﻿1
00:00:04,630 --> 00:00:05,679
‫نخبك!

2
00:00:06,262 --> 00:00:07,312
‫نخبك!

3
00:00:10,237 --> 00:00:11,785
‫حسناً، هلا بدأنا في تفقد المشهد!

4
00:00:13,124 --> 00:00:17,392
‫أنا أعمل على ذلك بالفعل
‫ماذا؟ أنا أحظى بزوجة مثيرة للغاية

5
00:00:17,768 --> 00:00:19,291
‫- لا يمكنك لومي على ذلك
‫- أتقول إذاً إنه ينبغي عليّ

6
00:00:19,317 --> 00:00:21,215
‫التخلص من انتعال الأحذية العادية
‫واستبدالها بالكعب العالي؟

7
00:00:21,241 --> 00:00:25,928
‫لا، أقول إنه ربما ينبغي عليك
‫التخلص من الزي بالكامل

8
00:00:26,723 --> 00:00:28,103
‫والاحتفاظ بالأصفاد فقط

9
00:00:28,355 --> 00:00:30,111
‫توقفا من فضلكما

10
00:00:30,321 --> 00:00:31,911
‫تدركان أنه بإمكاننا
‫سماع كل شيء تقولانه

11
00:00:32,079 --> 00:00:33,128
‫كل شيء

12
00:00:33,459 --> 00:00:34,508
‫أنا آسفة

13
00:00:34,631 --> 00:00:36,011
‫هل تمكنتما من رؤية (لوي) يا رفاق؟

14
00:00:36,095 --> 00:00:39,442
‫أجل، أنا أراه، إنه يقف بجانب ابنته

15
00:00:39,694 --> 00:00:42,079
‫قد تكون زوجته
‫من الصعب معرفة ذلك

16
00:00:42,414 --> 00:00:43,685
‫كيف تبلون بالأسفل هناك يا رفاق؟

17
00:00:43,711 --> 00:00:45,301
‫نقوم باختراق جدار الحماية الناري الآن

18
00:00:47,853 --> 00:00:49,736
‫حسناً، فلتسمع ذلك
‫طلب ابن عمي الصغير مني

19
00:00:49,903 --> 00:00:51,341
‫أن أحصل له على توقيع
‫من (باتيرسون) بالأمس

20
00:00:51,367 --> 00:00:53,099
‫أخبرتك بذلك، هذا التطبيق
‫الذي قامت ببرمجته يعدّ أمراً كبيراً

21
00:00:53,125 --> 00:00:54,605
‫أي كان، من لديه الوقت
‫لأشياء مثل هذه؟

22
00:00:54,632 --> 00:00:57,184
‫75 مليون شخص كما يبدو

23
00:00:58,439 --> 00:01:03,460
‫انتظر، أحقاً؟
‫75 مليون شخص يفعلون ذلك؟

24
00:01:03,670 --> 00:01:06,933
‫- هذا مثل...
‫- لقد دخلنا

25
00:01:07,812 --> 00:01:09,109
‫المشتبه به يتحرك

26
00:01:09,402 --> 00:01:10,824
‫لم نحصل على الملفات بعد

27
00:01:16,598 --> 00:01:19,360
‫المعذرة يا سيد (لوي)
‫أرغب فقط أن أقول لك

28
00:01:19,569 --> 00:01:22,916
‫أن العمل الذي تقوم به من أجل أطفال
‫(سوماترا) يعدّ عملاً مميّزاً

29
00:01:23,084 --> 00:01:26,306
‫حسناً، إنه لمن المهم للغاية فحسب
‫أن نعطي من أجل المستقبل

30
00:01:31,034 --> 00:01:33,376
‫انظر، كل شيء نحتاج إليه

31
00:01:33,669 --> 00:01:35,176
‫حصلنا على ما نريد
‫فلتقرأوا عليه حقوقه

32
00:01:36,055 --> 00:01:37,938
‫(كيفين لوي)
‫نحن من المكتب الفيدرالي

33
00:01:38,900 --> 00:01:40,030
‫ما هذا بحق الجحيم؟

34
00:01:40,155 --> 00:01:42,163
‫أنت رهن الاعتقال
‫للتلاعب والاحتيال بأوراق مالية

35
00:01:42,499 --> 00:01:46,180
‫ثلاث تهم قتل غير متعمد
‫والتآمر لارتكاب عمل إرهابي

36
00:01:46,558 --> 00:01:49,068
‫التفّ، تعال معي

37
00:01:54,800 --> 00:01:56,014
‫مرحباً، عمل عظيم

38
00:01:56,348 --> 00:01:58,984
‫الأدلة من حواسيب (لوي)
‫تعدّ منجم ذهب

39
00:01:59,695 --> 00:02:00,745
‫هذا لطيف

40
00:02:02,791 --> 00:02:03,922
‫كيف تتماسكين؟

41
00:02:04,967 --> 00:02:08,901
‫أتودّين معرفة الحقيقة؟
‫ليس بشكل عظيم

42
00:02:09,780 --> 00:02:11,259
‫فلتقولي ما تشائين
‫بشأن (سيليكون فالي)

43
00:02:11,285 --> 00:02:13,378
‫لكن على الأقل لا ينتهي الحال
‫بزملاء العمل هناك موتى

44
00:02:14,047 --> 00:02:16,684
‫انظري، سيتفهم الجميع موقفك
‫إذا أردت أخذ بعض الوقت للراحة

45
00:02:17,018 --> 00:02:18,985
‫أنا بخير، لقد عدت للتو

46
00:02:19,194 --> 00:02:20,243
‫كيف نبلي؟

47
00:02:20,365 --> 00:02:23,253
‫الكثير من الأمور العظيمة
‫تخرج من حواسيب (لوي)

48
00:02:23,671 --> 00:02:25,403
‫حسناً، هذا جيد، هذه هي الطريقة
‫التي أرغب في لعب الأمر بها

49
00:02:25,429 --> 00:02:27,688
‫شكراً لكم على إبلاغي بأمر الاعتقال

50
00:02:28,023 --> 00:02:30,826
‫يعدّ (كيفين لوي) من أحد
‫كبار الأسماء في (وول ستريت)

51
00:02:31,119 --> 00:02:33,796
‫جعل أمر الاعتقال هذا
‫الكثير من الناس في (واشنطون) متوترين

52
00:02:33,964 --> 00:02:36,140
‫- معلوماتنا السرية مؤكدة
‫- هنا، اسمحوا لي

53
00:02:37,061 --> 00:02:40,785
‫ظهر (جين) مغطى إذاً
‫ببقع مجهرية من الحبر المضيء

54
00:02:40,910 --> 00:02:44,885
‫أدركت أنك لو قمت بوضع شبكة طولها
‫وعرضها يبلغان 2 سم على ظهرها

55
00:02:45,052 --> 00:02:47,981
‫فكل بقعة سوف تتلائم بشكل مثالي
‫في الزوايا المتقاطعة

56
00:02:48,232 --> 00:02:50,700
‫لذا، حصلت على البقع وسحقتهم معاً

57
00:02:50,868 --> 00:02:52,583
‫اتضح بعد ذلك أنها فتات أبجدية ورقمية

58
00:02:52,751 --> 00:02:54,844
‫وستدركون أن تنسيق التسلسل

59
00:02:54,969 --> 00:02:57,647
‫هي الطريقة التي نرمز بها معلومات
‫مجهولة المصدر من الخط الساخن

60
00:02:57,939 --> 00:03:00,366
‫(100 بي)... إرهاب محلي

61
00:03:00,492 --> 00:03:02,040
‫تزعم المعلومات أن (لوي) يعدّ مسؤولاً

62
00:03:02,166 --> 00:03:04,440
‫عن حادث تحطم القطار الذي حدث
‫منذ 4 أشهر وتسبب في قتل 3 أشخاص

63
00:03:04,466 --> 00:03:06,642
‫تمّ إغلاق القضية لنقص الأدلة

64
00:03:06,935 --> 00:03:08,625
‫لكن حقيقة أن هذا كان موجوداً
‫على ظهر (جين)

65
00:03:08,651 --> 00:03:09,700
‫جعلنا ننظر للأمر مجدداً

66
00:03:09,948 --> 00:03:11,873
‫لماذا قد يرغب بليونير في تحطيم قطار؟

67
00:03:12,041 --> 00:03:13,090
‫لم نكن نعلم بشأن ذلك

68
00:03:13,212 --> 00:03:15,806
‫حتى اكتشفنا أن (لوي) قام بالبيع
‫مقدماً فيما يتعلق بأسهم (كيريل)

69
00:03:15,932 --> 00:03:19,070
‫وجنى أرباحاً بـ350 مليون دولار في اليوم

70
00:03:20,660 --> 00:03:21,957
‫حسناً، ماذا وجدتم على خوادمه؟

71
00:03:22,166 --> 00:03:23,479
‫رسائل إلكترونية تثبت
‫أنه دفع لمهندس أموالاً

72
00:03:23,505 --> 00:03:24,718
‫من أجل التلاعب بفرامل القطار

73
00:03:25,722 --> 00:03:27,690
‫- هل يتحدث معكم؟
‫- لا

74
00:03:28,108 --> 00:03:29,157
‫محاميته في الطريق إلى هنا

75
00:03:29,280 --> 00:03:31,078
‫من الأفضل لتلك الأدلة أن تكون مدرعة

76
00:03:31,413 --> 00:03:34,467
‫أو سنواجه كابوس علاقات عامة بين أيدينا

77
00:03:43,003 --> 00:03:45,054
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف يصير الأمر؟ أعلم...

78
00:03:45,179 --> 00:03:46,685
‫أعلم أنك طلبت مني
‫عدم فعل ذلك، لكن...

79
00:03:47,522 --> 00:03:48,710
‫كنت أبحث بشأن قضية مقتل (ستيوارت)

80
00:03:48,736 --> 00:03:50,551
‫(باتيرسون)، لدينا فريق عمل كامل
‫يعمل على هذا الأمر

81
00:03:50,577 --> 00:03:52,668
‫أعلم، أعلم، لكن (ستيوارت)
‫لم يستطع التوقف عن الحديث

82
00:03:52,795 --> 00:03:56,267
‫فيما يتعلق بنظام الأوامر الصوتية خاصته
‫(كينجا) الذي قام بشرائه

83
00:03:56,519 --> 00:03:58,192
‫قال إنه لن يتوجب عليه قط
‫رفع إصبعه مجدداً

84
00:03:58,275 --> 00:03:59,631
‫"مرحباً يا (كينجا)
‫قم بشراء مناديل ورقية للحمام لي"

85
00:03:59,657 --> 00:04:01,414
‫(كينجا)، جد لي كتباً متميّزة

86
00:04:01,540 --> 00:04:02,837
‫ما علاقة هذا بمقتل (ستيوارت)؟

87
00:04:03,003 --> 00:04:05,723
‫لم يتم ذكر الجهاز في سجل الأدلة

88
00:04:06,058 --> 00:04:07,565
‫أتعتقدين أنه قام بتسجيل جريمة القتل؟

89
00:04:07,858 --> 00:04:09,949
‫أجل، لكن الأمر ليس بتلك السهولة

90
00:04:10,326 --> 00:04:13,757
‫تدّعي الشركة أن (كينجا)
‫لا يقوم بالتسجيل النشط للمحادثات

91
00:04:13,966 --> 00:04:15,389
‫إلا عندما يصدر له
‫أمر صوتي بفعل ذلك

92
00:04:16,728 --> 00:04:17,874
‫لكنك تعتقدين أنهم يفعلون ذلك

93
00:04:17,900 --> 00:04:21,414
‫حسناً، لديّ صديقة تعمل في مجال الترميز
‫وأكدت لي ذلك الأمر

94
00:04:21,707 --> 00:04:23,271
‫هل يمكن لتلك الصديقة
‫أن تسدينا معروفاً آخر؟

95
00:04:23,297 --> 00:04:25,934
‫ليس لديها إمكانية للولوج بعد الآن
‫لقد صرفت أسهم الملكية خاصتها

96
00:04:26,100 --> 00:04:28,235
‫وتقاعدت الشهر الماضي
‫كانت في الـ32 من عمرها

97
00:04:28,401 --> 00:04:31,163
‫حسناً، كيف من المفترض بنا أن نحصل
‫على مذكرة تفتيش لشيء ليس موجوداً؟

98
00:04:31,205 --> 00:04:32,255
‫لا أعلم

99
00:04:32,502 --> 00:04:33,648
‫لكن الطريقة التي تعمل بها تلك الخوادم

100
00:04:33,674 --> 00:04:35,641
‫تعمل على مسح البيانات
‫بعد مرور 72 ساعة

101
00:04:35,849 --> 00:04:36,995
‫هذا لا يوفر لنا الكثير من الوقت

102
00:04:37,021 --> 00:04:41,624
‫حسناً، أعتقد أنهم بحاجة إلى وكزة
‫وبقولي "وكزة" أعني ضربة على الرأس

103
00:04:41,749 --> 00:04:44,636
‫كمكالمة هاتفية من مساعد
‫مدير المكتب الفيدرالي

104
00:04:51,875 --> 00:04:52,925
‫مرحباً

105
00:04:55,390 --> 00:04:57,775
‫يوجد صولجان في مخزن الأخشاب

106
00:04:58,026 --> 00:05:00,662
‫تحتاجينه للتغلب على (المانتيكور)
‫في الحصن الضبابي

107
00:05:00,913 --> 00:05:02,754
‫- أنا آسفة؟
‫- تلعبين (ويزاردفيل)، أليس كذلك؟

108
00:05:03,089 --> 00:05:04,805
‫لا تشعري بالإحراج، إنه تطبيق مميّز

109
00:05:05,055 --> 00:05:06,938
‫أنا العميل الخاص (ويلر)، هذه (جين)

110
00:05:07,273 --> 00:05:09,323
‫أنا (كورتني بوريتسكي)
‫محامية السيد (لوي)

111
00:05:09,574 --> 00:05:12,420
‫موكلي بريء من كل التهم
‫ويحتاج لأن يتم إطلاق سراحه على الفور

112
00:05:12,671 --> 00:05:15,516
‫استحوذنا على عشرات الرسائل الإلكترونية
‫التي تربط موكلك

113
00:05:15,726 --> 00:05:18,361
‫بحادث تحطم القطار الذي حدث
‫في (بنسلفانيا) منذ أربعة أشهر

114
00:05:18,528 --> 00:05:20,343
‫لا، لقد استحوذتم على رسائل
‫إلكترونية تمّ زرعها عن قصد

115
00:05:20,369 --> 00:05:22,796
‫- ماذا تقصدين بذلك؟
‫- مجموعة مجهولة الهوية من المخترقين

116
00:05:22,922 --> 00:05:25,600
‫كانوا يرهبون السيد (لوي)
‫خلال الستة أشهر الماضية

117
00:05:25,809 --> 00:05:29,240
‫لديّ صناديق مصرفية ممتلئة بأدلة
‫تثبت ذلك... اختراقات للجدار الناري

118
00:05:29,407 --> 00:05:31,541
‫إنكار لهجمات على الخدمة
‫عناوين بريد مزيفة

119
00:05:31,793 --> 00:05:33,424
‫لماذا قد يرغبون
‫في استهداف السيد (لوي)؟

120
00:05:33,592 --> 00:05:35,558
‫عندما تملكين نوعية الثروة
‫والتأثير الذي يملكه

121
00:05:35,683 --> 00:05:37,206
‫فهذا يجذب بعضاً من الانتباه السلبي لك

122
00:05:37,232 --> 00:05:38,906
‫لماذا لم تتصلوا بالسلطات إذاً؟

123
00:05:39,073 --> 00:05:40,997
‫يستطيع السيد (لوي)
‫تحمّل نفقات محققين أفضل

124
00:05:41,165 --> 00:05:43,884
‫ومتخصصين أمن أفضل
‫من الموجودين بالمكتب الفيدرالي

125
00:05:44,387 --> 00:05:46,688
‫- لا أقصد أي إهانة
‫- الإهانة وقعت

126
00:05:47,107 --> 00:05:49,324
‫ماذا قال هؤلاء المتخصصون إذاً؟

127
00:05:49,576 --> 00:05:51,835
‫لقد تعرّفوا إلى هوية المخترقين
‫كمجموعة مجهولة الهوية

128
00:05:52,044 --> 00:05:53,843
‫تعرف باسم "الـ3 فئران المكفوفين"

129
00:05:55,140 --> 00:05:57,776
‫- سنحتاج لرؤية تلك الصناديق المصرفية
‫- لا توجد مشكلة بشأن ذلك

130
00:05:57,985 --> 00:06:00,412
‫وبعد هذا أقترح أن تسعوا خلف
‫"الـ3 فئران المكفوفين"

131
00:06:00,538 --> 00:06:01,752
‫والتوقف عن مضايقة موكلي

132
00:06:01,919 --> 00:06:04,806
‫إلا إذا كنتم ترغبون في رفع دعوى قضائية
‫ضدكم تطالبكم بدفع مبلغ الملايين

133
00:06:11,709 --> 00:06:13,257
‫وصل كعك (باتي) للمنزل!

134
00:06:13,550 --> 00:06:16,396
‫ما الذي جلبك لمكتب الزاوية
‫الصغير خاصتي؟

135
00:06:19,325 --> 00:06:20,957
‫- ما هذا؟
‫- إنه جهاز تشويش

136
00:06:21,082 --> 00:06:24,555
‫- هل اخترقت خادم (كيفين لوي)؟
‫- ماذا؟ لا! من هذا؟

137
00:06:24,681 --> 00:06:26,103
‫إذا كنت تكذب عليّ، أقسم لك إنني...

138
00:06:26,271 --> 00:06:28,906
‫أنا لا أكذب، ما الذي تتحدثين عنه؟

139
00:06:30,162 --> 00:06:33,468
‫توجد قضية لوشم يشير إلى مجموعة
‫"الـ3 فئران المكفوفين"

140
00:06:33,761 --> 00:06:36,522
‫ترغب (هيرست) منا التعاون جميعاً
‫من أجل الإمساك بهم

141
00:06:36,857 --> 00:06:38,321
‫وهل أفترض أنك تخلصت
‫من تلك الورطة؟

142
00:06:38,489 --> 00:06:41,375
‫ماذا كان من المفترض عليّ أن أقول؟
‫"مهلاً، لا تسعوا خلفهم"

143
00:06:41,668 --> 00:06:44,514
‫"اتضح أن هناك شخصين من المجموعة
‫هما في الواقع أنا و(ريتش)"

144
00:06:44,639 --> 00:06:46,036
‫"لقد قمنا ببضع عمليات
‫اختراق غير قانونية"

145
00:06:46,062 --> 00:06:47,416
‫"والتي ربما ينبغي علينا
‫الذهاب إلى السجن بسببها"

146
00:06:47,442 --> 00:06:48,964
‫أجل، ربما ترغبين في العمل
‫على مصطلحاتك هنا

147
00:06:48,990 --> 00:06:51,459
‫"كنت من المحتمل أن أقوم بالتقليل
‫من أهمية استخدام جملة"

148
00:06:51,752 --> 00:06:53,442
‫وكلمة "سجن" ليس من المفترض بها حقاً
‫أن تكون جزءاً من رسالتك

149
00:06:53,468 --> 00:06:55,434
‫إنها مجرد مسألة وقت
‫قبل أن يأتوا من أجلنا

150
00:06:55,602 --> 00:06:58,280
‫- وعندما يفعلون ذلك
‫- سأخسر وظيفتي كمستشار للمكتب الفيدرالي

151
00:06:58,447 --> 00:06:59,953
‫وسوف يعيدونني إلى السجن مجدداً

152
00:07:01,501 --> 00:07:05,100
‫أعني... سيكون الأمر سيئاً لكلينا

153
00:07:08,405 --> 00:07:11,335
‫إنه (ويلر)
‫إنه يريد رؤيتي

154
00:07:13,552 --> 00:07:16,774
‫أنا أيضاً، يبدو أن الوقت قد حان

155
00:07:28,805 --> 00:07:29,854
‫سأذهب أولاً

156
00:07:31,692 --> 00:07:33,784
‫هل رغبت في رؤيتنا أيتها الآنسة؟

157
00:07:33,951 --> 00:07:37,172
‫أجل، فعلت ذلك، هل سمعتم قط
‫عن "الـ3 فئران المكفوفين"؟

158
00:07:37,340 --> 00:07:39,474
‫أجل، أعتقد أنهم سعوا
‫خلف زوجة المزارع

159
00:07:39,599 --> 00:07:41,189
‫أعتقد أنهم فقدوا أثرهم عند مرحلة معينة

160
00:07:41,274 --> 00:07:43,742
‫لا، لا نقصد ذلك يا (ريتش)
‫إنهم مجموعة مخترقين

161
00:07:43,951 --> 00:07:45,165
‫نعتقد أنهم كانوا يستهدفون

162
00:07:45,290 --> 00:07:46,854
‫ذلك الرجل من (وول ستريت)
‫الذي كنا نسعى خلفه

163
00:07:46,880 --> 00:07:48,219
‫أولئك الـ3 فئران المكفوفين

164
00:07:48,386 --> 00:07:50,688
‫- أتعرفونهم إذاً؟
‫- لا، لا، أعني...

165
00:07:51,316 --> 00:07:52,864
‫لقد كنت خارج اللعبة
‫منذ عام كما تعلم

166
00:07:52,989 --> 00:07:57,382
‫منذ أن أصبحت محترماً للقانون
‫ومواطناً منفذاً له، أليس كذلك؟

167
00:07:57,549 --> 00:07:58,847
‫هذا ليس حقاً...

168
00:07:59,056 --> 00:08:00,562
‫حسناً، أكّد التقنيون الأمر

169
00:08:00,688 --> 00:08:02,461
‫تمّ زرع تلك الرسائل البريدية
‫على خوادم (لوي)

170
00:08:02,487 --> 00:08:04,119
‫حسناً، هذا لا يعني
‫أنها كانت رسائل مزيفة

171
00:08:04,203 --> 00:08:06,294
‫- ما زال بإمكانه كتابتها
‫- سواء كانت حقيقية أم لا

172
00:08:06,420 --> 00:08:08,973
‫الأدلة المتلاعب بها ما زالت
‫لا يعتد بها وغير مقبولة في المحكمة

173
00:08:09,014 --> 00:08:10,981
‫يبدو أنكم تدينون باعتذار
‫لهذا الرجل المدعو (لوي)

174
00:08:11,232 --> 00:08:12,822
‫هل لي بأن أقترح عليكم
‫دعوة على الغداء؟

175
00:08:13,115 --> 00:08:14,370
‫الاعتذارات لن تنهي الأمر

176
00:08:14,663 --> 00:08:20,228
‫وفقاً للعاصمة، قمنا علناً بالقبض على...
‫وإذلال مواطناً قوياً لادعاءات كاذبة

177
00:08:20,438 --> 00:08:22,236
‫أرغب في الحصول
‫على مجموعة المخترقين هذه

178
00:08:22,362 --> 00:08:24,077
‫على طبق من فضة، خلاف ذلك

179
00:08:24,245 --> 00:08:26,128
‫سيكون (لوي) مستعداً
‫لدفننا بواسطة ملايينه

180
00:08:26,337 --> 00:08:29,098
‫أحياناً مجرد "أنا مخطئ"
‫يمكنها فعل العجائب

181
00:08:29,266 --> 00:08:32,278
‫المحققون الشخصيون لـ(لوي)
‫قاموا بنصف العمل بالفعل

182
00:08:32,404 --> 00:08:34,580
‫لديّ صور للقطات كاميرات أمن

183
00:08:34,705 --> 00:08:37,550
‫لأحد المشتبه بهم
‫وهو يطارد محل إقامة (لوي)

184
00:08:37,843 --> 00:08:41,358
‫ألديكم صورة لهم؟ للمجموعة؟

185
00:08:45,250 --> 00:08:47,551
‫هل يرتدون في الواقع قناعاً لفأر؟

186
00:08:49,936 --> 00:08:51,484
‫هذا صغير قليلاً على الأنف

187
00:08:52,112 --> 00:08:53,199
‫فلتجدوا هذا الشخص

188
00:08:53,702 --> 00:08:55,517
‫- افعلوا أي كان ما يتطلبه الأمر
‫- حسناً يا سيدتي

189
00:08:55,543 --> 00:08:58,179
‫- أيمكننا الاحتفاظ بهذه الصورة؟
‫- لا، ضعها هنا

190
00:08:59,560 --> 00:09:00,609
‫حسناً

191
00:09:00,731 --> 00:09:03,283
‫- يتوجب علينا الاعتراف بالأمر
‫- الاعتراف بالأمر؟

192
00:09:03,409 --> 00:09:04,623
‫- أجل
‫- الاعتراف بماذا؟

193
00:09:04,748 --> 00:09:07,342
‫ليس لدينا أي علاقة بهذا الأمر
‫لقد انسحبنا من المجموعة منذ عام

194
00:09:07,510 --> 00:09:09,559
‫لأن هناك شخصاً ما اعتقد
‫أن الأمر أصبح خطراً للغاية

195
00:09:09,644 --> 00:09:12,238
‫حسناً، من الواضح أن (إليكترا)
‫حصلت على الاسم

196
00:09:12,363 --> 00:09:14,580
‫واستمرت في مواصلة العمل
‫لم يكن ينبغي علينا مساعدتها قط

197
00:09:14,706 --> 00:09:18,347
‫كانت (إليكترا) حالمة
‫مخترقة صالحة تستخدم تقنيات خبيثة

198
00:09:18,472 --> 00:09:20,412
‫للقضاء على جميع هؤلاء المدعوين
‫بـ"غير الملموسين"

199
00:09:20,439 --> 00:09:22,113
‫في (وول ستريت)، في الحكومة

200
00:09:22,238 --> 00:09:24,178
‫جميع الأشخاص الذين نعلم أنهم
‫مذنبون لكن لم نستطع قط إثبات

201
00:09:24,204 --> 00:09:26,841
‫أعلم، لقد تعلقت بنشاط الاختراق فحسب

202
00:09:27,091 --> 00:09:28,346
‫- أجل
‫- ترميزها كان مدهشاً

203
00:09:28,473 --> 00:09:30,607
‫شعرت وكأننا مجموعة لصوص (روبن هود)

204
00:09:30,732 --> 00:09:35,293
‫أجل، لكن انظري، ليس لنا أي علاقة بقضية
‫(لوي) لا يوجد شيء لنقلق حياله

205
00:09:35,418 --> 00:09:36,715
‫لا شيء لـ...؟

206
00:09:37,469 --> 00:09:40,439
‫يستهدف المكتب الفيدرالي
‫مجموعة مخترقين كنا جزءاً منها

207
00:09:40,564 --> 00:09:42,698
‫- لفعل الخير
‫- لا تهم الأسباب

208
00:09:42,991 --> 00:09:44,262
‫- كان الأمر غير قانوني
‫- حسناً، أتعلمين؟

209
00:09:44,288 --> 00:09:45,753
‫أيمكننا التركيز على الإيجابيات هنا؟

210
00:09:45,836 --> 00:09:47,678
‫إنها مجموعة "الـ3 فئران المكفوفين"
‫أليس كذلك؟

211
00:09:47,761 --> 00:09:50,105
‫مجهولة الهوية إنها لا تعلم من نحن
‫نحن لا نعلم من هي

212
00:09:50,230 --> 00:09:53,326
‫يوجد جدار ناري حرفياً
‫بيننا وبين (إليكترا)

213
00:09:53,494 --> 00:09:59,310
‫لكنهم إذا سعوا خلف المجموعة
‫فسوف يصلون إلينا من خلالها

214
00:10:01,151 --> 00:10:04,833
‫حسناً، سنصعب الأمر قليلاً عليهم إذاً
‫إذا كان بإمكانك فهم قصدي

215
00:10:05,712 --> 00:10:07,009
‫عن طريق إعاقة العدالة؟

216
00:10:07,553 --> 00:10:08,602
‫لقد فهمت قصدي

217
00:10:10,691 --> 00:10:13,202
‫لقد حصلت على ثقة الفريق للتو

218
00:10:13,620 --> 00:10:15,503
‫هل ترغب حقاً في تعريض
‫تلك الثقة للخطر مجدداً؟

219
00:10:16,633 --> 00:10:18,599
‫إذا كان الأمر يعني تجنب الإدانة
‫بعدة جرائم، فأجل

220
00:10:18,724 --> 00:10:21,026
‫أجل، سأفعل ذلك بكل تأكيد
‫وأنت أيضاً

221
00:10:23,996 --> 00:10:26,633
‫أنا آسفة جداً، لكن هذا ليس صحيحاً

222
00:10:26,926 --> 00:10:29,059
‫أعدكم بأن (كينجا)
‫لا يقوم بتسجيل محادثات شخصية

223
00:10:29,394 --> 00:10:31,084
‫أستطيع أن أحصل لكم على نسخة
‫من اتفاقية المستخدم خاصتنا إذاً

224
00:10:31,110 --> 00:10:34,248
‫أنا مساعد مدير المكتب الفيدرالي
‫وأعلم ما يحدث هنا

225
00:10:34,541 --> 00:10:39,436
‫أحتاج للتحدث مع أهم مسؤول تنفيذي
‫في هذا المبنى... الآن

226
00:10:39,562 --> 00:10:40,611
‫حسناً

227
00:10:41,320 --> 00:10:43,453
‫سأستدعي
‫رئيس الأمن الشامل لدينا

228
00:10:48,809 --> 00:10:50,441
‫خليلتك مضحكة جداً

229
00:10:51,487 --> 00:10:52,910
‫منذ متى وأنت تراسلين (ميج)؟

230
00:10:53,077 --> 00:10:54,667
‫منذ أن حظينا بأفضل وقت قط معاً

231
00:10:54,793 --> 00:10:56,550
‫على طعام الغداء
‫ودرس اليوغا بالأسبوع الماضي

232
00:10:56,801 --> 00:10:59,076
‫لا تتقبل هذا الأمر على نحو خاطئ
‫لكنها بعيدة المنال بالنسبة لك

233
00:10:59,102 --> 00:11:02,449
‫إنها جميلة، ذكية، ناجحة
‫ليس لديها مشاكل أبوة

234
00:11:02,742 --> 00:11:04,809
‫من الأفضل لك أن تضع خاتماً
‫بإصبعها قبل أن أفعل أنا ذلك

235
00:11:04,835 --> 00:11:05,884
‫إنه الفريق

236
00:11:07,512 --> 00:11:08,562
‫ماذا لديكم ؟

237
00:11:08,894 --> 00:11:11,947
‫حسناً، كنت قادرة على استخدام
‫لقطة قناع الفأر

238
00:11:12,073 --> 00:11:16,675
‫لدراسة حركات جسد المشتبه به
‫وقمت بإنشاء ملف تعريفي بيومتري جزئي

239
00:11:16,801 --> 00:11:17,889
‫أخبريني أنك حصلت على تطابق

240
00:11:17,973 --> 00:11:19,022
‫لقد طابقنا المشتبه به

241
00:11:19,144 --> 00:11:21,195
‫بشخص ما تمّت رؤيته
‫عند ماكينة صرف آلية

242
00:11:21,320 --> 00:11:22,785
‫تتواجد على بعد ميل من عقار (لوي)

243
00:11:22,910 --> 00:11:25,881
‫واستخدمت التقنية التجريبية
‫للتعرّف على حركة الجسد

244
00:11:26,090 --> 00:11:27,722
‫توجب على وكالة الأمن الوطني
‫تأكيد الأمر

245
00:11:28,140 --> 00:11:30,107
‫وبمجرد أن حصلنا على وجه
‫كان الأمر مسألة وقت فحسب

246
00:11:30,233 --> 00:11:33,245
‫حتى حصلنا على اسم
‫فلتقابلوا (كاثي جوستافسون)

247
00:11:33,454 --> 00:11:36,133
‫سيدة عزباء تبلغ من العمر 35 عاماً
‫تعيش في شقة في (يونكرز)

248
00:11:36,258 --> 00:11:38,392
‫لديها عشرات من عضويات
‫المواعدة عبر الإنترنت

249
00:11:38,810 --> 00:11:41,990
‫وتعمل كمستشارة تقنية لموقع (نيرد هيرد)

250
00:11:42,199 --> 00:11:44,333
‫أكثر ملف تعريفي إجرامي بائس
‫قد رأيته طوال حياتي قط

251
00:11:44,459 --> 00:11:45,771
‫ألديكم فكرة عن مكان تواجدها الآن؟

252
00:11:45,797 --> 00:11:47,345
‫أجل، لقد تعقبت هاتفها

253
00:11:47,597 --> 00:11:49,396
‫إنها تتواجد في موقع (نيرد هيرد)
‫بوسط المدينة

254
00:11:49,731 --> 00:11:50,780
‫أحسنتم

255
00:11:50,944 --> 00:11:53,748
‫شكراً لك، أجل، أنا فخور للغاية
‫بالعمل الذي نقوم به هنا

256
00:11:53,999 --> 00:11:55,672
‫حسناً ، فلترسلوا فريقاً
‫قوموا باستدعائها

257
00:11:55,882 --> 00:11:57,137
‫( ويلر) ، ستدير ا لا ستجواب

258
00:11:57,262 --> 00:12:00,149
‫- سأتولى الأمر
‫- في الواقع أنا من سيتولى أمر الاستجواب

259
00:12:00,484 --> 00:12:03,204
‫أتعرّض لضغط كبير من (واشنطن)
‫لفعل هذا الأمر بشكل صائب

260
00:12:03,706 --> 00:12:05,673
‫سأحب الحصول على مساعدة
‫كليكما في هذا الأمر

261
00:12:05,966 --> 00:12:07,179
‫أستطيع الاستفادة من خبراتكما

262
00:12:07,388 --> 00:12:10,694
‫ونحن سنحب تقديمها لك

263
00:12:10,945 --> 00:12:11,994
‫فلتبقونا على ا طلاع

264
00:12:16,301 --> 00:12:18,435
‫إنها لم ترَ وجهينا قط
‫ليس لديها أدنى فكرة عن هوياتنا

265
00:12:18,602 --> 00:12:20,652
‫لهذا السبب أشعر بارتياح كبير الآن

266
00:12:23,707 --> 00:12:26,594
‫هل سمعت عن مجموعة
‫"الـ3 فئران المكفوفين"؟

267
00:12:26,887 --> 00:12:29,857
‫من لم يسمع عنهم؟
‫إنهم مشهورون حقاً

268
00:12:30,108 --> 00:12:32,116
‫على الأقل في مجتمع التكنولوجيا

269
00:12:32,451 --> 00:12:35,547
‫هل أنت على دراية بأنواع الاختراقات
‫التي هم مسؤولون عنها؟

270
00:12:36,008 --> 00:12:39,105
‫تعطيل الخدمات الحكومية في (ألمانيا)

271
00:12:39,355 --> 00:12:44,000
‫إغلاق سوق الأسهم في (سيول)
‫ناهيك عن سرقة ملايين الدولارات

272
00:12:44,460 --> 00:12:45,589
‫بلايين، في الواقع

273
00:12:45,799 --> 00:12:48,602
‫أجل، أعلم ذلك
‫ما علاقتي بهذا الأمر؟

274
00:12:49,899 --> 00:12:50,988
‫أيبدو هذا مألوفاً لك؟

275
00:12:51,824 --> 00:12:54,754
‫لقد تعقبنا تحركاتك
‫من ماكينة صرف آلية لعقار (لوي)

276
00:12:54,879 --> 00:12:57,599
‫نعلم أيضاً أنك قمت باستخدام حاسوب
‫في (نيرد هيرد) في (سوهو)

277
00:12:57,724 --> 00:13:00,193
‫لاختراق حاسوب (لوي) عدة مرات

278
00:13:00,611 --> 00:13:03,038
‫قمت بعكس الإشارة
‫لتجعلي عنوان البروتوكول

279
00:13:03,164 --> 00:13:07,306
‫وكأنه قادم من (آنتاركتيكا)
‫لكننا كنا قادرين على تعقب الإشارة

280
00:13:07,473 --> 00:13:08,603
‫تمّ الإمساك بك يا (كاثي)

281
00:13:09,105 --> 00:13:10,779
‫ساعدينا فنستطيع مساعدتك

282
00:13:12,076 --> 00:13:15,046
‫لا، أستطيع مساعدتك

283
00:13:15,507 --> 00:13:16,556
‫ماذا؟

284
00:13:16,679 --> 00:13:19,356
‫أنت تتفهمين هذا الأمر كله
‫بشكل خاطئ

285
00:13:19,649 --> 00:13:22,662
‫لم نقم بتعطيل الخدمات الحكومية
‫في (ألمانيا)

286
00:13:22,787 --> 00:13:25,925
‫أرسلنا اختصاراً قام بمسح
‫القرص الصلب لوزير الخارجية

287
00:13:26,051 --> 00:13:28,855
‫الذي يتضمن أسراراً عسكرية
‫كان يبيعها لـ(روسيا)

288
00:13:29,147 --> 00:13:31,700
‫وبالنسبة للعطل الذي حدث
‫في سوق الأسهم في (سيول)

289
00:13:31,825 --> 00:13:35,759
‫قمنا بمنع حدوث انهيار كامل للسوق
‫والذي كان لينتشر في جنوب شرق (آسيا)

290
00:13:36,009 --> 00:13:38,562
‫ولم نسرق أموالاً قط

291
00:13:38,854 --> 00:13:43,708
‫قمنا بسرقة الأموال غير الشرعية
‫وأعدناها للأشخاص الذين تمّ إضرارهم

292
00:13:43,876 --> 00:13:46,302
‫من قبل تلك الشركات الفاسدة
‫والحكومات في المقام الأول

293
00:13:46,428 --> 00:13:48,143
‫ولم نأخذ سنتاً واحداً قط

294
00:13:48,520 --> 00:13:51,449
‫أنتم كـ(روبن هود)
‫الإنترنت المظلم إذاً

295
00:13:51,616 --> 00:13:53,750
‫أهذا تقييم صائب؟
‫لا يبدو هذا سيئاً للغاية بالنسبة لي

296
00:13:53,834 --> 00:13:56,888
‫العكس، العكس
‫هذا سيئ جداً وغير قانوني جداً

297
00:13:57,223 --> 00:13:58,273
‫من هم شركائك؟

298
00:14:00,194 --> 00:14:01,491
‫لا أعلم بشأن أسماءهم

299
00:14:01,826 --> 00:14:03,515
‫ألا تعلمين هوية الأشخاص
‫الذين كنت تعملين معهم؟

300
00:14:03,541 --> 00:14:04,838
‫لا، لم أقل ذلك

301
00:14:05,131 --> 00:14:06,679
‫لم أقابلهم بشكل شخصي فحسب

302
00:14:06,805 --> 00:14:09,483
‫ولم نتبادل الأسماء في حالة ما
‫إذا تمّ القبض علينا

303
00:14:09,734 --> 00:14:11,743
‫متى كانت المرة الأخيرة
‫التي تواصلتم فيها؟

304
00:14:12,078 --> 00:14:16,889
‫منذ حوالى عام، قبل أن ننفصل
‫وهو الأمر الذي لم يكن خياري، لكن...

305
00:14:17,600 --> 00:14:18,981
‫أنا أفتقدهم بشدة

306
00:14:19,567 --> 00:14:24,253
‫ما زلنا أصدقاء بالمناسبة
‫إنهم يتصرفون بحذر الآن فحسب

307
00:14:24,630 --> 00:14:25,679
‫كيف فعلتها إذاً؟

308
00:14:25,801 --> 00:14:28,396
‫كيف تمكنت من اختراق
‫الحاسوب الشخصي لـ(كيفين لوي)؟

309
00:14:28,521 --> 00:14:32,998
‫دعيني أخمن
‫خبراؤك هنا لا يستطيعون تبين الأمر

310
00:14:34,421 --> 00:14:35,927
‫إذا كنت تسمحين لي بفرض فرضية

311
00:14:36,262 --> 00:14:38,689
‫كنت لأقول إنك تلاعبت
‫بتردد شفرة التمرير

312
00:14:38,856 --> 00:14:40,237
‫بمروحة وحدة المعالجة المركزية

313
00:14:40,446 --> 00:14:43,626
‫وبالتالي التحكم عن بعد
‫بلوحة الدوائر الأساسية

314
00:14:43,752 --> 00:14:45,760
‫أهذا صحيح أم...

315
00:14:46,597 --> 00:14:48,522
‫هذا قريب للغاية من الحقيقة

316
00:14:48,981 --> 00:14:51,660
‫"قريب للغاية" هذه أتقصدين بها
‫صحيح بنسبة 100٪ أم...

317
00:14:51,911 --> 00:14:56,471
‫هل تعترفين أنك قمت بتزوير
‫رسائل إلكترونية على خادم (كيفين)؟

318
00:14:56,890 --> 00:15:01,785
‫لا، أعترف أنني وضعت رسائل إلكترونية
‫قام (كيفين لوي) بمسحها

319
00:15:02,120 --> 00:15:04,756
‫إنه المجرم هنا وليس نحن
‫أتعلمون ماذا؟

320
00:15:04,882 --> 00:15:06,723
‫السبب الوحيد لإخباركم بكل هذا

321
00:15:06,891 --> 00:15:10,154
‫وعدم طلب حضور المحامي
‫هو أن حيوات الناس في خطر

322
00:15:10,279 --> 00:15:12,246
‫- ماذا تقصدين؟
‫- قام (لوي) للتو ببيع

323
00:15:12,413 --> 00:15:14,589
‫بضعة أسهم من شركة (فولتا)

324
00:15:15,929 --> 00:15:20,029
‫في آخر مرة فعل هذا الأمر مع (كيريل)
‫تسبب في حادثة تحطم قتل أشخاصاً فيها

325
00:15:20,364 --> 00:15:21,954
‫ألا تعتقدون أنه سيفعلها مجدداً؟

326
00:15:22,455 --> 00:15:24,338
‫من الواضح أن (كاثي) مخترقة ماهرة

327
00:15:24,589 --> 00:15:27,351
‫لكن سيتوجب علينا التعامل
‫مع كل شيء تقوله لنا بحذر بالغ

328
00:15:27,560 --> 00:15:29,192
‫فكرت في أنها رائعة، أعني...

329
00:15:29,485 --> 00:15:31,786
‫إنها شخصية سيئة
‫لكن ليست شريرة بالتأكيد

330
00:15:31,954 --> 00:15:33,559
‫هل هي محقة بشأن النشاط
‫التجاري لـ(لوي) ؟

331
00:15:33,585 --> 00:15:35,427
‫لقد تأكدنا من الأمر، قام ببيع الأسهم

332
00:15:36,305 --> 00:15:38,454
‫تقوم (فولتا) بإطلاق أحدث سيارة
‫كهربائية لهم في السوق غداً

333
00:15:38,481 --> 00:15:41,577
‫حدوث هجوم في حدث مميّز مثل هذا
‫قد يتسبب في تدمير قيمة السهم

334
00:15:41,870 --> 00:15:43,627
‫نحتاج إلى تأمين المقرات
‫الرئيسية للشركة

335
00:15:43,795 --> 00:15:46,473
‫- قد تكون تعبث معنا
‫- لا يمكننا المخاطرة بذلك

336
00:15:46,682 --> 00:15:48,664
‫أرغب من الفرق التواجد بأماكنها
‫في حدث الإطلاق غداً

337
00:15:48,690 --> 00:15:51,284
‫لا بأس بذلك، لكن دعونا نكون حذرين

338
00:15:56,766 --> 00:15:58,314
‫(ريتش)! (ريتش)!

339
00:15:59,067 --> 00:16:02,205
‫تقول (كاثي) الحقيقة بشأن الهجوم
‫على شركة (فولتا)

340
00:16:02,498 --> 00:16:06,640
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- أحد الأخطاء غير المتعمدة أثناء برمجتي

341
00:16:06,976 --> 00:16:08,900
‫تطبيق (ويزاردفيل)

342
00:16:10,029 --> 00:16:12,917
‫وهو منحي ولوجاً من الباب الخلفي
‫لجميع هواتف مشتركيني

343
00:16:13,084 --> 00:16:14,674
‫- ماذا؟ هذا...
‫- صه!

344
00:16:14,800 --> 00:16:19,905
‫حسناً، لديك حق الولوج
‫لقوائم التواصل لـ75 مليون شخص

345
00:16:20,030 --> 00:16:21,453
‫حسابات بريدية، مكتبات صور

346
00:16:21,578 --> 00:16:23,837
‫حسناً، لكني لم أستخدمه قط

347
00:16:24,047 --> 00:16:25,553
‫- حتى الآن
‫- أنا أصدقك بشكل كامل

348
00:16:25,763 --> 00:16:28,816
‫مهلاً، هل (هيرست) مشتركة لديك؟
‫أراهن على أن لديها بعض الأسرار القذرة

349
00:16:28,943 --> 00:16:30,924
‫- في تاريخ المتصفح لديها
‫- حسناً يا (ريتش)، استمع إليّ

350
00:16:30,951 --> 00:16:33,587
‫محامية (لوي) تلعب (ويزاردفيل)
‫ولقد اخترقت هاتفها للتو

351
00:16:34,047 --> 00:16:36,113
‫هناك شخص ما أرسل لها بريداً
‫إلكترونياً يسأل ما إذا كان (جرين بوينت)

352
00:16:36,139 --> 00:16:37,603
‫كان يعمل اليوم عند الثالثة مساءً

353
00:16:38,106 --> 00:16:40,491
‫هذا هو موقع مصنع البطاريات
‫الخاص بـ(فولتا)

354
00:16:40,826 --> 00:16:42,457
‫لا بطاريات، لا سيارات كهربائية

355
00:16:43,168 --> 00:16:45,469
‫هجوم بهذا الحجم قد يتسبب
‫في تدمير قيمة أسهم (فولتا)

356
00:16:45,679 --> 00:16:48,106
‫الأمر الذي يعني أننا لدينا
‫أقل من ساعتين لإيقاف الأمر

357
00:16:51,286 --> 00:16:55,135
‫هيا بنا
‫ماذا؟ هيا لنذهب

358
00:16:55,261 --> 00:16:57,787
‫قلت إن الهجوم وشيك الحدوث!
‫ألا يتوجب علينا إخبار أعضاء الفريق؟

359
00:16:57,813 --> 00:17:00,282
‫- لا نستطيع فعل ذلك!
‫- لمَ لا؟ ماذا تقصدين؟

360
00:17:00,491 --> 00:17:01,997
‫- مرحباً يا (جاري)
‫- أيدعى (جاري)؟

361
00:17:02,123 --> 00:17:04,173
‫- كنت أدعوه (ريك)
‫- كيف حصلت على المعلومة؟

362
00:17:04,466 --> 00:17:06,475
‫لا أستطيع أن أقول
‫إنني استخدمت طريقة غير قانونية

363
00:17:06,600 --> 00:17:09,027
‫في تطبيقي لاختراق هاتف المحامية

364
00:17:09,236 --> 00:17:10,993
‫حسناً، من يعيق العدالة الآن؟

365
00:17:13,128 --> 00:17:17,270
‫أنت محق
‫حسناً، نحتاج للاعتراف بالأمر

366
00:17:17,521 --> 00:17:21,245
‫مهلاً، مهلاً، لا، لا، هذا مقزز!
‫نحتاج لأن نبقى كما نحن، حسناً؟

367
00:17:21,370 --> 00:17:23,714
‫دعيني أفكر هنا فحسب
‫امنحيني ثانية فحسب

368
00:17:25,219 --> 00:17:26,977
‫حسناً، لقد وجدتها!

369
00:17:27,353 --> 00:17:28,776
‫أعلم كيفية إصلاح هذا الأمر!
‫هيا بنا

370
00:17:33,881 --> 00:17:34,930
‫ما الأمر العاجل؟

371
00:17:35,136 --> 00:17:37,187
‫نعلم كيف سيقوم (لوي)
‫بتدمير قيمة أسهم شركة (فولتا)

372
00:17:37,270 --> 00:17:38,735
‫وصلتنا معلومة سرية للتو

373
00:17:39,906 --> 00:17:43,713
‫سيحدث هجوم
‫في مصنع بطاريات شركة (فولتا)

374
00:17:43,839 --> 00:17:46,475
‫في (جرين بوينت)
‫عند الثالثة من مساء اليوم

375
00:17:46,601 --> 00:17:49,488
‫أي الساعة 15:00

376
00:17:49,613 --> 00:17:51,831
‫يستمر التسجيل لفترة طويلة

377
00:17:52,082 --> 00:17:55,262
‫لكنه يقول إن المعلومة أتت من رسالة
‫إلكترونية ممسوحة من حساب (لوي)

378
00:17:55,388 --> 00:17:57,982
‫بنفس الطريقة التي اكتشفت بها (كاثي)
‫أمر حادث تحطم القطار

379
00:17:58,150 --> 00:17:59,279
‫هل بإمكانها أن تكون المصدر؟

380
00:17:59,321 --> 00:18:01,011
‫ليس إلا إذا كانت تستطيع
‫لمس النجوم والتواصل معها

381
00:18:01,037 --> 00:18:02,600
‫كانت تتواجد ضمن حياذتنا
‫طوال تلك الفترة

382
00:18:02,627 --> 00:18:03,798
‫(باتيرسون)، اتصلي بالدعم

383
00:18:04,007 --> 00:18:06,283
‫وأريد من فرق المواد الخطرة
‫ومركبات الطوارئ التواجد في الموقع

384
00:18:06,309 --> 00:18:07,358
‫انتظر، ماذا عن (هيرست)؟

385
00:18:07,480 --> 00:18:09,504
‫ألا ينبغي علينا التأكد من المعلومة
‫قبل إرسال الفرق إلى الخطر

386
00:18:09,530 --> 00:18:11,288
‫لا، ليس لدينا وقت
‫إذا كنا مخطئين

387
00:18:11,455 --> 00:18:13,563
‫فسأتحمل مسؤولية الأمر
‫إذا كنا محقين فسننقذ حيوات الناس

388
00:18:13,589 --> 00:18:15,096
‫لذا، دعينا نتحرك

389
00:18:21,414 --> 00:18:23,171
‫حسناً يا رفاق
‫يبدو أن معظم المواد الكيماوية

390
00:18:23,338 --> 00:18:25,221
‫تتواجد مباشرةً أسفل طابق الإنتاج

391
00:18:25,346 --> 00:18:27,146
‫تخميني هو أنهم سيحاولون فعلها
‫بأقصى شكل ممكن

392
00:18:27,313 --> 00:18:28,362
‫نحن متوجهون إلى هناك الآن

393
00:18:28,484 --> 00:18:31,539
‫أخطرت جميع مركبات الطوارئ
‫لتكون على أهبة الاستعداد بخارج المنشأة

394
00:18:31,707 --> 00:18:33,045
‫نحتاج إلى البدء في عملية الإخلاء

395
00:18:33,087 --> 00:18:34,469
‫- علم ذلك
‫- سنذهب

396
00:18:34,762 --> 00:18:37,021
‫قوات فيدرالية! أروني أيديكم!
‫أروني أيديكم!

397
00:18:37,146 --> 00:18:39,322
‫تخلوا عن أسلحتكم
‫وضعوها على الأرض الآن

398
00:18:39,490 --> 00:18:41,038
‫لا تطلق النار، أي كان ما ستفعله

399
00:18:41,665 --> 00:18:43,841
‫إذا أطلقت شرارة
‫فسينفجر المكان بأكمله

400
00:18:47,439 --> 00:18:49,490
‫فلنغلق خطوط الغاز
‫لقد أمسكنا بهم يا (جين)

401
00:19:02,670 --> 00:19:04,343
‫قنبلة! في خلال أقل من دقيقتين!

402
00:19:09,825 --> 00:19:11,791
‫(باتيرسون)، أنا أرسل لك
‫صورة للعبوة الناسفة

403
00:19:11,958 --> 00:19:14,051
‫نحتاج إلى بعض المساعدة هنا
‫لدينا أقل من دقيقتين

404
00:19:24,093 --> 00:19:26,771
‫يبدو أن قفل لوحة المفاتيح
‫متصل بالمؤقت إذاً

405
00:19:26,896 --> 00:19:29,951
‫هل يمكنكم فصل القنبلة عن المؤقت؟
‫ربما إغلاق الدائرة بطريقة ما؟

406
00:19:30,076 --> 00:19:31,723
‫لا، لا تلمسوا الأسلاك
‫الموجودة على المؤقت

407
00:19:31,750 --> 00:19:33,188
‫- يمكن لهذا الأمر أن يسرع من العد
‫- أنا آسف

408
00:19:33,214 --> 00:19:35,934
‫سأرى إذا كان بإمكاني
‫العثور على كبسولة التفجير

409
00:19:36,059 --> 00:19:37,734
‫- امنحينا دقيقة
‫- حسناً، ذلك كل ما لديك

410
00:19:37,859 --> 00:19:39,239
‫حتى ينفجر هذا المكان بأكمله!

411
00:19:40,202 --> 00:19:41,583
‫أنت، ما هو الرمز؟

412
00:19:44,637 --> 00:19:47,734
‫اسمع، إذا كنت لا تريد أن تموت
‫عليك أن توقف ذلك المؤقت الآن

413
00:19:48,905 --> 00:19:50,202
‫كلا، كلا، إياك!

414
00:19:53,759 --> 00:19:56,102
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لديك 30 ثانية ما هو قرارك؟

415
00:19:59,491 --> 00:20:00,540
‫خيار جيد

416
00:20:04,052 --> 00:20:06,646
‫مهلاً، لا تطلقي نار!

417
00:20:21,249 --> 00:20:22,713
‫كيف علمت بفعل ذلك؟

418
00:20:23,216 --> 00:20:24,764
‫لديّ الكثير من الحيل الجديدة

419
00:20:30,579 --> 00:20:31,709
‫أحسنتم عملاً هناك

420
00:20:32,713 --> 00:20:34,764
‫هل حالفك الحظ مع الرجال
‫من مصنع (لوي)؟

421
00:20:35,015 --> 00:20:37,233
‫قالوا إنهم تمّ توظيفهم
‫عن طريق (جون سميث)

422
00:20:37,400 --> 00:20:39,366
‫والذي كان يدفع لهم
‫عن طريق التحويل الإلكتروني

423
00:20:39,492 --> 00:20:41,710
‫حاولت تتبع المال
‫ولكنه كان طريقاً مسدوداً

424
00:20:41,876 --> 00:20:43,022
‫إذاً، ليس لدينا شيء على (لوي)؟

425
00:20:43,048 --> 00:20:47,568
‫أعلم أن هذا ليس شعوراً بالنصر
‫ولكننا تجنبنا كارثة اليوم

426
00:20:47,861 --> 00:20:50,329
‫سنحصل على (لوي)...
‫سمكة كبيرة مثله

427
00:20:50,455 --> 00:20:52,421
‫ستستغرق بعض الوقت
‫حتى تكون على صنارة

428
00:20:52,714 --> 00:20:54,387
‫اذهبوا إلى منازلكم
‫واحصلوا على بعض الراحة

429
00:20:56,103 --> 00:20:57,152
‫أحسنتم عملاً هناك

430
00:20:59,367 --> 00:21:00,622
‫صححي لي إذا أنا مخطئ

431
00:21:00,748 --> 00:21:01,919
‫لكنني أعتقد أن تحقيقاً

432
00:21:02,045 --> 00:21:04,179
‫بشأن "الـ3 فئران المكفوفين"
‫قد انتهى

433
00:21:05,141 --> 00:21:06,563
‫الأمر على هذا النحو

434
00:21:10,162 --> 00:21:12,463
‫أنا آسفة، ولكننا لا نبقي
‫هذا النوع من البيانات

435
00:21:12,589 --> 00:21:13,970
‫- على أجهزتنا الحاسوبية
‫- صحيح

436
00:21:14,179 --> 00:21:16,857
‫إذاً أنت مجرد قارئة أفكار
‫تعرفين ما الذي يستهدف الزبون؟

437
00:21:17,150 --> 00:21:20,078
‫أنا أتفهم سياستكم الرسمية
‫ولكننا نعرف كيف تمّت الأمور

438
00:21:20,497 --> 00:21:21,810
‫أتمنى لو كان بإمكاني المساعدة، ولكن...

439
00:21:21,836 --> 00:21:24,263
‫شركتكم لديها حقل بيانات
‫في (سنترفيل)، صحيح؟

440
00:21:24,849 --> 00:21:26,328
‫- أجل
‫- إذاً، ما أنت بصدد أخبارنا به كتالي

441
00:21:26,355 --> 00:21:30,790
‫لو أرسلنا فريق إلى هناك بمذكرة
‫فلن نجد أي تسجيلات على أجهزتكم؟

442
00:21:31,209 --> 00:21:32,840
‫- كلا يا سيدي
‫- لأنني أكره عودتي إلى هنا

443
00:21:32,925 --> 00:21:35,602
‫واعتقالك بسبب الإدلاء بتصريحات كاذبة
‫لعميل فيدرالي

444
00:21:35,811 --> 00:21:38,573
‫ناهيك عن الإحراج شركتك
‫والتي لديها حالة حرجة بالأسهم

445
00:21:40,079 --> 00:21:41,753
‫دعوني أرى ماذا يمكنني أن أفعل

446
00:21:41,878 --> 00:21:44,179
‫كلا، لا تري، نفذي وحسب

447
00:21:45,226 --> 00:21:46,857
‫أريد تلك التسجيلات بنهاية اليوم

448
00:22:05,477 --> 00:22:06,527
‫حسناً

449
00:22:06,690 --> 00:22:08,004
‫أدرك أنه ليس علينا
‫مقابلة بعضنا البعض

450
00:22:08,030 --> 00:22:09,327
‫ولكن هذا مبالغ فيه

451
00:22:09,620 --> 00:22:12,255
‫إذاً لماذا جعلتني آتي
‫إلى هذا المكان المهجور لمقابلتك؟

452
00:22:12,590 --> 00:22:15,896
‫- أنت من راسلني أيها الغبي
‫- أنت من راسلني

453
00:22:17,569 --> 00:22:18,618
‫كلا

454
00:22:19,494 --> 00:22:20,544
‫(ريتش)!

455
00:22:20,875 --> 00:22:22,297
‫هل أنت بخير؟

456
00:22:37,570 --> 00:22:41,461
‫- (كاثي)؟
‫- لا عليكما إنه مجرد رصاص مزيف

457
00:22:41,670 --> 00:22:43,177
‫أنا أنقذكما!

458
00:22:43,721 --> 00:22:45,561
‫كلا، كلا، كلا!

459
00:22:59,204 --> 00:23:00,253
‫(باترسون)

460
00:23:02,887 --> 00:23:04,225
‫ما هذا المكان؟

461
00:23:04,560 --> 00:23:05,815
‫تنبعث منه رائحة سماد

462
00:23:06,736 --> 00:23:07,785
‫كما تعلمين...

463
00:23:10,502 --> 00:23:11,840
‫لمرة واحدة أودّ أن يتم خطفي

464
00:23:12,008 --> 00:23:14,853
‫إلى مكان ما كـ(ميكونوس)
‫أو (إيبيزا)

465
00:23:15,564 --> 00:23:19,623
‫دائماً ما أكون في سرداب
‫وليس نوعاً جيداً من السراديب

466
00:23:19,874 --> 00:23:22,009
‫مهلاً، انظر، هناك باب

467
00:23:22,887 --> 00:23:23,936
‫حسناً

468
00:23:24,812 --> 00:23:25,861
‫- حسناً
‫- انتظر يا (ريتش)

469
00:23:25,984 --> 00:23:27,867
‫انتظر يا (ريتش)!

470
00:23:28,536 --> 00:23:29,585
‫هل أنت بخير؟

471
00:23:29,707 --> 00:23:31,255
‫- هل نرتدي أطواقاً صاعقة؟
‫- أجل

472
00:23:32,134 --> 00:23:33,766
‫أعدت طوقاً أمنياً

473
00:23:34,100 --> 00:23:36,234
‫يا إلهي! ستجعلنا
‫نلعب ألعاب الجوع، صحيح؟

474
00:23:36,360 --> 00:23:37,992
‫- انزعيه، انزعيه
‫- لا أعلم أين هو الـ...

475
00:23:38,368 --> 00:23:41,841
‫مرحباً، تفضلا بالجلوس، ارتاحا

476
00:23:43,138 --> 00:23:44,520
‫هل أنتما بخير؟

477
00:23:44,645 --> 00:23:48,494
‫أيمكنني أن أجلب لكما بعض الصودا
‫أو وجبة خفيفة؟

478
00:23:48,996 --> 00:23:51,089
‫ليس لديك كعك مملح، أليس كذلك؟

479
00:23:51,758 --> 00:23:53,013
‫ما الذي تريدينه منا يا (كاثي)؟

480
00:23:53,558 --> 00:23:59,290
‫أعلم أن هذا قد يكون مزعجاً ومربكاً
‫ولكن الأمور ستكون على ما يرام الآن

481
00:23:59,749 --> 00:24:03,014
‫الـ3 فئران المكفوفين
‫يجتمعون مرةً أخرى

482
00:24:03,139 --> 00:24:06,905
‫حصلت على فكرتكم!
‫تردد تمرير شفرة؟

483
00:24:07,072 --> 00:24:09,290
‫من سيعرف ذلك؟ وأنت...

484
00:24:09,457 --> 00:24:11,047
‫"معاكسة"

485
00:24:11,173 --> 00:24:13,642
‫كم مرة قمت بكتابة ذلك
‫في الدردشات النصية؟

486
00:24:13,767 --> 00:24:15,148
‫من غيرنا يقول هذا؟

487
00:24:15,608 --> 00:24:16,863
‫أجل، من الذي قد يقول هذا؟

488
00:24:17,114 --> 00:24:19,081
‫- (ريتش)، اخرس!
‫- لا تأمريني بالصمت!

489
00:24:19,207 --> 00:24:20,754
‫انتظر، يا إلهي!

490
00:24:21,090 --> 00:24:24,270
‫يا إلهي! (ريتش دوتكوم)؟

491
00:24:24,520 --> 00:24:25,943
‫أنت (ريتش دوتكوم)، صحيح؟

492
00:24:26,068 --> 00:24:27,449
‫عرفت ذلك!

493
00:24:27,994 --> 00:24:32,094
‫كل هذا الوقت
‫وأنا أعمل مع أسطورة حيّة

494
00:24:33,015 --> 00:24:36,068
‫كم أنت لطيفة!
‫لا أعلم بشأن الأسطورة

495
00:24:37,408 --> 00:24:38,998
‫أو ما الذي تتحدثين عنه

496
00:24:39,667 --> 00:24:43,977
‫حسناً، لقد نلت منا
‫نحن شريكاك

497
00:24:44,646 --> 00:24:48,286
‫(كاثي)، عليك إطلاق سراحنا
‫لا يمكنك فعل هذا

498
00:24:48,537 --> 00:24:53,475
‫كما تعلمين، عندما اكتشفت أول مرة
‫أنكما تعملان معاً وبدوني

499
00:24:53,600 --> 00:24:56,152
‫ولصالح الفدرالين، من بين كل الناس

500
00:24:56,362 --> 00:24:58,579
‫لن أكذب... ذلك كان حقارة
‫بالنسبة لي

501
00:24:58,747 --> 00:25:01,048
‫ولكن عندها أدركت أنكما ضحيتان

502
00:25:01,383 --> 00:25:04,145
‫وتمّ إمساككما وغسل دماغيكما
‫من طرف الحكومة

503
00:25:04,270 --> 00:25:09,877
‫وما حدث سابقاً إلى غرفة التحقيق
‫كان ذلك لا إرادياً لطلب المساعدة

504
00:25:10,211 --> 00:25:11,300
‫كلما طال احتجازنا هنا

505
00:25:11,467 --> 00:25:13,894
‫كان الأمر سيئاً عليك
‫عندما يمسكون بك

506
00:25:15,232 --> 00:25:17,073
‫أصغ لنفسك

507
00:25:17,325 --> 00:25:20,965
‫لقد دخلوا إلى عقلك
‫لقد أثروا عليك

508
00:25:21,342 --> 00:25:23,031
‫هذا النوع من الأصوات
‫يشبه كثيراً صوت (ويلر)

509
00:25:23,057 --> 00:25:26,739
‫ولكن أنا هنا الآن
‫لأن هذا ما يفعله الأصدقاء

510
00:25:26,865 --> 00:25:28,120
‫- لبعضهم البعض
‫- حسناً

511
00:25:28,580 --> 00:25:32,263
‫أنت بأمان معي، يمكننا العودة لعملنا

512
00:25:32,848 --> 00:25:34,271
‫يا إلهي! كم افتقدت هذا!

513
00:25:35,652 --> 00:25:37,743
‫- تفضلا
‫- ما هذا؟

514
00:25:38,121 --> 00:25:39,376
‫قائمة بما سوف نفعله

515
00:25:39,711 --> 00:25:41,970
‫أتريدين منا اختراق
‫بنك الاحتياط الفدرالي؟

516
00:25:42,305 --> 00:25:44,898
‫سرقة السجلات الطبية
‫لكل رؤساء العالم؟

517
00:25:45,025 --> 00:25:47,953
‫لمَ قد تحتاجين إلى كل أرقام
‫الضمان الاجتماعي تلك؟

518
00:25:48,623 --> 00:25:51,636
‫(كاثي) بحقك! أنت لا تحتاجيننا
‫من أجل هذا الاختراق

519
00:25:51,761 --> 00:25:54,229
‫أعلم بأنني لا أحتجكما

520
00:25:54,355 --> 00:25:56,991
‫لكن ما الممتع في فعل ذلك وحدي
‫بينما يمكننا فعله معاً

521
00:25:57,284 --> 00:25:59,250
‫بالطريقة المتعارف عليها؟

522
00:26:00,589 --> 00:26:04,606
‫نسيتما كم من المرح كان لدينا

523
00:26:05,109 --> 00:26:06,238
‫وسأذكركما

524
00:26:06,657 --> 00:26:08,455
‫لا يمكننا القيام بهذه الأمور

525
00:26:08,707 --> 00:26:12,431
‫نحن نرد المظالم، هذا ليس ما آمنا به
‫نحن نساعد الناس

526
00:26:12,724 --> 00:26:16,155
‫أعتقد أن الوقت
‫قد حان لإعادة تسمية

527
00:26:31,929 --> 00:26:33,142
‫- تفضل
‫- شكراً

528
00:26:36,113 --> 00:26:37,829
‫- تفضلي يا حبيبتي
‫- شكراً لك

529
00:26:40,800 --> 00:26:41,887
‫تلعبين (ويزراديفيل)، صحيح؟

530
00:26:42,222 --> 00:26:43,896
‫أنا مهووسة بها
‫(كيرت) يقول إن لديّ مشكلة

531
00:26:44,021 --> 00:26:45,653
‫وأنت أيضاً يا (تاشا)

532
00:26:46,155 --> 00:26:48,205
‫حسناً، فسّري هذا

533
00:26:48,917 --> 00:26:50,842
‫هناك ضجيج... ما هو وكيف أوقفه؟

534
00:26:51,093 --> 00:26:53,143
‫إنها تخبرك بأن هناك
‫لاعب آخر بمستوى عال

535
00:26:53,311 --> 00:26:54,566
‫يلعب على نفس شبكة الـ(واي فاي)

536
00:26:55,402 --> 00:26:58,582
‫لكن هذا غريب، لأنه ليس أنا
‫و(كيرت) لم يلعبها من قبل

537
00:27:01,385 --> 00:27:04,147
‫- (ريد)؟
‫- (زاباتا)؟

538
00:27:05,068 --> 00:27:08,540
‫- هل هناك شيء تريد إخباري به؟
‫- كلا

539
00:27:08,667 --> 00:27:10,423
‫- في أي مستوى أنت؟
‫- حسناً، قبل كل شيء

540
00:27:10,549 --> 00:27:12,935
‫- تسمّى "تنفيذ المهام" وليس المستويات
‫- حقاً؟ أنتما أيضاً؟

541
00:27:13,311 --> 00:27:15,361
‫لماذا لم تخبرني؟ لأنك محرج

542
00:27:15,696 --> 00:27:18,123
‫كلا، لأنك فائقة التنافسية ومتسلطة

543
00:27:18,248 --> 00:27:19,503
‫وآخر شيء أحتاجه منك

544
00:27:19,629 --> 00:27:21,679
‫محاولة قولك لي كيف ألعب
‫هذه اللعبة العينة

545
00:27:21,888 --> 00:27:23,102
‫حسناً، سأهزمك

546
00:27:23,437 --> 00:27:24,985
‫أنت لن تعرف (الهوبيت)
‫من حفرة في الأرض

547
00:27:25,361 --> 00:27:26,868
‫لا يوجد (هوبيت)
‫في لعبة (ويزراديفيل)

548
00:27:27,119 --> 00:27:29,378
‫- سنرى عندما ننتهي منه
‫- هذا لا يبدو منطقياً

549
00:27:29,713 --> 00:27:30,762
‫انظر

550
00:27:31,889 --> 00:27:33,688
‫حسناً، علينا التواصل مع الفريق

551
00:27:34,106 --> 00:27:35,194
‫كيف يفترض أن نفعل ذلك؟

552
00:27:35,654 --> 00:27:38,416
‫هناك أطواق على رقبتنا
‫لن تدعنا نجري اتصالاً هاتفياً

553
00:27:38,834 --> 00:27:39,883
‫والحل الوحيد هنا

554
00:27:40,090 --> 00:27:41,847
‫- مسايرتها في خطتها
‫- كلا

555
00:27:42,056 --> 00:27:43,311
‫كلا، لن نقوم بذلك الاختراق

556
00:27:43,437 --> 00:27:45,487
‫استمعي لي، لديّ الكثير
‫من الخبرة مع النساء

557
00:27:45,780 --> 00:27:48,751
‫الذين يعانين من وسواس والإختلال العقلي
‫ويرغبن في الممارسة الجنسية، صحيح؟

558
00:27:48,918 --> 00:27:50,466
‫اسمع، ليس لديّ وقت
‫لشرح الفروق الدقيقة

559
00:27:50,592 --> 00:27:52,014
‫من الغزل غير اللفظي معك الآن

560
00:27:52,182 --> 00:27:54,441
‫- إلامَ ترمي؟
‫- علينا أن نعايشها النزوة

561
00:27:54,651 --> 00:27:57,412
‫لبعض الوقت، اتفقنا؟
‫سنقوم ببعض الاخترقات

562
00:27:57,663 --> 00:28:00,257
‫ونمثل دور عودة الأصدقاء ونقول:

563
00:28:00,383 --> 00:28:03,479
‫"أتعرفين ما الذي يجعل هذا سهلاً؟
‫انزعي عني الطوق الصاعق"

564
00:28:03,605 --> 00:28:05,487
‫كلا، نحن نعمل لصالح
‫(أف بي أي) يا (ريتش)

565
00:28:05,614 --> 00:28:06,911
‫لا يمكننا أن نخترق...

566
00:28:07,915 --> 00:28:11,805
‫ما رأيكما يا فأرتان عمياوان؟
‫جاهزان للعمل؟

567
00:28:13,521 --> 00:28:15,153
‫- نحن معك!
‫- أجل

568
00:28:15,404 --> 00:28:17,538
‫حسناً، لقد سبق واخترقت
‫عضواً في الـ(كونغرس)

569
00:28:17,705 --> 00:28:19,044
‫من جهازه اللوحي

570
00:28:19,170 --> 00:28:22,140
‫والباقي متروك لكما
‫وبدون أعمال هزلية

571
00:28:22,601 --> 00:28:25,906
‫إذا حاولتما التواصل مع أصدقائكما
‫في الـ(أف بي أي)

572
00:28:26,032 --> 00:28:28,543
‫سأضع هذه الأطواق
‫في أعلى مستوى لديه

573
00:28:31,178 --> 00:28:32,727
‫هذا لا يبدو صحيحاً

574
00:28:32,894 --> 00:28:33,943
‫مهلاً، مهلاً

575
00:28:34,693 --> 00:28:36,492
‫(باترسون) أرسلت إليّ للتو
‫بريداً إليكترونياً

576
00:28:36,744 --> 00:28:38,292
‫ستتغيب عنا من أجل عشائها
‫مع (ريتش)

577
00:28:38,501 --> 00:28:40,175
‫- ماذا؟ أعطيني هذا
‫- أجل

578
00:28:40,300 --> 00:28:41,555
‫سوف أخبرها بأن تأتي إلى هنا

579
00:28:41,932 --> 00:28:44,108
‫أترون؟ متسلطة بدون أي سبب

580
00:28:45,447 --> 00:28:48,376
‫لقد ختمت باسمها الأول

581
00:28:49,757 --> 00:28:51,137
‫هي لم تستخدم مطلقاً اسمها الأول

582
00:28:53,816 --> 00:28:55,531
‫لقد ردت على رسائلي
‫من البريد الإلكتروني

583
00:28:56,117 --> 00:28:57,165
‫هناك خطب ما

584
00:28:57,372 --> 00:29:01,975
‫من مسؤوليتنا أن نجعل الإنترنت
‫مكاناً آمنا لأطفالنا

585
00:29:02,267 --> 00:29:04,987
‫هذا هو السبب
‫في أنني أؤيد الاقتراح 77

586
00:29:05,656 --> 00:29:08,376
‫معاً، يمكننا إيقاف المفترسين

587
00:29:14,486 --> 00:29:15,534
‫أغلقوه!

588
00:29:16,703 --> 00:29:17,752
‫أغلقوه!

589
00:29:20,469 --> 00:29:25,950
‫مشاهدتكما وكمشاهدة (بيكاسو)
‫يرسم الـ(موناليزا)

590
00:29:26,703 --> 00:29:28,544
‫حسناً، هل ستدعيننا نغادر؟

591
00:29:28,795 --> 00:29:32,394
‫بعد اختراق واحد؟ كلا
‫هذا كان مجرد إحماء

592
00:29:32,687 --> 00:29:34,192
‫هل يمكننا حذف هذا من القائمة؟

593
00:29:34,318 --> 00:29:35,699
‫لأنه سبق لي أن اخترقت

594
00:29:35,825 --> 00:29:37,682
‫معظم عائلة (كرداشيين)، يمكنني أن أمنحك
‫ما عندي على الهاتف

595
00:29:37,708 --> 00:29:40,050
‫(كيفين لوي) متجه بطائرته
‫إلى (خليج المكسيك)

596
00:29:40,176 --> 00:29:42,644
‫إلى (مارثا فينيارد) مع زوجته
‫بينما نحن نتحدث

597
00:29:43,147 --> 00:29:46,118
‫أريد منكما أن تسقطا الطائرة في المحيط

598
00:29:56,714 --> 00:29:59,685
‫- أتريدين منا أن نسقط طائرة؟
‫- هذه المسؤولية له

599
00:29:59,936 --> 00:30:03,576
‫أنت مسؤول عن التلاعب بقيادة الرحلة
‫والتحكم في الملاحة الجوية، حسناً؟

600
00:30:03,702 --> 00:30:06,422
‫وأنت مسؤولة عن هذه المهمة
‫سوف تخترقين جدران الحماية النارية

601
00:30:06,547 --> 00:30:09,560
‫بينما أنا أكسر الشفرات
‫تماماً كالأيام الخوالي

602
00:30:09,728 --> 00:30:12,740
‫كلا، هذه جريمة قتل يا (كاثي)

603
00:30:13,074 --> 00:30:18,598
‫بالضبط، تماماً مثلما حادثة
‫(لوي) أودت بحياة أخي الصغير

604
00:30:19,853 --> 00:30:23,158
‫- ماذا؟
‫- أخي كان على القطار الذي حطمه (لوي)

605
00:30:23,451 --> 00:30:29,058
‫أعطيت لـ(أف بي أي) كل ما يحتاجونه
‫ليسجنوه للأبد وأصدقائك لم يفعلوا شيئاً

606
00:30:29,184 --> 00:30:32,657
‫(كاثي) أنا في غاية الأسف
‫ولكن هناك طريقة صائبة

607
00:30:32,824 --> 00:30:34,456
‫وطريقة خاطئة لفعل هذا

608
00:30:34,833 --> 00:30:39,602
‫كلا، نحن نخلص العالم من رجل
‫يقتل الناس من أجل المال

609
00:30:39,854 --> 00:30:42,155
‫هذه خدمة عامة في أفضل صورها

610
00:30:42,448 --> 00:30:43,578
‫لديها وجهة نظر

611
00:30:45,502 --> 00:30:49,728
‫(كاثي)، لديك كل الحق لتكوني غاضبة
‫بشأن أخيك، ولكننا لسنا جلادين

612
00:30:50,021 --> 00:30:52,030
‫وزوجة (لوي) لم تقتل أحداً

613
00:30:53,996 --> 00:30:55,376
‫(ريتش)، لا تفعل هذا

614
00:30:55,628 --> 00:30:57,678
‫لقد عملت بجد حتى تصل
‫لما وصلت إليه الآن

615
00:30:57,803 --> 00:30:59,520
‫في الجانب الصحيح من القانون

616
00:30:59,812 --> 00:31:03,578
‫تريدين أن تكوني المرأة القوية
‫أليس كذلك؟

617
00:31:04,373 --> 00:31:05,879
‫لا تورط نفسك بهذا

618
00:31:06,507 --> 00:31:08,180
‫أتريد العودة للسجن؟

619
00:31:08,724 --> 00:31:10,314
‫هذه المرأة مجنونة

620
00:31:10,817 --> 00:31:13,745
‫وأنا بدأت أعتقد
‫أنك لست صالحة كصديقة

621
00:31:19,938 --> 00:31:23,829
‫إنها لا تفهمنا
‫والآن لا تدعني أصعقك

622
00:31:25,336 --> 00:31:26,967
‫(باترسون) و(ريتش) هاتفاهما مغلقان

623
00:31:27,218 --> 00:31:28,934
‫العملاء بلّغوا أنهما ليسا بمزليهما أيضاً

624
00:31:29,185 --> 00:31:31,863
‫تعقبت بريد (بترسون)
‫وعنوانه وارد من القطب الجنوبي

625
00:31:32,030 --> 00:31:33,080
‫تماماً كما أخترق (لوي)

626
00:31:33,370 --> 00:31:34,583
‫أتعتقد أن (كاثي) وراء هذا؟

627
00:31:34,792 --> 00:31:37,219
‫- كيف؟ إنها في الحجز
‫- ليس بعد الآن

628
00:31:37,679 --> 00:31:41,319
‫لقد دفعت كفالة بقيمة
‫2 مليون دولار نقداً منذ ساعتين

629
00:31:41,737 --> 00:31:42,951
‫لماذا تمّ وضع كفالة؟

630
00:31:43,077 --> 00:31:44,960
‫يبدو أن لديها محام كبير
‫تفاوض على ذلك

631
00:31:45,294 --> 00:31:47,595
‫الفريق وجد سيارة
‫كل من (باترسون) و(ريتش)

632
00:31:47,722 --> 00:31:49,269
‫في مكان مهجور بـ(بروكلين)

633
00:31:49,437 --> 00:31:50,692
‫لا دليل على وجودهما في أي مكان

634
00:31:57,344 --> 00:31:59,688
‫حسناً، بمجرد أن أضغط
‫على زر الـ"إدخال"

635
00:31:59,981 --> 00:32:02,282
‫طائرة (لوي) ستختفي من على الردار

636
00:32:02,575 --> 00:32:05,211
‫وبعد 30 ثانية من هذا ستبدأ الهبوط

637
00:32:05,462 --> 00:32:06,634
‫وبعد دقيقتين من الآن

638
00:32:07,136 --> 00:32:09,647
‫ستكون غارقة في أعماق
‫المحيط (الأطلسي)

639
00:32:09,855 --> 00:32:11,822
‫أخبرني أنك لم تشتاق إلى هذا

640
00:32:12,827 --> 00:32:16,759
‫كما تعلمين، أنت محقة لم أحظَ بهكذا
‫شعور منذ زمن طويل

641
00:32:30,065 --> 00:32:32,576
‫أعتقد أن هذا يدعو للاحتفال!

642
00:32:37,805 --> 00:32:39,705
‫جمعنا قائمة بجميع الأماكن
‫التي عملت (كاثي) فيها

643
00:32:39,731 --> 00:32:41,545
‫كمستشارة تكنولوجيا للمعلومات
‫على مدى السنوات العشر الماضية

644
00:32:41,571 --> 00:32:43,805
‫واحد من أرباب العمل السابقين
‫كان بـ"حديقة حيوان ريتشموند"

645
00:32:43,831 --> 00:32:44,880
‫ألم نغلق ذلك المكان؟

646
00:32:45,087 --> 00:32:47,445
‫منذ 6 أشهر لكن أحداً ما أعاد تشغيل
‫الطاقة هناك خلال هذه الظهيرة

647
00:32:47,471 --> 00:32:48,521
‫حديقة حيوان مهجورة

648
00:32:48,643 --> 00:32:50,359
‫ليست بالمكان السيئ
‫لاحتجاز أحد ما

649
00:32:50,526 --> 00:32:51,575
‫حسناً، لنفعل ذلك

650
00:32:54,501 --> 00:32:56,133
‫هذا غاية في الروعة

651
00:32:56,844 --> 00:32:58,434
‫يجب أن أحتجزك لأنك محبة للطعام

652
00:33:01,614 --> 00:33:02,663
‫هل هذه كبد الأوز؟

653
00:33:03,581 --> 00:33:04,630
‫نوعاً ما

654
00:33:05,840 --> 00:33:07,305
‫اليوم كان رائعاً

655
00:33:07,639 --> 00:33:09,899
‫نخبك يا (ريتش دوتكوم)!

656
00:33:10,819 --> 00:33:11,868
‫الشرف لي

657
00:33:15,672 --> 00:33:20,024
‫انتظر، لماذا هناك أحد ما هنا؟
‫كيف عثروا علينا؟

658
00:33:20,693 --> 00:33:23,247
‫هل هذه فعلتك يا (ريتش)؟
‫هل فعلت هذا؟

659
00:33:23,540 --> 00:33:26,050
‫كلا، أقسم لك!
‫لقد كنت واقفة معي طول الوقت

660
00:33:26,845 --> 00:33:28,561
‫إنها فعلتك، أليس كذلك؟

661
00:33:28,811 --> 00:33:29,861
‫كلا...

662
00:33:31,406 --> 00:33:34,376
‫كلا! طائرة (لوي) حطت على الأرض!

663
00:33:34,586 --> 00:33:36,845
‫كيف لهذا أن يحدث؟
‫لقد خربت...

664
00:33:37,138 --> 00:33:40,193
‫كيف لك أن تفعلي ذلك بي؟
‫نحن أصدقاء!

665
00:33:40,444 --> 00:33:42,745
‫أتعلمين أمراً؟
‫سألقي باللوم على الطيار الآلي

666
00:33:42,996 --> 00:33:45,757
‫توقف عن الكذب عليّ!

667
00:33:50,820 --> 00:33:55,715
‫يبدو أن أصدقاءك من (أف بي أي)
‫يقودون سيارة حكومية ذات دفع رباعي

668
00:33:55,967 --> 00:33:57,976
‫هذا تقريباً سهل جداً

669
00:33:58,477 --> 00:34:00,193
‫حسناً، وفقاً لتقرير (كون إد)

670
00:34:00,360 --> 00:34:03,247
‫المبنى سحب كل الطاقة
‫على الطريق الرئيسي

671
00:34:03,581 --> 00:34:04,631
‫علم

672
00:34:07,808 --> 00:34:08,857
‫ما هذا؟

673
00:34:12,034 --> 00:34:13,959
‫إنها (كاثي)... إنها تخترق السيارة

674
00:34:15,591 --> 00:34:17,139
‫لا أستطيع الفرملة ولا التوجيه!

675
00:34:17,348 --> 00:34:18,478
‫افصل الطاقة!

676
00:34:22,788 --> 00:34:24,251
‫اخرجوا من الأبواب الأمامية!

677
00:34:42,867 --> 00:34:47,009
‫أنا آسفة بشأن أصدقائك الجدد...
‫نوعاً ما

678
00:34:48,432 --> 00:34:52,407
‫كما تعلمين، كنت أحلم
‫باليوم الذي سنتقابل فيه وجهاً لوجه

679
00:34:55,168 --> 00:34:57,805
‫لم تكن هذه الصورة التي تخيلتها

680
00:35:02,365 --> 00:35:07,722
‫عندما تقابلنا أول مرة في تلك الغرفة
‫شعرت أخيراً أنه لديّ انتماء، أتعلمين؟

681
00:35:08,223 --> 00:35:12,575
‫اعتقدت أنكما فهمتماني
‫وأحببتماني

682
00:35:16,926 --> 00:35:20,776
‫نعم؟
‫هل لديك بعض الكلمات الأخيرة؟

683
00:35:22,115 --> 00:35:23,747
‫أردت أن أعتذر...

684
00:35:25,713 --> 00:35:28,140
‫- عن خيانتي لك
‫- شكراً لك

685
00:35:29,479 --> 00:35:30,985
‫لقد كنا فريقاً رائعاً

686
00:35:31,613 --> 00:35:32,785
‫كنا أكثر من ذلك

687
00:35:34,249 --> 00:35:35,546
‫كان لدينا شيء مميّز

688
00:35:36,551 --> 00:35:39,604
‫لقد أطحنا بالكثير
‫من الأشخاص السيئين، و...

689
00:35:41,404 --> 00:35:42,453
‫كنا أصدقاء

690
00:35:42,994 --> 00:35:44,960
‫كنا كذلك، صحيح؟

691
00:35:46,132 --> 00:35:48,894
‫لقد ألهمتني
‫أتعلمين هذا؟

692
00:35:49,228 --> 00:35:52,701
‫بوصلتك الأخلاقية
‫التي لم تتذبذب ولو لمرة

693
00:35:53,705 --> 00:35:56,801
‫جعلتني أريد أن أفعل
‫شيئاً جيداً بحياتي...

694
00:35:57,680 --> 00:35:59,187
‫لمساعدة الناس

695
00:36:01,195 --> 00:36:04,333
‫مما يجعل هذا في غاية الألم

696
00:36:09,773 --> 00:36:11,864
‫- (كاثي)، كلا!
‫- وداعاً يا (ريتش)!

697
00:36:17,095 --> 00:36:18,685
‫(جين)، اعثري على قاطع
‫التيار الكهربائي!

698
00:36:22,953 --> 00:36:24,710
‫(كاثي غوستافسون)، أنت رهن الاعتقال

699
00:36:27,806 --> 00:36:28,936
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

700
00:36:29,062 --> 00:36:30,651
‫- (باترسون)!
‫- (ريتش)!

701
00:36:31,071 --> 00:36:32,326
‫إنها ليست كبد الأوز!

702
00:36:33,288 --> 00:36:34,337
‫إنه بخير

703
00:36:38,602 --> 00:36:40,610
‫- مختلطة مع (بوليسبورين)
‫- أجل أعرف، لكن...

704
00:36:40,861 --> 00:36:41,910
‫هل أنتما بخير؟

705
00:36:42,033 --> 00:36:43,205
‫بعض الحروق الطفيفة

706
00:36:43,455 --> 00:36:45,842
‫(هيرست) تريد أن نجعل تتبع
‫الفئران الأخرى على رأس أولوياتنا

707
00:36:46,175 --> 00:36:48,226
‫كنا نعمل على استجواب (كاثي)...

708
00:36:48,393 --> 00:36:51,614
‫أجل، لكن لسوء الحظ
‫رفضت الإفصاح عن شركائها

709
00:36:53,372 --> 00:36:54,879
‫قالت إنها فأر وليست جرذاً

710
00:36:55,297 --> 00:36:57,849
‫إنها حقاً ملتزمة بمعاهدة الفأر، صحيح؟

711
00:36:58,769 --> 00:37:01,573
‫ما لا أفهمه لماذا اختارت
‫خطفكما أنتما الاثنين؟

712
00:37:02,410 --> 00:37:05,422
‫إنها مخاطرة كبيرة بالسعي
‫وراء عميلة (أف بي أي) ومستشارها

713
00:37:05,841 --> 00:37:06,890
‫أجل، لقد كانت...

714
00:37:07,389 --> 00:37:09,146
‫مهووسة بـ(ريتش دوتكوم)

715
00:37:09,607 --> 00:37:11,197
‫أنا لم أعلم بذلك

716
00:37:13,163 --> 00:37:14,628
‫حسناً، إليكم ماذا أعتقد

717
00:37:15,088 --> 00:37:18,895
‫(كاثي) كانت جزءاً من فريق
‫يضم ثلاثة قراصنة

718
00:37:19,105 --> 00:37:20,653
‫لكنها لم تقابل العضوين الآخرين

719
00:37:21,573 --> 00:37:22,622
‫صحيح

720
00:37:23,791 --> 00:37:25,507
‫والآن فريق القراصنة هذا

721
00:37:25,800 --> 00:37:28,436
‫على الأرجح بدأ بنوايا حسنة
‫كما قالت

722
00:37:28,687 --> 00:37:30,360
‫ولكن عندما انحرف الوضع

723
00:37:30,695 --> 00:37:34,502
‫العضوان الآخران قطعا علاقتهما بها
‫وتركوها معلّقة

724
00:37:35,423 --> 00:37:36,888
‫مما أدى إلى إيذاء مشاعرها

725
00:37:37,348 --> 00:37:39,608
‫حسناً، أقصد كما تعلمون
‫إنها مجرد إنسانة، صحيح؟

726
00:37:39,858 --> 00:37:44,963
‫والآن، ماذا لو أن خلال اليوم
‫اكتشفت من هما شريكاها الآخران؟

727
00:37:52,703 --> 00:37:55,172
‫أراهن أنها ستكون
‫في غاية الغضب منهما

728
00:37:55,716 --> 00:37:57,558
‫ربما قد تريد خطفهما

729
00:37:58,603 --> 00:38:00,528
‫من العار أنه ليس لدينا أي دليل دامغ

730
00:38:00,696 --> 00:38:04,127
‫لأنه لو كان لدينا سوف أجبر
‫على توجيه الإتهام للعضوين الآخرين

731
00:38:04,462 --> 00:38:06,051
‫بأقصى عقوبة ينص عليها القانون

732
00:38:06,889 --> 00:38:11,449
‫أجل، هذا سيكون في غاية السوء
‫لكليهما، كما تعلمون، أياً كانا

733
00:38:12,161 --> 00:38:16,261
‫اسمعوا، ما يقلقني حقاً هو تلك الأوشام
‫لم تكن بشأن (لوي) فقط

734
00:38:17,390 --> 00:38:19,273
‫كانت بشأن فضح أسرار الناس

735
00:38:19,399 --> 00:38:21,742
‫الذين قد يكونون أو لا يكونون
‫في هذه الغرفة

736
00:38:21,868 --> 00:38:24,964
‫مثل عندما كشفت (باترسون)
‫وشم (جين) الـ"كي" و"أر"

737
00:38:25,550 --> 00:38:27,851
‫(رومان) يريد فضح أمور تخصنا

738
00:38:28,353 --> 00:38:31,031
‫السؤال هو... لماذا؟

739
00:38:37,893 --> 00:38:40,028
‫آسف، تأخرت جلبت هذا

740
00:38:40,236 --> 00:38:41,784
‫هذه الرائحة رائعة، ماذا أعددت؟

741
00:38:42,495 --> 00:38:43,545
‫"لازانيا نباتية"

742
00:38:44,170 --> 00:38:45,219
‫كلا

743
00:38:45,508 --> 00:38:47,308
‫- إنها وصفة جديدة
‫- رائعة

744
00:38:48,856 --> 00:38:50,488
‫سأعدّ لك شريحة لحم

745
00:38:50,781 --> 00:38:52,622
‫نصف مطهوة كما تحبها

746
00:38:53,123 --> 00:38:55,550
‫حسناً، هل أخبرتك من قبل أنني أحبك؟

747
00:38:55,843 --> 00:38:56,973
‫منذ بضع ساعات

748
00:38:57,225 --> 00:38:59,149
‫حقاً؟
‫هل يمكنني قول ذلك مجدداً؟

749
00:38:59,567 --> 00:39:00,864
‫- أجل
‫- أحبك، أحبك

750
00:39:01,199 --> 00:39:04,044
‫أحبك
‫أحبك، أحبك

751
00:39:04,379 --> 00:39:05,927
‫- سوف أستحمّ
‫- حسناً

752
00:39:06,555 --> 00:39:08,312
‫- كلا، ستأتين
‫- كلا، سأكون هناك

753
00:39:08,522 --> 00:39:10,781
‫- كلا
‫- كلا، سأكون هناك

754
00:39:10,990 --> 00:39:12,120
‫حسناً، أسرعي!

755
00:39:12,831 --> 00:39:16,262
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا (جين)، كيف حالك؟

756
00:39:22,790 --> 00:39:25,844
‫- ما الذي تريده؟
‫- أريد أن أعرف ما هو شعور عودتك...

757
00:39:26,054 --> 00:39:28,145
‫إلى زوجك وعملك القديم

758
00:39:28,313 --> 00:39:29,568
‫وكل أصدقائك القدامى...

759
00:39:29,986 --> 00:39:32,665
‫تلك القضايا في الأوشام الجديدة
‫تحاول القضاء علينا بها، أليس كذلك؟

760
00:39:32,748 --> 00:39:34,421
‫هذه الشخصية الجديدة
‫التي أصبحت عليها

761
00:39:35,510 --> 00:39:37,393
‫ترفضين رؤية السوء في أي شخص

762
00:39:37,727 --> 00:39:40,949
‫- لذلك تفعل هذا لكي تحميني؟
‫- كلا

763
00:39:42,665 --> 00:39:46,639
‫لقد خنتني يا أختاه
‫أنا أفعل هذا لأجعلك تنزفين

764
00:39:47,476 --> 00:39:52,331
‫لا يوجد يوم يمر بدون أن أفكر فيك
‫بشأن ما حدث بيننا

765
00:39:53,711 --> 00:39:57,016
‫أعيش بالذنب والألم لما نحن عليه

766
00:39:58,439 --> 00:39:59,862
‫أنا أصلاً أتألم

767
00:40:00,740 --> 00:40:02,539
‫أنت لا تعرفين الألم حق المعرفة

768
00:40:04,213 --> 00:40:05,343
‫ولكنك ستعرفينه

769
00:40:06,431 --> 00:40:09,443
‫وسأستمتع بكل لحظة
‫أراك فيها تعانين

770
00:40:16,264 --> 00:40:18,022
‫مرحباً، اعتقدت أنك ذهبت للبيت

771
00:40:18,440 --> 00:40:21,536
‫أردت أن أجري تحليلاً سريعاً
‫لسجل الجهاز الذي جلبتموه

772
00:40:21,871 --> 00:40:23,126
‫والآن، استمعا

773
00:40:27,310 --> 00:40:30,867
‫هذا كل شيء؟ بدون أصوات؟
‫لا شيء خلال وقت قتل (ستيوارت)؟

774
00:40:31,076 --> 00:40:32,125
‫مما يجعله غريباً

775
00:40:32,247 --> 00:40:35,595
‫والشيء الغريب أيضاً
‫هو أن هذه الضوضاء المعزولة من المقطع

776
00:40:37,185 --> 00:40:39,947
‫- صفارة إنذار؟
‫- أجل، والآن استمع إلى هذا

777
00:40:43,963 --> 00:40:45,013
‫لقد قمت بتشغيل هذا للتو

778
00:40:45,135 --> 00:40:48,440
‫كلا، ما قمت بتشغيله
‫هو من وقت لاحق من نفس اليوم

779
00:40:48,692 --> 00:40:50,532
‫قام شخص ما بنسخ هذا المقطع
‫وقسمه في وقت لاحق

780
00:40:50,825 --> 00:40:53,252
‫شخص ما يحاول تغطية
‫وقت قتل (ستيوارت)

781
00:40:54,047 --> 00:40:56,934
‫- من لديه الصلاحية لفعل هذا؟
‫- شخص ما لديه نفوذ قوية

782
00:40:57,729 --> 00:41:00,867
‫هناك شيء آخر
‫أخيراً استطعت فك شيفرة الوشم

783
00:41:00,993 --> 00:41:02,207
‫الذي كان (ستيوارت) مهووساً به

784
00:41:02,248 --> 00:41:06,139
‫دعونا نترك الأمور الصغيرة
‫ونركز كل قوتنا على هذا الوشم

785
00:41:06,390 --> 00:41:08,650
‫لو قمت بكتابة التركيب الجزيئي

786
00:41:08,859 --> 00:41:11,663
‫الروابط الذرية
‫تكون عبارة عن خطوط عادية

787
00:41:11,997 --> 00:41:15,302
‫ولو كبرناها بالمستوى المجهري
‫فهناك العديد من الخطوط

788
00:41:15,553 --> 00:41:17,311
‫مصنوعة من ثلاثة أحجام مختلفة

789
00:41:17,939 --> 00:41:18,988
‫إنها شيفرة

790
00:41:19,697 --> 00:41:24,382
‫وللاختصار، كل من هذه الرسائل
‫توضح أسماء أكثر من 12 شخصاً

791
00:41:24,718 --> 00:41:28,357
‫أجريت عمليات بحث محاولةً النظر
‫إذا كانت هناك أي علاقة بينهم

792
00:41:28,608 --> 00:41:31,454
‫واتضح أن كل واحد من هؤلاء الأشخاص
‫ملاك سابقين...

793
00:41:31,914 --> 00:41:33,839
‫للوحة (فان غوخ) الشهيرة

794
00:41:34,592 --> 00:41:36,684
‫- مما يعني؟
‫- هنا حيث علقت

795
00:41:37,395 --> 00:41:39,195
‫إذاً كل ما نعرفه
‫عن آخر يوم لـ(ستيوارت)

796
00:41:39,362 --> 00:41:41,119
‫أنه كان يحاول فك شيفرة
‫وشم (فان غوخ)

797
00:41:41,412 --> 00:41:44,550
‫ماذا يفعل رسام ذو الأذن الواحدة
‫بمقتل عميل فيدرالي؟

798
00:41:53,379 --> 00:41:55,178
‫هل اتبعت توجيهاتي؟

799
00:41:57,479 --> 00:41:59,069
‫فعلت كل شيء طلبته مني

800
00:42:06,434 --> 00:42:08,358
‫إذاً ليس عليك رؤيتي مرةً أخرى

