﻿1
00:00:11,029 --> 00:00:13,489
‫"منذ شهر"

2
00:00:18,265 --> 00:00:21,435
‫مهلاً، أنا أعمل على هذه الأوشام

3
00:00:21,560 --> 00:00:24,021
‫وأنا متأكد من أن تلك الخطوط الصغيرة
‫ذرية الحجم هي رمز

4
00:00:24,313 --> 00:00:26,440
‫أتعتقدين أنه علي أن أشارك
‫(باتيرسون) في العمل عليها؟

5
00:00:26,524 --> 00:00:29,151
‫أقصد، هي ليست معجبة بي
‫وهذا أكيد

6
00:00:29,276 --> 00:00:31,487
‫بالتفكير أنها ليست معجبة بي

7
00:00:31,862 --> 00:00:33,656
‫ربما يجب أن أنتظر قليلاً
‫حتى أحل الرمز

8
00:00:33,906 --> 00:00:34,990
‫ما رأيك؟

9
00:00:40,746 --> 00:00:42,289
‫السماعات جميلة، حقاً...

10
00:00:43,999 --> 00:00:46,210
‫سأواصل العمل عليها إذاً، أجل

11
00:00:47,127 --> 00:00:48,254
‫(ستيوارت)!

12
00:00:48,462 --> 00:00:50,089
‫ربما تريد أن تنسى الأمر
‫بشأن وشمك المفضل

13
00:00:50,214 --> 00:00:52,132
‫وتركز على القمر الصناعي
‫الذي وقع من السماء؟

14
00:00:52,258 --> 00:00:56,720
‫آسف، شيء ما بشأن ذلك الوشم
‫يخلج كياني بشكل بشع، أتعلمين؟

15
00:00:56,929 --> 00:00:57,975
‫أعرف ذلك الشعور

16
00:00:59,139 --> 00:01:01,058
‫(ستيوارت)! أتمزح؟

17
00:01:01,350 --> 00:01:05,229
‫أرجوك أخبرني أنك لا تستخدم
‫الترددات على جزيئات ذلك الوشم

18
00:01:20,160 --> 00:01:21,206
‫(كينغا)

19
00:01:21,829 --> 00:01:23,455
‫اشتر لي سماعات لاسلكية

20
00:01:23,581 --> 00:01:25,291
‫"شراء سماعات الأذن اللاسلكية"

21
00:01:35,634 --> 00:01:36,927
‫(فان غوغ)؟

22
00:01:43,392 --> 00:01:46,854
‫"تفقدت وشماً عليك رؤيته
‫هل يمكننا أن نلتقي غداً؟"

23
00:01:51,609 --> 00:01:55,404
‫- المديرة (هيرست)!
‫- مرحباً، (ستيوارت) أيمكنني الدخول؟

24
00:01:56,030 --> 00:01:57,075
‫بالطبع

25
00:01:57,906 --> 00:02:01,452
‫كنت أتناول العشاء
‫في مطعم بالجوار...

26
00:02:01,910 --> 00:02:03,746
‫تلقيت رسالتك
‫وبدت مهمة للغاية

27
00:02:03,996 --> 00:02:05,456
‫لذلك قررت أن أمرّ عليك

28
00:02:07,458 --> 00:02:09,668
‫حسناً... شكراً لك

29
00:02:09,918 --> 00:02:11,477
‫أيمكنني أن أقدم لك شيئاً تشربينه أو...

30
00:02:11,503 --> 00:02:13,672
‫- من الأفضل كلا
‫- صحيح

31
00:02:14,632 --> 00:02:15,677
‫حسناً...

32
00:02:16,425 --> 00:02:22,723
‫ذلك الوشم يتضمن أسماء
‫كل شخص امتلك هذه اللوحة

33
00:02:24,558 --> 00:02:26,560
‫لوحة (فان غوغ) الشخصية

34
00:02:26,685 --> 00:02:30,147
‫أجل، وأتذكر عندما التقيت بك
‫في الشارع 14، كنت مع صديق

35
00:02:30,397 --> 00:02:32,566
‫قال بأن الجميع ينادونه
‫بـ(فان غوغ) لأنه...

36
00:02:33,067 --> 00:02:35,694
‫فقدَ أحد أذنيه
‫على كل حال، ربما الوشم ليس بشأنه

37
00:02:35,903 --> 00:02:39,073
‫لكن في حال ما كان كذلك...
‫أردت فقط أن أحذرك

38
00:02:42,660 --> 00:02:44,912
‫الآن بعد أن أقول ذلك بصوت عال
‫يبدو نوعاً من غباء

39
00:02:45,954 --> 00:02:49,333
‫كلا يا (ستيوارت)
‫هذا ليس غباءً

40
00:02:50,042 --> 00:02:52,127
‫أنا مسرورة لأنك أخبرتني بشأن هذا

41
00:03:02,638 --> 00:03:04,139
‫"الحاضر"

42
00:03:06,350 --> 00:03:07,935
‫هل جلب (سانتا) هذا لك؟

43
00:03:08,977 --> 00:03:10,562
‫- يا إلهي!
‫- حسناً يا صغيرتي

44
00:03:10,688 --> 00:03:12,439
‫لقد تجاوزت وقت نومك

45
00:03:12,856 --> 00:03:15,192
‫أيمكنك أن تقولي تصبحون على خير؟
‫عناق كبير

46
00:03:15,984 --> 00:03:18,320
‫شكراً لأنك جلبتها قبل أعياد الميلاد

47
00:03:18,487 --> 00:03:20,197
‫أجل، سيكون هذا محيراً، كل هذا...

48
00:03:20,322 --> 00:03:22,282
‫حدث مجدداً في 3 أسابيع
‫مع عائلة (كورنر)

49
00:03:22,491 --> 00:03:26,370
‫هذا أقل ما يمكننا فعله
‫لقد أتيتما إلى (كولورادو) أكثر منا

50
00:03:27,746 --> 00:03:31,667
‫أتعتقد أنه يجب أن أغلّف تلك الهدايا
‫وأعطيها لـ(بيثاني) في الطائرة

51
00:03:31,792 --> 00:03:33,377
‫كجوائز لعدم الصراخ؟

52
00:03:34,044 --> 00:03:35,090
‫أجل

53
00:03:36,213 --> 00:03:38,298
‫ما خطبك؟ كنت هادئاً طوال الليل

54
00:03:39,091 --> 00:03:41,927
‫عندما تكتشف (جين) الحقيقة
‫هذا سيدمرها

55
00:03:43,595 --> 00:03:44,680
‫- هذا؟
‫- أنا بخير

56
00:03:44,930 --> 00:03:45,976
‫متعب فحسب

57
00:03:46,640 --> 00:03:48,976
‫لا بأس بأن ترتاح
‫لقد عادت الآن

58
00:03:49,226 --> 00:03:50,644
‫لن تفقدها مجدداً

59
00:03:52,396 --> 00:03:54,732
‫ماذا عن هذه؟ كلا؟

60
00:04:04,450 --> 00:04:06,618
‫جواز سفرك سيدي

61
00:04:11,331 --> 00:04:13,125
‫أهلًا بك في (برلين)

62
00:04:26,597 --> 00:04:27,931
‫أليست جميلة؟

63
00:04:35,773 --> 00:04:38,650
‫(جين)؟ (جين)!

64
00:04:45,949 --> 00:04:48,285
‫يمكن أن تكون طريقة للتواصل...

65
00:04:49,536 --> 00:04:52,039
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

66
00:04:53,040 --> 00:04:54,875
‫هل كنت هنا طوال الليل
‫يا (باتيرسون)؟

67
00:04:55,042 --> 00:04:56,543
‫لا يمكننا الاستمرار بهذا الشكل

68
00:04:56,877 --> 00:04:58,337
‫التحقيق في شأن (هيرست) ليلاً و...

69
00:04:58,545 --> 00:05:01,548
‫ثم مواكبة التمثيلية طوال اليوم
‫في المكتب حتى لا تكتشف الأمر

70
00:05:01,673 --> 00:05:03,383
‫هذا مرهق، و...

71
00:05:03,967 --> 00:05:05,719
‫أعتقد أن (باتيرسون)
‫بدأت تفقد صوابها

72
00:05:06,512 --> 00:05:09,014
‫شفرة (موريس)؟
‫أشبه بشفرة (هورس)

73
00:05:09,890 --> 00:05:13,393
‫- غبي للغاية
‫- حسناً، إنه صباح السبت

74
00:05:13,769 --> 00:05:17,022
‫لدينا عطلة الأسبوع بأكملها
‫لنركز اهتمامنا على الإطاحة بـ(هيرست)

75
00:05:18,565 --> 00:05:19,611
‫لقد نسيت

76
00:05:20,067 --> 00:05:22,444
‫هذه أتت من البريد لأجل (باثني)

77
00:05:22,653 --> 00:05:24,363
‫أعتقد أنها هدية أعياد الميلاد من أختك

78
00:05:24,530 --> 00:05:25,614
‫- سوداء...
‫- أجل

79
00:05:26,073 --> 00:05:27,783
‫(سارة) احتفالية للغاية

80
00:05:30,285 --> 00:05:31,703
‫ماذا وضعت بداخلها؟

81
00:05:33,789 --> 00:05:36,083
‫"ميلاد مجيد يا (باثني)
‫مع حبي، العم (رومان)"

82
00:05:36,333 --> 00:05:37,379
‫يا إلهي!

83
00:05:37,501 --> 00:05:39,503
‫إنه يحاول أن يضع شيئاً ما
‫بين يدَي ابنتي

84
00:05:39,837 --> 00:05:42,506
‫- قد يكون سماً أو سلاحاً
‫- كلا، لا أعتقد ذلك

85
00:05:42,631 --> 00:05:44,967
‫ما نوع مكعبات الأبجدية
‫الذي لا يحمل حروف العلة؟

86
00:05:45,092 --> 00:05:47,052
‫أو كل هذه الـ"سي"؟

87
00:05:47,302 --> 00:05:49,346
‫أعتقد أن (رومان)
‫يحاول أن يعطينا تلميحاً؟

88
00:05:52,683 --> 00:05:54,533
‫كان لديّ دليل على كمبيوتر
‫(ستيوارت) ليلة البارحة

89
00:05:54,560 --> 00:05:55,811
‫لكن كل شيء تلاشى

90
00:05:56,436 --> 00:05:59,314
‫- هل حالفك الحظ مع (لوي)؟
‫- كلا، كلها دلائل استنتاجية

91
00:05:59,773 --> 00:06:00,819
‫مهلاً...

92
00:06:00,941 --> 00:06:04,069
‫أعلم أن هذا يشغلك منذ أيام
‫ولم تتسن لنا فرصة حقيقية للتكلم...

93
00:06:04,236 --> 00:06:09,992
‫- أتقصدين بشأن اتهامي بالخيانة؟
‫- أو تصديق (هيرست) بدلاً مني؟

94
00:06:11,159 --> 00:06:12,661
‫حسناً، نحن متعادلون

95
00:06:12,786 --> 00:06:13,832
‫اتفقنا

96
00:06:14,371 --> 00:06:19,209
‫(باتيرسون) أخبرتني أنك أهديت
‫لصديقتك خلاطاً في عيد ميلادها

97
00:06:21,128 --> 00:06:22,421
‫هذا مقرف!

98
00:06:23,005 --> 00:06:24,756
‫أتعلمين ماذا؟ الاتفاق ملغى

99
00:06:25,799 --> 00:06:27,009
‫سأفكر في شيء ما

100
00:06:28,343 --> 00:06:29,389
‫حسناً

101
00:06:29,511 --> 00:06:31,763
‫لديكم الكثير من الأغراض

102
00:06:32,097 --> 00:06:34,641
‫ربما عليكم جلب شيء
‫تضعون فيه كل أغراضكم

103
00:06:34,892 --> 00:06:36,268
‫لكي يجلب لكم البهجة؟

104
00:06:37,352 --> 00:06:44,026
‫أتتذكرون ذلك الوشم الذي
‫كان يعمل عليه (ستيوارت) قبل موته؟

105
00:06:44,318 --> 00:06:49,072
‫نظريتنا تقول إنه كان يشير إلى شيء ما
‫كانت (هيرست) تحاول إخفاءه...

106
00:06:49,406 --> 00:06:51,575
‫لدرجة أنها قتلت (ستيوارت) من أجله

107
00:06:52,034 --> 00:06:54,411
‫جزء منه حللته منذ أسبوع

108
00:06:54,745 --> 00:06:57,956
‫صحيح، الخطوط، إنهم يفكون
‫شفرة لوحة (فان غوغ) الشخصية

109
00:06:58,165 --> 00:07:01,752
‫بالضبط، لكن الجزيء نفسه
‫من المستحيل تحديده

110
00:07:01,919 --> 00:07:03,503
‫أحرف المكعبات التي أرسلها (رومان)

111
00:07:03,670 --> 00:07:04,838
‫إنها ليست مجرد أحرف...

112
00:07:04,963 --> 00:07:09,343
‫إنها عناصر مرتبة على نمط
‫معين يشير إلى قوس قزح

113
00:07:09,593 --> 00:07:13,430
‫والآن أنا أعرف ما هو ذلك الجزيء

114
00:07:13,805 --> 00:07:14,932
‫(رومان) حلّه من أجلنا

115
00:07:15,057 --> 00:07:17,601
‫لماذا يعطينا وشماً لا يمكننا حله
‫حتى يأذن (رومان) بذلك؟

116
00:07:17,768 --> 00:07:19,519
‫ربما كان ينتظر شيئاً ما

117
00:07:19,937 --> 00:07:22,522
‫ينتظرنا حتى نكتشف
‫أن (هيرست) فاسدة

118
00:07:22,856 --> 00:07:24,483
‫أظن أن (رومان)
‫يعلم أننا قد كشفنا أمرها

119
00:07:24,608 --> 00:07:26,401
‫ونبحث عن طريقة للقضاء عليها

120
00:07:26,568 --> 00:07:28,904
‫وأعطانا (رومان) للتو الرصاصة الفضية

121
00:07:29,112 --> 00:07:30,158
‫هذا هو المطلوب

122
00:07:30,280 --> 00:07:32,157
‫بهذه الطريقة
‫سوف نقضي على (هيرست)

123
00:07:48,695 --> 00:07:50,697
‫الجزيء يسمّى (سيمسبارين)

124
00:07:50,822 --> 00:07:52,532
‫إنها فكرة جديدة لعلاج السرطان

125
00:07:52,699 --> 00:07:54,200
‫ويجري اختبارها حالياً
‫في تجربة سريرية

126
00:07:54,242 --> 00:07:56,035
‫إنه في مشفى يدعى (عيادة كورتزمان)

127
00:07:56,160 --> 00:07:57,662
‫إنها واحدة من أفضل العيادات في البلد

128
00:07:57,912 --> 00:08:01,165
‫لكن هناك شيء يبدو غريباً بعض الشيء

129
00:08:01,374 --> 00:08:05,378
‫شخصان يعملان على التجارب السريرية
‫هناك توفيا خلال العام الماضي

130
00:08:05,628 --> 00:08:07,380
‫ممرضة ومتدربة

131
00:08:07,588 --> 00:08:09,966
‫- هذا الحدث غير مرتبط بقتلهما؟
‫- أجل، انتحار وحادثة سير

132
00:08:10,383 --> 00:08:12,218
‫ما علاقة أي منهما بـ(فان غوغ)؟

133
00:08:12,385 --> 00:08:14,512
‫ليس لديّ فكرة، ربما شاهدا اللوحة
‫في المشفى

134
00:08:14,637 --> 00:08:16,556
‫أو أسماء الأطباء مطابقة للوحة

135
00:08:16,681 --> 00:08:18,558
‫أو المرضى بأذن واحدة
‫لم نجد شيئاً

136
00:08:18,766 --> 00:08:20,852
‫حسناً، سنبدأ بالمشفى

137
00:08:21,185 --> 00:08:22,854
‫لنعرف أكثر عن أولئك الموظفين
‫الذين ماتوا

138
00:08:23,021 --> 00:08:24,996
‫انتظر، لا يمكننا الدخول إلى هنا
‫والتلويح بشاراتنا بكل بساطة

139
00:08:25,023 --> 00:08:26,832
‫أي شيء نقوم به كـ(أف بي أي)
‫قد يرجع إلى (هيرست)

140
00:08:26,858 --> 00:08:28,609
‫وتعلم أننا نحقق في أمرها

141
00:08:28,985 --> 00:08:31,571
‫- إذاً لنعمل متخفيين، بدون شارات
‫- وبدون أسلحة

142
00:08:31,779 --> 00:08:32,947
‫المشفى لديه جهاز كشف المعادن

143
00:08:32,989 --> 00:08:34,673
‫المخولون قانونيناً
‫هم من يمكنهم حمل الأسلحة

144
00:08:34,699 --> 00:08:37,201
‫نحن لا نعرف ما الذي تحتويه
‫هذه الأوشام

145
00:08:37,326 --> 00:08:40,163
‫قد تكون خطرة
‫الذهاب بدون سلاح مخاطرة كبيرة

146
00:08:40,288 --> 00:08:41,914
‫ربما قد تكون فرصتنا الوحيدة
‫لردع (هيرست)

147
00:08:42,040 --> 00:08:43,583
‫أظن أن هذه المخاطرة علينا اتخاذها

148
00:08:48,046 --> 00:08:49,756
‫أشكرك لحضور مقابلتنا
‫يا دكتورة (بالميري)

149
00:08:50,006 --> 00:08:52,592
‫في حال كنت غير مطلعة
‫على منظمة (فيرن)

150
00:08:52,800 --> 00:08:53,885
‫سنجري مراجعة الحسابات

151
00:08:54,010 --> 00:08:56,012
‫- لضمان الرفاهية...
‫- أنا أعلم من أنتما

152
00:08:56,179 --> 00:08:59,474
‫المشفى يجبرني على الإصغاء
‫لأسئلتكم التافهة كل 6 أشهر

153
00:09:00,141 --> 00:09:01,809
‫والفوائد الرائعة لهذا العمل

154
00:09:02,393 --> 00:09:03,439
‫(تود)!

155
00:09:04,187 --> 00:09:08,274
‫إذاً، أنت منسقة الأبحاث
‫للتجارب السريرية

156
00:09:08,983 --> 00:09:10,777
‫ما الذي يستلزمه ذلك بالضبط؟

157
00:09:10,985 --> 00:09:14,697
‫نظرياً، أنا أشرف على تنفيذ التجارب

158
00:09:14,989 --> 00:09:17,658
‫عملياً، أقوم بوضع الأرقام في الكمبيوتر

159
00:09:17,784 --> 00:09:21,579
‫وأدخل بحفرة من الأعمال
‫المكتبية غير المنتهية

160
00:09:22,038 --> 00:09:26,542
‫نحن هنا اليوم لنتحدث عن موظف محدد
‫يعمل تحت إشرافك

161
00:09:26,793 --> 00:09:28,961
‫ممرضة تحت اسم (إيملي براون)؟

162
00:09:30,213 --> 00:09:33,549
‫- ماذا عنها؟
‫- عرفنا أنها انتحرت

163
00:09:33,925 --> 00:09:36,260
‫أجل، كان ذلك مؤسفاً
‫أنا لا أعرفها

164
00:09:36,552 --> 00:09:38,679
‫يوجد 25 موظفاً فقط في القسم

165
00:09:38,846 --> 00:09:40,598
‫كما قلت، أنا لا أعرفها

166
00:09:43,184 --> 00:09:44,435
‫لذلك لقد انتهينا هنا

167
00:09:44,602 --> 00:09:47,855
‫آسفة، لم أتمكن من تقديم
‫معلومات أكثر صلة

168
00:09:48,147 --> 00:09:49,565
‫شكراً على وقتك

169
00:10:01,744 --> 00:10:04,872
‫(بارك) يجب أن نلتقي
‫هناك أشخاص يطرحون أسئلة

170
00:10:05,832 --> 00:10:07,333
‫- إنها تخفي شيئاً ما
‫- أجل

171
00:10:07,708 --> 00:10:09,335
‫لنرَ إذا كانت (باتيرسون)
‫اكتشفت أمرها

172
00:10:09,961 --> 00:10:13,923
‫انظر
‫إنه نفس ورق التغليف

173
00:10:14,257 --> 00:10:15,800
‫(رومان) خلّف وراءه فتات الخبز

174
00:10:23,891 --> 00:10:28,187
‫إنه يخبرنا عن شيء في الخادم
‫تغطيتنا لن توصلنا إلى تلك الغرفة

175
00:10:31,566 --> 00:10:34,318
‫(ريد)، (تاشا)، استعدا

176
00:10:52,545 --> 00:10:55,047
‫- حسناً، لا تغضب
‫- سأحضر الخلاط اللعين!

177
00:10:55,214 --> 00:10:56,549
‫كلا، ليس بشأن هذا

178
00:10:56,799 --> 00:10:58,608
‫لماذا التقيت بذلك الرجل
‫الذي من "وزارة الخارجية"

179
00:10:58,634 --> 00:10:59,760
‫(جوناثان ويست)؟

180
00:11:00,303 --> 00:11:02,638
‫أعلم أن هذا ليس له
‫أي علاقة بـ(هيرست)

181
00:11:03,014 --> 00:11:04,557
‫إذاً لماذا تكذب عليّ؟

182
00:11:06,350 --> 00:11:09,228
‫التقيت به لأنني أحاول
‫أن أساعد شخصاً ما في ضيق

183
00:11:09,562 --> 00:11:11,063
‫لا يمكنني أن أخبرك أكثر من هذا

184
00:11:11,189 --> 00:11:15,026
‫لأنها ليست قصتي كي أحكيها
‫غير ذلك، أقسم لك

185
00:11:15,359 --> 00:11:18,362
‫حسناً، أصدقك

186
00:11:23,826 --> 00:11:25,328
‫حراس الأمن

187
00:11:48,601 --> 00:11:49,647
‫لنخرج من هنا

188
00:11:56,400 --> 00:11:58,069
‫- إنها (هيرست)
‫- ما الذي تريده؟

189
00:11:59,028 --> 00:12:00,613
‫- مرحباً؟
‫- لقد انتهيت للتو

190
00:12:00,780 --> 00:12:03,950
‫من جلسة إعلامية مدتها 4 ساعات
‫ولم تحن حتى الآن الساعة 10:00

191
00:12:04,242 --> 00:12:05,618
‫اسمع، كنت أفكر

192
00:12:05,743 --> 00:12:08,329
‫بعدما أنتهي من هنا
‫ربما أبتاع بعض الكعك

193
00:12:08,454 --> 00:12:11,374
‫وأجلبه إلى بيتك
‫ما رأيك؟

194
00:12:12,833 --> 00:12:16,212
‫هيا، ما الشيء الذي تفعله
‫أكثر أهمية من هذا؟

195
00:12:16,462 --> 00:12:18,714
‫كان من المفترض
‫أن أحصل على تدريبات مع (زاباتا)

196
00:12:18,839 --> 00:12:19,966
‫قم بدعوتها

197
00:12:20,216 --> 00:12:23,970
‫حان الوقت لأتعرّف إلى فريقك
‫بقدر ما أعرفك

198
00:12:24,804 --> 00:12:26,305
‫أراكما الساعة الواحدة

199
00:12:30,226 --> 00:12:31,727
‫أتعتقد أنها تشك في أمرنا؟

200
00:12:32,019 --> 00:12:33,813
‫يمكن أن تكون مجرد محاولة
‫للعبث معي

201
00:12:34,355 --> 00:12:35,815
‫أو قد تكون اكتشفت أمرنا

202
00:12:36,482 --> 00:12:38,234
‫عدم الذهاب لدعوة الغداء
‫سيكون مريباً

203
00:12:38,651 --> 00:12:39,819
‫علينا أن نذهب إليها

204
00:12:40,278 --> 00:12:43,572
‫لدينا ثلاث ساعات حتى الدعوة
‫لذلك دعونا نستغلها

205
00:12:44,031 --> 00:12:45,700
‫ما الذي وجدته في الخادم؟

206
00:12:45,992 --> 00:12:47,201
‫حسناً...

207
00:12:47,576 --> 00:12:52,540
‫في تجارب سريرية على المتطوع أن يختار
‫علاج بديل أو أدوية 50 بـ50

208
00:12:52,790 --> 00:12:56,377
‫وهذا يتم في برنامج حاسوبي
‫لأسباب أخلاقية واضحة

209
00:12:56,544 --> 00:13:00,172
‫لكن بيانات الخادم
‫أظهرت أن الطبيبة (بالميري)

210
00:13:00,423 --> 00:13:04,093
‫كانت تذهب وتتعاقد شخصياً
‫مع بعض المرضى

211
00:13:04,218 --> 00:13:07,471
‫لكن الأمر لا يتعلق بتجربة واحدة
‫لقد فعلت ذلك مع 6 تجارب أخرى

212
00:13:07,888 --> 00:13:08,934
‫لماذا قد تفعل ذلك؟

213
00:13:09,390 --> 00:13:10,975
‫نعتقد أنها تأخذ رشوة

214
00:13:11,392 --> 00:13:13,477
‫تأخذ المال من المرضى
‫وأسرهم في المقابل

215
00:13:13,602 --> 00:13:16,647
‫لهذا تبشر علاج جديد لسرطان
‫بدلاً من دواء وهمي

216
00:13:17,315 --> 00:13:19,358
‫هذه مخاطرة كبيرة
‫لاتخاذها من أجل المال

217
00:13:19,734 --> 00:13:21,444
‫لست إذا كنت مفلساً كحالها

218
00:13:21,902 --> 00:13:23,571
‫تعمقت في تاريخ (بالمري)

219
00:13:23,821 --> 00:13:27,241
‫الأولى على دفعتها في كلية
‫(ستانفود) الطبية ومناوبة لامعة

220
00:13:27,533 --> 00:13:30,911
‫واستثمرت نجاحها
‫في تأسيس شركة للأدوية

221
00:13:31,245 --> 00:13:33,622
‫- إذاً ما الذي حدث؟
‫- منذ حوالى 5 سنوات

222
00:13:33,748 --> 00:13:37,126
‫ظهر وباء قاتل جديد
‫تمّ اكتشافه في بلدة صغيرة بـ(كينيا)

223
00:13:37,335 --> 00:13:39,378
‫أنا أدرك أن هذا لا يبدو
‫كأنه الإجابة على سؤالك

224
00:13:39,503 --> 00:13:40,796
‫لكن أعدك أنه كذلك

225
00:13:41,088 --> 00:13:43,674
‫كان يعرف بفيروس (كي تي آل)

226
00:13:43,841 --> 00:13:48,095
‫له اتصال وطيد بـ(الجدري)
‫له معدل وفيات أعلى

227
00:13:48,304 --> 00:13:51,932
‫الطبيبة (بالمري) كانت مقتنعة تماماً
‫بأنه سيكون ذات انتشار عالمي

228
00:13:52,141 --> 00:13:53,267
‫وسيقتل الملايين من البشر

229
00:13:53,559 --> 00:13:56,228
‫سكبت كل أموال شركتها
‫في إيجاد علاج

230
00:13:56,395 --> 00:13:57,938
‫ونجحت في إيجاد العلاج

231
00:13:58,272 --> 00:14:00,775
‫لكن هناك سبب
‫أنا لم أسمع أبداً بهذا الفيروس

232
00:14:01,067 --> 00:14:04,779
‫أجل، كان هناك سبب
‫لقد أصاب 19 شخصاً

233
00:14:05,571 --> 00:14:07,114
‫إذاً (بالمري) كانت مخطئة

234
00:14:07,406 --> 00:14:10,701
‫راهنت بكل شيء على تفشي الفيروس
‫ولم يحدث ذلك

235
00:14:10,868 --> 00:14:11,952
‫وقد أفلست شركتها

236
00:14:12,203 --> 00:14:13,537
‫وأدينت بملايين الدولارات

237
00:14:13,704 --> 00:14:15,456
‫إنها تأخذ الرشاوي لتخرج نفسها

238
00:14:15,748 --> 00:14:18,084
‫لو أن هذين الموظفين اكتشفا ما فعلته

239
00:14:18,417 --> 00:14:20,252
‫ربما فضلت قتلهما على الذهاب للسجن

240
00:14:20,961 --> 00:14:22,937
‫حسناً، لنذهب ونرَ مرضى (بالمري)
‫الذين تمّ وضعهم تحت العلاج

241
00:14:22,963 --> 00:14:24,757
‫ونعرف منهم إذا ما أخذت رشوة

242
00:14:27,968 --> 00:14:30,513
‫تمّ تشخيصي بسرطان الرئة

243
00:14:30,888 --> 00:14:34,183
‫جربت كل العلاجات الموصى بها
‫ولكن ولا واحد منها نفع

244
00:14:34,892 --> 00:14:36,894
‫أعطيت أشهر للعيش

245
00:14:37,269 --> 00:14:38,437
‫نحن آسفان للغاية

246
00:14:38,854 --> 00:14:39,900
‫أعتقد أنني تخطيت الأمر

247
00:14:40,022 --> 00:14:43,484
‫ذلك كان منذ عامين
‫هذه التجربة غيّرت كل شيء

248
00:14:43,776 --> 00:14:47,113
‫وللمرة الأولى أنا في الواقع أتحسن
‫بدل أن يسوء حالي

249
00:14:47,363 --> 00:14:51,117
‫أتعتقد أنه بسبب (سيمسبورين)؟
‫وليس دواءً وهمياً؟

250
00:14:51,283 --> 00:14:53,577
‫- أعتقد ذلك
‫- هذا المشفى جميل

251
00:14:54,620 --> 00:14:55,830
‫لا بد وأنه مكلف

252
00:14:56,163 --> 00:14:58,624
‫لقد التقينا ببعض المرضى
‫الآخرين في التجربة

253
00:14:58,999 --> 00:15:01,168
‫ويبدو أنهم أغنياء

254
00:15:01,544 --> 00:15:05,005
‫أغلبهم، أنا محظوظ
‫لأن زوجي لديه تأمين كبير

255
00:15:05,423 --> 00:15:06,590
‫شكراً لك على وقتك

256
00:15:10,928 --> 00:15:13,681
‫بالحديث عنه
‫هذا هو زوجي

257
00:15:15,015 --> 00:15:18,060
‫ما علاقة رسام بأذن واحدة
‫بمقتل عميل فيدرالي؟

258
00:15:32,700 --> 00:15:34,994
‫تحرك وسأقطع لك الأذن الأخرى

259
00:15:45,212 --> 00:15:46,258
‫توقف!

260
00:15:47,381 --> 00:15:48,426
‫استدر!

261
00:15:55,220 --> 00:15:58,223
‫لماذا هربت؟
‫كيف عرفت من نحن؟

262
00:15:58,640 --> 00:15:59,686
‫هل (هيرست) من أخبرتك؟

263
00:15:59,808 --> 00:16:02,811
‫هل رشوت الطبيبة (بالمري) لتدخل
‫زوجك في تلك التجربة السريرية؟

264
00:16:04,187 --> 00:16:07,023
‫اسمع، سوف نعرف ما عندك
‫بمساعدتك أو بدونها

265
00:16:07,232 --> 00:16:08,278
‫عليك أن تكون متساهلاً

266
00:16:08,441 --> 00:16:10,443
‫- حتى نكون متساهلين معك...
‫- أريد محامياً

267
00:16:11,277 --> 00:16:13,947
‫أنتم من (أف بي أي)
‫لكنكم لم تروني ولا شارة

268
00:16:14,114 --> 00:16:16,741
‫تقيّدونني هنا في واحدة من شققكم

269
00:16:16,950 --> 00:16:20,286
‫أعتقد أنها شقتك استناداً
‫على مجموعة كتب (توم كلانسي)

270
00:16:20,912 --> 00:16:23,998
‫هذا ليس اعتقالاً
‫إنه اختطاف

271
00:16:28,795 --> 00:16:30,505
‫إنه محق، إذا أردنا
‫القضاء على (هيرست)

272
00:16:30,630 --> 00:16:32,674
‫نحتاج إلى أدلة ملموسة في المحكمة

273
00:16:32,799 --> 00:16:34,968
‫وليس اعترافاً بالإكراه
‫في غرفة نوم (ويلر) و(جين)

274
00:16:35,135 --> 00:16:36,803
‫سوف نقلبه لصفنا

275
00:16:36,928 --> 00:16:39,222
‫أي شيء نرغمه عليه
‫لن يجدي في المحكمة

276
00:16:39,514 --> 00:16:41,307
‫لكن شاهد على جرائم (هيرست)؟

277
00:16:41,641 --> 00:16:42,892
‫هذا سيكون دليلاً داحراً

278
00:16:43,101 --> 00:16:44,147
‫ما الذي نعرفه عنه؟

279
00:16:44,269 --> 00:16:46,020
‫وبفضل سجلات مستشفى (جوليان)

280
00:16:46,229 --> 00:16:48,773
‫نعرف أن اسمه الحقيقي
‫هو (إريك فانس)

281
00:16:49,023 --> 00:16:50,817
‫وهو مارشال أميركي سابق

282
00:16:51,025 --> 00:16:52,944
‫لكن لسوء الحظ
‫قاعدة بيانات المارشالات

283
00:16:53,111 --> 00:16:54,294
‫هي واحدة من الأكثر القاعدات
‫البيانية أمناً في البلاد

284
00:16:54,320 --> 00:16:57,282
‫هذا لإبقاء الشهود آمنين ليس لصالحنا

285
00:16:57,657 --> 00:17:00,243
‫لا يمكنني الوصول دون طلب رسمي

286
00:17:00,452 --> 00:17:02,162
‫وسوف يستغرق الأمر أياماً للاختراق

287
00:17:02,495 --> 00:17:05,039
‫لكن هناك حل آخر

288
00:17:05,373 --> 00:17:06,419
‫وما هو؟

289
00:17:08,418 --> 00:17:12,046
‫هذا ما يفسر لماذا أردت قضاء أعياد
‫الميلاد في فندقي

290
00:17:12,172 --> 00:17:13,798
‫أنا آسف، أنا أعلم
‫أنني أطلب منك الكثير

291
00:17:14,048 --> 00:17:16,176
‫أتريد أن تكبر ابنتنا وتزورنا في السجن؟

292
00:17:16,426 --> 00:17:18,636
‫ليس لدينا أي أحد آخر يمكننا الوثوق فيه

293
00:17:18,761 --> 00:17:20,722
‫نحن نحتاج إلى ملف واحد
‫هذا كل ما في الأمر

294
00:17:20,847 --> 00:17:22,098
‫لقد جلبت الملف

295
00:17:22,265 --> 00:17:25,435
‫أريد فقط أن يشعر الجميع بالذنب
‫لتوريطي معكم في هذا

296
00:17:25,935 --> 00:17:28,021
‫هذا لئيم بعض الشيء، لكن حسناً

297
00:17:28,313 --> 00:17:30,315
‫(إريك فانس) الملقب بـ(فان غوغ)

298
00:17:30,440 --> 00:17:32,901
‫بسبب الأذن التي فقدها
‫في أول سنة له في العمل

299
00:17:33,234 --> 00:17:34,986
‫كان المارشال لمدة 15 سنة
‫ولم تشوبه شائبة

300
00:17:35,111 --> 00:17:36,905
‫ولا شكوى واحدة ضده، لكن...

301
00:17:37,197 --> 00:17:38,740
‫ألق نظرة على مهمته الأخيرة

302
00:17:39,240 --> 00:17:41,326
‫التفاصيل الأمنية لـ(أليانور هيرست)

303
00:17:41,493 --> 00:17:42,994
‫كانت مدعية فيدرالية في ذلك الوقت

304
00:17:43,244 --> 00:17:46,039
‫عمل على قضية رفيعة المستوى التي
‫تتطلب الحماية على مدار 24 ساعة

305
00:17:46,456 --> 00:17:48,249
‫(فان غوغ) كان يوصل (هيرست)
‫من وإلى العمل

306
00:17:48,374 --> 00:17:49,876
‫كل يوم طيلة سنة كاملة

307
00:17:50,251 --> 00:17:52,879
‫كان ذلك قبل عامين
‫قبل أن تغادر (هيرست) وزارة العدل

308
00:17:53,004 --> 00:17:54,396
‫وتصبح مديرة
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

309
00:17:54,422 --> 00:17:56,841
‫إذاً لماذا ترك (فان غوغ)
‫خدمة المارشال؟

310
00:17:57,050 --> 00:17:59,594
‫طلب إجازة غياب لرعاية زوجه

311
00:17:59,928 --> 00:18:01,554
‫لم يعد إلى العمل منذ ذلك الحين

312
00:18:03,014 --> 00:18:05,683
‫لقد كان يعمل بجد أكثر من أي
‫وقت مضى خلال العامين الماضيين

313
00:18:05,975 --> 00:18:07,435
‫- كمارشال؟
‫- أجل

314
00:18:07,602 --> 00:18:08,770
‫علامَ كان يعمل بالضبط؟

315
00:18:10,021 --> 00:18:11,981
‫وضعوه في مهمات
‫لا يستطيع الحديث عنها

316
00:18:12,190 --> 00:18:14,359
‫لكن أنا لم أره حتى أكد ذلك

317
00:18:14,609 --> 00:18:15,818
‫ساعات عمله مجنونة

318
00:18:16,110 --> 00:18:18,655
‫وعندما يكون بالبيت بالكاد ينام

319
00:18:19,155 --> 00:18:20,201
‫أخبرني ما الذي يحدث

320
00:18:20,406 --> 00:18:22,909
‫لماذا كانوا يطاردونه؟
‫هل هو في مشكلة؟

321
00:18:23,076 --> 00:18:24,452
‫هذا ما نحاول أن نكتشفه

322
00:18:28,122 --> 00:18:30,250
‫ليس من الضروري أن تتكلم هذه المرة

323
00:18:30,792 --> 00:18:32,835
‫فقط نبهني إذا حدث أي شيء خاطئ

324
00:18:33,545 --> 00:18:37,924
‫منذ عامين تركت خدمة المارشال
‫لتعمل لصالح (هيرست) كحلال مشاكل

325
00:18:38,758 --> 00:18:40,927
‫فيها أموال جيدة
‫لكنك لا تحب هذه المهنة

326
00:18:41,427 --> 00:18:44,264
‫(جوليان) أخبرنا أنك تشعر بالذنب

327
00:18:44,973 --> 00:18:47,850
‫ربما على زوجك أن يعلم
‫بأنك تكذب عليه بشأن كل شيء

328
00:18:48,268 --> 00:18:49,894
‫وذلك المال الذي تستخدمه
‫دفعته (هيرست) لك

329
00:18:50,019 --> 00:18:51,729
‫لتسلك به طريق في التجربة السريرية

330
00:18:52,063 --> 00:18:55,358
‫كيف سيكون شعور (جوليان) عندما
‫يعلم أنك سرقت الدواء المنقذ للحياة

331
00:18:55,525 --> 00:18:57,777
‫من بعض الأبرياء
‫حتى يكون بدلاً منهم؟

332
00:18:58,319 --> 00:19:00,212
‫وأتساءل عما إذا كان ذلك الشخص لا يزال
‫على قيد الحياة، أيجب علينا التحقق؟

333
00:19:00,238 --> 00:19:01,284
‫توقفي! اسمعي...

334
00:19:02,115 --> 00:19:06,202
‫أنا لم أرش أي أحد
‫(هيرست) أعطته الدواء

335
00:19:06,786 --> 00:19:08,913
‫اعتقدت أنه كان تصرفاً عطوفاً منها

336
00:19:09,455 --> 00:19:14,669
‫لكن بعد ذلك طلبت مني القيام بأشياء
‫وإذا لم أفعلها...

337
00:19:15,169 --> 00:19:17,547
‫ستحرم (جوليان) من الدواء

338
00:19:18,089 --> 00:19:19,135
‫كان سيموت

339
00:19:19,841 --> 00:19:21,050
‫أطلبت منك أن تفعل أشياء؟

340
00:19:21,259 --> 00:19:23,094
‫كلا! لا أستطيع

341
00:19:23,219 --> 00:19:24,596
‫انظر ماذا فعلت بك

342
00:19:24,887 --> 00:19:27,390
‫نريد أن نقضي عليها، ساعدنا

343
00:19:27,515 --> 00:19:29,017
‫لا يمكنني أن أنقلب ضدها

344
00:19:29,601 --> 00:19:31,519
‫حياة زوجي بين يديها

345
00:19:31,811 --> 00:19:34,480
‫ما الذي يجعلك تعتقد أن (هيرست)
‫قد تحرمك من الدواء؟

346
00:19:34,689 --> 00:19:36,190
‫لديها تأثير على الطبيبة

347
00:19:36,524 --> 00:19:37,734
‫أمسكت بها وهي تأخذ رشوة

348
00:19:37,900 --> 00:19:41,404
‫بدلاً من توجيه التهم لها
‫قامت بابتزازها

349
00:19:41,988 --> 00:19:43,448
‫حتى تضع (جوليان) في قائمة الدواء

350
00:19:43,573 --> 00:19:46,534
‫ويمكنها ابتزازها كي يخرجه من التجربة

351
00:19:47,160 --> 00:19:49,245
‫نحن نعرف من هي تلك الطبيبة

352
00:19:49,996 --> 00:19:51,497
‫(مارغريت بالميري)

353
00:19:51,664 --> 00:19:55,001
‫إذا تمكنا من إزاحة الطبيبة (بالمري)
‫من ذلك المشفى

354
00:19:55,376 --> 00:19:58,087
‫سوف تفقد (هيرست)
‫سيطرتها على رعاية (جوليان)

355
00:19:59,422 --> 00:20:00,632
‫أيمكنكما فعل هذا؟

356
00:20:00,882 --> 00:20:03,176
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫بكل شيء تعرفه عن (هيرست)؟

357
00:20:03,384 --> 00:20:05,762
‫في الحقيقة الشهادة ضدها

358
00:20:09,349 --> 00:20:12,602
‫عليك التأكد من إزاحة الطبيبة...

359
00:20:13,019 --> 00:20:16,939
‫ووفر لـ(جوليان) حماية كاملة
‫حتى لا تتمكن (هيرست) من الانتقام

360
00:20:17,482 --> 00:20:20,193
‫إذا تمكنت من فعل ذلك...
‫أجل

361
00:20:22,278 --> 00:20:24,072
‫سوف أشهد ضدها

362
00:20:26,199 --> 00:20:29,494
‫- نحن بحاجة لدليل على عمليات الرشوى
‫- لنخرجها من المستشفى

363
00:20:29,702 --> 00:20:32,121
‫وتتعرّض (بالميري) للطرد
‫هذا الشيء كله يتوقف عليها الآن

364
00:20:32,288 --> 00:20:33,706
‫سوف أبقي عينيّ عليها

365
00:20:33,873 --> 00:20:35,541
‫(إيلي) تبقي عينيها على (فان غوغ)

366
00:20:35,708 --> 00:20:36,834
‫حسناً

367
00:20:36,959 --> 00:20:38,252
‫انتظر، فقط...

368
00:20:39,295 --> 00:20:42,298
‫من فضلك لا تخبر (جوليان)

369
00:20:42,840 --> 00:20:45,176
‫كل ما فعلته عليّ أن أتعايش معه

370
00:20:46,135 --> 00:20:47,387
‫لكن هو لا يجب أن يفعل

371
00:20:52,141 --> 00:20:55,061
‫للأسف (ميغان) لا يمكنها الانضمام لنا

372
00:20:55,436 --> 00:20:58,981
‫أنا متأكد سوف تندم على تفويتها
‫لأنها خارج المدينة بسبب العمل

373
00:20:59,399 --> 00:21:02,443
‫(زاباتا)، كيف تقابلتما؟

374
00:21:02,860 --> 00:21:04,529
‫أنا أفضل القصص الأصلية

375
00:21:05,988 --> 00:21:08,241
‫كلانا بدأ العمل في مكتب (نيويورك)

376
00:21:08,366 --> 00:21:10,618
‫وفي نفس اليوم، لذا افترضت
‫بشكل طبيعي أنه منافسي

377
00:21:10,743 --> 00:21:12,370
‫- لقد كانت تكرهني
‫- كنت ترتدي ربطة العنق

378
00:21:12,537 --> 00:21:14,455
‫وتحاول أن تكون أفضل من الجميع
‫بالطبع كنت أكرهك

379
00:21:14,706 --> 00:21:16,582
‫وكأنك لم تكوني تحاولين
‫أن تكوني أفضل من الجميع

380
00:21:16,791 --> 00:21:19,293
‫تبدو هذه بداية صداقة جميلة

381
00:21:19,669 --> 00:21:22,213
‫بعد حوالى شهر أو شيء كهذا
‫عملنا على بعض قضايا

382
00:21:22,422 --> 00:21:24,924
‫واكتشفت أننا في الحقيقة فريق جيد

383
00:21:25,925 --> 00:21:28,052
‫هذا مضحك بعد كل تلك السنين

384
00:21:28,386 --> 00:21:29,721
‫من فريق قوي

385
00:21:30,012 --> 00:21:33,433
‫تركت مكتب (نيويورك)
‫حالما تمت ترقة (ريد) عليك

386
00:21:34,475 --> 00:21:36,060
‫الفرد لا يملك شيئاً لعمله للآخر

387
00:21:36,352 --> 00:21:37,437
‫أأنت متأكدة من هذا؟

388
00:21:37,854 --> 00:21:40,732
‫ربما ما تزال هناك
‫بعض المنافسة بينكما

389
00:21:49,073 --> 00:21:50,199
‫أين هي الطبيبة (بالمري)؟

390
00:21:50,533 --> 00:21:52,535
‫أريد أن أتحدث إليها
‫إنه أمر في غاية الأهمية

391
00:21:53,286 --> 00:21:57,665
‫- ذهبت، لا أعلم إلى أين ذهبت
‫- حسناً، أنا من الـ(أف بي أي)

392
00:21:58,249 --> 00:22:00,918
‫نعرف أن رئيستك في خضم
‫أمر غير قانوني

393
00:22:01,169 --> 00:22:03,379
‫إذا كنت تغطي عنها
‫فهذا يجعلك شريكها

394
00:22:03,755 --> 00:22:05,339
‫أنا لست كذلك...
‫سمعتها تتكلم على الهاتف

395
00:22:05,923 --> 00:22:09,010
‫ستقابل شخصاً اسمه (بارك)؟

396
00:22:10,178 --> 00:22:13,139
‫أراهن على تلك المرأة
‫الطبيبة (أندريا بارك)

397
00:22:13,306 --> 00:22:14,682
‫كانت تعمل في شركة (بالمري)

398
00:22:14,807 --> 00:22:16,809
‫الطبيبة (بالمري)
‫وظفتها كالباحثين الآخرين

399
00:22:16,934 --> 00:22:18,311
‫من أجل مشروع فيروس (كي تي ال)

400
00:22:18,603 --> 00:22:21,272
‫وعندما تهاوت
‫لم يرغب أحد في الاقتراب منها

401
00:22:21,564 --> 00:22:23,399
‫لكن على الرغم من بطالتها

402
00:22:23,608 --> 00:22:28,154
‫كانت تستمر في شراء
‫كميات هائلة من المعدات العلمية

403
00:22:28,446 --> 00:22:31,157
‫تكفي لتجهيز مختبر كبير

404
00:22:31,324 --> 00:22:35,161
‫ما يقلقني هو:
‫مستنبتات الخلايا الحية

405
00:22:37,538 --> 00:22:39,165
‫إنها تستخدم في زراعة الفيروس

406
00:22:39,582 --> 00:22:40,628
‫حسناً...

407
00:22:41,375 --> 00:22:44,670
‫(هيرست) تعرف أن (بالمري)
‫تأخذ رشاوى، صحيح؟

408
00:22:44,879 --> 00:22:49,342
‫وهي كحالي تعتقد أن لديها شيئاً
‫سيخرجها من الديون

409
00:22:50,301 --> 00:22:51,886
‫لكن ماذا لو كان هناك
‫أمر أكبر من ذلك؟

410
00:22:52,512 --> 00:22:54,680
‫- فيروس (كي تي ال)
‫- الطبيبة (بالمري) اخترعت

411
00:22:54,806 --> 00:22:57,809
‫وبرأت الاختراع لعلاج وباء قاتل

412
00:22:57,934 --> 00:22:59,534
‫الذي كان من المفترض
‫أن يجعلها غنية بشكل لا يصدق

413
00:22:59,560 --> 00:23:02,605
‫ناهيك عن نحت اسمها
‫في كتب التاريخ

414
00:23:03,105 --> 00:23:04,398
‫وعندما لم يحدث ذلك

415
00:23:05,316 --> 00:23:06,943
‫أنا متأكدة من أنها شعرت بالخداع

416
00:23:07,443 --> 00:23:08,489
‫هل تقترحين...

417
00:23:08,611 --> 00:23:10,905
‫أنا أعتقد أنها سوف تبدأ
‫في نشر الوباء

418
00:23:13,157 --> 00:23:16,452
‫إذا تحركنا الآن
‫فإن الخسائر ستكون شديدة

419
00:23:16,786 --> 00:23:18,913
‫نحن بحاجة إلى 6 أشهر أخرى
‫لنفعل ذلك

420
00:23:19,121 --> 00:23:23,042
‫ولكن إذا اكتشفوا أمر الممرضة
‫لن نكون قادرين على فعل ذلك أبداً

421
00:23:23,334 --> 00:23:25,253
‫هل أنت معي أم لا؟

422
00:23:27,046 --> 00:23:29,048
‫- أنا معك
‫- هيا بنا

423
00:23:29,340 --> 00:23:30,925
‫سوف نطلق الفيروس اليوم

424
00:23:39,992 --> 00:23:43,538
‫إذا أفزعنا (بالمري) قد تصعد الأمر
‫في الجدول الزمني للإطلاق فيروس

425
00:23:43,704 --> 00:23:45,832
‫- علينا أن نجدهما الآن
‫- نحن نعمل على ذلك

426
00:23:46,040 --> 00:23:48,876
‫المعدات التي اشترتها (بارك)
‫تتطلب مختبراً كبيراً

427
00:23:49,043 --> 00:23:50,711
‫وفيه فتحة تهوية خاصة

428
00:23:50,920 --> 00:23:53,130
‫أجل، ونحن نعتقد أن (بالمري)
‫اشترت مختبراً بمال الرشاوى

429
00:23:53,172 --> 00:23:55,758
‫ولكننا لم نجد ذلك المال في أي مكان

430
00:23:56,008 --> 00:23:57,093
‫أعتقد أنني أعرف أين هو

431
00:23:57,426 --> 00:24:01,013
‫(تود) أخبرني أن الممرضة التي ماتت
‫كانت على علم بما تفعله (بالمري)

432
00:24:01,305 --> 00:24:02,473
‫أكانت تعرف عن الرشوة؟

433
00:24:02,807 --> 00:24:06,143
‫أجل، واحد من مرضاها اعترف لها
‫بينما كانت تحقنه بالمورفين

434
00:24:06,269 --> 00:24:08,437
‫قال إنه أودع بعض النقود
‫في حساب مصرفي

435
00:24:08,604 --> 00:24:10,231
‫مدرج تحت اسم (إدوارد جينر)

436
00:24:10,481 --> 00:24:13,860
‫مخترع لقاح الجدري؟
‫هذا ممتاز

437
00:24:15,361 --> 00:24:16,407
‫وجدناه

438
00:24:16,529 --> 00:24:20,908
‫لقد استخدمت الحساب في شراء
‫مصنع قديم السنة الماضية

439
00:24:21,158 --> 00:24:22,451
‫إنه مثالي من أجل مختبر سري

440
00:24:22,660 --> 00:24:24,370
‫أرسلي العنوان، (جين)، قابليني هناك

441
00:24:24,495 --> 00:24:25,788
‫حسناً؟ سنأخذ أسلحتنا هذه المرة

442
00:24:25,997 --> 00:24:27,042
‫حسناً

443
00:24:27,164 --> 00:24:28,332
‫أنا قادمة أيضاً

444
00:24:29,000 --> 00:24:31,669
‫خسرتم نصف فريقكم التكتيكي في غداء
‫أنتم تحتاجون إليّ

445
00:24:31,878 --> 00:24:33,296
‫شخص ما عليه مراقبة (فان غوغ)

446
00:24:33,504 --> 00:24:35,256
‫يمكنني تولّي المهمة، اذهبا

447
00:25:05,161 --> 00:25:06,207
‫إنه خال

448
00:25:09,624 --> 00:25:11,792
‫يبدو أن هذه الجرذان
‫تسممت من خلال مياه

449
00:25:12,084 --> 00:25:13,169
‫(كورت)، تعال وانظر إلى هذا

450
00:25:13,252 --> 00:25:14,921
‫كلا، أنا مرتاح هنا

451
00:25:17,256 --> 00:25:18,674
‫أتخاف من الجرذان؟

452
00:25:19,383 --> 00:25:20,429
‫كلا

453
00:25:20,551 --> 00:25:22,219
‫لكنها خطرة

454
00:25:23,596 --> 00:25:24,764
‫وأنا أكره نظراتها

455
00:25:25,514 --> 00:25:27,475
‫المجمد غير موصول، لكنه لا يزال بارداً

456
00:25:27,725 --> 00:25:29,769
‫- لم يرحلا منذ مدة طويلة
‫- هل هو فارغ؟

457
00:25:31,479 --> 00:25:32,563
‫- أجل
‫- (باتيرسون) قالت

458
00:25:32,730 --> 00:25:34,899
‫إن الفيروس
‫قد يكون في المجمد

459
00:25:35,149 --> 00:25:37,777
‫وإذا كان فارغاً هذا يعني
‫أن (بالمري) و(بارك) أخذتاه معهما

460
00:25:38,027 --> 00:25:40,363
‫لكننا لسنا متأكدين حقاً
‫أن الفيروس كان هنا، صحيح؟

461
00:25:40,488 --> 00:25:41,948
‫من المحتمل أن تكون (باتيرسون) مخطئة

462
00:25:42,073 --> 00:25:43,118
‫كلا...

463
00:25:44,158 --> 00:25:46,744
‫انظرا
‫تنبؤات انتشار الفيروس

464
00:25:49,330 --> 00:25:50,748
‫لم تكن مخطئة

465
00:25:54,919 --> 00:25:56,311
‫هل يمكنني المساعدة
‫في تنظيف الصحون؟

466
00:25:56,337 --> 00:25:58,631
‫كلا، لا تزعجي نفسك
‫سأتولى أمرها، شكراً لك

467
00:26:01,050 --> 00:26:03,511
‫أنا آسفة، عليّ أن أرد
‫إنه (كيتون)، اعذراني

468
00:26:08,599 --> 00:26:11,936
‫أظن أن (زاباتا) وجدت قبيلتها
‫عندما انضمت إلى وكالة الاستخبارات

469
00:26:12,770 --> 00:26:13,816
‫ماذا تقصدين؟

470
00:26:14,438 --> 00:26:15,648
‫إنهم ثعابين

471
00:26:17,191 --> 00:26:19,860
‫أريد أن يستمر فريق العمل بدونه

472
00:26:20,486 --> 00:26:21,904
‫أول شيء تفعله غداً

473
00:26:22,321 --> 00:26:24,949
‫سوف تسرّح (زاباتا) من (أف بي أي)
‫وتتخلص منها

474
00:26:25,408 --> 00:26:28,828
‫وعليك أن تبلّغها
‫أنها لم تعد جزءاً من فريقك

475
00:26:30,329 --> 00:26:31,375
‫لكن لماذا؟

476
00:26:31,706 --> 00:26:35,835
‫أنا لا أثق بها، وعليك أنت أيضاً

477
00:26:36,335 --> 00:26:39,255
‫تاريخ كتاريخك...
‫تعاطي المخدرات غير المشروعة

478
00:26:40,715 --> 00:26:42,466
‫ستضعف موقفك

479
00:26:44,093 --> 00:26:46,887
‫وشخص كـ(زاباتا)
‫قد تستعمل هذا ضدك

480
00:26:51,100 --> 00:26:53,894
‫لديّ أخبار سيئة
‫والكثير من الأخبار السيئة

481
00:26:54,228 --> 00:26:56,355
‫تلك الخريطة
‫تمثل الآثار المتوقعة من الفيروس

482
00:26:56,522 --> 00:26:57,898
‫إذا أطلق في (نيويورك)

483
00:26:58,107 --> 00:27:02,028
‫وطبيبتانا تقدّران الآن كمية
‫العلاج اللازمة لتصنيعها

484
00:27:02,153 --> 00:27:03,198
‫قبل إطلاق الفيروس

485
00:27:03,320 --> 00:27:06,032
‫لكنهما على بعد 6 أشهر
‫لتوفيا بالمطلوب

486
00:27:06,449 --> 00:27:07,783
‫لو تمّ إطلاق الفيروس اليوم؟

487
00:27:08,034 --> 00:27:09,994
‫فنحن على أعتاب ملايين الموتى

488
00:27:10,327 --> 00:27:12,955
‫هذا يقول مليوني مصاب
‫في غضون ساعة

489
00:27:13,247 --> 00:27:16,542
‫كيف تصيب الكثير من الناس
‫في آن واحد بنقل المرض بواسطة الماء؟

490
00:27:16,709 --> 00:27:18,044
‫محطات معالجة المياه

491
00:27:18,377 --> 00:27:20,546
‫هناك ثلاث محطات
‫تصب مباشرةً إلى (مانهاتن)

492
00:27:21,213 --> 00:27:23,090
‫ماذا؟ كنت أستمع إلى الراديو

493
00:27:23,299 --> 00:27:24,550
‫أجل، إنها محقة

494
00:27:24,675 --> 00:27:26,093
‫أي واحد من أولئك الثلاثة؟

495
00:27:27,470 --> 00:27:30,514
‫انتظروا الدكتورة (بارك)
‫ذهب إلى محطة معالجة (بولدر ليك)

496
00:27:30,681 --> 00:27:31,727
‫خلال أربع مرات مؤخراً

497
00:27:31,849 --> 00:27:33,450
‫وهي تستخدم تطبيق الملاحة
‫للوصول إلى هناك

498
00:27:33,476 --> 00:27:35,644
‫يا إلهي! كم أحب المجرم
‫عندما يكون هاوياً

499
00:27:36,312 --> 00:27:37,358
‫- لنتحرك
‫- أجل

500
00:27:42,109 --> 00:27:44,278
‫إنها (بارك)
‫ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

501
00:27:44,445 --> 00:27:47,531
‫- (أف بي أي)! ارفعي يدك!
‫- يداك فوق رأسك

502
00:27:47,782 --> 00:27:48,949
‫توقفي!

503
00:27:50,409 --> 00:27:52,078
‫أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهما

504
00:27:55,247 --> 00:27:56,957
‫أين هي الطبيبة (بالمري)؟

505
00:28:00,836 --> 00:28:02,129
‫إنها أنابيب مياه الصرف الصحي

506
00:28:02,338 --> 00:28:04,131
‫وهي تتدفق من هذه المحطة

507
00:28:05,132 --> 00:28:06,634
‫ماذا فعلت بالفيروس؟

508
00:28:07,510 --> 00:28:09,053
‫ماذا فعلت بالفيروس؟

509
00:28:10,721 --> 00:28:12,223
‫انتظر! انظر إلى قفازاتها

510
00:28:12,681 --> 00:28:15,518
‫إنها ليست طبية
‫إنها للتعامل مع الحيوانات

511
00:28:16,393 --> 00:28:17,439
‫هيا

512
00:28:21,357 --> 00:28:23,984
‫الجرذان لم تكن مجرد مشروع
‫اختبار لفيروس (كي تي أل)

513
00:28:24,235 --> 00:28:25,861
‫لقد كانت آلية نقل

514
00:28:26,195 --> 00:28:29,156
‫إنها مصابة بالفيروس
‫وهي بالفعل داخل هذه المحطة

515
00:28:38,677 --> 00:28:40,695
‫كل ما يتطلبه الأمر هو أن
‫الجرذان المصابة تستخدم أفواهها

516
00:28:40,721 --> 00:28:43,098
‫أو أنوفها في تلك المياه
‫وتصبح كلها ملوثة

517
00:28:43,390 --> 00:28:44,615
‫كل الخزنات المفتوحة في البداية

518
00:28:44,641 --> 00:28:46,059
‫عملية معالجة المياه

519
00:28:46,393 --> 00:28:48,979
‫لذلك المياه تطهر عشرات
‫من المرات بعد ذلك

520
00:28:49,146 --> 00:28:52,065
‫لكن تلك الأنابيب متصلة بالخزنات

521
00:28:52,191 --> 00:28:54,526
‫وكأنها اختصار
‫إلى آخر خزان في المحطة

522
00:28:54,860 --> 00:28:56,862
‫ماذا يعني ذلك؟
‫هل فات الأوان؟

523
00:28:57,988 --> 00:28:59,198
‫(بارك) لن تتحدث

524
00:28:59,489 --> 00:29:00,574
‫لكنني وجدت هذا بجعبتها

525
00:29:00,866 --> 00:29:02,201
‫كانت تراسل هذا هنا

526
00:29:02,492 --> 00:29:04,661
‫شخص ما رد بـ"مستعد بالداخل"

527
00:29:04,953 --> 00:29:07,164
‫(بالمري)، إذا كان هناك
‫مرحلة ثانية لخطتهما

528
00:29:07,289 --> 00:29:08,457
‫ربما ما زال بإمكاننا إيقافها

529
00:29:08,540 --> 00:29:10,709
‫(باتيرسون)، هل من طريقة
‫للإيقاف هذه المحطة؟

530
00:29:10,876 --> 00:29:13,337
‫هناك نظام يكشف
‫الحالات الطارئة لإغلاقها

531
00:29:13,462 --> 00:29:15,923
‫تلقائياً إذا كان هناك تلوث

532
00:29:16,173 --> 00:29:17,716
‫يبدو أنه تمّ إلغاء تنشيطه

533
00:29:17,966 --> 00:29:20,052
‫أيمكنك اختراقه وتشغيله مرة أخرى؟

534
00:29:20,219 --> 00:29:21,386
‫النظام قديم

535
00:29:21,511 --> 00:29:23,764
‫لا يمكن التحكم به
‫إلا في غرفة الأمان بالداخل

536
00:29:23,889 --> 00:29:26,433
‫لا بد من أن (بالمري)
‫أبطلت التحكم اليدوي

537
00:29:26,767 --> 00:29:27,813
‫من هذا الطريق

538
00:29:28,018 --> 00:29:29,311
‫عليك أن تسرع، لدينا 4 دقائق فقط

539
00:29:29,436 --> 00:29:32,773
‫حتى تخرج المياه الملوثة من المحطة
‫وبعدها لا يمكننا عمل أي شيء

540
00:29:47,704 --> 00:29:48,956
‫هل لمحها أي أحد منكم؟

541
00:29:54,753 --> 00:29:57,589
‫حسناً، سأطلق النار لجلب انتباهها
‫وعندما تطلق النار عليّ، سنحدد مكانها

542
00:29:57,714 --> 00:29:58,760
‫علم

543
00:30:07,724 --> 00:30:09,351
‫أعتقد أنني أصبتها!

544
00:30:14,731 --> 00:30:15,777
‫لقد هربت!

545
00:30:15,941 --> 00:30:18,485
‫لدينا دقيقتان للإبطال
‫قبل أن يفوت الأوان على فعلتها

546
00:30:18,610 --> 00:30:19,945
‫أنتما الاثنان ركزا على هذا

547
00:30:20,112 --> 00:30:21,238
‫سأذهب وراء (بالمري)

548
00:30:22,281 --> 00:30:23,991
‫- هل ترين أي علامة في أي مكان؟
‫- كلا

549
00:30:24,283 --> 00:30:25,784
‫(باتيرسون)، أما زلت هناك؟

550
00:30:26,243 --> 00:30:28,328
‫هذا الشيء كابوس
‫نحن لا نعرف من أين نبدأ

551
00:30:28,453 --> 00:30:30,330
‫لقد حصلت على فيديو
‫تعليمات الموظف

552
00:30:30,455 --> 00:30:32,874
‫- امنحني لحظة من فضلك
‫- "مرحباً! إذا كنت تشاهد هذا"

553
00:30:33,000 --> 00:30:36,420
‫"ربما تكون قد واجهت خطأ
‫في نظام الكشف لحالات الطوارئ"

554
00:30:36,545 --> 00:30:37,629
‫"لا تقلق، معاً"

555
00:30:37,754 --> 00:30:40,507
‫"ستكون لدينا نسخة احتياطية
‫وتعمل في أي وقت من الأوقات"

556
00:30:40,674 --> 00:30:42,009
‫لا بد من أنك تمزح معي

557
00:30:47,389 --> 00:30:48,932
‫لا تقترب

558
00:30:49,141 --> 00:30:51,268
‫أريدك أن تفكري ملياً
‫في ما تفعلينه بعد ذلك

559
00:30:51,601 --> 00:30:54,271
‫لقد أطلقت النار عليك بالفعل
‫لن تفوزي بهذه المعركة

560
00:30:54,438 --> 00:30:55,647
‫لذا ضعي السلاح أرضاً

561
00:30:56,815 --> 00:30:57,861
‫ضعيه أرضاً

562
00:30:59,735 --> 00:31:02,154
‫هذا ليس عدلاً، لقد كنت على مقربة

563
00:31:06,950 --> 00:31:08,493
‫هناك ثلاثة أزرار

564
00:31:08,660 --> 00:31:10,787
‫التي يمكن أن تتحكم في نظام الكشف
‫في حالات الطوارئ

565
00:31:10,912 --> 00:31:13,749
‫أول واحد هو الزر الكبير
‫ما المقصود بذلك؟

566
00:31:14,041 --> 00:31:15,751
‫أيهما؟ الأحمر أو الأصفر؟

567
00:31:15,917 --> 00:31:18,253
‫كان ذلك الجواب سيكون سهلاً
‫لو كان الفيديو بالألوان

568
00:31:18,462 --> 00:31:19,629
‫- اليسار أو اليمين؟
‫- اليسار

569
00:31:19,796 --> 00:31:21,673
‫يجب أن يرفع إلى الأعلى

570
00:31:21,965 --> 00:31:24,426
‫- حسناً، ماذا بعد؟
‫- هناك سلسلة من الأزرار

571
00:31:24,593 --> 00:31:27,220
‫- أولها مكتوب عليها...
‫- سأوفّر عليك بعض الوقت

572
00:31:27,346 --> 00:31:29,014
‫لا توجد كتابات في أي مكان
‫على هذا الجدار

573
00:31:29,222 --> 00:31:31,391
‫يجب أن يكون هناك
‫خمسة منها عمودية

574
00:31:31,516 --> 00:31:32,562
‫من الأعلى إلى الأسفل

575
00:31:32,684 --> 00:31:35,854
‫يجب أن تكون: تشغيل، تشغيل
‫إيقاف، تشغيل، إيقاف

576
00:31:36,396 --> 00:31:38,148
‫حسناً، عشر ثوان!

577
00:31:38,398 --> 00:31:41,735
‫آخر واحد ارفعيه، هناك واحد فقط
‫يجب دفعه إلى اليمين

578
00:31:43,945 --> 00:31:44,991
‫ما الذي فعلته؟

579
00:31:45,113 --> 00:31:46,338
‫كلا، ذلك هو نظام الكشف
‫في حالات الطوارئ

580
00:31:46,365 --> 00:31:47,866
‫لقد نجح الأمر، المحطة تتوقف

581
00:31:48,158 --> 00:31:49,493
‫لا يمكن للفيروس العبور من خلالها

582
00:31:50,077 --> 00:31:51,122
‫حسناً

583
00:31:52,621 --> 00:31:54,998
‫تهانينا على إصلاح النظام

584
00:31:55,248 --> 00:31:57,459
‫لم نمنح أولئك المخربين فرصة

585
00:31:59,419 --> 00:32:01,421
‫الطبيبة (بالمري) في طريقها إلى السجن

586
00:32:01,755 --> 00:32:04,341
‫وهذا يعني أن (هيرست)
‫خسرت مصدرها الذي في المشفى

587
00:32:04,716 --> 00:32:05,967
‫و(آلي) جعلت الاعتقال رسمياً

588
00:32:06,134 --> 00:32:07,485
‫لذلك ليس هناك يد
‫لـ"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

589
00:32:07,511 --> 00:32:08,556
‫يمكننا العودة إلى (هيرست)

590
00:32:08,678 --> 00:32:11,640
‫ومع ذلك، إنها مسألة وقت فقط
‫قبل أن تدرك أن (بالمري) اختفت

591
00:32:11,932 --> 00:32:15,477
‫ولهذا السبب توجه فريق المارشال
‫إلى المشفى الآن ليجلب لك (جوليان)

592
00:32:15,602 --> 00:32:18,105
‫- اتصلت به لأخبره
‫- شكراً لك

593
00:32:18,647 --> 00:32:21,566
‫الآن حان دورك
‫ما الذي فعلته لـ(هيرست)؟

594
00:32:22,484 --> 00:32:25,153
‫بعد أسابيع قليلة
‫من دخول (جوليان) للتجربة

595
00:32:25,445 --> 00:32:26,988
‫أتت إليّ ومعها مهمة

596
00:32:27,447 --> 00:32:29,825
‫كانت المديرة المؤقتة للمكتب
‫في ذلك الوقت

597
00:32:30,033 --> 00:32:32,911
‫ولكن كان هناك مرشح آخر ليتولى مهامه
‫ومنصبها بدوام كامل

598
00:32:33,829 --> 00:32:36,706
‫جعلتني أنبش في قذراته

599
00:32:37,499 --> 00:32:40,293
‫- حتى تتمكن من أخذ المنصب بدلاً منه
‫- ونجحت في ذلك

600
00:32:40,752 --> 00:32:44,798
‫وجعلتني أنبش في قذارة جميع المرشحين
‫لمنصب رئيس مكتب (نيويورك)

601
00:32:45,132 --> 00:32:49,553
‫أرادت مني أن أجد شخصاً
‫له سر يمكنها الاستفادة منه

602
00:32:49,928 --> 00:32:51,555
‫شخص يمكنها التحكم به

603
00:32:52,472 --> 00:32:53,974
‫هذا يمكن أن يكون أي واحد منا

604
00:32:55,058 --> 00:32:57,477
‫أصبحت أعمل عندها حصرياً بعد ذلك

605
00:32:57,978 --> 00:32:59,062
‫جعلتني أترك خدمة المارشال

606
00:32:59,187 --> 00:33:01,565
‫لأنه كان هناك الكثير
‫يتعيّن عليّ القيام به لأجلها

607
00:33:02,107 --> 00:33:03,692
‫هناك قضية أتت إلى مكتبها

608
00:33:03,817 --> 00:33:07,446
‫عن شخص أو شركة
‫كان من المفترض أن يتم التحقيق فيها

609
00:33:08,113 --> 00:33:10,449
‫وكانت مهمتي أن أخفيها

610
00:33:11,825 --> 00:33:13,994
‫- لماذا؟
‫- هذا ما لا أعرفه

611
00:33:14,661 --> 00:33:16,621
‫لم يكن هناك أي خيط مشترك

612
00:33:16,997 --> 00:33:19,374
‫- أكان كله ابتزاز؟
‫- في الأول

613
00:33:20,500 --> 00:33:22,101
‫ولهذا هو السبب
‫كان من السهل أن أقول لنفسي

614
00:33:22,127 --> 00:33:23,753
‫أنني لم أكن حقاً أؤذي أي أحد

615
00:33:25,589 --> 00:33:30,093
‫لكنها أصبحت أكثر وحشية

616
00:33:31,344 --> 00:33:33,013
‫وكذلك مهامها أيضاً

617
00:33:34,055 --> 00:33:35,515
‫سرعان ما جعلتني...

618
00:33:36,433 --> 00:33:37,559
‫أضرب الناس

619
00:33:38,977 --> 00:33:42,522
‫أهددهم بعائلاتهم وأطفالهم

620
00:33:44,858 --> 00:33:46,067
‫ومن ثم...

621
00:33:46,610 --> 00:33:48,111
‫اجعل الأمر وكأنه اقتحام للمنزل

622
00:33:49,112 --> 00:33:51,948
‫وامسح أي دليل على أنني كنت هناك

623
00:33:53,033 --> 00:33:54,079
‫كلا

624
00:33:54,868 --> 00:33:56,578
‫- كلا؟
‫- هذا مبالغ فيه

625
00:33:56,870 --> 00:34:01,958
‫السبب الوحيد لموت هذا الرجل
‫هو أنه تعرّف على اسمك

626
00:34:02,667 --> 00:34:04,419
‫لقد قتلته كي أحميك

627
00:34:05,212 --> 00:34:07,130
‫والآن أنت ستعمل على حمايتي

628
00:34:31,780 --> 00:34:34,282
‫أنا أمام شقتك

629
00:34:36,034 --> 00:34:37,080
‫وداعاً

630
00:34:44,334 --> 00:34:45,460
‫(ستيوارت)؟

631
00:34:50,090 --> 00:34:52,175
‫في الحقيقة (هيرست)
‫هي من قتلته بنفسها

632
00:35:01,685 --> 00:35:03,019
‫هذا يكفي حتى الآن

633
00:35:04,229 --> 00:35:05,897
‫سنوصلك إلى منزل آمن الليلة

634
00:35:06,940 --> 00:35:10,527
‫وغداً سنجد محامياً نثق به
‫يوثّق كل هذا

635
00:35:18,535 --> 00:35:19,581
‫شكراً

636
00:35:20,704 --> 00:35:23,665
‫- المنزل الآمن سيكون جاهزاً خلال ساعة
‫- جيد، شكراً لك

637
00:35:25,542 --> 00:35:26,876
‫وضعهما لا يحسد عليه

638
00:35:27,210 --> 00:35:29,629
‫سيكون وحيداً تحت الحماية
‫من أجل المحاكمة

639
00:35:29,838 --> 00:35:30,964
‫هذا سيكون على الأقل سنة

640
00:35:31,381 --> 00:35:33,842
‫لقد رأيت أقوى الأزواج
‫تنهار في هذا الوضع

641
00:35:34,217 --> 00:35:36,886
‫و(فان غوغ) كان يكذب
‫على زوجه طيلة عامين

642
00:35:38,013 --> 00:35:40,015
‫كان يخفي ذلك عنه ليحميه

643
00:35:40,557 --> 00:35:42,225
‫هذا ليس شيئاً سيئاً

644
00:35:43,727 --> 00:35:45,687
‫هذه إجابة نموذجية بـ(كورت ويلر)

645
00:35:46,021 --> 00:35:47,355
‫ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

646
00:35:48,148 --> 00:35:50,358
‫تعتقد دوماً أنك تحمي الجميع

647
00:35:50,692 --> 00:35:54,237
‫ولكن إخفاء الحقيقة عن شخص ما
‫ليست بطولة، إنها مجرد خدعة

648
00:35:54,654 --> 00:35:57,073
‫يمكن للناس التعامل
‫مع أكثر ما تمنحهم من الثناء

649
00:35:58,783 --> 00:36:00,076
‫لدينا مشكلة

650
00:36:00,744 --> 00:36:03,580
‫وصل المارشال للتو
‫إلى المستشفى لتأمين (جوليان)

651
00:36:03,705 --> 00:36:05,999
‫اكتشفوا أنه غادر المشفى منذ 20 دقيقة

652
00:36:06,333 --> 00:36:08,960
‫(فان غوغ) انقلب
‫على أقوى امرأة في هذا البلد

653
00:36:09,252 --> 00:36:11,504
‫علينا أن نجد (جوليان)
‫قبل أن تفعل (هيرست)

654
00:36:17,143 --> 00:36:19,145
‫تعقبت سيارة (جوليان)
‫إنه يتجه شمالاً

655
00:36:19,270 --> 00:36:21,647
‫- لقد توقف قبل بضع دقائق
‫- حسناً، لنتحرك

656
00:36:22,106 --> 00:36:23,152
‫سآتي معك

657
00:36:31,574 --> 00:36:32,992
‫الحمد لله، أنت بخير

658
00:36:33,200 --> 00:36:34,246
‫ماذا أنت فاعل؟

659
00:36:34,368 --> 00:36:37,329
‫- (جوليان)، لا أعلم بماذا أخبروك
‫- لا تجرؤ على الكذب عليّ مرة أخرى

660
00:36:37,580 --> 00:36:39,999
‫كنت على قناعة
‫أنني كنت متوهماً، لكن...

661
00:36:40,291 --> 00:36:42,626
‫لقد فعلت شيئاً مريعاً
‫لتجلب لي تلك الأدوية

662
00:36:43,127 --> 00:36:45,755
‫علينا أن نخرجكما من هنا
‫حسناً؟ هذا ليس آمناً

663
00:36:45,880 --> 00:36:48,132
‫- يمكنه الشرح في السيارة
‫- كلا، أنا لن أعود مجدداً

664
00:36:48,382 --> 00:36:50,509
‫سأخرج من تلك التجربة
‫سأبقى مع أختي

665
00:36:50,634 --> 00:36:52,052
‫كلا!

666
00:36:52,636 --> 00:36:56,390
‫كل شيء فعلته
‫كان من أجلك يا (جوليان)

667
00:36:56,515 --> 00:36:57,975
‫لقد كنت أنقذ حياتك

668
00:36:59,602 --> 00:37:01,395
‫تلك الليلة عندما رجعت إلى المنزل

669
00:37:01,520 --> 00:37:02,704
‫وتلك الدماء على قميصك
‫على ساعة الرابعة ليلاً

670
00:37:02,730 --> 00:37:07,318
‫قلت إنه كان جراء نقل السجناء
‫لكنك كنت ترتعش

671
00:37:07,985 --> 00:37:09,069
‫دماء من كانت هذه؟

672
00:37:09,904 --> 00:37:11,171
‫لا أستطيع الاستمرار
‫في تناول هذا الدواء

673
00:37:11,197 --> 00:37:14,200
‫ليس بعد أن عرفت أننا
‫بعنا أرواحنا من أجله

674
00:37:14,575 --> 00:37:16,827
‫كلا، انتظر أرجوك...

675
00:37:17,453 --> 00:37:19,371
‫لن أسمح بأن يكون كل شيء
‫قد ذهب هباءً

676
00:37:23,501 --> 00:37:25,127
‫لن تراني مرة أخرى

677
00:37:25,920 --> 00:37:27,546
‫أنا من فعلت هذا وليس أنت

678
00:37:27,880 --> 00:37:31,884
‫وأن تموت...
‫لن يحل هذا أي مشكلة

679
00:37:32,802 --> 00:37:36,472
‫أنا أتوسل إليك، ابقَ في التجربة

680
00:37:37,473 --> 00:37:38,519
‫أرجوك

681
00:37:50,110 --> 00:37:51,529
‫المارشالات الآخرين في طريقهم

682
00:37:51,821 --> 00:37:54,114
‫سيبقون معك هنا
‫في المنزل الآمن طوال الوقت

683
00:38:00,579 --> 00:38:03,040
‫- أعتقد أنهم لم يحصلوا على مذكرة
‫- أنا آسف

684
00:38:05,292 --> 00:38:07,127
‫هل أنت نادم على إخفاء كل شيء عنه؟

685
00:38:07,336 --> 00:38:10,339
‫كلا، ولو قليلاً

686
00:38:10,923 --> 00:38:12,508
‫لو كنت قد أخبرته عن عمليات الابتزاز

687
00:38:12,633 --> 00:38:14,969
‫لن يقبل بالتجربة ويغادرها
‫أنا أعرف ذلك

688
00:38:15,302 --> 00:38:18,347
‫كنت أشاهده يصارع السرطان طيلة عامين

689
00:38:19,014 --> 00:38:20,975
‫كان في عذاب طوال الوقت

690
00:38:21,767 --> 00:38:26,814
‫إذا خيّرت بين
‫أن أكذب على شخص أحبه

691
00:38:27,147 --> 00:38:28,941
‫أو أتسبب له في ألم فظيع...

692
00:38:30,818 --> 00:38:32,069
‫اخترت الكذب

693
00:38:40,661 --> 00:38:41,954
‫(هيرست) وظفتني
‫لأن لديّ نقطة ضعف

694
00:38:42,079 --> 00:38:43,789
‫يمكنها استغلالك
‫كما فعلت مع (فان غوغ)

695
00:38:44,331 --> 00:38:45,833
‫على الأقل كان ضعفه نبيلاً

696
00:38:46,125 --> 00:38:48,544
‫(ريد)، عليك أن تتوقف
‫عن لوم نفسك بشأن هذا

697
00:38:48,711 --> 00:38:51,338
‫كلا، أنت لا تفهمين
‫لا زالت تتلاعب بي

698
00:38:54,216 --> 00:38:55,968
‫طلبت مني أن أزيحك من الفريق

699
00:38:57,845 --> 00:38:59,430
‫لم يعد أي من هذه الأمور مهماً
‫بعد الآن

700
00:38:59,763 --> 00:39:01,432
‫لدينا (فان غوغ)

701
00:39:01,682 --> 00:39:05,060
‫ليس عليك فعل أي شيء
‫لـ(هيرست) بعد الآن

702
00:39:25,414 --> 00:39:29,460
‫هل كنت لتسمح لأحد
‫بأن يأخذ (بيثاني)؟

703
00:39:30,210 --> 00:39:33,130
‫كنت ستموت من أجل حمايتها
‫وأنا فرطت في ابنتي

704
00:39:52,733 --> 00:39:55,027
‫كان عليّ قتلك من أجل تلك المكافأة
‫عندما سنحت لي الفرصة

705
00:39:55,361 --> 00:39:57,154
‫أنت محظوظة لأن (كليم) ردعني

706
00:39:58,405 --> 00:39:59,990
‫مرحباً يا (كليم)، هذه (جين)

707
00:40:02,368 --> 00:40:05,913
‫أعلم أن الأمور لم تكن جيدة بيننا

708
00:40:08,916 --> 00:40:10,960
‫منذ 18 سنة تخليت عن...

709
00:40:11,877 --> 00:40:15,714
‫طفلة، ابنتي للتبني وأنا...

710
00:40:16,173 --> 00:40:17,466
‫لا أعلم ما الذي حدث لها

711
00:40:18,050 --> 00:40:21,553
‫لا أريد التدخل في حياتها، لكن...

712
00:40:23,138 --> 00:40:25,182
‫أودّ أن أعرف أنها بخير

713
00:40:25,808 --> 00:40:27,059
‫وأن ثمة مَن يحبها

714
00:40:28,727 --> 00:40:29,773
‫لذلك...

715
00:40:31,230 --> 00:40:32,815
‫أريد أن أجدها و...

716
00:40:33,816 --> 00:40:37,194
‫فكرت، إذا كان هناك شخص
‫سيتتبعها فستكون أنت

717
00:42:09,870 --> 00:42:12,039
‫- مرحباً
‫- (ريد)، أين أنت؟

718
00:42:12,206 --> 00:42:13,251
‫في المكتب، لماذا؟

719
00:42:13,373 --> 00:42:15,501
‫(فان غوغ) تلقى عيار ناري
‫من قناص في البيت الآمن

720
00:42:16,251 --> 00:42:17,297
‫لقد مات

721
00:42:17,586 --> 00:42:19,171
‫(هيرست) تعرف كل شيء

722
00:42:21,924 --> 00:42:23,050
‫مرحباً يا (إدغار)

723
00:42:24,259 --> 00:42:25,594
‫هل كل شيء على ما يرام؟

