

543
00:25:46,588 --> 00:25:50,551
‫ليس لي سيطرة على من يوظفه
‫ولكن الغاية تبرر الوسيلة

544
00:25:51,010 --> 00:25:54,430
‫ألم تعمل مع أناس سيئين من قبل
‫كي تقوم بأمور جيدة؟

545
00:25:58,100 --> 00:26:00,352
‫أجل، نحن نعمل مع (ريتش)
‫طيلة الوقت الآن

546
00:26:01,603 --> 00:26:03,814
‫- صديقك وغد
‫- إنه ليس صديقي

547
00:26:04,106 --> 00:26:05,357
‫إنه رجل مصاب بجنون العظمة

548
00:26:05,482 --> 00:26:07,192
‫يعتقد أنه بإمكانه الفوز
‫في أي لعبة يلعبها

549
00:26:07,317 --> 00:26:09,945
‫فمن الممكن أنه لم يعرف حتى
‫أنه كان يعمل لصالح (كوريا الشمالية)

550
00:26:10,070 --> 00:26:12,448
‫أو أنه لا يريد أن ينقلب عليهم
‫بدون الحصول على حصانة كاملة

551
00:26:12,573 --> 00:26:14,783
‫- هل ستمنحه إياها؟
‫- إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر

552
00:26:14,908 --> 00:26:18,203
‫إنه مكتبك وقرارك
‫إذا اعتقدت أن الحصانة هي الأفضل...

553
00:26:18,328 --> 00:26:22,416
‫أعتقد أن الصواريخ تتحرك والوقت ينفد منا
‫لم يفلح أي شيء آخر فعلته اليوم

554
00:26:23,000 --> 00:26:25,252
‫- أتريد رأيي؟
‫- بالتأكيد

555
00:26:25,794 --> 00:26:28,589
‫فريقك القديم بأكمله عاد
‫وأنت تبالغ في تعويض النقص

556
00:26:28,714 --> 00:26:33,093
‫تتحمل الكثير وتشكك بقراراتك
‫ومن التقرير الميداني الذي اطلعت عليه...

557
00:26:33,469 --> 00:26:34,803
‫كدت أن تتسبب في قتل نفسك

558
00:26:34,928 --> 00:26:38,223
‫- أرجوك، لا تحاولي تجميل الأمر
‫- كن القائد الذي أنتَ عليه

559
00:26:39,224 --> 00:26:41,060
‫فريقك من نخبة النخبة

560
00:26:41,185 --> 00:26:43,562
‫لهذا السبب أنشأنا هذه الفرقة
‫أليس كذلك؟

561
00:26:44,146 --> 00:26:48,150
‫تقويتهم والثقة بهم...
‫وسوف يحققون النجاح المطلوب

562
00:26:52,362 --> 00:26:54,031
‫ها هي ذا!

563
00:26:54,948 --> 00:26:58,702
‫(جين)، لقد بعت نفسك يا فتاة
‫أو ربما طالما كنت الشخص الخائن؟

564
00:26:59,453 --> 00:27:01,288
‫أنت تهدرين موهبتك هنا

565
00:27:01,413 --> 00:27:04,625
‫أحببتك أكثر عندما كنت
‫غير منتمية لجهة بعينها

566
00:27:04,750 --> 00:27:07,503
‫هذا مضحك...
‫أنا لم أحبك قط

567
00:27:08,003 --> 00:27:10,089
‫لكنني كنت أحترم مهراتك

568
00:27:10,214 --> 00:27:12,549
‫التي من الواضح أنها تتلاشى
‫تماماً مع شعرك

569
00:27:13,967 --> 00:27:16,303
‫كان عليّ قتلك مقابل تلك المكافأة
‫عندما أتيحت لي الفرصة

570
00:27:16,428 --> 00:27:18,305
‫لحسن حظك أن (كليم) أوقفني

571
00:27:18,430 --> 00:27:19,739
‫هل (كليم) يعلم
‫بأنك من "مكتب التحقيقات"؟

572
00:27:19,765 --> 00:27:21,183
‫هلا أغلقت فمك!

573
00:27:21,350 --> 00:27:22,726
‫أنت تعلم سبب القبض عليك

574
00:27:22,851 --> 00:27:25,521
‫لأنك لم تتوقف عن الحديث
‫بشأن "البرغر"

575
00:27:25,646 --> 00:27:27,815
‫صحيح؟ لرجل شعاره كان

576
00:27:27,981 --> 00:27:30,150
‫"ادخل واخرج وأحصل على أجرك"
‫ما الذي حدث؟

577
00:27:30,317 --> 00:27:31,985
‫- مهلاً، أنا لم أخفق
‫- أنسيت طريق الخروج؟

578
00:27:32,027 --> 00:27:33,779
‫حقاً؟ بحسب ما أعلم

579
00:27:33,904 --> 00:27:35,781
‫كنت جالساً على تقنيات مسروقة
‫بقيمة مليار دولار

580
00:27:35,948 --> 00:27:37,658
‫منتظراً القبض عليك

581
00:27:37,783 --> 00:27:41,703
‫كلا، لقد اتبعت الخطة
‫لو ظهر رؤسائي في الوقت المناسب

582
00:27:41,870 --> 00:27:42,916
‫لكنت حراً الآن

583
00:27:43,038 --> 00:27:45,999
‫رؤساؤك تركوك لتعاني وحدك

584
00:27:47,126 --> 00:27:49,920
‫ربما لم يظهروا لأنهم عرفوا أن رجال
‫"مكتب التحقيقات" قادمون

585
00:27:50,129 --> 00:27:52,256
‫ربما أنا لست المشكلة

586
00:27:53,006 --> 00:27:54,675
‫ربما فريقك الجديد به سرّب معلومة

587
00:27:58,428 --> 00:28:00,055
‫إذا كان محقاً فنحن في مشكلة كبيرة

588
00:28:00,180 --> 00:28:02,281
‫(زاباتا)، تتحدث مع مصادرها
‫من "وكالة الاستخبارات المركزية"

589
00:28:02,307 --> 00:28:05,018
‫(هيرست) أجرت مكالمات مع جهات عليا
‫ربما أتى التسريب من أي شخص

590
00:28:05,185 --> 00:28:08,272
‫ليس تماماً، هذه المصادر لدينا قطعة واحدة
‫لكل منها

591
00:28:08,438 --> 00:28:10,816
‫البعض يعلم بشأن القمر الصناعي
‫والبعض يعلم بشأن الغارة

592
00:28:10,941 --> 00:28:12,359
‫حسناً إذاً، من يعلم بشأن الإثنين؟

593
00:28:14,611 --> 00:28:16,113
‫أنا لم أفعل أي شيء

594
00:28:16,238 --> 00:28:17,739
‫لديك الصلاحية للولوج

595
00:28:18,198 --> 00:28:20,826
‫حتى يوم أمس، كان لديك (بيتكوين)
‫بقيمة مليوني دولار

596
00:28:21,118 --> 00:28:22,411
‫وتذكرة ذهاب بلا عودة إلى (دبي)

597
00:28:22,536 --> 00:28:24,454
‫أتعتقد أنني فعلت كل هذا
‫مقابل 2 مليون

598
00:28:24,705 --> 00:28:27,624
‫إسقاط قمر صناعي ومساعدة الكوريين
‫في الغارة على (كاليفورنيا)؟

599
00:28:27,791 --> 00:28:29,668
‫أنا من جامعة (بيركلي)

600
00:28:30,961 --> 00:28:32,007
‫أحتاج إلى محام

601
00:28:32,212 --> 00:28:34,756
‫لا يوجد محام في العالم
‫يمكنه إخراجك من هذا يا (نيكيل)

602
00:28:35,048 --> 00:28:39,803
‫ليلة البارحة استخدمت شارتك الأمنية
‫للولوج إلى شبكة القمر

603
00:28:39,928 --> 00:28:41,013
‫من محطتك!

604
00:28:41,138 --> 00:28:45,517
‫لقد كنت في المشفى ليلة البارحة
‫اتصلوا بالمشفى!

605
00:28:45,642 --> 00:28:48,312
‫لقد كنت هناك طوال الليل
‫اتصلوا بـ(مارسي)

606
00:28:48,478 --> 00:28:51,732
‫طلبت منها إخراج كلبي
‫لأنني لن أكون بالمنزل و...

607
00:28:52,524 --> 00:28:55,903
‫أين كانت شارتك؟
‫هل كانت معك؟

608
00:28:56,737 --> 00:28:57,821
‫كلا...

609
00:28:58,405 --> 00:29:02,910
‫- كلا، لقد كانت في شقتي
‫- و(مارسي) كانت هناك أيضاً

610
00:29:22,638 --> 00:29:24,973
‫المزاد فتح من جديد
‫قابلني خلال 20 دقيقة

611
00:29:25,098 --> 00:29:26,767
‫سوف أرسل لك العنوان

612
00:29:30,621 --> 00:29:33,707
‫أنا أبكي، و(بيل)...
‫استمر في سرقة حسائي، صحيح؟

613
00:29:33,832 --> 00:29:36,877
‫ولم يدعني وشأني
‫ولقد رأيت أبي وهو يركض

614
00:29:37,044 --> 00:29:39,380
‫وذهب إلى (بيلي) مباشرةً
‫وركله من فوق السياج

615
00:29:39,546 --> 00:29:42,007
‫مهلاً، هل والدك ركل الصبي
‫من فوق السياج؟

616
00:29:42,132 --> 00:29:43,550
‫- صبي؟
‫- أجل

617
00:29:43,676 --> 00:29:47,346
‫كلا، (بيلي) كان قطي
‫ألم أذكر ذلك؟

618
00:29:54,019 --> 00:29:56,021
‫(بيلي) كان قطك، حسناً

619
00:30:01,402 --> 00:30:03,988
‫حسناً، شكراً لك على المشروب

620
00:30:04,113 --> 00:30:05,906
‫والصحبة

621
00:30:06,615 --> 00:30:09,243
‫- ليس لديّ...
‫- مهلاً يا صاح، لا توجد مشكلة

622
00:30:09,368 --> 00:30:10,452
‫سعدت بذلك

623
00:30:12,329 --> 00:30:15,040
‫لكن عليّ أن أسألك
‫كل الأشياء التي قلتها سابقاً

624
00:30:15,165 --> 00:30:17,584
‫الشعور بالوحدة، وكل شيء
‫يبدو لا جدوى منه...

625
00:30:18,502 --> 00:30:19,837
‫سمعت ذلك من قبل

626
00:30:21,130 --> 00:30:23,549
‫كنت خائفاً من السؤال هذا
‫لـ(مايك)، ولكن...

627
00:30:24,174 --> 00:30:25,592
‫لن تقدم على أذية نفسك، أليس كذلك؟

628
00:30:25,718 --> 00:30:29,096
‫كلا، لن أؤذي نفسي

629
00:30:31,348 --> 00:30:32,394
‫جيد

630
00:30:34,184 --> 00:30:36,520
‫لأنني لا أعتقد أنه يمكنني اختبار ذلك
‫مرة أخرى، أتعلم؟

631
00:30:37,521 --> 00:30:39,064
‫ليس مقابل كل المال الموجود في العالم

632
00:30:41,525 --> 00:30:45,070
‫- المال؟
‫- أجل، صديقي (مايك) كان ثرياً

633
00:30:45,696 --> 00:30:47,740
‫ترك لي كل شيء، الملايين

634
00:30:48,615 --> 00:30:51,618
‫أريد فقط التخلص منه
‫واستخدامه في شيء جيد

635
00:30:53,495 --> 00:30:55,998
‫لا أعتقد أنني أخبرت أحداً
‫بهذا من قبل

636
00:30:57,207 --> 00:31:00,252
‫شرب الخمر طوال اليوم
‫قلل من حذري

637
00:31:01,628 --> 00:31:03,672
‫كلا، حذرك لم يقل
‫بل إنها المخدرات

638
00:31:06,508 --> 00:31:10,596
‫خلطت شرابك مع مزيج
‫من (ثيوبنتال الصوديوم) و(الشوكران السام)

639
00:31:10,763 --> 00:31:12,806
‫مصل الحقيقة بمفعول قوي

640
00:31:13,432 --> 00:31:14,933
‫كنت أستهدفك يا (توم)

641
00:31:15,059 --> 00:31:18,145
‫تأتي إلى مجموعة
‫"الاضطرابات ما بعد الصدمة" كل أسبوع

642
00:31:18,479 --> 00:31:20,939
‫"الشفقة تجعل الأمر أسوأ
‫أنا أريد للأمر فقط أن ينتهي"؟

643
00:31:21,106 --> 00:31:24,151
‫هذا بالضبط ما أرسله لك (مايك)
‫قبل أن يقفز من على الجسر

644
00:31:24,318 --> 00:31:28,238
‫علمت أنني أستطيع تحفيزك
‫وأجعلك تريد حمايتي

645
00:31:28,364 --> 00:31:31,492
‫خلال الساعات الماضية أخبرتني
‫باسم أمك قبل الزواج

646
00:31:31,617 --> 00:31:35,746
‫والمدينة التي قابلت بها صديقك
‫والشارع الذي ترعرعت فيه...

647
00:31:36,997 --> 00:31:38,582
‫واسم أول حيوان امتلكته

648
00:31:38,707 --> 00:31:41,293
‫كل ما أحتاجه لدخول إلى حسابتك
‫بدون أن أكشف

649
00:31:41,502 --> 00:31:43,087
‫- أرجوك...
‫- لا تتوسل!

650
00:31:43,462 --> 00:31:44,963
‫ولا تحاول التحرك

651
00:31:46,840 --> 00:31:48,217
‫هذا صعب بما يكفي

652
00:31:48,926 --> 00:31:51,053
‫لقد قتلت الكثير من الناس

653
00:31:52,596 --> 00:31:54,181
‫ولكنني لم أحب أحداً منهم

654
00:31:55,349 --> 00:31:58,644
‫شعرت بسعادة بالتحدث معك
‫كصديق حقيقي

655
00:31:59,520 --> 00:32:02,272
‫- لا أريد أن أموت
‫- أعلم ذلك

656
00:32:04,024 --> 00:32:05,818
‫أعدك بأن ذلك لن يؤلمك

657
00:32:07,361 --> 00:32:09,780
‫وأعدك أنني سأفعل الشيء الجيد بالمال

658
00:32:10,114 --> 00:32:11,782
‫لماذا تفعل هذا؟

659
00:32:14,076 --> 00:32:15,369
‫لأجل المال؟

660
00:32:16,787 --> 00:32:17,833
‫(توم)...

661
00:32:18,664 --> 00:32:22,960
‫لو كان جل هدفي أموالك
‫لكنت أخذتها وحسب

662
00:32:29,216 --> 00:32:31,135
‫أنا هنا من أجل شيء آخر

663
00:32:34,847 --> 00:32:36,515
‫عليك أن تفكر بجهد أكبر يا (نيكيل)

664
00:32:36,849 --> 00:32:38,767
‫(مارسي) لديها الصندوق الأسود
‫والوقت ينفد

665
00:32:38,892 --> 00:32:41,270
‫- أنا لا أعرف شيئاً!
‫- بلى، أنت تعرف

666
00:32:42,146 --> 00:32:47,025
‫(مارسي) المخترقة و(مارسي) الإرهابية
‫إنهما نفس المرأة التي كنت تعمل معها

667
00:32:48,318 --> 00:32:51,071
‫لأنها كانت تخفي شيئاً
‫لا يعني أنك لا تعرفها

668
00:32:51,196 --> 00:32:54,408
‫بل يعني أنه يمكنك استخدام ما تعرفه عنها
‫لتكتشف الباقي

669
00:32:54,908 --> 00:32:56,326
‫إلى أين ذهبت؟

670
00:32:58,787 --> 00:33:02,499
‫(مارسي) ذكية
‫ستتجول في الأماكن العامة

671
00:33:02,666 --> 00:33:04,084
‫حسناً

672
00:33:04,418 --> 00:33:07,296
‫عليها أن تجري الاتصال
‫بعيد المدى بالدرع

673
00:33:07,421 --> 00:33:12,176
‫ستحتاج إلى سرعة كبيرة لتغطية أثرها
‫شيء ما يقوم بنقل...

674
00:33:12,301 --> 00:33:13,844
‫كمية كبيرة من البيانات

675
00:33:13,969 --> 00:33:15,762
‫جيد، حسناً

676
00:33:15,888 --> 00:33:18,474
‫هنا حيث وجدنا سيارة
‫الشرطة الفدرالية التي أقلّتها

677
00:33:18,599 --> 00:33:20,601
‫هذا بالقرب من متحف (ريفر بوينت)

678
00:33:20,767 --> 00:33:22,311
‫وهي ضمن المجلس الاستشاري

679
00:33:22,436 --> 00:33:23,937
‫إنه ظاهر للعيان

680
00:33:24,062 --> 00:33:27,983
‫في إدارة البحوث النقل الواسع النطاق
‫ينقلون كميات ضخمة من البيانات كل يوم

681
00:33:35,824 --> 00:33:38,869
‫- أنا أحبك يا (كيرت)
‫- وأنا أيضاً

682
00:33:39,912 --> 00:33:42,498
‫- أنت غاضب
‫- ليس منك

683
00:33:43,123 --> 00:33:47,711
‫من المستحيل أن يكون اكتشاف (دواير) صدفة
‫(رومان) جعل هذا يحدث

684
00:33:47,836 --> 00:33:48,882
‫التكفير

685
00:33:49,004 --> 00:33:51,924
‫تلك الأوشام هي وسيلتك للتكفير

686
00:33:52,049 --> 00:33:54,468
‫لقد صمم هذه الأوشام ليعاقبني

687
00:33:54,593 --> 00:33:57,679
‫يريد منا أن نكذب
‫يريد منا أن نتقاتل

688
00:33:57,804 --> 00:33:59,473
‫أقصد، يريد أن يسيطر علينا

689
00:33:59,598 --> 00:34:04,144
‫الطريقة الوحيدة لكشف لعبته
‫هي النجاة من أي لغم يضعه في طريقنا

690
00:34:05,103 --> 00:34:07,689
‫لن ندعه يفرّقنا

691
00:34:11,401 --> 00:34:13,153
‫حسناً، ضع فريقاً على كل مخرج

692
00:34:13,320 --> 00:34:15,822
‫(ويلر)، أنت و(جين)
‫تولّيا الطابق السفلي

693
00:34:16,031 --> 00:34:18,242
‫- حاضر يا سيدي
‫- أنا و(زاباتا) سنتجه إلى الطابق العلوي

694
00:34:20,869 --> 00:34:22,996
‫(باترسون)، أرسلي صورة (مارسي)

695
00:34:23,121 --> 00:34:24,540
‫- إلى هواتف الجميع
‫- تمّ ذلك

696
00:34:24,790 --> 00:34:26,750
‫أنا أنظر إلى مخطط المتحف

697
00:34:26,875 --> 00:34:29,711
‫(مارسي) بحاجة إلى محطة
‫كمبيوتر عالية الطاقة لوقف الدرع

698
00:34:29,920 --> 00:34:31,380
‫وهناك واحدة في القبة الفلكية

699
00:34:31,505 --> 00:34:32,714
‫نحن في طريقنا إليها الآن

700
00:34:32,839 --> 00:34:33,966
‫(ريد)، (تاشا)

701
00:34:34,091 --> 00:34:36,469
‫استمرا في البحث بالطابق العلوي
‫لربما (مارسي) لا تزال تتحرك

702
00:34:36,510 --> 00:34:38,929
‫المذنّبات في منطقة الحزام الرئيسي

703
00:34:39,388 --> 00:34:42,808
‫تتصادم مع بعضها وترسل حطامها
‫إلى داخل النظام الشمسي

704
00:34:42,933 --> 00:34:49,314
‫والجاذبية من الأجسام السماوية مثل الأرض
‫تسحب النيازك إلى مسار تصادم

705
00:34:49,606 --> 00:34:52,734
‫ولكن عندما الكويكب شارد لا يضرب...

706
00:34:52,859 --> 00:34:53,986
‫(مارسي)

707
00:34:54,111 --> 00:34:55,946
‫(مارسي)

708
00:35:00,075 --> 00:35:01,326
‫إنها ميتة

709
00:35:01,451 --> 00:35:02,828
‫إنها ميتة

710
00:35:03,036 --> 00:35:04,329
‫الصندوق الأسود مختف

711
00:35:04,955 --> 00:35:06,707
‫حسناً، هناك بعض الأخبار السيئة

712
00:35:06,832 --> 00:35:09,042
‫الصندوق الأسود متصل الآن
‫بشبكة الأقمار الصناعية

713
00:35:09,293 --> 00:35:12,004
‫أحد ما يكتب شيفرة لإطفاء
‫نظام الدرع الصاروخي الآن

714
00:35:12,129 --> 00:35:14,464
‫علينا إخراج هؤلاء الناس من هنا

715
00:35:15,465 --> 00:35:19,011
‫انبطحوا جميعاً على الأرض!
‫الآن! ابقوا منبطحين!

716
00:35:25,961 --> 00:35:29,464
‫انبطحوا! فلينبطح الجميع!
‫الجميع على الأرض!

717
00:35:30,215 --> 00:35:32,801
‫حسناً، يبدو أن هناك حاسوباً مركزياً
‫في القبة الفلكية

718
00:35:32,926 --> 00:35:34,928
‫لا بد أن الكوريين لديهم مشفر خاص

719
00:35:35,053 --> 00:35:37,889
‫هو أو هي أنهما يوقفان الدع الصاروخي
‫بمعدل لا يصدق

720
00:35:38,014 --> 00:35:40,767
‫كل الأقمار الصناعية
‫المتصلة بالدرع توقفت

721
00:35:41,442 --> 00:35:43,194
‫98...

722
00:35:43,319 --> 00:35:46,906
‫71 عليكما إيقاف ذلك المشفر قبل
‫أن يغلق كل الأقمار الصناعية الأخرى

723
00:35:47,031 --> 00:35:50,576
‫31,58
‫عليك أن تسرع الوقت ينفد بسرعة كبيرة

724
00:35:50,743 --> 00:35:51,911
‫أجل، فهمنا ذلك

725
00:35:52,036 --> 00:35:54,830
‫لا نستطيع الوصول لغرفة الكمبيوتر
‫ألا يمكنك اختراقها؟

726
00:35:54,955 --> 00:35:56,222
‫لو كنت أستطيع اختراقهم
‫في الوقت المناسب لما ترددت

727
00:35:56,248 --> 00:35:58,125
‫ولن أصرخ عليك لتسرع... 26

728
00:35:58,376 --> 00:36:00,336
‫ليس لديّ رؤية واضحة لتصويب

729
00:36:00,461 --> 00:36:02,171
‫19!

730
00:36:02,296 --> 00:36:03,589
‫(ويلر)، اذهب وسأغطي عليك!

731
00:36:03,714 --> 00:36:05,800
‫بقي 12 قمراً

732
00:36:06,884 --> 00:36:08,969
‫عليك أن تتحرك الآن!

733
00:36:28,072 --> 00:36:29,532
‫بقيت 3 أقمار!

734
00:36:30,241 --> 00:36:34,662
‫بقي قمران!
‫تلك الصواريخ جاهزة للإطلاق!

735
00:36:37,665 --> 00:36:39,917
‫- هل أنت بخير؟
‫- بقي قمران!

736
00:36:40,126 --> 00:36:41,794
‫بقي قمران صناعيان

737
00:36:41,919 --> 00:36:45,172
‫لقد نجحت
‫ذلك لم يكن ممتعاً

738
00:36:45,715 --> 00:36:47,299
‫- المكان آمن!
‫- المكان آمن!

739
00:36:47,425 --> 00:36:51,178
‫- اتصلاتي انقطعت، هل قصفنا بالنووي؟
‫- كلا، كلا!

740
00:36:56,809 --> 00:36:59,812
‫كل الأقمار الصناعية عادت للعمل
‫وكذلك الدروع الصاروخية

741
00:36:59,937 --> 00:37:03,899
‫الكوريون أوقفوا صواريخهم
‫إنهم لا يعترفون بالهجوم

742
00:37:04,024 --> 00:37:06,152
‫- أي هجوم؟
‫- بالضبط

743
00:37:06,819 --> 00:37:09,989
‫عمل جيد للجميع
‫أنقذتم الكثير من الأرواح اليوم

744
00:37:10,114 --> 00:37:12,658
‫- أجل، أريد أن أشكركم جميعاً
‫- لا داعي لشكرنا

745
00:37:12,783 --> 00:37:15,619
‫بلى، يجب عليّ ذلك
‫هذا العمل صعب ولقد بدأ لتوه

746
00:37:15,745 --> 00:37:18,706
‫وإذا كان لليوم أي مؤشر
‫فنحن على أعتاب عدة مفاجآت

747
00:37:18,873 --> 00:37:20,666
‫سوف تكون هناك بعض التعقيدات
‫التي سنعمل عليها

748
00:37:20,791 --> 00:37:22,725
‫سوف نستغرق بعض الوقت
‫لكي نعتاد على الأدوار الجديدة

749
00:37:22,752 --> 00:37:26,297
‫- ولكننا فريق جيد
‫- سأشرب نخب هذا

750
00:37:26,422 --> 00:37:27,715
‫كلا، لن نشربي في المخبر

751
00:37:27,840 --> 00:37:30,342
‫هذه قاعدة جديدة لكن إلى جانب هذا
‫ليست مختلفة كثيراً

752
00:37:30,676 --> 00:37:33,888
‫نتتبع الأوشام
‫ونلقي القبض على (رومان)

753
00:37:34,305 --> 00:37:36,223
‫مهما كانت دوافعه الحقيقية

754
00:37:43,814 --> 00:37:45,441
‫مرحباً

755
00:37:47,026 --> 00:37:48,402
‫أنا (توم جيكمان)

756
00:37:48,527 --> 00:37:51,155
‫مرحباً، مرحباً

757
00:37:51,947 --> 00:37:53,407
‫(توم جيكمان)

758
00:37:53,532 --> 00:37:55,034
‫معي كل هذا المال

759
00:37:55,159 --> 00:37:56,994
‫لا يمكنني المرور بذلك مرة أخرى

760
00:37:57,787 --> 00:37:59,079
‫ولا حتى مقابل...

761
00:37:59,205 --> 00:38:02,917
‫ولا حتى مقابل مال العالم أجمع

762
00:38:07,338 --> 00:38:09,006
‫لماذا تفعل هذا؟

763
00:38:09,632 --> 00:38:12,885
‫لماذا تفعل هذا؟

764
00:38:24,814 --> 00:38:26,774
‫ما الذي يحدث هنا؟

765
00:38:27,066 --> 00:38:29,860
‫قالت 5 دقائق تحت درجة حرارة عالية
‫من أجل قطع لحم (التوفو)

766
00:38:31,028 --> 00:38:32,696
‫- مهلاً، شرائح (التوفو)؟
‫- أجل

767
00:38:32,822 --> 00:38:34,740
‫حسناً، حسناً

768
00:38:34,907 --> 00:38:38,369
‫آسف، ها نحن ذا
‫أنا آسف

769
00:38:38,744 --> 00:38:42,665
‫أنا أحاول بجهد كبير
‫لإعادة الأمور إلى نصابها

770
00:38:43,707 --> 00:38:45,292
‫حسناً، انتظر، ماذا...

771
00:38:45,417 --> 00:38:47,336
‫لماذا تحاول بجهد؟

772
00:38:48,963 --> 00:38:52,758
‫قضيت وقتاً طويلاً أبحث عنك
‫وبشكل ما...

773
00:38:53,175 --> 00:38:58,430
‫شعرت أنك أصبحت غريباً
‫أقصد، لقد فاتني الكثير

774
00:38:59,473 --> 00:39:02,726
‫أماكن وأشخاص لم أكن جزءاً منهم

775
00:39:03,394 --> 00:39:05,354
‫(كاتمندو)، عمليات الخطف

776
00:39:05,479 --> 00:39:08,691
‫(دواير)، (كليم)

777
00:39:13,112 --> 00:39:14,446
‫مهلاً...

778
00:39:14,989 --> 00:39:17,825
‫اذهب وارتد شيئاً جميلاً
‫ودعنا نخرج

779
00:39:18,158 --> 00:39:20,411
‫مشروب وعشاء ونتسامر عما فاتنا

780
00:39:20,828 --> 00:39:23,247
‫كما تعلمين، المال عبء كبير
‫هذه الأيام

781
00:39:23,622 --> 00:39:27,209
‫أجل، موعد فاخر
‫ربما ليس في حيز إمكانياتنا

782
00:39:27,751 --> 00:39:29,920
‫أجل، بشأن هذا

783
00:39:30,921 --> 00:39:32,715
‫يبدو أن...

784
00:39:33,132 --> 00:39:35,259
‫منظمة الخطف تدفع أجراً جيداً

785
00:39:36,343 --> 00:39:38,220
‫كنت أوفره ليوم صعب

786
00:39:39,847 --> 00:39:43,517
‫أقصد، ربما ما زال بإمكاننا الاحتفاظ
‫بالمنزل والذهاب إلى العشاء

787
00:39:44,393 --> 00:39:45,519
‫ما رأيك؟

788
00:39:47,313 --> 00:39:48,814
‫العشاء عليه الانتظار

789
00:39:57,448 --> 00:39:59,241
‫- مرحباً
‫- مرحباً...

790
00:39:59,700 --> 00:40:04,371
‫أنا أبحث عن أفضل أصدقائي
‫هل رأيته؟

791
00:40:05,080 --> 00:40:06,457
‫أعتقد أنه انتقل إلى (لانغلي)

792
00:40:06,582 --> 00:40:08,792
‫ولكن يمكنك ترك المشروب هنا
‫رغم ذلك

793
00:40:09,710 --> 00:40:11,795
‫أنا آسف بشأن اليوم

794
00:40:12,046 --> 00:40:16,050
‫كنت سيئاً وسأصبح أفضل
‫ما زلت أعتاد على عودتكم

795
00:40:16,175 --> 00:40:17,221
‫وأنا أيضاً

796
00:40:17,801 --> 00:40:19,386
‫سوف أحاول أكثر أن لا أتجاوز سلطتك

797
00:40:19,511 --> 00:40:20,888
‫على الرغم من الناحية التقنية

798
00:40:21,013 --> 00:40:23,072
‫(كيتون) هو مديري الحقيقي
‫في "وكالة الاستخبارات المركزية"

799
00:40:23,098 --> 00:40:24,683
‫هل تعملين مع الوكالة الآن؟

800
00:40:24,808 --> 00:40:26,644
‫هذا مضحك، لم تصارحيني بذلك

801
00:40:26,894 --> 00:40:28,854
‫عزيزي، إذا كان هذا فتى التوصيل

802
00:40:28,979 --> 00:40:31,440
‫تأكد من إعطائه بقشيشاً إضافياً
‫وليخرج من هنا

803
00:40:32,983 --> 00:40:36,195
‫- هل أنت في موعد غرامي؟
‫- ليس تماماً...

804
00:40:38,072 --> 00:40:40,407
‫- مرحباً
‫- هذه (زاباتا) من العمل

805
00:40:40,532 --> 00:40:42,117
‫(تاشا)، هذه خليلتي (ميغان)

806
00:40:42,242 --> 00:40:45,037
‫كنا على وشك الجلوس وتناول العشاء
‫في شقتنا

807
00:40:45,162 --> 00:40:47,915
‫هلا انضممت إلينا!
‫هذا المكان في غاية الروعة

808
00:40:48,040 --> 00:40:50,084
‫ودائما ما نطلب الكثير من الأكل

809
00:40:51,085 --> 00:40:53,295
‫كلا، هذا لطف بالغ منك، أنا...

810
00:40:53,420 --> 00:40:56,548
‫حسناً، أنا جادة يا (تاشا)
‫كان علينا أن نستضيفك منذ زمن

811
00:40:56,799 --> 00:40:58,634
‫أنا لا أعرف أي أحد
‫من أصدقاء (إد) في العمل

812
00:40:58,759 --> 00:41:02,805
‫- كلا، أنت و(إد)، لديكما خطط...
‫- أجل، لدينا خطط... ليوم آخر

813
00:41:02,930 --> 00:41:04,765
‫- أجل
‫- عزيزي، إنها أصلاً هنا

814
00:41:04,890 --> 00:41:08,686
‫واشترت مشروباً، وهذا سيحدث
‫(تاشا)، هذا سيحدث

815
00:41:08,811 --> 00:41:11,772
‫حسناً، هذا سيحدث

816
00:41:14,900 --> 00:41:16,485
‫هذا سيحدث

817
00:41:16,610 --> 00:41:22,157
‫مرحباً يا (ستيوارت) إنها أنا مرة أخرى
‫أتصل كي أعتذر منك مجدداً

818
00:41:23,325 --> 00:41:27,871
‫اسمع، لم أكن...
‫أتصرف على سجيتي مؤخراً

819
00:41:27,997 --> 00:41:33,419
‫وأنت حقاً جيد في عملك
‫ومن الواضح أنك تتفقّد مكالماتك الآن

820
00:41:33,544 --> 00:41:35,546
‫أعدك، بألا أعاود الاتصال بك

821
00:41:35,754 --> 00:41:41,719
‫لأنني... هنا في الواقع
‫في شقتك، على عتبة بابك شخصياً

822
00:41:41,844 --> 00:41:44,221
‫لذا، حسناً، إلى اللقاء

823
00:41:44,346 --> 00:41:47,224
‫وإذا كنت تشاهد فيلماً أو شيئاً كهذا
‫أنا آسفة بشأن الرسائل الصوتية

824
00:41:47,349 --> 00:41:50,436
‫وسوف أراك عندما تصل إلى هنا
‫حسناً، وداعاً

825
00:42:03,574 --> 00:42:04,620
‫(ستيوارت)؟

826
00:42:11,707 --> 00:42:13,042
‫(ستيوارت)؟

827
00:42:19,214 --> 00:42:21,050
‫يا إلهي!

828
00:42:23,135 --> 00:42:24,762
‫لا!

