﻿1
00:00:05,273 --> 00:00:06,691
‫حسناً، جميعاً

2
00:00:06,816 --> 00:00:08,276
‫كما وعدتكم
‫الليلة هي الليلة الموعودة

3
00:00:08,901 --> 00:00:11,612
‫وكما قلت، الأمن هنا ضعيف

4
00:00:15,449 --> 00:00:17,368
‫أترون كاميرا الأمن تلك؟

5
00:00:18,035 --> 00:00:19,620
‫لأنها لم تعد ترانا

6
00:00:19,870 --> 00:00:21,122
‫بسبب جهاز تشويش الكاميرات

7
00:00:21,247 --> 00:00:22,639
‫يباع بـ80 دولاراً على الإنترنت، حسناً

8
00:00:22,665 --> 00:00:24,709
‫والآن يأتي الجزء الجنوني

9
00:00:24,959 --> 00:00:27,420
‫كل ما يتطلبه الأمر
‫شخص واحد بالداخل

10
00:00:27,837 --> 00:00:29,839
‫شخص طماع أو شخص صاحب نفوذ

11
00:00:30,298 --> 00:00:33,593
‫ثم شخص مثلي
‫يمكنه الولوج إلى منشأة سرية

12
00:00:33,718 --> 00:00:35,052
‫وها نحن ذا هنا

13
00:00:35,177 --> 00:00:36,929
‫البضاعة خلف هذا الباب

14
00:00:37,680 --> 00:00:39,515
‫مستعدون لإبهار العالم؟

15
00:00:48,190 --> 00:00:50,234
‫أجل، تمّ الأمر

16
00:00:50,651 --> 00:00:52,612
‫سوف يكون من الصعب جداً عليهم
‫تجاهل هذا الآن

17
00:00:52,737 --> 00:00:53,821
‫هل أنا محق؟

18
00:00:53,946 --> 00:00:57,033
‫أجل، سيأخذوننا
‫على محمل الجد الآن

19
00:01:02,955 --> 00:01:05,041
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

20
00:01:09,086 --> 00:01:10,254
‫هل من خبر عن (جين) و(ويلر)؟

21
00:01:10,379 --> 00:01:11,813
‫أنا أتصل بهما منذ الصباح
‫ولم يرد أحد

22
00:01:11,839 --> 00:01:13,424
‫- أتعتقد أن أصابهما مكروه؟
‫- ليس كذلك

23
00:01:13,549 --> 00:01:14,884
‫لم أعتد على تأخرهما

24
00:01:15,384 --> 00:01:16,430
‫ماذا لديكم؟

25
00:01:16,552 --> 00:01:18,971
‫كنا نقوم بالبحث
‫في الأوشام التي حللناها

26
00:01:19,096 --> 00:01:20,306
‫وجدنا قاسماً مشتركاً

27
00:01:20,723 --> 00:01:21,807
‫(هانك كروفورد)

28
00:01:21,932 --> 00:01:23,851
‫أتقصدين رجل الأعمال (هانك كروفورد)؟

29
00:01:24,393 --> 00:01:25,686
‫أهذه الصورة التي تعملين عليها؟

30
00:01:25,811 --> 00:01:27,188
‫ليس لديه صورة في سجلات الشرطة

31
00:01:27,313 --> 00:01:30,775
‫لكنه يمتلك صلة ضعيفة
‫وغريبة بالأوشام

32
00:01:30,900 --> 00:01:32,860
‫شركة البتروليات القابضة
‫في (كازاروس)

33
00:01:33,027 --> 00:01:36,113
‫نقل قسم كبير من رأس مالها
‫عبر صندوق (كيفن لوي) المالي

34
00:01:36,238 --> 00:01:39,075
‫وأخذ هو تعويضات التأمين
‫من (سكاريد لينيكس) للإنتاج السينمائي

35
00:01:39,200 --> 00:01:40,743
‫عندما أحرقوا أحد مبانيها

36
00:01:40,868 --> 00:01:41,914
‫إذاً ألم نصل إلى شيء؟

37
00:01:42,036 --> 00:01:44,705
‫كلا، (كروفورد) متصل بـ(هيرست) أيضاً

38
00:01:45,164 --> 00:01:46,791
‫عمل كمستشار خاص في البيت الأبيض

39
00:01:46,916 --> 00:01:48,751
‫التي عيّنتها لتكون محامية
‫(الولايات المتحدة)

40
00:01:48,876 --> 00:01:51,504
‫وعندما كانت (هيرست) تدرس
‫ترشحها إلى مجلس الشيوخ

41
00:01:51,629 --> 00:01:55,675
‫واحدة من الشركات (كراوفورد) الأميركية
‫قامت بتمويلها

42
00:01:55,800 --> 00:01:58,260
‫قبل أن تغيّر مسارها على حين غرة

43
00:01:58,386 --> 00:01:59,929
‫وتتجه صوب "مكتب التحقيقات الفيدرالي"

44
00:02:00,096 --> 00:02:04,058
‫قبل أن نعتقلها، قالت إن هناك رجلاً
‫ذو سلطة عالية ولا يحب أن يخسر

45
00:02:04,183 --> 00:02:06,894
‫على ما يبدو شركاته والاستثمارات

46
00:02:07,019 --> 00:02:09,105
‫الشيء الوحيد الذي لا يتحمله
‫(كروفورد) هو الخسارة

47
00:02:09,230 --> 00:02:12,483
‫التكنولوجيا والتمويل
‫وشركات الطيران وسلسلات المطاعم

48
00:02:12,608 --> 00:02:15,319
‫حتى شركة مستحضرات التجميل
‫التي تصنع بلسم شفاهي المفضل

49
00:02:16,195 --> 00:02:17,905
‫ما زلت أبتاعه حتى الآن

50
00:02:18,239 --> 00:02:19,285
‫إنها نتائج الأوشام

51
00:02:19,407 --> 00:02:20,840
‫حسناً يا (باتيرسون)
‫هذا سيكون من أولوياتك

52
00:02:20,866 --> 00:02:23,202
‫سأضع تحليلاً جنائياً
‫على حسابات (كروفورد) المالية

53
00:02:23,411 --> 00:02:26,247
‫"(مراكش)"

54
00:02:27,540 --> 00:02:30,042
‫(توم جايكمان)
‫مرحباً بك في (مراكش)

55
00:02:30,334 --> 00:02:32,294
‫- كيف كانت رحلتك؟
‫- طويلة

56
00:02:32,795 --> 00:02:35,715
‫هذه قصة عظيمة، خذ تذكرة عودتك

57
00:02:35,840 --> 00:02:37,591
‫آسف لأنك قطعت كل هذه المسافة
‫من أجل لا شيء

58
00:02:37,883 --> 00:02:39,176
‫عفواً، من أنت؟

59
00:02:39,301 --> 00:02:41,929
‫أنا (فيكتور)، نائب (كروفورد)

60
00:02:43,681 --> 00:02:46,016
‫رحلتك تقلع خلال ساعات
‫من الأفضل أن تذهب

61
00:02:46,142 --> 00:02:47,518
‫أجل...

62
00:02:47,977 --> 00:02:50,521
‫(كروفورد) طلب مقابلتي هنا
‫لمساعدته في العمل

63
00:02:50,646 --> 00:02:52,231
‫تعال واعمل لصالحي

64
00:02:52,940 --> 00:02:54,233
‫تغيّرت الخطة

65
00:02:54,358 --> 00:02:56,736
‫(كروفورد) تراجع هذه المرة...
‫وكذلك أنت

66
00:02:57,069 --> 00:02:58,571
‫سأنجز العملية الشراء بنفسي

67
00:02:59,238 --> 00:03:00,781
‫ما الذي ستشتريه؟

68
00:03:01,157 --> 00:03:02,966
‫لقد تمّ استئجارك لحماية (بليك)
‫هذا كل ما في الأمر

69
00:03:02,992 --> 00:03:04,076
‫سأتولى المهمة

70
00:03:04,201 --> 00:03:05,911
‫لست في مزاج للموت اليوم

71
00:03:07,163 --> 00:03:10,291
‫أجل، لقد بحثت في خلفيتك
‫أيها المتحاذق

72
00:03:10,666 --> 00:03:13,294
‫قوات الدفاع الأسترالية
‫الكتيبة الثانية مغاوير

73
00:03:13,711 --> 00:03:15,478
‫كنت تقود عملية لسرقة
‫بعض أجهزة الكمبيوتر المحمولة

74
00:03:15,504 --> 00:03:19,717
‫العملية فشلت
‫ومات الجميع باستثنائك أنت

75
00:03:21,051 --> 00:03:23,137
‫نجوت بأعجوبة

76
00:03:24,764 --> 00:03:26,724
‫مروحيتنا تحطمت في الطريق

77
00:03:26,849 --> 00:03:29,977
‫أنا نجوت وسرقت الأجهزة
‫وشققت طريقي

78
00:03:30,186 --> 00:03:32,897
‫وقد زوّرت تلك السجلات
‫لحماية البعثة

79
00:03:33,063 --> 00:03:34,482
‫- لن تأتي
‫- لمَ لا؟

80
00:03:34,607 --> 00:03:36,066
‫أنا أمسك بالزمام عندما تتأزم الأمور

81
00:03:36,150 --> 00:03:37,651
‫أرى الأشياء وأرتجل

82
00:03:38,110 --> 00:03:39,820
‫أجل، أراهن أنك كذلك

83
00:03:40,112 --> 00:03:41,989
‫يمكنني قتلك بربطة عنقك

84
00:03:43,199 --> 00:03:44,867
‫من عقدة ربطة العنق
‫يمكنني معرفة أنك أعسر

85
00:03:44,992 --> 00:03:48,078
‫ومن المستحيل أن تستفيد من المسدس
‫الذي تخفيه في وقت دورانك

86
00:03:48,245 --> 00:03:50,247
‫لتصوّب وتطلق قبل أن أخنقك

87
00:03:50,706 --> 00:03:53,375
‫بالتأكيد إذا أردت حقاً أن أقتلك
‫أقوم فقط بسرقة محفظتك

88
00:03:53,501 --> 00:03:56,295
‫وهذا يجعلك تطاردني في (المغرب)
‫حتى ينفجر قلبك

89
00:03:56,420 --> 00:03:59,355
‫وذرات الثلج التي على شفتيك العليا
‫تخبرني بأنك تتعاطى الكثير من الكوكايين

90
00:03:59,381 --> 00:04:01,550
‫لن تلاحظ عندما تفقد أنفك

91
00:04:02,384 --> 00:04:03,677
‫يجب أن تكون جاهزاً

92
00:04:03,803 --> 00:04:05,679
‫في كل حفلات (بليك)
‫الخيرية للتبرعات

93
00:04:06,096 --> 00:04:08,724
‫لماذا لا تجلب تلك الحقيبة؟
‫يمكنك أن تكون مراقبي

94
00:04:15,064 --> 00:04:16,497
‫ما زال لا يوجد خبر
‫عن (ويلر) و(جين)؟

95
00:04:16,524 --> 00:04:18,609
‫اتصلت بهم للتو
‫ولم يردّوا

96
00:04:18,818 --> 00:04:20,194
‫ربما استغرقا في النوم

97
00:04:20,319 --> 00:04:21,862
‫- كلاهما؟
‫- بعدما قبضنا على (هيرست)

98
00:04:21,987 --> 00:04:23,614
‫وفضح مؤامرة كبيرة؟

99
00:04:23,989 --> 00:04:25,908
‫أرسلوا فريقاً إلى منزلهم
‫للتأكد أنهما بخير

100
00:04:26,033 --> 00:04:27,868
‫- الآن أطلعيني على الأمر
‫- حسناً

101
00:04:28,077 --> 00:04:30,162
‫في وقت مبكر من صباح اليوم
‫مذكرة رفيعة المستوى

102
00:04:30,287 --> 00:04:32,666
‫أرسلت من مرفق تخزين حكومي
‫إلى "وكالة الاستخبارات العسكرية"

103
00:04:32,706 --> 00:04:35,459
‫تبين أن ذلك المخزن تعرّض للاختراق

104
00:04:35,584 --> 00:04:39,213
‫ما لا نعرفه عن ذلك المخزن
‫أين كان مكانه أو ماذا يخزّن فيه

105
00:04:39,338 --> 00:04:42,466
‫ليس مؤشراً جيداً عندما وكالة
‫المخابرات العسكرية تتصل بنا أولاً

106
00:04:42,591 --> 00:04:43,801
‫ماذا يقول نظامك؟

107
00:04:44,051 --> 00:04:45,594
‫تمّ إرفاق صورة إلى المذكرة

108
00:04:45,719 --> 00:04:49,723
‫شخص ما رسم شعار بزوغ الشمس
‫باللون الأزرق داخل المخزن

109
00:04:49,849 --> 00:04:51,517
‫إنها مجموعة نشطاء

110
00:04:51,642 --> 00:04:52,893
‫أغلبهم على الإنترنت

111
00:04:53,060 --> 00:04:54,645
‫محدودة الأتباع ولا آثار لهم

112
00:04:54,770 --> 00:04:56,146
‫هذا هو وشم البزوغ الأزرق

113
00:04:56,313 --> 00:04:58,065
‫حتى الآن لم أتمكن من حله

114
00:04:58,190 --> 00:05:00,442
‫انتظري، ضعيه في شبكة 3 على 3

115
00:05:00,943 --> 00:05:02,236
‫ماذا يبدو لك؟

116
00:05:02,361 --> 00:05:05,990
‫إنها أحجية، أحب هذه الأشياء
‫كيف لم أرَ ذلك؟

117
00:05:06,198 --> 00:05:07,700
‫لأنها كانت أحجية

118
00:05:07,825 --> 00:05:09,451
‫- إذاً دعينا نحركها
‫- إذا فعلنا ذلك

119
00:05:09,618 --> 00:05:11,871
‫سنحصل على...

120
00:05:12,371 --> 00:05:13,417
‫مجرد تراهات

121
00:05:13,539 --> 00:05:15,124
‫- حسناً، ربما كلا
‫- انظري

122
00:05:15,291 --> 00:05:17,084
‫يتم تجميع تلك الشقوق معاً الآن

123
00:05:17,251 --> 00:05:19,795
‫وبتجمعها مع بعض تعطينا رقماً

124
00:05:19,962 --> 00:05:21,422
‫إنه رابط إلكتروني

125
00:05:21,589 --> 00:05:22,840
‫يبدو كنوع من مواقع المراسلات

126
00:05:22,965 --> 00:05:25,718
‫يبدو وكأن مستخدم اسمه
‫"أن واي 21"

127
00:05:25,885 --> 00:05:28,095
‫نشر فيديو في وقت متأخر
‫من الليلة الماضية

128
00:05:28,262 --> 00:05:29,972
‫في أثناء الاقتحام

129
00:05:31,181 --> 00:05:32,558
‫حسناً جميعاً

130
00:05:32,683 --> 00:05:34,393
‫أو في وقت محدد من الاقتحام

131
00:05:34,518 --> 00:05:35,686
‫يبدو أنه كان بثاً مباشراً

132
00:05:35,811 --> 00:05:37,771
‫أيمكنك تسريعه إلى الأمام
‫لنرى ماذا سرقوا؟

133
00:05:37,897 --> 00:05:40,024
‫أجل بالتأكيد، فلم يعد بثاً حياً

134
00:05:41,525 --> 00:05:42,735
‫مهلاً، ماذا تفعلين؟

135
00:05:42,860 --> 00:05:44,278
‫الأمور بدأت تتحسن لتوّها

136
00:05:44,403 --> 00:05:46,196
‫أيمكنك التعرّف إلى الدخلاء؟

137
00:05:47,197 --> 00:05:48,965
‫ليس بالسرعة التي يمكنني فيها
‫استخدام البيانات الوصفية

138
00:05:48,991 --> 00:05:50,701
‫لمعرفة المكان الذي تمّ رفع الفيديو منه

139
00:05:50,826 --> 00:05:53,203
‫عظيم، أرسلي الموقع إلى هاتفي
‫نحن متجهون إلى هناك الآن

140
00:06:00,294 --> 00:06:03,213
‫بدأ هذا اليوم على ما يرام
‫كنت في مزاج جيد

141
00:06:06,425 --> 00:06:08,344
‫(دايف كيركباتريك)
‫من الاستخبارات العسكرية

142
00:06:08,469 --> 00:06:12,765
‫ما الذي تفعله الـ(أف بي أي) هنا؟
‫لم نرسل خبراً لأكثر الوكلات تقليداً

143
00:06:12,890 --> 00:06:17,144
‫لا معنى لطنين أمام صفارة الإنذار
‫ليس حتى نعرف ما هو مفقود

144
00:06:18,020 --> 00:06:19,579
‫تميل أجراس الإنذار لدينا
‫إلى الرنين في وقت مبكر

145
00:06:19,605 --> 00:06:21,273
‫- ما هذا المكان؟
‫- وما الذي فقد؟

146
00:06:21,398 --> 00:06:24,652
‫هذا مخزن أقليمي عالي السرية
‫تابع لوزارة الطاقة

147
00:06:24,818 --> 00:06:28,447
‫هناك سبب واحد فقط يجعل وزارة الطاقة
‫تحتاج إلى مرفق تخزين سري

148
00:06:29,156 --> 00:06:31,241
‫هنا حيث يحتفظون بالرؤوس النووية

149
00:06:35,329 --> 00:06:36,789
‫الرؤوس الحربية النووية على اليمين

150
00:06:36,956 --> 00:06:39,541
‫والرؤوس غير الحربية للاختبار
‫على اليسار

151
00:06:39,792 --> 00:06:41,794
‫حاول عدم إعادة ترتيب أي شيء

152
00:06:41,961 --> 00:06:45,714
‫لماذا تقوم وزارة الطاقة بتخزين
‫رؤوس نووية في حاويات مقفلة؟

153
00:06:45,881 --> 00:06:48,175
‫حسناً، أنا لن أكذب
‫النظام لديه عيوبه

154
00:06:48,300 --> 00:06:51,387
‫ووزارة الطاقة ليس لديها الميزانية
‫لاستكمال المبادرة على مرأى الجميع

155
00:06:51,512 --> 00:06:54,723
‫وبالطبع، القيام بأي إعادة التهيئة
‫من شأنه أن يلفت الانتباه إلى المخزن

156
00:06:54,848 --> 00:06:56,725
‫الذي حتى الـ(أف بي أي)
‫لا تعلم بأنه موجود

157
00:06:57,017 --> 00:06:58,936
‫لذلك ها نحن ذا

158
00:07:00,062 --> 00:07:01,897
‫من الواضح أن هذا عمل داخلي

159
00:07:02,481 --> 00:07:04,233
‫دوماً ما يكون عملاً من الداخل

160
00:07:04,358 --> 00:07:06,235
‫رجالي يحققون من أخذ إجازة مرضية

161
00:07:06,360 --> 00:07:08,779
‫وزارة الطاقة تجري فحصاً
‫بخصوص المخزن

162
00:07:08,904 --> 00:07:11,740
‫كلا، هذا غير منطقي
‫قم بعدّها مرة أخرى

163
00:07:12,741 --> 00:07:13,787
‫ما الخطب؟

164
00:07:13,909 --> 00:07:17,287
‫المخزون يتراصف
‫جميع الحاويات يتم احتسابها

165
00:07:17,496 --> 00:07:20,082
‫واحد من رافعي الفيديو
‫كان يحمل قارض أقفال

166
00:07:20,207 --> 00:07:21,500
‫أي فيديو؟

167
00:07:21,834 --> 00:07:23,252
‫سأرسل لك الرابط

168
00:07:27,381 --> 00:07:29,550
‫لماذا هذان القفلان مختلفان
‫عن الآخرين؟

169
00:07:31,135 --> 00:07:33,220
‫قمت بفحص الرؤوس النووية، صحيح؟

170
00:07:33,345 --> 00:07:35,889
‫أقصد لم تقم فقط بفحص
‫الرموز الشريطية التي على الحاويات؟

171
00:07:36,640 --> 00:07:40,853
‫ماذا نفعل هنا؟
‫إذا لم نقم بالنظر إلى داخل الحاويات؟

172
00:07:40,978 --> 00:07:42,271
‫هل سنقوم بالنظر داخل الحاويات

173
00:07:42,396 --> 00:07:44,732
‫أم سنبقى واقفين مكاننا
‫وكأنه عيد الميلاد؟

174
00:07:52,281 --> 00:07:54,158
‫إنها فارغة

175
00:08:09,299 --> 00:08:12,761
‫"قبل 9 ساعات"

176
00:08:13,044 --> 00:08:16,088
‫أعلم أنك كنت تصارعين
‫سواء تبحثين عن ابنتك أم لا

177
00:08:16,213 --> 00:08:19,258
‫وأنا لم أكن مفيداً لك
‫في مساعدتك على اتخاذ هذا القرار

178
00:08:19,425 --> 00:08:22,053
‫- اسمع، أنا أفهمك
‫- كلا، أنت لا تفهمين

179
00:08:22,637 --> 00:08:24,430
‫الحقيقة هي يا (جين)

180
00:08:24,597 --> 00:08:26,849
‫لا أريدك أن تبحثي عنها

181
00:08:27,600 --> 00:08:30,186
‫لأنني أعلم أنك لن تجيديها

182
00:08:30,353 --> 00:08:32,021
‫كيف لك أن تعلم بذلك؟

183
00:08:32,688 --> 00:08:34,190
‫لأنني أنا...

184
00:08:34,357 --> 00:08:36,150
‫لقد قتلت ابنتك

185
00:08:36,692 --> 00:08:38,569
‫ماذا؟ ما...

186
00:08:38,694 --> 00:08:39,946
‫كانت غلطة

187
00:08:40,071 --> 00:08:41,656
‫توقف!

188
00:08:42,490 --> 00:08:44,325
‫لماذا لم...

189
00:08:45,368 --> 00:08:47,703
‫أريد أن أعرف كل شيء

190
00:08:48,162 --> 00:08:49,664
‫كل شيء

191
00:08:49,997 --> 00:08:51,916
‫تقابلنا في (برلين)

192
00:08:52,667 --> 00:08:54,418
‫سيدي، لقد كانت هنا للتو

193
00:08:54,543 --> 00:08:55,920
‫لا بد من أنك رأيتها

194
00:08:56,045 --> 00:08:57,672
‫ساعده

195
00:08:58,339 --> 00:09:00,633
‫- سأتحقق
‫- نحن نبحث عن نفس الشخص

196
00:09:00,883 --> 00:09:01,929
‫(جين دو)؟

197
00:09:02,343 --> 00:09:05,429
‫أو (أليس كروجر) أو (ريمي)...

198
00:09:05,596 --> 00:09:07,014
‫لديها الكثير من الأسماء

199
00:09:07,515 --> 00:09:09,016
‫كيف لك أن تعرفي (جين)؟

200
00:09:09,684 --> 00:09:11,018
‫إنها أمي

201
00:09:11,394 --> 00:09:13,020
‫هذا مستحيل!

202
00:09:13,145 --> 00:09:15,064
‫ما كنت لأتواجد هنا
‫لو لم تكن هذه هي الحقيقة

203
00:09:15,731 --> 00:09:17,483
‫بطرق شتى

204
00:09:18,401 --> 00:09:19,902
‫هذه شهادة ميلادي

205
00:09:21,028 --> 00:09:22,571
‫يمكنك تزويرها

206
00:09:23,572 --> 00:09:25,908
‫لماذا قد أفعل ذلك؟ إنها حقيقية

207
00:09:26,075 --> 00:09:28,327
‫خذ دمي وأجر فحص جينات

208
00:09:28,494 --> 00:09:30,162
‫أنا ابنتها

209
00:09:30,830 --> 00:09:32,206
‫ماذا لو لم تكن ابنتي؟

210
00:09:32,373 --> 00:09:33,833
‫تلك الفتاة قد تكون كاذبة

211
00:09:33,958 --> 00:09:35,084
‫ليست كذلك

212
00:09:35,209 --> 00:09:36,836
‫كيف لك أن تكون متأكداً جداً دون...

213
00:09:37,003 --> 00:09:38,713
‫- هل أجريت فحصاً جينياً؟
‫- كلا

214
00:09:39,005 --> 00:09:40,506
‫لكن ملامحها...

215
00:09:41,799 --> 00:09:45,261
‫طريقة كلامها، طريقة مشيها

216
00:09:46,303 --> 00:09:48,848
‫الشرارة التي بداخلها يا (جين)

217
00:09:51,934 --> 00:09:53,561
‫تقول إنها ابنتك

218
00:09:54,645 --> 00:09:58,774
‫أحد عمال الفندق رأى هذه المرأة
‫تتحدث مع رجل في البهو ذات ليلة

219
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
‫الرجل اسمه (ماكس كوهلر)

220
00:10:01,068 --> 00:10:04,447
‫(ماكس) رجل عصابة ألمانية

221
00:10:04,655 --> 00:10:06,574
‫مندسّ في كل مكان

222
00:10:06,866 --> 00:10:10,953
‫ذهبت لرؤيته عندما كان هناك
‫تمّت محاولة اغتيالي في (سويسرا)

223
00:10:11,120 --> 00:10:13,205
‫شخص ما كان يحاول حصد الجائزة
‫التي على رأسك

224
00:10:13,497 --> 00:10:17,460
‫نجوت لكنني فقدت حقيبة هروبي

225
00:10:17,835 --> 00:10:20,212
‫واحتجت إلى جواز سفر جديد
‫للخروج من (أوروبا)

226
00:10:20,921 --> 00:10:22,923
‫لا بد من أنك فوّتني

227
00:10:23,549 --> 00:10:26,177
‫(أفري)، المافيا اللبنانية تدير (برلين)

228
00:10:26,343 --> 00:10:28,637
‫هل يبدو (ماكس كوهلر)
‫كلبناني بالنسبة لك؟

229
00:10:29,388 --> 00:10:31,557
‫وإذا سمحوا له بالعمل في منطقتهم

230
00:10:31,682 --> 00:10:33,976
‫فمن الخطير جداً أن تذهبي إليه
‫وتسأليه عن (جين)

231
00:10:34,101 --> 00:10:36,103
‫لذلك سأذهب وأتصل بك
‫عندما أجدها

232
00:10:36,228 --> 00:10:37,855
‫تباً لذلك، أنا لا أعرفك

233
00:10:37,980 --> 00:10:39,273
‫ليس لديّ سبب لأثق بك

234
00:10:39,398 --> 00:10:41,067
‫انتظري

235
00:10:41,650 --> 00:10:43,444
‫لقد تقربت مني، أتذكرين؟

236
00:10:43,569 --> 00:10:47,239
‫وإذا لم أفعل ما كنت لتعرف أن (ماكس)
‫يدير مغسلة في (فريدريشاين)

237
00:10:47,364 --> 00:10:49,658
‫لذلك إما أن أذهب معك
‫أو أذهب وحدي

238
00:10:49,867 --> 00:10:51,535
‫وإذا لم يعجبك الأمر
‫يمكنك العودة لوطنك

239
00:10:51,660 --> 00:10:53,412
‫وسأخبرك عندما أجدها

240
00:10:54,330 --> 00:10:56,457
‫لماذا أخذتها لرؤية (ماكس)؟

241
00:10:56,665 --> 00:10:59,668
‫لم أفعل، أبقيتها قريبة مني
‫حتى أتمكن من مراقبتها

242
00:10:59,835 --> 00:11:02,546
‫وجدنا مكتباً مهجوراً
‫عبر الطريق المؤدي إلى المغسلة

243
00:11:02,797 --> 00:11:06,092
‫ظللنا هناك ننتظر حتى يظهر (ماكس)

244
00:11:06,300 --> 00:11:08,385
‫لماذا الآن؟ لقد مضت 18 سنة

245
00:11:08,552 --> 00:11:11,639
‫لماذا بدأت تبحثين عن (جين) الآن؟

246
00:11:12,264 --> 00:11:14,683
‫كنت أعرف طيلة حياتي أنني متبنية

247
00:11:14,892 --> 00:11:18,187
‫لكنني أحب والديّ وهما يحبانني

248
00:11:18,687 --> 00:11:20,481
‫لماذا أبحث عن شخص لم يحبني؟

249
00:11:21,148 --> 00:11:22,525
‫(جين) تحبك

250
00:11:22,691 --> 00:11:24,485
‫إذاً لماذا تخلت عني؟

251
00:11:26,695 --> 00:11:30,157
‫على أي حال
‫أمي ماتت جراء السرطان

252
00:11:30,282 --> 00:11:35,079
‫وأبي قتل نفسه، لذلك شعرت بالفضول

253
00:11:35,663 --> 00:11:37,706
‫أنا آسف لسماع ذلك

254
00:11:39,416 --> 00:11:41,210
‫هل سبق لـ(جين) أن ذكرتني؟

255
00:11:42,920 --> 00:11:45,422
‫قلت لها أن ذاكرتك تمّ مسحها

256
00:11:48,592 --> 00:11:51,345
‫هل أخبرتها عن (شيبارد) أو (رومان)؟

257
00:11:52,263 --> 00:11:53,556
‫كلا

258
00:11:55,558 --> 00:11:57,601
‫أخبرتها عن المكافأة التي على رأسك

259
00:11:57,810 --> 00:12:02,731
‫ولهذا السبب هربت
‫كي تحميني

260
00:12:03,190 --> 00:12:04,984
‫تحمي عائلتنا

261
00:12:05,943 --> 00:12:09,405
‫مخدرات تمسح الذاكرة
‫وجائزة على رأسها؟

262
00:12:09,530 --> 00:12:11,240
‫أي نوع من الأشخاص هي؟

263
00:12:11,407 --> 00:12:13,534
‫إنها شخص يساعد الناس

264
00:12:13,993 --> 00:12:15,619
‫- يحميهم
‫- ويتخلى عنهم

265
00:12:15,786 --> 00:12:18,664
‫إذا كانت (جين) أعطتك للتبني

266
00:12:18,914 --> 00:12:21,083
‫فأنا متأكد أن لديها سبباً وجيهاً

267
00:12:21,292 --> 00:12:22,960
‫لكنها لا تتذكر، صحيح؟

268
00:12:24,003 --> 00:12:25,671
‫لماذا تخلت عني!

269
00:12:26,797 --> 00:12:28,549
‫أنا لم أتخلّ عنها

270
00:12:29,717 --> 00:12:32,761
‫(شيبارد) سرقتها مني وأرسلتها بعيداً

271
00:12:33,012 --> 00:12:35,347
‫أنا أعرف ذلك الآن
‫لم أكن أعرف ذلك الحين

272
00:12:35,514 --> 00:12:37,600
‫قاتلت من أجلها

273
00:12:38,350 --> 00:12:41,604
‫والآن هي تعتقد أنني لم أكن أحبها؟

274
00:12:41,729 --> 00:12:44,940
‫كلا، أخبرتها بأنك أحببتها

275
00:12:45,983 --> 00:12:47,526
‫أقسم لك

276
00:12:48,027 --> 00:12:53,115
‫في النهاية عرفت يا (جين)
‫عرفت

277
00:12:53,407 --> 00:12:55,701
‫(جين) التي أعرفها
‫لو كانت تعلم بأمرك

278
00:12:55,826 --> 00:12:58,245
‫ستمشي لنهاية العالم من أجل إيجادك

279
00:12:58,495 --> 00:12:59,997
‫كما تفعل من أجلها

280
00:13:00,331 --> 00:13:02,958
‫مثلما نحن نفعل من أجلها

281
00:13:09,882 --> 00:13:10,928
‫ظهر (ماكس)

282
00:13:11,050 --> 00:13:13,385
‫- لنذهب
‫- كلا، (إيفري) توقفي

283
00:13:14,220 --> 00:13:15,596
‫عليك البقاء هنا

284
00:13:15,721 --> 00:13:18,057
‫أنا لن أتناقش في هذا

285
00:13:19,975 --> 00:13:22,144
‫أقنعتها بأن تظل في المكتب

286
00:13:22,686 --> 00:13:24,480
‫قالت إنها ستفعل ذلك

287
00:13:25,522 --> 00:13:27,316
‫لقد وعدتني

288
00:13:28,400 --> 00:13:30,653
‫ما الذي حدث يا (كورت)؟

289
00:13:31,153 --> 00:13:32,446
‫لا أعلم

290
00:13:33,280 --> 00:13:34,949
‫ذهبت إلى هناك...

291
00:13:35,407 --> 00:13:37,618
‫وكأنهم كانوا يتوقعون مجيئي

292
00:13:54,260 --> 00:13:55,928
‫كلا!

293
00:13:56,804 --> 00:13:59,515
‫(إيفري)، ستكونين بخير

294
00:13:59,765 --> 00:14:01,684
‫(إيفري)!

295
00:14:02,518 --> 00:14:04,436
‫(إيفري)، ابقي معي!

296
00:14:06,438 --> 00:14:08,107
‫سنخرج من هنا!

297
00:14:24,290 --> 00:14:26,542
‫هل تركتها هناك؟

298
00:14:26,667 --> 00:14:28,335
‫كانوا قريبين مني

299
00:14:28,627 --> 00:14:30,004
‫حاولت إخراجها

300
00:14:30,879 --> 00:14:32,256
‫لم أستطع

301
00:14:33,340 --> 00:14:35,467
‫لو بقيت لمدة أطول لكنت ميتاً أيضاً

302
00:14:35,801 --> 00:14:36,969
‫كان عليك أن تبقى

303
00:14:37,303 --> 00:14:39,638
‫لم يفترض أن تكون هناك يا (جين)

304
00:14:40,723 --> 00:14:41,974
‫كانت غلطة

305
00:14:42,266 --> 00:14:46,562
‫لو كانت غلطة
‫لماذا لم تخبرني حينها؟

306
00:14:47,104 --> 00:14:48,897
‫لأنني كنت أحاول حمايتك

307
00:14:49,023 --> 00:14:51,358
‫كنت تحاول حماية نفسك

308
00:14:51,608 --> 00:14:55,362
‫كلا، لماذا سمعت عن ابنة
‫لم تكوني تعلمين حتى أنها لديك

309
00:14:55,571 --> 00:15:01,327
‫فقط لمعرفة أنها كانت ميتة
‫وزوجك هو من قتلها؟

310
00:15:01,577 --> 00:15:05,622
‫كل فرصة حظيت بها لتخبرني، كذبت

311
00:15:06,457 --> 00:15:08,334
‫ما الذي تغيّر؟

312
00:15:08,584 --> 00:15:12,588
‫نحن، كان سوف يغيّرنا

313
00:15:26,018 --> 00:15:27,686
‫إنهم يواصلون الاتصال

314
00:15:32,983 --> 00:15:35,277
‫سيدي، مساعد المدير (ريد)
‫هو من أرسلنا

315
00:15:35,402 --> 00:15:39,073
‫هل الآنسة (جين دو) هنا أيضاً؟
‫هل كلاكما بخير؟

316
00:15:39,198 --> 00:15:40,991
‫نحن بخير، كنا سنأخذ هذا اليوم إجازة

317
00:15:41,116 --> 00:15:42,201
‫هناك تطورات جديدة

318
00:15:42,326 --> 00:15:43,744
‫أخبري (ريد) أن يعيّن شخصاً آخر

319
00:15:43,869 --> 00:15:45,162
‫- نحن بحاجة إلى...
‫- كلا

320
00:15:45,287 --> 00:15:46,997
‫لا تفعلي

321
00:15:47,831 --> 00:15:50,834
‫أريد أن أكون في مكان آخر
‫غير هذا المكان

322
00:15:54,713 --> 00:15:56,632
‫مهلاً، كشفت للتو عن المرسل المباشر

323
00:15:56,757 --> 00:15:57,803
‫صورته على هاتفك

324
00:16:00,219 --> 00:16:02,304
‫(آدم تايلور) هل يعمل هنا؟

325
00:16:02,429 --> 00:16:04,556
‫أجل، لقد سجل الدخول

326
00:16:04,681 --> 00:16:07,643
‫منذ 30 دقيقة، إذا صدرت
‫مذكرة بإغلاق المكان يمكنك...

327
00:16:07,893 --> 00:16:10,229
‫لا تهتمي، لقد سجل الخروج

328
00:16:10,354 --> 00:16:11,897
‫نحن خارج المخزن

329
00:16:13,315 --> 00:16:14,361
‫وجدته

330
00:16:14,483 --> 00:16:15,943
‫لماذا يعود إلى موقع الجريمة؟

331
00:16:16,068 --> 00:16:17,293
‫سيثير الريبة حوله إذا لم يفعل لك

332
00:16:17,319 --> 00:16:18,461
‫(آدم تايلور)، (أف بي أي)
‫ارفع يديك!

333
00:16:18,487 --> 00:16:19,629
‫- ارم الهاتف
‫- كلا، رجاءً انتظر!

334
00:16:19,655 --> 00:16:21,657
‫أنت لا تفهم، سيقومون بقتل ابني

335
00:16:39,042 --> 00:16:41,086
‫- انتهى الأمر دون عوائق
‫- لنخرج من هنا

336
00:16:41,211 --> 00:16:43,797
‫سعيد بتقديم المساعدة
‫إذاً ماذا نشتري؟

337
00:16:45,673 --> 00:16:47,467
‫اللعنة! المكان حار هنا، صحيح؟

338
00:16:47,634 --> 00:16:49,386
‫لنعد إلى الفندق

339
00:16:52,430 --> 00:16:54,140
‫لدينا رفقة خلفنا

340
00:16:57,185 --> 00:16:58,436
‫أجل، وهناك أيضاً

341
00:16:58,561 --> 00:16:59,938
‫كانوا مع الباعة عند الشراء

342
00:17:00,105 --> 00:17:01,731
‫بدون عوائق، أليس كذلك؟

343
00:17:02,399 --> 00:17:03,858
‫يبدو أنهم يحاولون سرقة الحزمة

344
00:17:03,983 --> 00:17:06,653
‫خذ هذه كحوزة وافعل ما يلزم

345
00:17:06,778 --> 00:17:08,655
‫وأنا سأقوم بتضليلهما

346
00:17:14,119 --> 00:17:15,328
‫لقد وضعنا (آدم) في الاستجواب

347
00:17:15,453 --> 00:17:16,845
‫إنه مذعور، يقول إن المرأة
‫التي في الفيديو

348
00:17:16,871 --> 00:17:18,498
‫تريد قتل ابنه، لكن لم يوضح

349
00:17:18,915 --> 00:17:20,849
‫- ما زالت لا توجد فكرة عمن تكون؟
‫- ولا حتى من قريب

350
00:17:20,875 --> 00:17:22,710
‫حتى المشرف المميّز بثقوب في رقبته

351
00:17:22,836 --> 00:17:25,046
‫لا يتطابق مع أي من الموجودين
‫في قاعدة البيانات

352
00:17:25,171 --> 00:17:27,590
‫الجانب المشرق، فتحنا كل الحاويات

353
00:17:27,715 --> 00:17:31,344
‫جميح الرؤوس مأمنة بخلاف الاثنين
‫التي سرقتهما بالطبع تمّ حسابها

354
00:17:31,594 --> 00:17:34,055
‫رأسان نوويان مفقودان ليس جانباً مشرقاً

355
00:17:34,180 --> 00:17:36,349
‫- أيمكننا تعقبها؟
‫- ليس إلا إذا كانت ملقمة

356
00:17:36,474 --> 00:17:37,976
‫- أأنت جاد؟
‫- مثلما قلت

357
00:17:38,101 --> 00:17:39,727
‫النظام الحالي تشوبه عيوب كثيرة

358
00:17:39,853 --> 00:17:41,855
‫علينا استنطاق (آدم)، (جين)، (ويلر)

359
00:17:41,980 --> 00:17:44,107
‫- تولّيا أمره و...
‫- سأفعل ذلك بنفسي

360
00:17:44,858 --> 00:17:46,025
‫إنه مرعوب

361
00:17:46,151 --> 00:17:47,694
‫لديّ نهج ليونة

362
00:17:48,069 --> 00:17:49,737
‫سأعمل مع (باتيرسون)

363
00:17:49,863 --> 00:17:52,907
‫حسناً، وبقيتنا يبحث
‫عن المرأة الغامضة

364
00:17:53,032 --> 00:17:54,617
‫لندخل إلى هاتف (آدم)

365
00:17:56,911 --> 00:17:58,204
‫- (دايف)
‫- مرحباً (جايك)

366
00:17:58,329 --> 00:18:00,206
‫اسمع، افعل ما يلزم
‫لإيجاد تلك الرؤوس النووية

367
00:18:00,331 --> 00:18:01,749
‫لديك دعم وكالة الاستخبارات بالكامل

368
00:18:01,875 --> 00:18:03,710
‫وعلى افتراض أننا بقينا أحياء للغد

369
00:18:03,835 --> 00:18:06,296
‫يجب علينا مناقشة خطة اللعبة
‫من أجل الإطاحة بـ(كروفورد)

370
00:18:07,213 --> 00:18:08,631
‫لا يوجد شيء يستحق المناقشة

371
00:18:08,756 --> 00:18:10,633
‫لقد فقد لتوّه مورداً أساسياً
‫تمثل في (هيرست)

372
00:18:10,758 --> 00:18:12,760
‫وسنسعى خلفه بينما تترجح كفته

373
00:18:13,511 --> 00:18:15,680
‫يا لك من فيدرالي غريب!

374
00:18:17,974 --> 00:18:19,350
‫ألديك فكرة أفضل؟

375
00:18:19,476 --> 00:18:22,645
‫أجل، اسمع، (كروفورد)
‫لا يمكن المساس به

376
00:18:22,770 --> 00:18:24,481
‫علينا أن نلعب لعبة طويلة جداً

377
00:18:24,606 --> 00:18:26,983
‫لعبنا لعبة طويلة مع (هيرست)
‫وكادت أن تتلاعب بنا

378
00:18:27,108 --> 00:18:28,985
‫نمسك عليه شيئاً صغيراً
‫ونخرجه من الدائرة

379
00:18:29,110 --> 00:18:30,945
‫ونقوم بدفنه
‫كلما أسرعنا بدفنه، كان ذلك أفضل

380
00:18:31,070 --> 00:18:32,280
‫حسناً

381
00:18:33,948 --> 00:18:35,116
‫تعلمين أنه مخطئ، صحيح؟

382
00:18:35,241 --> 00:18:36,826
‫- سأتولى الأمر
‫- أجل

383
00:18:38,786 --> 00:18:41,831
‫أرجوك، لا يمكنني التواجد هنا
‫قالت إنها ستقوم بقتل ابني

384
00:18:41,956 --> 00:18:44,626
‫سنقوم بمساعدة ابنك
‫لكن عليك مساعدتنا

385
00:18:44,751 --> 00:18:49,172
‫رفعت ذلك الفيديو
‫لفضح العيوب في أمننا النووي

386
00:18:49,297 --> 00:18:51,049
‫لإصلاح نظام مكسور

387
00:18:51,174 --> 00:18:53,092
‫لم أكن أريد سرقة أي شيء

388
00:18:53,218 --> 00:18:54,552
‫أنا من المبلغين

389
00:18:54,677 --> 00:18:57,055
‫تمّ خداعي من قبل مريضة نفسية

390
00:18:57,180 --> 00:18:59,098
‫من تكون؟ وما الذي تريده؟

391
00:18:59,349 --> 00:19:01,893
‫حسناً، اسمها (لانا)

392
00:19:02,352 --> 00:19:04,854
‫قابلتها على الإنترنت
‫في منتدى "البزوغ الأزرق"

393
00:19:04,979 --> 00:19:09,108
‫حسناً، كانت فكرتها إذاً هي تعرف
‫أنك تعمل في منشأة التخزين

394
00:19:09,275 --> 00:19:11,528
‫لا أتذكر، أنا فقط...

395
00:19:11,861 --> 00:19:16,491
‫دخلنا وأصبح الأمر سريعاً وجلياً
‫إنها لم تكن ناشطة

396
00:19:16,616 --> 00:19:19,536
‫والآن أرجوك، عليّ الاتصال بها

397
00:19:20,161 --> 00:19:23,540
‫قالت إن ابني سيكون آمناً
‫طالما سأحضر لها الرموز

398
00:19:24,123 --> 00:19:26,501
‫رموز الصواريخ المفقودة؟

399
00:19:27,085 --> 00:19:28,461
‫إنهم يغيّرونها كل يوم

400
00:19:28,628 --> 00:19:30,255
‫- ولقد أعطتني هذا الهاتف الخاص
‫- انتظر

401
00:19:30,380 --> 00:19:32,549
‫أنت لم تعطهم إياها؟

402
00:19:33,132 --> 00:19:36,052
‫(آدم)، لم تعطها الرموز؟

403
00:19:36,761 --> 00:19:38,429
‫كنت مضطراً

404
00:19:39,722 --> 00:19:41,891
‫أرسلتها إليها قبل أن تقبضوا عليّ

405
00:19:43,643 --> 00:19:46,104
‫أعتقد أنني عرفت من تكون
‫أهي مختلة عقلياً؟

406
00:19:46,229 --> 00:19:47,939
‫هذه هي، هذه (لانا)

407
00:19:48,064 --> 00:19:50,858
‫اسم (لانا) بالكامل
‫هو (سفيتلانا ستيبولوف)

408
00:19:51,025 --> 00:19:53,903
‫شقيقة (أنطوان ستيبولوف)
‫متأكد من أنكم تذكرون

409
00:19:54,028 --> 00:19:56,155
‫سوفياتي سابق والرجل الثاني
‫في عصابة (دابر زان)

410
00:19:56,281 --> 00:19:58,700
‫تقصد، مهندس عمليات الموت

411
00:20:00,159 --> 00:20:02,412
‫هذه المدينة ستشعر بآلامي

412
00:20:02,537 --> 00:20:05,164
‫لمحت رقبتها في فيديو (آدم)

413
00:20:05,331 --> 00:20:08,209
‫تلك الثقوب الحديثة
‫التي تطابقت مع (لانا)

414
00:20:08,334 --> 00:20:10,044
‫حصلت عليها من مصدر مقرب
‫من (دابر زان)

415
00:20:10,211 --> 00:20:12,589
‫اعتقدت أن (دابر زان)
‫دخلت الظلام بعد تقاعد (أنطوان)

416
00:20:13,006 --> 00:20:14,882
‫هو لم يتقاعد تحديداً

417
00:20:15,049 --> 00:20:16,384
‫إنه ضيف لدى وكالة الاستخبارات

418
00:20:16,509 --> 00:20:18,678
‫لكن رحيله
‫خلق فراغاً في السلطة داخل العصابة

419
00:20:18,803 --> 00:20:20,972
‫لذلك هي تستخدم الرؤوس النووية
‫للتحكم في زمام الأمور

420
00:20:21,097 --> 00:20:23,933
‫(آدم) أعطى (لانا) الرموز
‫لكن يتم تغييرها كل 24 ساعة

421
00:20:24,100 --> 00:20:25,893
‫مما يعني أنها تنوي استخدامها اليوم

422
00:20:26,019 --> 00:20:28,229
‫ماذا لو جعلنا (آدم)
‫يتصل بها لرؤية ابنه؟

423
00:20:28,354 --> 00:20:31,941
‫أجل، إذا أردتم أن تتعقبوا هاتفه
‫فهذه أفضل طريقة لتتبع المكالمة

424
00:20:32,108 --> 00:20:34,402
‫ويعرف إذا كان بإمكانه مساعدتها
‫في الرؤوس النووية

425
00:20:34,527 --> 00:20:35,612
‫لماذا يتحتم علينا فعل هذا؟

426
00:20:35,695 --> 00:20:36,741
‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً

427
00:20:36,863 --> 00:20:38,573
‫لكن (لانا) لديها الرؤوس النووية فعلاً

428
00:20:38,698 --> 00:20:42,493
‫إذا استخدمتها، سيكون من الأفضل لنا
‫استعادتها قبل أن تفعل هي ذلك

429
00:20:42,660 --> 00:20:44,746
‫لماذا نتتبع مكالمة إلى مكان
‫قد تكون أو لا تكون فيه

430
00:20:44,871 --> 00:20:48,082
‫بينما يمكننا تحديدها بدقة
‫باستخدام إشارة النشاط؟

431
00:20:48,833 --> 00:20:51,961
‫لأن تتبع المكالمة
‫لا يشغل الرؤوس النووية

432
00:20:52,420 --> 00:20:54,130
‫أجل، نسمّي هذه الخطة "بي"

433
00:20:59,636 --> 00:21:03,348
‫(آدم)، لقد تحدثنا بشأن هذا
‫لقد خرقت اتفاقنا

434
00:21:03,806 --> 00:21:06,225
‫قلت إنني سأتصل بك
‫بمجرد التحقق من الرموز

435
00:21:06,392 --> 00:21:09,103
‫ما الذي تنتظرينه؟
‫فعلت كل ما طلبته مني

436
00:21:09,312 --> 00:21:12,190
‫طلبت منك ألا تتصل بي
‫وها نحن ذا هنا!

437
00:21:12,357 --> 00:21:14,442
‫أرجوك، اسمحي لي
‫بأن أتحدث مع ابني

438
00:21:14,609 --> 00:21:16,986
‫أرجوك، دعيني أسمع صوته

439
00:21:18,279 --> 00:21:20,490
‫انتظر

440
00:21:22,325 --> 00:21:23,618
‫الرموز عملت

441
00:21:23,785 --> 00:21:26,204
‫لقد كنت مفيداً جداً يا (آدم)
‫شكراً لك

442
00:21:26,371 --> 00:21:27,789
‫انتظري، انتظري!

443
00:21:27,914 --> 00:21:29,624
‫هل تعلمين
‫كيف تلقمين الرؤوس النووية؟

444
00:21:29,791 --> 00:21:30,836
‫أجل

445
00:21:30,958 --> 00:21:33,419
‫ماذا عن ابني؟ لا أريدك...

446
00:21:33,544 --> 00:21:36,881
‫لا أريدك أن ترجعي في وعدك
‫إذا حاولت تلقيمها ولم ينجح الأمر

447
00:21:37,090 --> 00:21:39,133
‫ابنك بخير

448
00:21:39,300 --> 00:21:41,177
‫سأرسل لك العنوان

449
00:21:41,344 --> 00:21:42,804
‫حددتها، في (أميركا الشمالية)

450
00:21:42,929 --> 00:21:45,932
‫لكن هذا أبعد ما سأصل إليه حتى الآن
‫بإعادة كتابة برنامج فك التشفير

451
00:21:46,099 --> 00:21:47,850
‫بالاستناد إلى إشارة هذه المكالمة

452
00:21:48,017 --> 00:21:50,436
‫الفتى في جادة 5667
‫شارع (دوغلاس) (تيريتاون)

453
00:21:50,561 --> 00:21:52,397
‫- "تعال وحدك"
‫- سأركب مع (زاباتا)

454
00:21:59,237 --> 00:22:02,073
‫- ما الذي يحدث بينك وبين (جين)؟
‫- أمر شخصي

455
00:22:02,198 --> 00:22:04,367
‫إذا كان للأمر معنى
‫أنا لا أسألك باعتباري رئيسك

456
00:22:04,492 --> 00:22:07,370
‫كنت صديقاً لي
‫عندما كنت أمرّ بأوقات عصيبة

457
00:22:07,495 --> 00:22:09,997
‫لذلك مهما حدث، أنا أتفهمك

458
00:22:10,248 --> 00:22:11,708
‫شكراً يا صاح

459
00:22:12,875 --> 00:22:14,419
‫لا أعرف من أين أبدأ

460
00:22:14,836 --> 00:22:16,796
‫ابدأ من النهاية وشق طريقك

461
00:22:19,340 --> 00:22:21,008
‫لقد قتلت ابنة (جين)

462
00:22:23,010 --> 00:22:24,762
‫أنا لا أعلم ماذا أقول

463
00:22:25,012 --> 00:22:26,514
‫ولا أنا أيضاً

464
00:22:27,557 --> 00:22:29,475
‫أشعر وكأنني في حلم

465
00:22:30,143 --> 00:22:33,396
‫لا يمكنني النظر إليه
‫لا يمكنني التواجد حيث يكون

466
00:22:33,604 --> 00:22:35,481
‫اسمع، إذا أردت أخذ بعض
‫الوقت...

467
00:22:35,690 --> 00:22:39,485
‫كلا، الوقت لن يصلح الأمر
‫ابنتي ماتت

468
00:22:39,694 --> 00:22:41,821
‫ما زلت لا أعرف حتى
‫كيف كانت ملامحها

469
00:22:43,364 --> 00:22:47,702
‫- ما كان اسمها؟
‫- (إيفري)

470
00:22:48,995 --> 00:22:50,455
‫هذا اسم جميل

471
00:23:03,551 --> 00:23:04,597
‫حسناً، حصلت على الصبي

472
00:23:04,719 --> 00:23:06,471
‫حارس واحد مسلح
‫على الجانب البعيد من المنزل

473
00:23:06,596 --> 00:23:08,514
‫لا أحد منهم يجب
‫أن يكون هنا، إلا إذا...

474
00:23:08,639 --> 00:23:10,892
‫(لانا) كانت تخطط لقتل (آدم) وابنه
‫حالما يصل إلى هنا

475
00:23:11,017 --> 00:23:12,602
‫هل رأيت (لانا) أو الرؤوس النووية؟

476
00:23:12,727 --> 00:23:16,105
‫كلا
‫لكن الصبي يبدو مرعوباً

477
00:23:16,230 --> 00:23:18,274
‫- سأدخل
‫- كلا يا (جين)، انتظرينا

478
00:23:18,399 --> 00:23:20,067
‫إنه في خطر، سأدخل الآن

479
00:23:21,527 --> 00:23:23,613
‫(جين)، انتظري!

480
00:23:37,126 --> 00:23:38,795
‫"مكتب التحقيقات الفيدرالي"!

481
00:23:43,800 --> 00:23:45,317
‫- المكان خال!
‫- بماذا كنت تفكرين بحق السماء؟

482
00:23:45,343 --> 00:23:47,970
‫أنا بخير! لقد أصابني في السترة

483
00:23:48,429 --> 00:23:50,348
‫لا أريد أن أخسرك، لأنك غاضبة مني

484
00:23:50,473 --> 00:23:52,225
‫لا تلمسني!

485
00:23:52,558 --> 00:23:54,435
‫- سأكون بخير
‫- كوني كذلك

486
00:24:01,651 --> 00:24:04,320
‫تدخلت السلطات قبل الوقت المتوقع

487
00:24:05,863 --> 00:24:08,157
‫سنهجم أسرع مما خططنا

488
00:24:12,723 --> 00:24:13,865
‫ما الشيء الآخر الذي حصلنا
‫عليه من الاقتحام؟

489
00:24:13,891 --> 00:24:15,976
‫أنا أجري تشخيصاً
‫على كل الهواتف المشفرة

490
00:24:16,101 --> 00:24:17,311
‫والحواسيب التي جلبتموها

491
00:24:17,478 --> 00:24:19,897
‫(لانا) كانت تستخدم كاميرا
‫مشفرة لمراقبة المنزل

492
00:24:20,022 --> 00:24:22,274
‫على الأرجح، هي والرؤوس
‫النووية لم تكن هناك

493
00:24:22,483 --> 00:24:25,235
‫لو لم تكشف أمرنا سابقاً
‫فلقد فعلت الآن بالتأكيد

494
00:24:32,242 --> 00:24:33,452
‫مرحباً

495
00:24:33,661 --> 00:24:35,996
‫معكم (لانا ستيبولوف)
‫من عصابة (دابر زان)

496
00:24:36,121 --> 00:24:37,915
‫أريد العميل المسؤول

497
00:24:38,082 --> 00:24:40,292
‫معك مساعد المدير (ريد)
‫من الـ(أف بي أي)

498
00:24:40,668 --> 00:24:43,671
‫من سيكون هناك
‫إن الرؤوس النووية اختفت؟

499
00:24:44,088 --> 00:24:46,298
‫هل السيد (كيتون) هنا؟

500
00:24:46,423 --> 00:24:50,344
‫لم أره في الاقتحام، لكن سمعت
‫عنه الكثير من الأخ (أنطوان)

501
00:24:50,469 --> 00:24:52,236
‫إذا كنت تحاولين إحكام
‫السيطرة على عصابة (دابر زان)

502
00:24:52,262 --> 00:24:53,639
‫هناك طرق أسهل

503
00:24:54,098 --> 00:24:55,143
‫السيد (كيتون)

504
00:24:55,265 --> 00:24:58,394
‫لكن سرقة الأسلحة النووية الأميركية
‫هي التي تشد الانتباه أكثر

505
00:24:58,894 --> 00:25:00,562
‫حصلت على انتباهنا

506
00:25:01,271 --> 00:25:02,317
‫جيد

507
00:25:02,439 --> 00:25:05,067
‫أريد أن يتم إطلاق أخي (أنطوان)
‫من سجن الـ(سي أي آي)

508
00:25:05,234 --> 00:25:06,944
‫حيث يتم احتجازه هناك

509
00:25:07,111 --> 00:25:10,406
‫أريد من جميع قوات الاحتلال
‫الأميركية الخروج من (تركيا)

510
00:25:10,531 --> 00:25:12,616
‫لديكم ساعتان، هذا كل شيء

511
00:25:12,741 --> 00:25:15,452
‫الحكومة الأميركية
‫لا تتفاوض مع الإرهاب

512
00:25:15,577 --> 00:25:17,663
‫يستند نظامك الرأس مالي بأكمله

513
00:25:17,788 --> 00:25:20,749
‫على التفاوض والنفوذ
‫والحصول على ما يريده المرء

514
00:25:20,874 --> 00:25:22,376
‫بأقل تكلفة

515
00:25:22,710 --> 00:25:26,422
‫لديّ الرؤوس النووية
‫وأنت تريد إنقاذ الأرواح

516
00:25:27,047 --> 00:25:28,716
‫سأعاود الاتصال بك

517
00:25:30,342 --> 00:25:32,261
‫هل من جديد؟

518
00:25:32,845 --> 00:25:35,264
‫التشفير جيد حقاً

519
00:25:37,683 --> 00:25:38,892
‫أأنت بخير؟

520
00:25:39,018 --> 00:25:40,227
‫سأعيش

521
00:25:40,394 --> 00:25:42,312
‫ولن تدخلي في أعمال
‫جريئة هكذه مجدداً، صحيح؟

522
00:25:42,896 --> 00:25:44,189
‫(لانا) تتحايل

523
00:25:44,314 --> 00:25:46,207
‫لا أحد بكامل قواه العقلية
‫يمكنه استخدام الرؤوس النووية

524
00:25:46,233 --> 00:25:48,360
‫أنا لا أعتقد أنها في قواها العقلية

525
00:25:48,485 --> 00:25:50,154
‫ما الذي نفعله في (تركيا)؟

526
00:25:50,279 --> 00:25:51,613
‫ما الأعمال التي لدينا هناك؟

527
00:25:51,739 --> 00:25:52,865
‫- (جين)...
‫- ماذا؟

528
00:25:52,990 --> 00:25:55,534
‫لماذا نحن نصر دائماً
‫على العبث بحياة الناس؟

529
00:25:55,743 --> 00:25:57,619
‫- هذا ليس بشأن القوات
‫- كلا، هذا بشأن

530
00:25:57,745 --> 00:26:01,165
‫التدخل في المسائل التي لا تعنينا
‫وقتل الناس الذين لا يستحقون الموت

531
00:26:01,290 --> 00:26:03,625
‫- توقفي!
‫- ركزوا لوهلة، اتفقنا؟

532
00:26:03,834 --> 00:26:05,627
‫لن نقوم بإجلاء القوات، هذا لن يحدث

533
00:26:05,753 --> 00:26:07,963
‫(لانا) تعلم ذلك
‫قد تكون خدعة لصالحها

534
00:26:08,088 --> 00:26:09,230
‫لكي تحصل على ما تريد... أخاها

535
00:26:09,256 --> 00:26:11,842
‫أتريد أن تسلم (أنطوان ستيبولوف)
‫مرة أخرى إلى (دابر زان)؟

536
00:26:11,967 --> 00:26:13,177
‫لن نقوم بتسليمه إلى أي أحد

537
00:26:13,302 --> 00:26:14,720
‫سنقوم فقط بكسب بعض الوقت لأنفسنا

538
00:26:14,845 --> 00:26:15,891
‫نخرجه من الحجز

539
00:26:16,013 --> 00:26:18,140
‫نضعه على المدرج
‫نجعلها تبدو كعملية تبادل

540
00:26:18,265 --> 00:26:19,615
‫إلى أن نتمكن من تحديد مكان الرؤوس

541
00:26:19,641 --> 00:26:21,226
‫أجل، هناك مشكلة

542
00:26:21,393 --> 00:26:23,479
‫(أنطوان ستيبولوف) ميت

543
00:26:42,539 --> 00:26:45,167
‫لا تحاول فعل أي شيء
‫سآخذ الحزمة

544
00:26:45,292 --> 00:26:47,795
‫هناك قناصان على رأسك
‫تحرك وستموت

545
00:26:47,920 --> 00:26:49,505
‫أنت ترتكب خطأ فادحاً

546
00:26:55,719 --> 00:26:59,139
‫(719 أر دبليو أس 7)

547
00:27:07,731 --> 00:27:10,067
‫ألم تفكر في إخبارنا
‫أن (أنطوان ستيبولوف) ميت؟

548
00:27:10,192 --> 00:27:12,361
‫كنت سأخبرك
‫بمجرد أن تكون هناك صلة

549
00:27:12,486 --> 00:27:13,779
‫- أكنت تعرفين حيال الأمر؟
‫- كلا

550
00:27:13,904 --> 00:27:16,172
‫كنت أعرف أن (أنطوان) كان
‫على متن السفينة الحربية (آشلاند)

551
00:27:16,198 --> 00:27:18,617
‫إنها سفينة حربية
‫نستخدمها كسجن عائم سري

552
00:27:18,742 --> 00:27:19,788
‫إذاً كيف علمت (لانا)؟

553
00:27:19,910 --> 00:27:21,036
‫سأبحث في التسربات المحتملة

554
00:27:21,161 --> 00:27:22,704
‫إذا كان هناك واحد، سأسدّه

555
00:27:22,830 --> 00:27:24,581
‫كيف مات (أنطوان)؟

556
00:27:24,873 --> 00:27:27,501
‫توقف قلبه أثناء الاستجواب

557
00:27:27,709 --> 00:27:29,670
‫لقد ألقي في البحر
‫لكن لا أحد يعلم بذلك

558
00:27:29,837 --> 00:27:31,380
‫لذلك سنضع لحية على شبيهه

559
00:27:31,547 --> 00:27:34,174
‫ونضع كيساً على رأسه
‫ونسحبه للحصول على نظرة خاطفة

560
00:27:34,341 --> 00:27:36,426
‫من مسافة لن تتمكن (لانا)
‫من التعرّف عليه

561
00:27:36,927 --> 00:27:39,346
‫لقد فعلنا ذلك من قبل ونجح الأمر

562
00:27:39,638 --> 00:27:41,390
‫أريد أن أرى الشبيه

563
00:27:46,603 --> 00:27:49,022
‫أنا أعلم أن هذا ليس الوقت
‫المثالي للحديث عن هذا الأمر

564
00:27:49,148 --> 00:27:51,024
‫لكنه محق في التباطؤ
‫المتداول إزاء (كروفورد)

565
00:27:51,150 --> 00:27:53,417
‫أنت محقة بالفعل هذا ليس الوقت المثالي
‫للحديث عن هذا الأمر

566
00:27:53,443 --> 00:27:55,195
‫أنت لا ترى الأمور بوضوح

567
00:27:56,071 --> 00:27:57,698
‫أخذت (هيرست) على عاتقك

568
00:27:57,906 --> 00:27:59,908
‫كنت قريباً منها، وهي جرحتك

569
00:28:00,033 --> 00:28:01,910
‫والآن تحاول أن تؤذي
‫الرجل الذي امتلكها

570
00:28:02,452 --> 00:28:04,580
‫(ريد)، الانتقام لا يجدي نفعاً

571
00:28:05,205 --> 00:28:07,082
‫هذه لعبة شطرنج، وليست ملاكمة

572
00:28:07,207 --> 00:28:08,558
‫وأحياناً يمكنك إنهاء لعبة الشطرنج

573
00:28:08,584 --> 00:28:10,919
‫- بعدد قليل من الحركات السريعة
‫- وهذه ليست واحدة منها

574
00:28:11,128 --> 00:28:12,504
‫لا يمكنك الذهاب
‫تجاه الملك مباشرةً

575
00:28:12,588 --> 00:28:14,590
‫عليك أن توقع بالقطع التي تحميه

576
00:28:14,715 --> 00:28:16,425
‫أتعلمين أمراً؟ أنا لا أثق بـ(كيتون)

577
00:28:16,633 --> 00:28:19,344
‫إنه دائماً يعمل بخطة مختلفة
‫وأنا لا أحب أساليبه، حسناً؟

578
00:28:19,469 --> 00:28:21,263
‫هل تثق بي؟

579
00:28:22,347 --> 00:28:23,393
‫بحياتي

580
00:28:23,515 --> 00:28:25,058
‫إذاً فكر في الأمر

581
00:28:28,312 --> 00:28:29,688
‫خذي، (باتيرسون)

582
00:28:30,022 --> 00:28:31,068
‫أيمكنك تعقبه هذه المرة؟

583
00:28:31,190 --> 00:28:34,234
‫أعدت كتابة برنامج فك التشفير
‫لكن ليس هناك ضمان

584
00:28:36,778 --> 00:28:39,281
‫- (لانا)، أنت مع...
‫- ماذا قررت يا سيد (كيتون)؟

585
00:28:39,573 --> 00:28:41,116
‫سننقل القوات إلى (اليونان)

586
00:28:41,283 --> 00:28:43,994
‫هيئة الأركان والبيت الأبيض
‫يصدرون الأوامر بينما نحن نتكلم

587
00:28:44,119 --> 00:28:46,330
‫الأمر سيأخذ وقتاً، لكنه جاري التنفيذ

588
00:28:46,496 --> 00:28:48,665
‫عليّ أن أعترف، لم أتوقع هذا

589
00:28:49,082 --> 00:28:51,501
‫ظننت أنه عليّ أن ألعب بقوة

590
00:28:51,835 --> 00:28:55,964
‫في هذه الأثناء وكإظهار حسن النية
‫سنقوم بنقل أخيك إلى المطار

591
00:28:56,340 --> 00:28:57,966
‫سنبادله بواحد من الرؤوس النووية

592
00:28:58,091 --> 00:29:00,385
‫الآن يا (لانا)، هذه صفقة عادلة

593
00:29:00,844 --> 00:29:05,682
‫بالتأكيد، باستثناء أنني أعلم
‫أن أخي (أنطوان) ميت مسبقاً

594
00:29:06,016 --> 00:29:08,393
‫مما يعني أنك لم تكن أبداً
‫تنوي نقل القوات

595
00:29:08,560 --> 00:29:11,188
‫ولم تأخذني على محمل الجد

596
00:29:12,314 --> 00:29:14,441
‫لكن ستفعل ذلك عما قريب

597
00:29:14,608 --> 00:29:18,070
‫- هل أغلقت الخط؟
‫- ما زالت على الخط لكننا في وضع الانتظار

598
00:29:20,197 --> 00:29:21,448
‫إنها في (نيويورك)

599
00:29:21,573 --> 00:29:22,619
‫المدينة أو الولاية؟

600
00:29:23,075 --> 00:29:26,787
‫الولاية أو ربما المدينة، إنها تعمل
‫لكنني أحتاج إلى المزيد من الوقت

601
00:29:26,912 --> 00:29:28,346
‫واحد من تلك الرؤوس النووية تمّ تلقيمه

602
00:29:28,372 --> 00:29:29,706
‫- أأنت متأكدة من هذا؟
‫- جداً

603
00:29:29,831 --> 00:29:30,877
‫هل هذه (نيويورك)؟

604
00:29:31,208 --> 00:29:32,350
‫كلا، إنها تتحرك
‫فوق جنوب المحيط الهادئ

605
00:29:32,376 --> 00:29:34,294
‫هل هي في المحيط الهادئ
‫أم (نيويورك)؟

606
00:29:34,419 --> 00:29:35,465
‫كلا... لا أعلم

607
00:29:35,587 --> 00:29:37,188
‫واحدة من القنابل
‫ألقيت في جنوب المحيط الهادئ

608
00:29:37,214 --> 00:29:38,924
‫هذا كل ما نعرفه

609
00:29:45,597 --> 00:29:47,808
‫يا إلهي!

610
00:29:49,810 --> 00:29:50,856
‫هل هذا...

611
00:29:50,978 --> 00:29:52,145
‫كم عدد القتلى؟

612
00:29:52,271 --> 00:29:53,647
‫إنها جزيرة مهجورة

613
00:29:53,772 --> 00:29:56,483
‫لا أحد يعيش بقربها
‫لن تكون هناك أي خسائر بشرية

614
00:29:56,608 --> 00:29:58,819
‫- إنه محق
‫- هذه كانت طلقة تحذيرية

615
00:29:58,944 --> 00:30:01,113
‫على عكسك، أنا أفعل ما أقوله

616
00:30:01,238 --> 00:30:02,990
‫انقل القوات

617
00:30:03,323 --> 00:30:06,159
‫وإلا الصاروخ التالي
‫سيكون قبالة (نيويورك)

618
00:30:38,217 --> 00:30:39,760
‫أعتقد أن هذا لي

619
00:30:49,270 --> 00:30:50,396
‫هذا بسيط جداً

620
00:30:50,521 --> 00:30:53,148
‫سأسأل سؤالاً وعليك الإجابة بصدق

621
00:30:53,315 --> 00:30:55,526
‫أو نكتشف ما إذا كان
‫يمكنك التنفس تحت الماء

622
00:30:55,818 --> 00:30:59,738
‫لكننا كلانا نعلم أنك ستضيّع الوقت
‫بالتوسل مقابل الإبقاء على حياتك

623
00:31:03,534 --> 00:31:06,328
‫وبعدها تقول إنك لا تعرف شيئاً

624
00:31:10,374 --> 00:31:12,042
‫لكن الآن سنزيح ذلك من طريقنا

625
00:31:12,167 --> 00:31:13,919
‫يمكننا استخلاص على الحقيقة

626
00:31:14,169 --> 00:31:16,171
‫اختر كلماتك القادمة بحذر شديد

627
00:31:16,338 --> 00:31:18,882
‫من استأجرك لسرقة الحزمة؟

628
00:31:20,259 --> 00:31:21,305
‫(فيكتور)

629
00:31:21,427 --> 00:31:23,846
‫أنا (فيكتور) نائب الرئيس
‫والمشرف على عمليات (كروفورد)

630
00:31:24,263 --> 00:31:25,848
‫(فيكتور) هو من استأجرك؟

631
00:31:26,015 --> 00:31:27,850
‫الرجل الذي كنت معه مؤخراً؟

632
00:31:28,142 --> 00:31:29,560
‫أقسم لك

633
00:31:29,977 --> 00:31:31,562
‫لقد كان (فيكتور)

634
00:31:40,529 --> 00:31:41,575
‫الدليل بالداخل

635
00:31:41,697 --> 00:31:43,324
‫لا إصابات، لا شهود

636
00:31:43,449 --> 00:31:45,617
‫- نحن محظوظون
‫- أشعر أنني محظوظ للغاية

637
00:31:45,743 --> 00:31:47,301
‫لكن إسمحوا لي
‫أن أذكركم أن الرأس النووي

638
00:31:47,328 --> 00:31:49,413
‫الذي فجرته (لانا) كان أصغرهما

639
00:31:49,580 --> 00:31:52,207
‫- لم ينسَ أحد ذلك يا (دايف)
‫- جيد

640
00:31:52,458 --> 00:31:53,850
‫أنا أقول ذلك
‫لأنها لا تزال تملك واحداً

641
00:31:53,876 --> 00:31:56,253
‫- وسيدمر (نيويورك)
‫- ليس إذا وجدناها أولاً

642
00:31:56,420 --> 00:31:58,047
‫خطة جيدة، كيف؟

643
00:31:58,172 --> 00:31:59,423
‫نحن نعلم أن (لانا) لديها طائرة

644
00:31:59,548 --> 00:32:02,150
‫إنها الوسيلة الوحيد التي تمكنت بها
‫بإخراج القنبلة الأولى إلى المحيط الهادئ

645
00:32:02,176 --> 00:32:03,385
‫ونعلم أنها ليست على متنها

646
00:32:03,510 --> 00:32:05,069
‫تتبع (باتيرسون) لهاتفها
‫يوحي أنها في (نيويورك)

647
00:32:05,095 --> 00:32:07,139
‫صحيح، إذا كان الرأس الثاني
‫سينفجر هنا

648
00:32:07,306 --> 00:32:08,352
‫فهي بحاجة إلى الهرب

649
00:32:08,474 --> 00:32:09,725
‫لا بد من أن لديها طائرة أخرى

650
00:32:09,850 --> 00:32:11,352
‫إذا كانت لديها، يمكننا تعقبها

651
00:32:11,518 --> 00:32:13,103
‫مرةً أخرى، كيف؟

652
00:32:13,354 --> 00:32:14,938
‫بالاستدلال الاستنتاجي
‫وبعض الرياضيات

653
00:32:15,105 --> 00:32:16,982
‫وبعض من ذلك الحظ
‫الذي تحبه بشدة

654
00:32:17,149 --> 00:32:19,693
‫يجب أن تكون الطائرة كبيرة
‫لتنقل طاقم (لانا) والرؤوس النووية

655
00:32:19,860 --> 00:32:22,696
‫عالية بما فيه الكفاية وسريعة
‫بما فيه الكفاية للخروج من المنطقة

656
00:32:22,863 --> 00:32:25,074
‫سأبحث في المطارات الخاصة
‫على طائرات مستأجرة

657
00:32:25,199 --> 00:32:27,159
‫التي حطت في (نيويورك) في آخر...

658
00:32:27,284 --> 00:32:29,787
‫أتعتقدين أنها ستقدم
‫على خطة رحلة

659
00:32:29,912 --> 00:32:31,705
‫لإسقاط رأس نووي في مدينة (نيويورك)؟

660
00:32:31,872 --> 00:32:34,291
‫ليس وهي في طريقها للخروج
‫لكن لا توجد وسيلة

661
00:32:34,416 --> 00:32:36,877
‫كان بإمكانها الهبوط بطائرتين كبيرتين
‫على طريقها بدون رجعة

662
00:32:37,044 --> 00:32:39,922
‫كم عدد الطائرات المستأجرة
‫التي هبطت بدون رجعة؟

663
00:32:40,255 --> 00:32:41,301
‫هناك عدد أكثر مما أودّ

664
00:32:41,423 --> 00:32:43,300
‫لكن هناك طائرة شحن
‫من طراز (سي-123)

665
00:32:43,425 --> 00:32:45,135
‫في مطار (فارمينغديل) بـ(لونغ لاند)

666
00:32:45,260 --> 00:32:46,512
‫هل أنت متأكدة من ذلك؟

667
00:32:46,637 --> 00:32:48,013
‫بنسبة 91 بالمئة

668
00:32:48,138 --> 00:32:50,391
‫تدل جميع المعايير أنها روسية الصنع

669
00:32:50,516 --> 00:32:53,519
‫عليك طرح 9٪ على الحساب
‫مثل الكثير من الأشياء الأخرى...

670
00:32:53,644 --> 00:32:55,854
‫حسناً، فهمنا، لنذهب

671
00:33:05,739 --> 00:33:07,116
‫(باتيرسون)، نحن في حظيرة الطائرات

672
00:33:07,199 --> 00:33:08,382
‫- هل الرأس النووي هنا؟
‫- لا أعلم

673
00:33:08,409 --> 00:33:10,369
‫إذا لم يكن الرأس النووي ملقم
‫فلا مجال للقول

674
00:33:10,536 --> 00:33:12,538
‫حسناً، دعونا ننقسم
‫ونعثر على الرأس النووي

675
00:33:12,663 --> 00:33:14,832
‫أنا سأبحث في حظيرة
‫طائرات البضائع

676
00:33:19,878 --> 00:33:23,382
‫لديّ مواصفات الرأس النووي أمامي

677
00:33:23,549 --> 00:33:26,802
‫يمكن أن يكون ملقم تلقائياً
‫أو عن طريق جهاز تحكم عن بعد

678
00:33:27,010 --> 00:33:30,639
‫علينا استعادة جهاز التحكم عن بعد
‫لإبطال مفعول هذا التهديد

679
00:33:35,602 --> 00:33:37,229
‫المكان خال

680
00:33:38,021 --> 00:33:39,940
‫أين هو (ويلر)؟

681
00:33:40,107 --> 00:33:41,817
‫أنا...

682
00:33:42,526 --> 00:33:43,777
‫أخبار جيدة وأخرى سيئة

683
00:33:43,902 --> 00:33:46,280
‫الرأس النووي تلقم للتو
‫وإنه يتحرك بسرعة

684
00:33:46,405 --> 00:33:47,614
‫من المؤكد أنه على تلك الطائرة

685
00:33:47,781 --> 00:33:49,090
‫وكيف عساها أن تكون الأخبار الطيبة؟

686
00:33:49,116 --> 00:33:50,951
‫لأنني لديّ جهاز تعقب لتحديد الموقع

687
00:33:51,118 --> 00:33:52,953
‫أنا متأكدة من معرفة مكان (ويلر)

688
00:34:03,422 --> 00:34:04,468
‫حسناً

689
00:34:04,882 --> 00:34:06,884
‫(باتيرسون)
‫لقد وجدت الرأس النووي

690
00:34:07,176 --> 00:34:08,427
‫كيف يمكنني إبطاله؟

691
00:34:08,552 --> 00:34:10,846
‫استخدم الفئة (دي)
‫وافق على عمل ربط

692
00:34:10,971 --> 00:34:12,764
‫بالضغط على زر إبطال المفعول

693
00:34:12,931 --> 00:34:14,391
‫ماذا، أهذا كل شيء؟

694
00:34:14,558 --> 00:34:17,686
‫أقصد أجل، إنها أسلحتنا
‫ليست كقطع الأسلاك

695
00:34:17,811 --> 00:34:19,062
‫(باتيرسون)، ردي عليّ!

696
00:34:19,188 --> 00:34:20,731
‫كلا، إنه محق، اضغط

697
00:34:20,856 --> 00:34:23,233
‫بإدخال الأرقام الستة
‫التي أخذتها (لانا) من (آدم)

698
00:34:23,358 --> 00:34:27,029
‫4-1-7-0-4-6 ثم اضغط
‫على "إبطال"، ذلك سيفي بالغرض

699
00:34:27,863 --> 00:34:29,531
‫تمّ الأمر!

700
00:34:31,408 --> 00:34:32,784
‫ما كان هذا؟

701
00:34:34,036 --> 00:34:35,871
‫(لانا) على متن الطائرة!

702
00:34:36,246 --> 00:34:37,456
‫لديها مظلة!

703
00:34:37,581 --> 00:34:38,999
‫كلا، هذا غير معقول!

704
00:34:39,124 --> 00:34:41,210
‫لن تقفز في منطقة الانفجار

705
00:34:45,881 --> 00:34:48,091
‫(باتيرسون)، باب شحن البضائع مفتوح

706
00:34:48,217 --> 00:34:49,760
‫اخترقي هذه الطائرة، عليّ أن أغلقه

707
00:34:49,885 --> 00:34:51,595
‫أنا أحاول الاتصال
‫لكنها طائرة عسكرية

708
00:34:51,720 --> 00:34:53,764
‫كل شيء مشفر
‫وهي كلها باللغة الروسية

709
00:35:01,647 --> 00:35:05,859
‫يا للهول! (ويلر)، الرأس النووي
‫غيّر للتو اتجاهه بشكل كبير

710
00:35:05,984 --> 00:35:07,126
‫إنه في السقوط الحر فوق (مانهاتن)

711
00:35:07,152 --> 00:35:08,198
‫لقد ألقت بالقنبلة!

712
00:35:08,695 --> 00:35:10,656
‫لنأمل ألا تكون ملقمة عندما تسقط

713
00:35:10,781 --> 00:35:12,783
‫ولن تنفجر عند الاصطدام

714
00:35:15,744 --> 00:35:17,663
‫لا يمكن رؤية هذا، القنبلة لقمت للتو

715
00:35:40,722 --> 00:35:42,724
‫(لانا) ماتت
‫لقد سقطت من الطائرة

716
00:35:42,849 --> 00:35:44,058
‫أين جهاز التحكم؟

717
00:35:44,183 --> 00:35:45,602
‫على معصمها!

718
00:35:45,727 --> 00:35:48,855
‫- هناك طريقة واحدة لإبطال القنبلة
‫- عليك أن تقفز!

719
00:35:49,230 --> 00:35:51,649
‫لقد قفز بالفعل من الطائرة

720
00:36:02,035 --> 00:36:03,161
‫حسناً، عليك اللحاق بـ(لانا)

721
00:36:03,202 --> 00:36:05,330
‫واستخدم جهاز التحكم
‫خاصتها لإبطال القنبلة

722
00:36:05,455 --> 00:36:08,207
‫لديك 30 ثانية
‫حتى تصطدم بالأرض

723
00:36:09,375 --> 00:36:11,560
‫نحن بحاجة إلى تدافع
‫المقاتلات النفاثة لاعتراض تلك الطائرة

724
00:36:11,586 --> 00:36:14,505
‫فعلنا ذلك، خلال أقل
‫من 3 دقائق و40 ثانية

725
00:36:14,922 --> 00:36:16,924
‫لهذا السبب وضعت (لانا) المظلة

726
00:36:17,050 --> 00:36:18,885
‫في حال أطلقنا النار عليها

727
00:36:24,265 --> 00:36:25,600
‫15!

728
00:36:25,725 --> 00:36:27,268
‫14!

729
00:36:27,435 --> 00:36:29,062
‫13!

730
00:36:29,187 --> 00:36:30,772
‫12!

731
00:36:30,897 --> 00:36:32,523
‫11!

732
00:36:32,649 --> 00:36:34,192
‫10!

733
00:36:39,947 --> 00:36:42,283
‫(ويلر)، الرأس النووي
‫اختفى من شاشاتنا

734
00:36:42,408 --> 00:36:44,661
‫تمّ إبطاله، نحن في أمان

735
00:36:46,788 --> 00:36:48,915
‫هبط في نهر (هدسون)

736
00:36:54,504 --> 00:36:56,172
‫لقد نجحت!

737
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
‫لقد أنقذت للتو الملايين من الأرواح

738
00:37:02,178 --> 00:37:04,013
‫(دايف)، كلا

739
00:37:04,305 --> 00:37:05,890
‫(ويلر)...

740
00:37:06,015 --> 00:37:08,351
‫أأنت بخير؟

741
00:37:17,777 --> 00:37:20,113
‫ها هو ذا، طازج من السماء

742
00:37:20,279 --> 00:37:21,325
‫رائع

743
00:37:21,447 --> 00:37:22,699
‫أين هي (جين)؟

744
00:37:22,865 --> 00:37:24,200
‫لقد ذهبت للمنزل

745
00:37:24,325 --> 00:37:25,535
‫إنها لا تبدو بخير

746
00:37:26,619 --> 00:37:29,622
‫نأمل أن نراكم بالجوار هنا
‫عندما يحدث هذا في المرة القادمة

747
00:37:29,747 --> 00:37:31,124
‫ماذا تقصد بـ"المرة القادمة"؟

748
00:37:31,249 --> 00:37:33,876
‫إنها ليست أول مرة لوزارة الطاقة
‫تفقد رأساً نووياً

749
00:37:34,043 --> 00:37:36,212
‫وأعدكم أنها لن تكون الأخيرة

750
00:37:36,713 --> 00:37:38,589
‫الجانب المشرق...
‫ربما بعد أحداث اليوم

751
00:37:38,715 --> 00:37:41,175
‫سيحصلون على زيادة في الميزانية
‫وسنعمل على بعض التأمين النووي

752
00:37:41,259 --> 00:37:43,511
‫لكن هذا احتمال كبير

753
00:37:44,178 --> 00:37:45,430
‫حسناً

754
00:37:45,972 --> 00:37:47,306
‫أراكم

755
00:37:48,725 --> 00:37:49,809
‫وداعاً يا (دايف)

756
00:37:49,934 --> 00:37:50,980
‫يا له من غبي!

757
00:37:51,102 --> 00:37:53,271
‫حسناً، شيء أخير

758
00:37:53,771 --> 00:37:55,857
‫لا يزال لدينا خطط كبيرة
‫نشارككم فيها

759
00:37:58,693 --> 00:38:00,486
‫بقدر ما أريد أن أطيح
‫بـ(كروفورد) الآن

760
00:38:00,611 --> 00:38:01,657
‫ما زلنا لم نطح بشاه

761
00:38:01,821 --> 00:38:04,157
‫لذلك سنطيل اللعبة

762
00:38:04,323 --> 00:38:06,701
‫ونستخدم الأوشام للإطاحة
‫بكل أحجاره من على الرقعة

763
00:38:06,826 --> 00:38:08,202
‫في حين لا يزال لم يدرك الأمر

764
00:38:08,369 --> 00:38:10,288
‫حشره في الزاوية
‫سيجبره على ارتكاب الأخطاء

765
00:38:10,413 --> 00:38:12,665
‫وبإمكاننا القضاء عليه
‫و(رومان) على حد سواء

766
00:38:12,915 --> 00:38:14,333
‫تبدو خطة محكمة

767
00:38:22,967 --> 00:38:24,594
‫عمل جيد على (ريد)

768
00:38:25,303 --> 00:38:27,722
‫كنت أعرف أنك سوف تقنعينه
‫برؤية الأشياء على طريقنا

769
00:38:27,847 --> 00:38:29,474
‫لم يقتنع إلى حد كبير

770
00:38:30,141 --> 00:38:32,185
‫كان فقط يستمع لصديق

771
00:38:34,103 --> 00:38:35,521
‫تعلمين أنه سيأتي ذلك اليوم

772
00:38:35,646 --> 00:38:38,024
‫عندما لا تتماشى مصالحنا
‫مع مصالحهم

773
00:38:38,316 --> 00:38:40,526
‫لعب دور صانعة السلام
‫لن يكون متاحاً

774
00:38:41,611 --> 00:38:43,321
‫عليك أن تختاري جانبك

775
00:38:44,781 --> 00:38:47,158
‫اخترت جانبي
‫عندما تركت الـ(أف بي أي)

776
00:38:48,618 --> 00:38:51,370
‫أنا معك طوال المشوار

777
00:39:02,590 --> 00:39:03,966
‫تبدو في حالة مزرية

778
00:39:04,133 --> 00:39:06,010
‫أجل، قضيت يوماً عصيباً

779
00:39:13,434 --> 00:39:14,811
‫أولئك الرجال الذين كانوا يتبعوننا

780
00:39:14,894 --> 00:39:16,062
‫لا بد أنك ضللتهم، أليس كذلك؟

781
00:39:16,103 --> 00:39:17,688
‫أجل، ضللتهم في السوق

782
00:39:19,357 --> 00:39:20,733
‫لقد عثروا عليّ

783
00:39:20,942 --> 00:39:23,069
‫سرقوا الحزمة وهربوا

784
00:39:24,278 --> 00:39:25,324
‫حسناً...

785
00:39:25,446 --> 00:39:27,615
‫لحسن الحظ حفظت لوحة الترقيم

786
00:39:27,782 --> 00:39:30,535
‫رجعت مرةً أخرى وتفقّدت
‫كاميرات المراقبة في المنطقة

787
00:39:30,701 --> 00:39:32,745
‫آمل أنك لن تمانع
‫إن استخدمت حاسوبك

788
00:39:33,037 --> 00:39:34,163
‫إنه محمي بكلمة سر

789
00:39:34,288 --> 00:39:35,748
‫أجل، سيتحتم عليك تغييرها

790
00:39:35,873 --> 00:39:37,390
‫يمكنني أن أريك ذلك
‫إذا كنت تريد أن تعرف

791
00:39:37,416 --> 00:39:39,794
‫على كل حال، تعقبت السيارة

792
00:39:41,045 --> 00:39:43,089
‫كل هذه المشاكل
‫كبيرة بسبب عملة نقدية؟

793
00:39:45,216 --> 00:39:46,509
‫لماذا (كورفورد) يريدها بشدة؟

794
00:39:46,634 --> 00:39:47,844
‫هو لا يريدها

795
00:39:47,969 --> 00:39:50,179
‫- إنها هدية لشخص ما
‫- من يكون؟

796
00:39:51,347 --> 00:39:53,307
‫هل يجب أن أتصل
‫بـ(كورفورد) وأسأله؟

797
00:39:53,474 --> 00:39:56,894
‫أنا متأكد أنه سيرتاح بسماع ذلك
‫كيف استعدتها بعدما فقدتها

798
00:39:58,563 --> 00:40:01,524
‫إنها هدية لجامع آثار
‫يحاول إغلاق صفقة معه

799
00:40:01,649 --> 00:40:03,025
‫و...

800
00:40:03,150 --> 00:40:06,153
‫وهذه القطعة النقدية تساوي 4 ملايين
‫في مزاد مفتوح

801
00:40:06,320 --> 00:40:10,157
‫لكن إذا تمّت الصفقة
‫تساوي 30 ملياراً

802
00:40:10,283 --> 00:40:11,492
‫ما الذي سيشتريه؟

803
00:40:11,617 --> 00:40:13,202
‫شيء غير قابل للشراء

804
00:40:14,954 --> 00:40:17,248
‫أسيكون الأمر سيئاً لو فقدت العملة؟

805
00:40:17,790 --> 00:40:19,333
‫سيئ جداً

806
00:40:29,385 --> 00:40:31,387
‫لا أعرف إذا ما كنت
‫ستكونين موجودة هنا

807
00:40:31,512 --> 00:40:34,640
‫كنت... آمل أن نتكلم

808
00:40:38,060 --> 00:40:42,064
‫لا يوجد شيء تقوله
‫بإمكانه إصلاح الأمر

809
00:40:44,483 --> 00:40:46,652
‫لم أرَ وجه ابنتي أبداً

810
00:40:47,653 --> 00:40:52,617
‫وكل ما أتصوره هو قتلك لها

811
00:40:53,159 --> 00:40:55,036
‫هذا كل ما أراه أنا أيضاً

812
00:40:56,245 --> 00:40:57,747
‫هذا ما أراه لعدة أشهر

813
00:40:57,997 --> 00:41:00,207
‫وكل ما فعلته كان كذباً

814
00:41:00,625 --> 00:41:03,669
‫لأنني كنت أعلم أنني
‫لو أخبرتك ذلك سوف ينهينا

815
00:41:06,505 --> 00:41:08,299
‫لا أريد أن أخسرك مرةً أخرى

816
00:41:09,717 --> 00:41:11,594
‫في المرة الأولى كدت تقتلينني

817
00:41:12,094 --> 00:41:14,180
‫(جين)، أعلم أن هذا كان أنانياً

818
00:41:14,680 --> 00:41:16,599
‫- أعلم أنه كان جبناً
‫- أنا راحلة

819
00:41:17,934 --> 00:41:19,352
‫حسناً، فقط...

820
00:41:20,603 --> 00:41:22,438
‫خذي كل الوقت الذي تحتاجينه

821
00:41:22,980 --> 00:41:24,982
‫- عندما تكونين مستعدة يمكننا...
‫- كلا

822
00:41:25,566 --> 00:41:27,610
‫أنا أهجرك

823
00:41:40,706 --> 00:41:42,917
‫"(ألمانيا)"

824
00:41:52,510 --> 00:41:53,970
‫خرجت السجينة

825
00:41:54,095 --> 00:41:55,972
‫أسرع، أوقفها

826
00:41:57,473 --> 00:42:00,101
‫أوقفها حالًا
‫أحضر هذا الهاتف

