﻿1
00:00:07,142 --> 00:00:08,435
‫إذاً أين هو الموقع؟

2
00:00:08,852 --> 00:00:10,312
‫لا أريد اللجوء للعنف

3
00:00:13,148 --> 00:00:14,194
‫جيد

4
00:00:14,858 --> 00:00:16,026
‫لنفعلها بالطريقة الصعبة

5
00:00:20,364 --> 00:00:22,533
‫(إيفري)، نعلم أنك مررت بالكثير

6
00:00:23,075 --> 00:00:25,119
‫نريد أن نعرف كيف اختلطت بـ(رومان)

7
00:00:25,286 --> 00:00:26,745
‫لنبدأ من البداية

8
00:00:27,997 --> 00:00:29,373
‫ماذا لو لم أرد أن أتكلم؟

9
00:00:30,374 --> 00:00:31,420
‫يمكنني الرحيل؟

10
00:00:33,460 --> 00:00:36,213
‫لقد مسحت ذاكرت (رومان)
‫وقمت بحبسه في قفص

11
00:00:37,047 --> 00:00:39,091
‫هل ستفعلون معي نفس الأمر
‫لو لم أكن متعاونة؟

12
00:00:39,383 --> 00:00:40,429
‫الوضع مختلف

13
00:00:40,551 --> 00:00:42,761
‫لماذا؟، هل لأنني ابنتك؟

14
00:00:43,929 --> 00:00:45,514
‫لقد كان من العائلة أيضاً

15
00:00:46,390 --> 00:00:48,976
‫(رومان) أراد إقناعنا بأنك ميتة

16
00:00:50,102 --> 00:00:51,604
‫لماذا ساعدته على القيام بهذا؟

17
00:00:52,563 --> 00:00:55,065
‫قال لي إنه سيساعدني
‫على الانتقام من وفاة والدي

18
00:00:57,651 --> 00:01:01,155
‫الرجل الذي رباني
‫وليس الرجل الذي حملت منه

19
00:01:02,698 --> 00:01:04,575
‫إذاً، أحدهم قتل والدك؟

20
00:01:04,992 --> 00:01:07,161
‫كلا، لكن كان حرياً به أن يفعل

21
00:01:08,203 --> 00:01:09,413
‫بعدما ماتت أمي جراء السرطان

22
00:01:09,663 --> 00:01:12,416
‫أبي انكبّ على عمله

23
00:01:12,708 --> 00:01:16,795
‫ثم وردته مكالمة من رئيسه بالطرد

24
00:01:17,171 --> 00:01:18,922
‫ما نوع العمل الذي كان يشغله والدك؟

25
00:01:19,256 --> 00:01:20,883
‫كان مستشاراً لإحدى الشركات

26
00:01:21,216 --> 00:01:22,343
‫لقد أحب عمله

27
00:01:22,718 --> 00:01:25,179
‫أنا وعمله كنا الشيئين الوحيدين
‫المتبقيين له

28
00:01:25,679 --> 00:01:28,724
‫ثم صفيت أنا وحدي

29
00:01:31,560 --> 00:01:33,187
‫رمى بنفسه من الجسر

30
00:01:35,064 --> 00:01:38,901
‫لم يعثروا على جثته
‫ولم أتمكن من توديعه

31
00:01:39,109 --> 00:01:40,194
‫أنا في غاية الأسف

32
00:01:41,028 --> 00:01:43,906
‫لذلك، لا أعلم
‫قررت البحث عنك

33
00:01:44,365 --> 00:01:47,159
‫ثم رمت الرياح (رومان)
‫في طريقي وتواصلت معه

34
00:01:47,576 --> 00:01:48,911
‫ما الذي أخبرك به؟

35
00:01:49,578 --> 00:01:51,038
‫أنك لا تستحقين أن يبحث عنك

36
00:01:52,581 --> 00:01:56,627
‫ومن الأفضل أن أنفق طاقتي
‫على الرجل الذي قاد أبي للانتحار

37
00:01:57,461 --> 00:01:58,796
‫من يكون هذا الرجل؟

38
00:01:59,380 --> 00:02:00,714
‫رئيس والدك السابق؟

39
00:02:01,924 --> 00:02:03,258
‫(هانك كروفورد)

40
00:02:08,889 --> 00:02:09,935
‫ما رأيك؟

41
00:02:10,057 --> 00:02:11,684
‫- أيمكننا الوثوق بها؟
‫- لا أعلم

42
00:02:11,892 --> 00:02:13,576
‫ذوهل والدها عمل حقاً
‫في شركة (هانك كروفورد)؟

43
00:02:13,602 --> 00:02:15,896
‫أجل، كبير المستشارين، مثلما قالت

44
00:02:16,105 --> 00:02:18,774
‫كل ما أخبرتنا به (إيفري)
‫يتشابك مع ما نعرفه بشكل كبير

45
00:02:18,941 --> 00:02:20,317
‫ربما هذا مخطط له

46
00:02:20,609 --> 00:02:22,403
‫علينا أن نتساءل على كل ما تقوله

47
00:02:22,653 --> 00:02:24,405
‫كيف التقت بـ(رومان)
‫كيف مات والدها

48
00:02:24,530 --> 00:02:26,990
‫هل هو ميت حقاً، كل شيء

49
00:02:27,199 --> 00:02:29,993
‫إنها ليست مجرمة
‫إنها مراهقة

50
00:02:30,202 --> 00:02:33,038
‫علينا أن ندخلها اختبار الكذب
‫ونستفيد من أي معلومة تعطيها لنا

51
00:02:33,163 --> 00:02:35,165
‫إذا أجرينا عليها اختبار الكذب
‫فلن تثق بنا

52
00:02:35,457 --> 00:02:37,000
‫أقصد، إنها بالكاد تفعل ذلك الآن

53
00:02:37,543 --> 00:02:38,836
‫(جين)، ما رأيك؟

54
00:02:40,421 --> 00:02:41,797
‫أجل، افعلوا ذلك

55
00:02:41,922 --> 00:02:44,216
‫نحن لا نعلم ما هي قادرة على فعله

56
00:02:44,341 --> 00:02:47,010
‫حسناً، سأتصل بالأخصائي
‫(زاباتا)

57
00:02:48,554 --> 00:02:51,181
‫(جين)، إذا أردت التحدث...

58
00:02:51,390 --> 00:02:55,686
‫لا يمكنني العودة بالزمن وأثق بك
‫وأنسى كيف كذبت عليّ

59
00:02:56,228 --> 00:02:57,312
‫أتمنى لو أستطيع

60
00:03:04,778 --> 00:03:06,530
‫"(باترسون)، معلومة من الراعي"

61
00:03:13,537 --> 00:03:14,583
‫يا إلهي!

62
00:03:21,378 --> 00:03:24,047
‫كنت آمل أن أتحرى معك
‫بشأن (هيرست)

63
00:03:24,298 --> 00:03:26,884
‫حتى وجدنا (إيفري)
‫(هيرست) كانت الخيط الوحيد لـ(كروفورد)

64
00:03:27,134 --> 00:03:29,720
‫هل استخلصت وكالة الاستخبارات
‫أي معلومة منها حتى الآن؟

65
00:03:29,845 --> 00:03:32,931
‫لا تستطيع الاستخبارات أن تحتجز
‫المواطنين الأميركيين وتستجوبهم

66
00:03:33,056 --> 00:03:35,559
‫لذلك ليس لديّ فكرة عما تتحدث عنه

67
00:03:36,268 --> 00:03:37,895
‫لكن خارج السجلات، كلا

68
00:03:38,687 --> 00:03:40,856
‫- ليس حتى الآن
‫- من المسؤول؟ (كيتون)؟

69
00:03:42,524 --> 00:03:44,651
‫ربما هو لم يسأل الأسئلة الصحيحة

70
00:03:45,110 --> 00:03:48,322
‫لمَ لا تحاولين معها؟
‫يعرف قضايا الأوشام أفضل منه

71
00:03:48,572 --> 00:03:49,618
‫نظرياً

72
00:03:52,659 --> 00:03:54,495
‫سآخذ اليوم كإجازة ونرى ما سآتي به

73
00:03:54,828 --> 00:03:56,830
‫من الناحية النظرية، أودّ أن أقول اذهبي

74
00:04:01,335 --> 00:04:02,920
‫(باتيرسون) وجدت وشماً آخر

75
00:04:03,212 --> 00:04:04,257
‫سأعلمك بالمستجدات

76
00:04:04,379 --> 00:04:06,215
‫- هل ستفعلين نفس الشيء؟
‫- أجل

77
00:04:13,263 --> 00:04:15,182
‫- رجاءً قولي لي إنك تعقبت مصدر هذا
‫- لقد حاولنا

78
00:04:15,307 --> 00:04:18,060
‫الفيديوهات المشفرة
‫جبت العالم نحو عشر مرات

79
00:04:18,185 --> 00:04:22,231
‫والأحجية التي يقوم بحلها
‫متاحة في كل متاجر الألعاب تقريباً

80
00:04:22,523 --> 00:04:23,941
‫لا يوجد سفينة على جسدي

81
00:04:24,233 --> 00:04:27,110
‫كلا، ولكن القطع الفردية
‫التي تشكل السفينة

82
00:04:27,319 --> 00:04:29,571
‫متناثرة في جميع أنحاء الوشم الجديد

83
00:04:29,780 --> 00:04:32,407
‫ما كنت لأربطها ببعض قط
‫لولا هذا الفيديو

84
00:04:32,533 --> 00:04:34,868
‫(رومان) يريد منا أن نحل هذا اليوم

85
00:04:35,118 --> 00:04:36,662
‫ولقد أظهر لنا الطريقة

86
00:04:37,329 --> 00:04:42,125
‫إذا بنيت سفينة بالأوشام
‫توجد رسالة

87
00:04:42,417 --> 00:04:44,545
‫إذا نظرت إلى السفينة من الأعلى

88
00:04:44,670 --> 00:04:45,921
‫فإنها تقول (دونالد)

89
00:04:46,129 --> 00:04:49,716
‫وعندما تنظر إليها من الأسفل
‫فهي تقول (لي)

90
00:04:49,883 --> 00:04:52,636
‫- من يكون (دونالد لي)؟
‫- السفينة جزء من الحل

91
00:04:52,886 --> 00:04:54,638
‫نحن لا نبحث عن (دونالد لي)

92
00:04:54,888 --> 00:04:56,431
‫نحن نبحث عن (دونالد شيبلي)

93
00:04:56,765 --> 00:04:58,559
‫شريكك الأول في المكتب الفيدرالي؟

94
00:04:58,934 --> 00:05:02,312
‫أذكر بأنك سبق وذكرت لي هذا الرجل
‫أليس هناك عدواة بينكما؟

95
00:05:02,604 --> 00:05:06,275
‫أجل، لقد ترك الـ(أف بي أي)
‫في منتصف عمليات دامت 6 أشهر

96
00:05:06,400 --> 00:05:09,486
‫لشغل وظيفة في شركة أسلحة خاصة

97
00:05:09,778 --> 00:05:11,405
‫- (إليريا) للتكنولوجيات
‫- أجل

98
00:05:11,530 --> 00:05:14,616
‫إنها تطور كل شيء
‫من أنظمة الأسلحة الآلية

99
00:05:14,741 --> 00:05:16,285
‫لتقنيات الطائرات المقاتلة

100
00:05:16,493 --> 00:05:18,537
‫لكن لماذا (رومان) يوجهنا
‫إلى شريك (ويلر) القديم؟

101
00:05:18,662 --> 00:05:21,999
‫وفقاً لبياناته المالية
‫(شيلبي) غارق في ديون كبيرة

102
00:05:22,165 --> 00:05:24,376
‫وكلها اختفت منذ أسبوع

103
00:05:24,501 --> 00:05:27,170
‫شخص ما قام برشوته للولوج إلى (إليريا)

104
00:05:27,379 --> 00:05:29,256
‫- أين هو الآن؟
‫- تعقبت هاتفه

105
00:05:29,423 --> 00:05:31,216
‫إنه يتجه شمالاً
‫على طريق (فرانكلين رزفلت)

106
00:05:31,550 --> 00:05:33,427
‫دعني أقترب منه لوحدي

107
00:05:33,760 --> 00:05:34,928
‫سأجلبه إلى هنا للاستجواب

108
00:05:35,053 --> 00:05:37,973
‫أنا و(جين) سندعمك
‫سنبقى بعيدين عن الأنظار، لنذهب

109
00:05:45,606 --> 00:05:46,690
‫(دون)!

110
00:05:48,400 --> 00:05:50,694
‫(كورت)، ما الذي تفعله هنا
‫بحق السماء يا رجل؟

111
00:05:51,069 --> 00:05:52,295
‫أردت فقط أن أتحدث إليك
‫هذا كل ما في الأمر

112
00:05:52,321 --> 00:05:54,406
‫حسناً، لكن عليك الذهاب الآن!
‫اذهب

113
00:05:54,531 --> 00:05:56,617
‫اسمك ظهر في قضية

114
00:05:59,453 --> 00:06:00,954
‫ما هذا بحق السماء؟

115
00:06:01,079 --> 00:06:02,915
‫أنا أعمل متخفياً
‫لصالح وكالة الأمن القومي

116
00:06:03,040 --> 00:06:05,083
‫تصرف بهدوء وإلا كلانا سيموت

117
00:06:27,479 --> 00:06:28,856
‫من هم هؤلاء الرجال؟

118
00:06:30,107 --> 00:06:31,358
‫لا فكرة لديّ

119
00:06:31,692 --> 00:06:33,861
‫علينا أن نذهب إلى هناك
‫إنهم أكثر عدداً من (كورت)

120
00:06:34,194 --> 00:06:35,613
‫انتظري، كلا، تمهلي!

121
00:06:35,821 --> 00:06:37,239
‫لقد لوّح لنا للتو

122
00:06:37,948 --> 00:06:39,283
‫ما هذا بحق السماء؟

123
00:06:39,533 --> 00:06:40,826
‫كما تعلم، أنا لا أحب الغرباء

124
00:06:40,951 --> 00:06:43,537
‫(أميني)، احتجت للمساعدة في طلبك

125
00:06:43,662 --> 00:06:46,081
‫- قلت إن الوضع تحت السيطرة
‫- وهو كذلك

126
00:06:46,290 --> 00:06:50,961
‫لكنك طلبت مني أن أهرّب السلاح
‫من أكثر المنشأت أمناً في البلاد

127
00:06:51,170 --> 00:06:54,381
‫لذلك احتجت شخصاً
‫من قسم الأسلحة الكهرومغناطسية

128
00:06:55,090 --> 00:06:56,175
‫ولهذا السبب أنا هنا

129
00:06:56,467 --> 00:06:59,678
‫إذا أردت شيئاً ما من قسمي
‫فإنك بحاجة إليّ

130
00:07:00,679 --> 00:07:01,931
‫لقد أخبرت (كورت) ما نحن بصدده

131
00:07:02,056 --> 00:07:03,891
‫- إنه معنا
‫- لكن أحب أن أحصل على المال

132
00:07:04,058 --> 00:07:05,351
‫أنا لا أدير جمعية خيرية

133
00:07:05,726 --> 00:07:07,394
‫إذاً، هل نحن متفقون أم لا؟

134
00:07:13,984 --> 00:07:15,653
‫هذه مواصفات الخوادم

135
00:07:19,490 --> 00:07:21,533
‫هذان النهران يولدان الطاقة

136
00:07:21,659 --> 00:07:23,092
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- كل ما عليك أن تقلق بشأنه

137
00:07:23,118 --> 00:07:26,664
‫هو الحصول على جهاز النبضات
‫الكهرومغناطيسي لحرق هذه الخوادم معاً

138
00:07:26,789 --> 00:07:28,165
‫أترين تلك الغرفة؟

139
00:07:28,624 --> 00:07:30,709
‫لديهم فيها دروعاً عادةً
‫لمنع هجوم بهذا الشكل

140
00:07:30,918 --> 00:07:34,505
‫بلى، لذلك سنقوم بفعل ذلك
‫من داخل غرفة الخوادم

141
00:07:34,838 --> 00:07:36,173
‫ما هو اقتراحك للوصول إلى الداخل؟

142
00:07:36,298 --> 00:07:37,675
‫دع فريق التسلل يقلق بشأن هذا

143
00:07:37,800 --> 00:07:40,068
‫تأكد فقط أن جهاز نبضات الكهرومغناطيس
‫يعمل بينما نحن في الداخل

144
00:07:40,094 --> 00:07:41,595
‫- لا مشكلة
‫- لديكم 24 ساعة

145
00:07:41,720 --> 00:07:42,846
‫سنكون جاهزين

146
00:07:49,812 --> 00:07:51,397
‫ما الذي أقحمت فيه نفسك بحق السماء؟

147
00:08:04,118 --> 00:08:05,202
‫العميلة (زاباتا)

148
00:08:05,411 --> 00:08:08,247
‫كنت أتساءل متى سيقومون
‫بإرسال وجه مألوف

149
00:08:08,455 --> 00:08:10,416
‫أعتقد أن عليك الانتظار لفترة أطول

150
00:08:10,582 --> 00:08:12,001
‫لطالما أعجبت بك

151
00:08:12,209 --> 00:08:13,293
‫حقاً؟

152
00:08:13,502 --> 00:08:15,504
‫ألهذا السبب طردتني من فرقة العمليات؟

153
00:08:15,754 --> 00:08:17,172
‫ألهذا السبب أنت هنا؟

154
00:08:17,297 --> 00:08:18,674
‫هل جرحت مشاعرك؟

155
00:08:18,841 --> 00:08:20,884
‫أنا هنا للتحدث بشأن (هانك كروفورد)

156
00:08:21,135 --> 00:08:22,594
‫الرجل الذي كنت تعملين لصالحه

157
00:08:22,720 --> 00:08:26,390
‫بينما كان من المفترض أن تخدمي بلدك
‫كمديرة لمكتب الـ(أف بي أي)

158
00:08:26,682 --> 00:08:29,768
‫ألا تعتقدين أن أصدقاءك
‫في وكالة الاستخبارات قالوا ذلك قبلاً؟

159
00:08:29,977 --> 00:08:33,689
‫- أنا لا أعرف أي شيء مفيد
‫- أودّ أن أجرب شيئاً جديداً

160
00:08:34,898 --> 00:08:37,276
‫تعذيبي لن يساعدك

161
00:08:38,318 --> 00:08:40,654
‫لا يمكنني أن أخبرك بما أجهله

162
00:08:40,946 --> 00:08:43,657
‫هناك دواء جديد كانت وكالة
‫المخابرات تعمل على تطويره

163
00:08:45,117 --> 00:08:46,785
‫مصل الحقيقة؟

164
00:08:47,453 --> 00:08:50,664
‫مجرد خليط من الأدوية
‫لمساعدتك على فتح عقلك

165
00:08:51,457 --> 00:08:53,917
‫ربما بعض الروابط كنت قد نسيتها

166
00:08:54,168 --> 00:08:55,753
‫لا بد من أنهم يائسون ليحضروك

167
00:08:55,919 --> 00:08:57,421
‫ما رأيك بهذا؟

168
00:08:58,047 --> 00:08:59,381
‫تناولي الخليط

169
00:08:59,506 --> 00:09:04,303
‫وعندما نقضي على (كروفورد)، سأضعك
‫بسجن مخفف الحراسة تحت اسم مستعار

170
00:09:04,595 --> 00:09:05,929
‫أو ارفضي...

171
00:09:06,180 --> 00:09:09,183
‫وسأضعك في سجن عام واليوم

172
00:09:10,893 --> 00:09:13,812
‫كم من الوقت تعتقدين أن (كروفورد)
‫سيستغرق قبل أن يصل إليك هناك؟

173
00:09:16,690 --> 00:09:19,068
‫"(المغرب)"

174
00:09:38,545 --> 00:09:39,880
‫أين نحن بالضبط؟

175
00:09:40,089 --> 00:09:41,772
‫أراد (كروفورد) أن نجتمع
‫على الطريق الرئيسي

176
00:09:41,799 --> 00:09:44,176
‫قبل وصول قافلة السيارات
‫إلى عمق الصحراء

177
00:09:45,302 --> 00:09:46,887
‫هذا هو الطريق الرئيسي؟

178
00:09:48,138 --> 00:09:50,766
‫وبالمقارنة بما نحن ذاهبون إليه
‫يعتبر هذا المكان متطوراً

179
00:09:51,391 --> 00:09:53,268
‫هل نحن بحاجة للذهاب
‫إلى مكان أبعد من هذا؟

180
00:09:53,435 --> 00:09:54,481
‫أجل

181
00:09:54,728 --> 00:09:56,230
‫ما مدى سرية هذه الصفقة؟

182
00:09:56,355 --> 00:09:59,024
‫الناس الذين سنجتمع بهم ليسوا محبين
‫لجذب الانتباه

183
00:09:59,149 --> 00:10:00,442
‫وكذلك (كروفورد)

184
00:10:01,902 --> 00:10:04,905
‫إذا سار كل شيء كما هو مخطط له
‫سينتهي الأمر بسرعة

185
00:10:05,197 --> 00:10:06,573
‫وماذا بعد؟

186
00:10:07,491 --> 00:10:08,784
‫حسناً...

187
00:10:09,201 --> 00:10:10,869
‫لا تكن قلقاً حيال الأمر

188
00:10:15,707 --> 00:10:18,627
‫(دونالد)، كيف تورطت
‫في هجوم على محطة توليد الكهرباء؟

189
00:10:19,044 --> 00:10:22,381
‫أنا أعمل في أكبر شركة
‫تكنولوجيا الأسلحة في البلاد

190
00:10:22,714 --> 00:10:25,843
‫الأشرار من جميع أنحاء العالم يحاولون
‫وضع أيديهم على أشيائنا

191
00:10:26,051 --> 00:10:28,011
‫في العام الماضي (أميني) تقربت مني

192
00:10:28,220 --> 00:10:31,807
‫عرضت عليّ سعراً كبيراً
‫لأكون رجلها داخل (إليريا)

193
00:10:32,057 --> 00:10:34,226
‫وبعدها أخبرت أصدقائي
‫في وكالة الأمن القومي

194
00:10:34,351 --> 00:10:36,186
‫وكالة الأمن القومي
‫عيّنوك متخفياً مع (أميني)

195
00:10:36,311 --> 00:10:37,729
‫ما الذي فعلته من أجلها؟

196
00:10:38,147 --> 00:10:40,232
‫جلبت لها أسلحة بأرقام تسلسلية

197
00:10:40,440 --> 00:10:43,068
‫مواصفات الجيل القادم من الأسلحة
‫والتطورات، وأشياء من هذا القبيل

198
00:10:43,193 --> 00:10:45,237
‫والآن هي تريد نبضات الكهرومغناطسية؟

199
00:10:45,404 --> 00:10:46,822
‫هل تريد أن تعطيه إياها؟

200
00:10:46,947 --> 00:10:49,074
‫وكالة الأمن القومي
‫لا تعير (أميني) اهتماماً

201
00:10:49,992 --> 00:10:52,703
‫إنهم يريدون رئيسها، (نيلز بريزيدن)

202
00:10:55,205 --> 00:10:57,291
‫(نيلز بريزيدن) المجنّد السابق
‫بالقوات الخاصة

203
00:10:57,416 --> 00:11:00,210
‫تمّ تسريحه من الخدمة لضربه أحد الرؤساء

204
00:11:00,460 --> 00:11:02,129
‫بعدها استخدم اتصالاته العسكرية

205
00:11:02,337 --> 00:11:05,382
‫لإنشاء أكبر ميليشيا تحت الأرض
‫في (الولايات المتحدة)

206
00:11:05,507 --> 00:11:07,092
‫إنهم يطلقون على أنفسهم "الفوج"

207
00:11:07,217 --> 00:11:11,930
‫وهدفهم الرئيسي يتمثل في الإطاحة
‫بجهاز الحكومة الاستبدادي

208
00:11:12,222 --> 00:11:13,932
‫أظن أن العمل جار

209
00:11:14,266 --> 00:11:15,976
‫هذا الرجل (بريزيدن) له علاقة بعشرات

210
00:11:16,101 --> 00:11:18,187
‫الهجمات المناهضة للحكومة
‫في السنوات الـ4 الماضية

211
00:11:18,312 --> 00:11:19,912
‫أطلقت جماعته قنبلة
‫في مبنى فيدرالي في (ميامي)

212
00:11:19,938 --> 00:11:22,191
‫أطلقوا النار على مجمع
‫من المباني المكتبية في (فينيكس)

213
00:11:22,357 --> 00:11:24,067
‫احتجاجات عنيفة في 6 ولايات

214
00:11:24,193 --> 00:11:25,402
‫- والقائمة ما زالت طويلة
‫- أجل

215
00:11:25,527 --> 00:11:28,405
‫لقد عملت مع (أميني) لمدة عام
‫ولم ألتق بهذا الرجل أبداً

216
00:11:28,530 --> 00:11:32,159
‫لكن غداً ستقود فريق التسلل
‫من خلال محطة الطاقة

217
00:11:32,409 --> 00:11:33,952
‫هناك حيث سنطيح به

218
00:11:34,244 --> 00:11:36,455
‫لماذا يطل برأسه الآن؟

219
00:11:36,788 --> 00:11:39,056
‫سيستخدم الجهاز الكهرومغناطيسي
‫ليقطع الكهرباء على مدينة (نيويورك)

220
00:11:39,082 --> 00:11:41,251
‫وهذا أكبر من أي شيء قاموا به من قبل

221
00:11:41,418 --> 00:11:43,603
‫ومن المنطقي أنه يريد أن يشرف عليه
‫ليتأكد من أن الأمور ستسير بشكل جيد

222
00:11:43,629 --> 00:11:44,755
‫سنتأكد من أنها لن تكون كذلك

223
00:11:44,796 --> 00:11:46,173
‫هذه العملية انتهت

224
00:11:46,298 --> 00:11:48,634
‫هذا ليس قرارك
‫هذه العملية تخص وكالة الأمن القومي

225
00:11:48,759 --> 00:11:49,927
‫في الحقيقة، كلاكما مخطئ

226
00:11:50,052 --> 00:11:51,819
‫لقد تكلمت مع رئيس (دون)
‫في وكالة الأمن القومي

227
00:11:51,845 --> 00:11:52,971
‫وستصبح عملية مشتركة

228
00:11:53,096 --> 00:11:54,932
‫كالأيام الخوالي، أليس كذلك يا (كورت)؟

229
00:11:55,265 --> 00:11:57,559
‫أنت وأنا نطيح بالأشرار؟

230
00:11:57,726 --> 00:11:59,353
‫كالأيام الخوالي، صحيح؟

231
00:12:08,570 --> 00:12:11,073
‫هل سبق لك أن سمعت باسما
‫(بوب) و(إلسا درابكين)؟

232
00:12:11,198 --> 00:12:14,201
‫- أو ابنتهما (إيفري)؟
‫- كلا، مطلقاً!

233
00:12:15,077 --> 00:12:16,870
‫أين تلتقين مع (كروفورد)؟

234
00:12:17,955 --> 00:12:19,998
‫عادةً في حدث خيري

235
00:12:20,123 --> 00:12:22,417
‫لماذا كان (كروفورد) مهتماً بقضية (لوي)؟

236
00:12:23,418 --> 00:12:26,213
‫(لوي) دفع لتخريب ذلك القطار

237
00:12:26,797 --> 00:12:29,466
‫أراد (كروفورد) إبقاءه خارج السجن
‫لذلك دفنت القضية

238
00:12:29,633 --> 00:12:30,884
‫لماذا؟

239
00:12:31,218 --> 00:12:32,552
‫ما الشيء الذي يميّزه بهذا الشكل؟

240
00:12:32,719 --> 00:12:34,888
‫كان جزءاً من ميليشيات

241
00:12:36,598 --> 00:12:37,891
‫أي ميليشيات؟

242
00:12:38,934 --> 00:12:40,686
‫التي كانوا يطلقون عليها "الفوج"

243
00:12:43,230 --> 00:12:45,899
‫الأمر ليس معقداً، حسناً؟
‫بمجرد أن تكون المسننات مجتمعة

244
00:12:46,024 --> 00:12:49,695
‫فأنت تربط المكون الصحيح
‫من المكثف إلى المذبذب

245
00:12:49,861 --> 00:12:52,114
‫والمنظم إلى ممد الطاقة

246
00:12:52,656 --> 00:12:54,366
‫حسناً؟ إنها مجرد أرقام

247
00:12:54,616 --> 00:12:56,493
‫المقبس 12 على الملامس 1

248
00:12:57,077 --> 00:12:58,912
‫7 على 13

249
00:12:59,454 --> 00:13:01,039
‫14 على 4

250
00:13:01,373 --> 00:13:03,834
‫- سأتولى الأمر
‫- أجل، يجدر بك ذلك

251
00:13:04,084 --> 00:13:05,919
‫وإلا ستضع (أميني)
‫رصاصة في رأس كل منا

252
00:13:06,169 --> 00:13:07,546
‫في حال ما لم تتذكر

253
00:13:07,879 --> 00:13:09,881
‫لقد أدرت بضع عمليات متخفية

254
00:13:10,716 --> 00:13:14,344
‫أذكر أنني أنا من أدارها
‫وأنت كنت برفقتنا للتسلية

255
00:13:19,141 --> 00:13:20,934
‫إنها (أميني)
‫لقد قدمت توقيت الهجوم

256
00:13:21,101 --> 00:13:22,686
‫تريدنا جاهزين خلال ساعة

257
00:13:22,853 --> 00:13:24,354
‫حان وقت إخبار وكالة الأمن القومي

258
00:13:39,911 --> 00:13:41,330
‫- أيها السيدان
‫- سيدي

259
00:13:41,580 --> 00:13:42,956
‫مرحباً بكما في المستقبل

260
00:13:43,623 --> 00:13:48,712
‫ما تريانه هنا
‫يمثل 35 عاماً من العمل الشاق

261
00:13:48,837 --> 00:13:50,922
‫وهذه الأرض التي نحن نقف عليها

262
00:13:51,256 --> 00:13:53,675
‫ستكون حجر الزاوية في عملياتنا

263
00:13:54,843 --> 00:13:55,889
‫وأنت...

264
00:13:56,011 --> 00:13:58,263
‫قمت بعمل جيد بتأمينك لتلك العملة

265
00:13:58,430 --> 00:13:59,806
‫لم أكن لأعقد هذه الصفقة لولاها

266
00:13:59,931 --> 00:14:01,183
‫قمت بعملي وحسب

267
00:14:01,433 --> 00:14:02,684
‫يسعدني سماع ذلك

268
00:14:02,893 --> 00:14:05,479
‫لأنني سوف أعتمد عليك كثيراً
‫خلال الأشهر القليلة المقبلة

269
00:14:05,687 --> 00:14:07,731
‫ونأمل طويلاً في المستقبل

270
00:14:08,690 --> 00:14:10,400
‫ما هي بالضبط تلك العملية؟

271
00:14:10,609 --> 00:14:12,194
‫تواق للتعلم، أحب هذا

272
00:14:13,153 --> 00:14:14,488
‫لكن كل شيء جميل في وقته

273
00:14:14,863 --> 00:14:17,407
‫أما الآن لدينا مواعيد يجب الإلتزام بها

274
00:14:17,783 --> 00:14:20,410
‫- أما زلوا في الموعد المحدد؟
‫- أجل، تحدث للتو مع (بريزيدن)

275
00:14:20,535 --> 00:14:21,661
‫إنه يجمع القوات الآن

276
00:14:21,787 --> 00:14:25,665
‫جيد، هذه الصفقة لن تفشل
‫إذا لم يؤد دوره

277
00:14:32,506 --> 00:14:33,647
‫ما الأمر يا صاح، أهناك شيء يزعجك؟

278
00:14:33,673 --> 00:14:36,343
‫كلا على الإطلاق
‫لا ترتح كثيراً

279
00:14:36,593 --> 00:14:37,844
‫أجل، وما السبب؟

280
00:14:40,097 --> 00:14:42,599
‫لأنني أعلم أنك لست (توم جايكمان)

281
00:14:43,517 --> 00:14:44,935
‫أنت محتال

282
00:14:51,860 --> 00:14:54,279
‫إذا لم نرسلكما إلى هناك
‫المهمة ستفشل

283
00:14:54,446 --> 00:14:56,323
‫العميلة (ماكنزي) محقة
‫علينا التحرك الآن

284
00:14:56,448 --> 00:14:58,924
‫لم يكن لدى (ويلر) ممارسة كافية
‫لتجميع جهاز نبضات الكهرومغناطيسية

285
00:14:58,950 --> 00:15:00,035
‫لقد شغلته بضع مرات

286
00:15:00,243 --> 00:15:02,370
‫من المفترض أن تكون خبيراً
‫في الأسلحة الكهرومغناطيسية

287
00:15:02,454 --> 00:15:03,913
‫انتظر، ألا يمكننا تعطيل المليشيا؟

288
00:15:04,039 --> 00:15:05,931
‫ونقول إن الحصول على جهاز النبضات
‫الكهرومغناطسية سيستغرق وقتاً

289
00:15:05,957 --> 00:15:08,001
‫التأخير قد يفقدنا (بريزيدن)

290
00:15:08,126 --> 00:15:09,601
‫هل هذا كل ما تهتم به
‫وكالة الأمن القومي؟

291
00:15:09,627 --> 00:15:10,962
‫ماذا عن عملائك؟

292
00:15:12,714 --> 00:15:15,508
‫لقد قطعت الخط للتو مع (زاباتا)
‫أيمكنني التحدث معكم؟

293
00:15:16,718 --> 00:15:19,721
‫(هانك كروفورد) جعل (هيرست)
‫تتلاعب بعدة قضايا

294
00:15:19,846 --> 00:15:21,348
‫تتصل مباشرةً بالميليشيات

295
00:15:21,681 --> 00:15:25,518
‫وتناولت دفع العوائد لمساعدي
‫(بريزيدن) عن طريق القنوات الخفية

296
00:15:25,643 --> 00:15:27,395
‫قد يكون (كروفورد) وراء الهجوم

297
00:15:27,562 --> 00:15:29,580
‫لكن كيف لقطع الكهرباء
‫على مدينة (نيويورك) أن يساعده؟

298
00:15:29,606 --> 00:15:32,108
‫لا أعلم، عندما نقبض على (بريزدين)
‫يمكننا أن نسأله

299
00:15:32,984 --> 00:15:34,030
‫حسناً

300
00:15:34,652 --> 00:15:35,820
‫أين يتم تنظيم الدعم؟

301
00:15:35,945 --> 00:15:37,697
‫(ويلر) و(دون) يتوجهان إلى المستودع

302
00:15:37,989 --> 00:15:39,783
‫من الخطر جداً وضع القوات هناك

303
00:15:39,949 --> 00:15:41,117
‫إذاً أريد الإطلاع على كل شيء

304
00:15:41,159 --> 00:15:43,745
‫حسناً، أنا وأنت يمكننا إدارة
‫موقع محطة توليد الكهرباء

305
00:15:43,870 --> 00:15:45,538
‫حالما يصل (بريزدين)
‫برفقة المليشيا

306
00:15:45,663 --> 00:15:48,124
‫- فننتقل إلى الاعتقالات
‫- حسناً، استعدي

307
00:15:58,968 --> 00:16:00,637
‫هل تعتقدين أنني أقوم بالأمر الصائب؟

308
00:16:00,845 --> 00:16:01,971
‫ما الذي تقصدينه؟

309
00:16:02,097 --> 00:16:04,557
‫أتذكر كيف كان الأمر
‫بالجلوس على ذلك الكرسي

310
00:16:05,141 --> 00:16:06,851
‫وكيف شعرت حين تم فحصي

311
00:16:07,102 --> 00:16:09,854
‫وها أنا الآن أجعل (إيفري)
‫تمرّ بما مررت به قبلاً

312
00:16:11,481 --> 00:16:14,943
‫أنت تريدين الحقيقة وحسب
‫كحالنا جميعاً

313
00:16:16,152 --> 00:16:20,782
‫إنها ابنتي
‫تمنيت لو أمكنني الوثوق بها

314
00:16:21,991 --> 00:16:23,576
‫أنت لا تعرفينها

315
00:16:24,285 --> 00:16:25,870
‫هذه ليست غلطتك

316
00:16:26,371 --> 00:16:27,872
‫(رومان) من خطط لهذا

317
00:16:28,039 --> 00:16:30,959
‫إنه يريد منا التشكيك
‫في كل قرار نتخذه

318
00:16:32,836 --> 00:16:35,839
‫لا أحد سيلومك على أنك حذرة زيادة

319
00:16:36,881 --> 00:16:38,466
‫باستثناء (إيفري)

320
00:16:40,093 --> 00:16:42,971
‫لا تزال قطعة منك، صحيح؟

321
00:16:43,263 --> 00:16:44,597
‫ستغيّر رأيها

322
00:16:45,265 --> 00:16:46,641
‫مثلما فعلت

323
00:16:53,440 --> 00:16:54,485
‫هل هو جاهز؟

324
00:16:54,649 --> 00:16:56,943
‫بالكاد، دون سابق إنذار

325
00:17:04,868 --> 00:17:06,828
‫جهاز كهرومغناطيسي واحد
‫مقسم بعناية ومعبأ

326
00:17:06,953 --> 00:17:08,830
‫وجاهز للتهريب إلى محطة توليد الكهرباء

327
00:17:09,330 --> 00:17:10,623
‫متى نغادر؟

328
00:17:10,999 --> 00:17:12,208
‫بعدما نختبره مباشرةً

329
00:17:12,333 --> 00:17:14,002
‫أريد أن أراك تجمعه

330
00:17:14,586 --> 00:17:17,255
‫هذه المعدات الحساسة يا (أميني)
‫لننتظر حتى ندخل

331
00:17:17,422 --> 00:17:18,673
‫أريد أن أتأكد من أنها تعمل

332
00:17:18,882 --> 00:17:20,592
‫وأن صاحبك يمكنه أن يفعل ما يدّعيه

333
00:17:20,800 --> 00:17:22,552
‫أظن أنه من الأفضل أن أبدأ

334
00:17:25,013 --> 00:17:28,391
‫- لديك 10 دقائق لتجميع الجهاز
‫- علم

335
00:17:28,516 --> 00:17:32,896
‫(ويلر) سيجمع الجهاز معاً مرة
‫أتظن أنه يمكنه تدبر أمره؟

336
00:17:33,354 --> 00:17:35,064
‫نحن بصدد اكتشاف ذلك

337
00:17:38,943 --> 00:17:40,361
‫أنا آسفة بشأن كل هذا

338
00:17:40,612 --> 00:17:43,406
‫أردت أن تعلمي
‫أنني هنا من أجلك إذا أردت التكلم

339
00:17:43,531 --> 00:17:44,824
‫ليس لديّ شيء أقوله لك

340
00:17:44,991 --> 00:17:47,535
‫فعلت ما طلبته مني
‫لقد أخبرتك أنت و(كورت) بالحقيقة

341
00:17:47,660 --> 00:17:52,457
‫وكافأتني بربطي بجهاز الكذب
‫وطرح الأسئلة نفسها مئة مرة أخرى

342
00:17:54,792 --> 00:17:55,838
‫(إيفري)!

343
00:17:56,002 --> 00:17:57,629
‫أعلم أن هذا قاس

344
00:17:57,837 --> 00:18:01,883
‫كلا، إنه مثير للغضب
‫ومضيعة للوقت

345
00:18:02,133 --> 00:18:03,525
‫كان يجدر بك أن تكون
‫تطاردين (كروفورد) هناك

346
00:18:03,551 --> 00:18:06,304
‫لكن بدلاً من ذلك أنت هنا تستجوبينني

347
00:18:08,181 --> 00:18:10,308
‫آمل أن تكون حصلت على مبتغاك

348
00:18:13,478 --> 00:18:15,271
‫تبقت دقيقة واحدة يا بطل

349
00:18:15,730 --> 00:18:17,190
‫لا تقلقي

350
00:18:20,652 --> 00:18:22,654
‫أنت مقامرة يا (أميني)، أليس كذلك؟

351
00:18:22,904 --> 00:18:25,031
‫كلا، أنا أحب أن أحتفظ بمالي

352
00:18:25,490 --> 00:18:29,160
‫حظيت بحصان العطلة الماضية
‫كانت احتمالات فوزه 12 على 1

353
00:18:33,331 --> 00:18:37,085
‫دفعت على الأربعة الأوائل
‫14 ألف دولار وفزت

354
00:18:38,211 --> 00:18:39,504
‫هذه قصة جيدة

355
00:18:41,005 --> 00:18:42,507
‫- انتهيت
‫- عظيم

356
00:18:43,174 --> 00:18:44,259
‫لنقم بتشغيله

357
00:18:44,551 --> 00:18:45,760
‫أمتأكدة من أنك تريدين هذا؟

358
00:18:45,885 --> 00:18:47,095
‫ألا تحتاجين إلى هاتفك؟

359
00:18:47,929 --> 00:18:51,849
‫قمت برفع الفيديو خاصتي إلى سحابة
‫الرفع وفريق التسلل سيتكفل بما تبقى

360
00:18:52,392 --> 00:18:53,476
‫حسناً

361
00:18:55,144 --> 00:18:56,771
‫لا تقولي إنني لم أحذرك

362
00:19:08,408 --> 00:19:09,716
‫الجهاز الكهرومغناطيسي
‫عطل رقاقة (ويلر) للتنصت

363
00:19:09,742 --> 00:19:12,203
‫نحن أصماء ومكفوفون
‫إلى أن يظهر (بريزيدن)

364
00:19:13,037 --> 00:19:15,832
‫يمكننا الاتصال بالهاتف
‫لمداهمة المخزن

365
00:19:15,999 --> 00:19:17,044
‫لن يجدي الأمر نفعاً

366
00:19:17,166 --> 00:19:19,586
‫قضيت سنوات عدة أطارد هذا الرجل

367
00:19:19,877 --> 00:19:22,630
‫(دون) و(ويلر) سيقابلانه هنا
‫في محطة توليد الطاقة من أجل الهجوم

368
00:19:22,922 --> 00:19:24,465
‫هذه الطريقة المثلى للإطاحة به

369
00:19:28,011 --> 00:19:29,444
‫ألا تعتقدين أن الحراس
‫في محطة توليد الطاقة

370
00:19:29,470 --> 00:19:32,724
‫لن يلاحظوا دخولنا جميعنا بحقيبة
‫مليئة بأجزاء الجهاز الكهرومغناطيسي؟

371
00:19:32,974 --> 00:19:35,435
‫- هل وجدت شيئاً ما بالداخل؟
‫- لن نقوم بضرب محطة توليد الطاقة

372
00:19:35,643 --> 00:19:37,270
‫ماذا تقصدين؟ إلى أين نحن ذاهبون؟

373
00:19:38,104 --> 00:19:40,398
‫سيطلعنا (بريزيدن) على الهدف
‫عندما نصل إلى هناك

374
00:19:40,565 --> 00:19:41,733
‫دعونا ننطلق!

375
00:19:42,692 --> 00:19:45,069
‫اختبار جهاز الكهرومغناطيسي
‫عطل جهاز التنصت

376
00:19:45,278 --> 00:19:46,946
‫لذلك نحن الآن لوحدنا

377
00:20:03,971 --> 00:20:05,848
‫لقد اشتركت في شن هجوم
‫على محطة توليد الطاقة

378
00:20:06,014 --> 00:20:07,433
‫وليست رحلة تخييم

379
00:20:08,767 --> 00:20:10,185
‫أظن أن ما قاله (كورت) هو...

380
00:20:10,310 --> 00:20:13,897
‫عيرنا جهاز الكهرومغناطيسي خصيصاً
‫لقطع الخدمة عن المحطة

381
00:20:14,064 --> 00:20:15,774
‫المواصفات التي قدمناها سوف تعمل

382
00:20:15,941 --> 00:20:18,277
‫إذاً، ما هو الهدف حقاً؟

383
00:20:19,069 --> 00:20:20,738
‫هل هذا هو المجند الجديد؟

384
00:20:21,155 --> 00:20:22,531
‫أجل، أنا هو

385
00:20:22,865 --> 00:20:24,450
‫وأنا موافق على إرسال الرسالة...

386
00:20:24,616 --> 00:20:26,702
‫وقت إرسال الرسائل قد انتهى

387
00:20:26,910 --> 00:20:29,538
‫نحن على وشك استئصال
‫عين الأخ من جذورها

388
00:20:29,955 --> 00:20:33,333
‫يا سادة، نحن على بعد خمسة أميال
‫من المخبأ السري

389
00:20:33,459 --> 00:20:35,393
‫الذي تتم إدارته من قبل قسم المالية
‫في (الولايات المتحدة)

390
00:20:35,419 --> 00:20:37,629
‫لا يوجد لديه أي مكان في الخريطة

391
00:20:38,297 --> 00:20:39,965
‫كيف عثرت عليه؟

392
00:20:40,424 --> 00:20:41,759
‫لقد سألت للتو السؤال المطلوب

393
00:20:43,469 --> 00:20:48,724
‫كل ذرة من نشاطنا المالي يجري فحصها
‫وتشريحها، على مدار الساعة

394
00:20:49,016 --> 00:20:52,102
‫لذلك سنقوم بتعطيل خوادمهم
‫بجهاز الكهرومغناطيسي

395
00:20:52,352 --> 00:20:54,813
‫نشل عملياتهم ونعميهم
‫إلى أجل غير مسمّى

396
00:20:55,105 --> 00:20:58,358
‫إذا لم يرغبوا في حماية الشعب
‫فالشعب بإمكانه حماية نفسه

397
00:20:59,359 --> 00:21:01,153
‫مرحباً بك في الثورة يا أخي

398
00:21:05,616 --> 00:21:07,159
‫لو تمكنا من تدمير تلك الخوادم

399
00:21:07,326 --> 00:21:10,370
‫سيكون الباب مفتوحاً على مصراعيه
‫لكل منظمة إجرامية وإرهابية

400
00:21:10,662 --> 00:21:13,499
‫ويمكنهم نقل الأموال وتمويل الهجمات
‫من دون أن يكشفوا

401
00:21:13,707 --> 00:21:14,833
‫علينا منع هذا الأمر

402
00:21:15,125 --> 00:21:17,419
‫أجل، كيف سنفعل ذلك؟

403
00:21:17,544 --> 00:21:19,838
‫يوجد 14 منهم واثنان منا

404
00:21:20,255 --> 00:21:22,424
‫نحن هالكان يا أخي

405
00:21:31,809 --> 00:21:33,659
‫رجلنا كان ينبغي أن يكون هنا
‫برفقة المليشيا في الوقت الحالي

406
00:21:33,685 --> 00:21:34,895
‫ربما ينتظرون حتى حلول الظلام

407
00:21:35,020 --> 00:21:38,899
‫أنا لن أخاطر بحياة عملائي على "ربما"...
‫سنوقف العملية ونداهم المخزن الآن

408
00:21:39,024 --> 00:21:41,109
‫جيد، فريقي سيظل هنا
‫في حال ما إذا ظهروا

409
00:21:41,235 --> 00:21:42,778
‫لكن أنا سآتي معك

410
00:21:45,030 --> 00:21:46,532
‫إنها من (ريد)

411
00:21:46,990 --> 00:21:48,659
‫المليشيا لم تظهر في محطة توليد الطاقة

412
00:21:48,784 --> 00:21:50,577
‫- لقد فقدوا الاتصال بـ(دون) و(ويلر)
‫- ماذا؟

413
00:21:50,786 --> 00:21:52,746
‫لكن (ريد) جلب واحداً من رجالهم

414
00:21:52,871 --> 00:21:55,833
‫شخص يدعى (ميريك فونس) في المخزن

415
00:21:55,958 --> 00:21:57,292
‫إنهم يجلبونه الآن

416
00:21:57,417 --> 00:21:59,962
‫كلما أسرعنا باستخلاص المعلومات منه
‫عجلنا بالعثور عليهم

417
00:22:03,549 --> 00:22:04,883
‫علينا أن نتحرك

418
00:22:05,050 --> 00:22:06,885
‫بمجرد أن نصل إلى المخبأ
‫كل الرهنات تسقط

419
00:22:07,010 --> 00:22:08,512
‫إن تحركنا الآن كلانا سيموت

420
00:22:08,637 --> 00:22:10,430
‫نتبع الجميع إلى ذلك القبو

421
00:22:13,809 --> 00:22:14,977
‫وجدته

422
00:22:24,069 --> 00:22:26,154
‫يجب أن نترك بعض الأشخاص
‫هنا لنبقى على اطلاع

423
00:22:26,321 --> 00:22:29,741
‫كلنا سنذهب، لدينا 10 دقائق لفعل ذلك
‫نحن بحاجة الجميع

424
00:22:44,882 --> 00:22:46,592
‫سيد (حفيظي)

425
00:22:46,967 --> 00:22:48,719
‫من دواعي سروري

426
00:22:49,094 --> 00:22:50,929
‫أتمنى أن أبادلك نفس الشعور

427
00:22:52,014 --> 00:22:54,850
‫توارث أفراد عائلتي
‫هذه الأرض لأجيال

428
00:22:55,100 --> 00:22:56,685
‫لطالما كنت خائفاً من هذا اليوم

429
00:22:56,894 --> 00:22:59,688
‫أنا متعاطف مع وضعك

430
00:22:59,938 --> 00:23:01,982
‫العائلة مهمة بالنسبة لي أيضاً

431
00:23:02,608 --> 00:23:03,653
‫لذلك...

432
00:23:04,318 --> 00:23:08,196
‫خلال بحثي عرفت كل شيء
‫بشأن المساهمات التي قدمتها عائلتك

433
00:23:08,405 --> 00:23:10,741
‫في الكفاح من أجل الاستقلال
‫في هذه المنطقة

434
00:23:11,158 --> 00:23:13,577
‫وعثرت على شيء...

435
00:23:14,411 --> 00:23:16,121
‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون لك

436
00:23:23,670 --> 00:23:24,838
‫هذه كانت لجدي

437
00:23:24,963 --> 00:23:29,635
‫أجل، وأنا أعتقد أنه استخدم هذه العملة
‫في شراء هذه الأرض، أليس كذلك؟

438
00:23:29,927 --> 00:23:33,889
‫اضطر إلى استخدام العملات
‫التي جمعها لتدعيم الثورة

439
00:23:34,097 --> 00:23:37,851
‫كنت أحاول استعادتها
‫لكنني ظننت أنني فقدت هذه للأبد

440
00:23:37,976 --> 00:23:39,853
‫- كيف لك...
‫- كلا، كيف ذلك ليس مهماً!

441
00:23:39,978 --> 00:23:42,731
‫المهم أنها عادت إلى حيث تنتمي

442
00:23:42,940 --> 00:23:44,983
‫لربما لن يضيع أرثك أبداً

443
00:23:46,193 --> 00:23:47,986
‫هذه العملة تساوي ثروة

444
00:23:48,403 --> 00:23:52,532
‫ربما سأستخدمها لبدء فصل جديد
‫في كتب تاريخ عائلة (حفيظي)

445
00:23:53,200 --> 00:23:54,493
‫حسناً...

446
00:23:54,910 --> 00:23:57,663
‫- أيجب أن نجعل هذا الأمر رسمياً؟
‫- أجل

447
00:24:01,750 --> 00:24:03,001
‫رجالي في (نيويورك)

448
00:24:03,335 --> 00:24:05,504
‫إنهم على استعداد للتحويل المالي

449
00:24:05,671 --> 00:24:08,215
‫حتى تكون صفقتنا مخفية تماماً

450
00:24:08,507 --> 00:24:11,301
‫في الوقت الحالي مساعدي (توم) هنا

451
00:24:11,468 --> 00:24:13,679
‫رتب لنا مشروباً في غاية الندرة

452
00:24:13,804 --> 00:24:17,432
‫لنشربه في نخب احتفالنا...
‫شيء مميّز للغاية

453
00:24:17,683 --> 00:24:19,643
‫لا بد لي أن أقول إنك مليء بالمفاجآت

454
00:24:19,768 --> 00:24:21,687
‫آمل أن تستمتع به

455
00:24:21,853 --> 00:24:23,939
‫رجاءً، من هنا

456
00:24:30,737 --> 00:24:32,990
‫ابتسم طالما أنه بإمكانك ذلك يا (تومي)

457
00:24:33,657 --> 00:24:35,117
‫حللت بصماتك

458
00:24:40,247 --> 00:24:42,874
‫هل من المفترض أن يقلقني هذا الكلام؟

459
00:24:43,125 --> 00:24:46,878
‫كنت خائب الأمل بعض الشيء
‫عندما ردّوا عليّ كـ(توم جايكمان)

460
00:24:48,130 --> 00:24:50,507
‫ولكن سجلات النفوس
‫يمكن التلاعب بها، صحيح؟

461
00:24:50,716 --> 00:24:53,802
‫لذلك قررت التحقق
‫بارتباطاتك الشخصية

462
00:24:54,428 --> 00:24:55,595
‫أو على الأقل المحاولة

463
00:24:55,804 --> 00:24:57,764
‫أتعلم ما الذي وجدته مثيراً للاهتمام؟

464
00:24:58,056 --> 00:25:03,854
‫أن عدداً قليلاً من الأصدقاء والأقارب
‫الذين لديك، ميتون يا (توم)

465
00:25:04,563 --> 00:25:06,314
‫الموت أخذ أفضل صديق

466
00:25:07,649 --> 00:25:09,443
‫الموت أخذ العائلة

467
00:25:09,776 --> 00:25:11,695
‫إنها قصة حزينة

468
00:25:12,696 --> 00:25:16,033
‫الشكر على مجموعة الدعم
‫لاضطراب ما بعد الصدمة

469
00:25:19,119 --> 00:25:22,456
‫أجل، هذا صحيح
‫تعقبت المشرف في (سيدني)

470
00:25:22,664 --> 00:25:24,624
‫وتذكر (توم جايكمان)

471
00:25:24,750 --> 00:25:29,046
‫لقد تذكرك أنت، أياً ما كنت
‫لقد تمكنت منك أيها السافل!

472
00:25:29,254 --> 00:25:33,216
‫أتعلم أنني على وشك أن أحزن
‫بإخبار (كروفورد) بعدما ينتهي من هذا؟

473
00:25:33,425 --> 00:25:38,430
‫لأنني حقاً سأستمتع بمشاهدة هذه
‫الابتسامة المتعجرفة تسقط من محياك

474
00:25:38,555 --> 00:25:39,973
‫لا أعلم ما الذي...

475
00:25:40,098 --> 00:25:41,516
‫سأخبرك ماذا أعتقد

476
00:25:41,641 --> 00:25:44,561
‫أعتقد أنك قتلت (توم جايكمان)
‫الحقيقي من أجل ماله

477
00:25:44,811 --> 00:25:47,147
‫واستخدمت (بليك)
‫للوصول إلى (كروفورد)

478
00:25:47,355 --> 00:25:48,401
‫لماذا؟

479
00:25:48,565 --> 00:25:49,858
‫لا أريد أن أعرف

480
00:25:49,983 --> 00:25:52,194
‫لأنك انتهيت

481
00:25:54,780 --> 00:25:57,574
‫(تيم)، هل من تحركات
‫في بنوك (هوثورن) اليوم؟

482
00:25:57,866 --> 00:26:00,285
‫لا أحد يتحرك، ارفعوا أيديكم
‫عن لوحات التحكم الآن!

483
00:26:00,452 --> 00:26:02,037
‫ضعوهم حيث يمكننا رؤيتها

484
00:26:05,540 --> 00:26:10,212
‫والآن، يمكن للجميع النجاة من هذا
‫لكن يحدث ذلك إذا تعاونتم

485
00:26:11,088 --> 00:26:12,339
‫اجمعهم

486
00:26:13,799 --> 00:26:15,175
‫تعالي معي

487
00:26:15,550 --> 00:26:16,802
‫تعالي معي!

488
00:26:16,927 --> 00:26:18,428
‫لنذهب!

489
00:26:19,221 --> 00:26:20,764
‫في الواقع أنا من الـ(أف بي أي)

490
00:26:21,056 --> 00:26:22,516
‫حسناً، هل يوجد أي أحد آخر هنا؟

491
00:26:22,641 --> 00:26:24,267
‫- كلا
‫- أريدك أن تكذبي عليهم

492
00:26:24,392 --> 00:26:25,852
‫أريدك أن تفرّقيهم

493
00:26:26,269 --> 00:26:29,022
‫هل هناك أي أحد؟

494
00:26:29,272 --> 00:26:32,109
‫كلا، هناك المزيد في رواق الخدمة

495
00:26:32,275 --> 00:26:33,667
‫اذهب واعثر عليهم
‫قبل أن يطلبوا المساعدة

496
00:26:33,693 --> 00:26:34,861
‫أجل يا سيدي

497
00:26:35,153 --> 00:26:37,447
‫أنتما، أحضرا جهاز
‫الكهرومغناطيسي وشغلاه

498
00:26:37,614 --> 00:26:38,824
‫أجل يا سيدي

499
00:26:41,284 --> 00:26:45,705
‫أعلم أن واحداً منكم
‫في هذه القاعة لديه رموز الولوج

500
00:26:45,997 --> 00:26:47,290
‫من يكون؟

501
00:26:49,251 --> 00:26:52,045
‫سأطرح السؤال مجدداً

502
00:26:53,588 --> 00:26:57,801
‫من بحوزته الرموز؟

503
00:26:59,970 --> 00:27:01,471
‫أنا

504
00:27:04,474 --> 00:27:05,892
‫لم يكن هذا صعباً، أليس كذلك؟

505
00:27:06,017 --> 00:27:07,936
‫والآن، افتحي الباب

506
00:27:08,103 --> 00:27:09,771
‫حتى لا أفتح رأس صديقك

507
00:27:10,021 --> 00:27:11,067
‫حسناً

508
00:27:14,025 --> 00:27:17,529
‫- في اللحظة التي تفتح فيها الباب...
‫- أعلم، سيقوم بقتلهم جميعاً

509
00:27:24,661 --> 00:27:27,664
‫- فعلت ما طلبته مني
‫- أنا آسف يا عزيزتي

510
00:27:27,831 --> 00:27:30,208
‫لكنني أخشى أن هذه نهاية
‫الطريق بالنسبة لك

511
00:27:32,043 --> 00:27:33,253
‫كلا!

512
00:27:41,887 --> 00:27:43,638
‫إلى الخزنة، اذهبوا!

513
00:27:46,141 --> 00:27:47,934
‫- (كورت)، أنا مصاب!
‫- أقفلي الباب عندما يغلق

514
00:27:47,976 --> 00:27:50,145
‫- ماذا عنك؟
‫- لا تقلق بشأني

515
00:27:56,509 --> 00:27:59,053
‫- نحن بحاجة إلى واحدة من تلك الحقائب
‫- اذهب، سأحمي ظهرك

516
00:28:03,933 --> 00:28:05,143
‫هذا آخر جزء من الجهاز

517
00:28:05,310 --> 00:28:06,603
‫علينا أن نبعدهم عن الرهائن

518
00:28:06,728 --> 00:28:08,313
‫نعطيهم شيئاً يطاردونه، أيمكنك الركض؟

519
00:28:08,479 --> 00:28:09,856
‫هل يمكنك الاكتفاء بالتعرج؟

520
00:28:09,981 --> 00:28:11,482
‫انهض، اذهب!

521
00:28:19,490 --> 00:28:21,367
‫اذهب، اذهب!

522
00:28:26,748 --> 00:28:28,875
‫لماذا لا نبدأ من البداية مجدداً؟

523
00:28:29,125 --> 00:28:31,502
‫ما هي أول خدمة قدمتها لـ(كروفورد)؟

524
00:28:31,920 --> 00:28:34,589
‫عندما كنت في وزارة العدل
‫عجلت قضية فساد

525
00:28:34,714 --> 00:28:36,549
‫ضد أحد منافسيه

526
00:28:37,383 --> 00:28:40,011
‫لم أرَ أي ضرر
‫في خرق القوانين حينها

527
00:28:41,179 --> 00:28:42,931
‫أنا متأكد من أنه يمكنك أن تفهميني

528
00:28:44,474 --> 00:28:46,559
‫- أيمكنني؟
‫- نحن هنا، أليس كذلك؟

529
00:28:46,809 --> 00:28:49,771
‫هل تقارنين هذا
‫بكل ما فعلته مع (كروفورد)؟

530
00:28:49,979 --> 00:28:52,982
‫كلانا يحاول تنوير النظام
‫لإتمام الأمور

531
00:28:53,191 --> 00:28:55,235
‫إتمام الأمور أو حماية مصالحه؟

532
00:28:55,401 --> 00:28:57,320
‫أحياناً مصالحنا تتطابق

533
00:28:57,528 --> 00:28:58,738
‫لقد تجاوزت حدودك

534
00:28:58,947 --> 00:29:00,073
‫عندما كنت شرطية مبتدئة

535
00:29:00,323 --> 00:29:03,368
‫هل فكرت يوماً أن تعطي
‫المخدرات واستجواب مشتبه به

536
00:29:03,576 --> 00:29:06,829
‫دون محاكمة، محام، أو حقوق؟

537
00:29:07,038 --> 00:29:08,790
‫ماذا يسمّى هذا؟

538
00:29:10,208 --> 00:29:13,503
‫الحدود ليست ثابتة

539
00:29:15,046 --> 00:29:18,841
‫كلما دفعتها أكثر، تحركت أكثر

540
00:29:21,803 --> 00:29:23,012
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

541
00:29:23,304 --> 00:29:25,556
‫لدينا فدراليون لكننا نتولى أمره

542
00:29:25,723 --> 00:29:26,849
‫علينا إيجاد حقيبة الظهر

543
00:29:27,058 --> 00:29:29,076
‫لا يمكننا نقل هذا الكم الهائل
‫من المال دون أن نكشف

544
00:29:29,102 --> 00:29:31,938
‫إلا إذا حطمنا هذا المرفق
‫لذلك تولّ الأمر الآن

545
00:29:32,272 --> 00:29:34,065
‫(كروفورد) لا يكافئ الفشل

546
00:29:34,816 --> 00:29:38,444
‫(حفيظي) سئم من شرب الخمر
‫ما الذي يؤخرك بحق السماء؟

547
00:29:39,570 --> 00:29:41,447
‫أنا آسف، لأنني كنت لئيماً

548
00:29:44,617 --> 00:29:46,744
‫لن يلومك أحد إذا تركتني هنا

549
00:29:47,620 --> 00:29:50,123
‫ليس لدينا ذخيرة، لا يمكننا تجاوزهم

550
00:29:50,581 --> 00:29:52,250
‫هناك طرق أخرى للقتال يا (دون)

551
00:30:11,227 --> 00:30:14,063
‫- سقط واحد وما زال هناك 10
‫- أنت التالي

552
00:30:36,627 --> 00:30:38,796
‫نحن نعرف أنك جزء
‫من مليشيا "الفوج"

553
00:30:39,255 --> 00:30:43,217
‫وأن زعيمك (نيلز بريزدين) يدبر
‫الهجوم على محطة توليد الطاقة اليوم

554
00:30:43,509 --> 00:30:45,553
‫لكن محطة توليد الطاقة
‫كانت تمويهاً، أليس كذلك؟

555
00:30:45,678 --> 00:30:47,347
‫أصدقاؤك يستهدفون شيئاً آخر

556
00:30:47,638 --> 00:30:48,890
‫المليشيا؟

557
00:30:49,682 --> 00:30:51,059
‫لديّ بعض الأصدقاء أصطاد معهم

558
00:30:51,184 --> 00:30:54,479
‫لكن الهدف الوحيد الذي لدينا
‫في هذا الوقت من السنة هو الأوز الكندي

559
00:30:54,604 --> 00:30:56,898
‫حقاً، هل اصطدتها بالأ(أم 16)
‫أو الـ(إيه سي أر)

560
00:30:57,023 --> 00:30:58,999
‫- التي وجدناها في مكانك
‫- لديّ تصريح لهذه الأسلحة

561
00:30:59,025 --> 00:31:02,320
‫كما أنك سرقت 6 صناديق من الديناميت
‫من مركز حراس الغابة

562
00:31:02,612 --> 00:31:04,489
‫ساعدت في مؤامرة للهجوم
‫على مقر شرطة (نيويورك)

563
00:31:04,614 --> 00:31:06,366
‫هربت الأسلحة عبر حدود البلاد

564
00:31:06,532 --> 00:31:07,784
‫أتريدني أن أواصل؟

565
00:31:08,326 --> 00:31:11,704
‫عميل مختف لاحظ
‫كل شيء فعلته للمليشيا

566
00:31:12,080 --> 00:31:14,123
‫لديك فرصة واحدة لمساعدة نفسك

567
00:31:14,332 --> 00:31:16,793
‫لكن إذا انتهى المطاف بالعميلين
‫اللذين داخل المجموعة ميتين...

568
00:31:16,918 --> 00:31:17,964
‫فهمت

569
00:31:18,753 --> 00:31:20,546
‫أنا لا أعرف حقاً ما هو الهدف

570
00:31:20,922 --> 00:31:22,965
‫(بريزيدين)، يبقينا دون علم
‫حيال هكذا أمور

571
00:31:23,257 --> 00:31:25,760
‫مهمتي كانت توصيله
‫إذا حدث أي شيء خاطئ

572
00:31:25,885 --> 00:31:27,261
‫توصيله إلى أين؟

573
00:31:28,221 --> 00:31:31,599
‫الطريق السريع 47، (ميل ماركر) 219

574
00:31:34,477 --> 00:31:35,895
‫ماذا يوجد في (ميل ماركر) 219؟

575
00:31:36,187 --> 00:31:37,730
‫ليس مصرحاً لك بأن تعلمي

576
00:31:38,272 --> 00:31:40,483
‫لكن لو كنت أعلم لأخبرتك
‫إنه فرع تابع لوزارة المالية

577
00:31:40,608 --> 00:31:41,859
‫يضم مخبأ سرياً

578
00:31:41,984 --> 00:31:43,903
‫- حوالى 3 أميال من هنا
‫- لماذا هو سري؟

579
00:31:44,153 --> 00:31:45,738
‫لأنه يراقب كل المعاملات المالية

580
00:31:45,947 --> 00:31:47,532
‫الأميركيون جعلوه على الصعيد العالمي

581
00:31:48,658 --> 00:31:53,871
‫حسناً، هذا يتناسب مع أسلوب الميليشيا
‫المناهض للحكومة لكن ما هدف (كروفورد)؟

582
00:31:54,247 --> 00:31:55,581
‫إذا نظام الرصد وقع

583
00:31:55,706 --> 00:31:58,459
‫بإمكانه عقد صفقة مع أي أحد
‫وفي أي مكان وبدون أي دليل

584
00:31:58,709 --> 00:32:00,503
‫(باتيرسون)، جهزي المروحية للإقلاع

585
00:32:03,131 --> 00:32:06,801
‫ثلاثة أسلحة وسكين
‫وأغصان الأشجار التي نحتاج إليها

586
00:32:07,051 --> 00:32:10,930
‫لا توجد إشارة، دعنا نصطاد المزيد
‫قبل أن يجبرونا على الوقفة الأخيرة

587
00:32:11,139 --> 00:32:12,807
‫لا أعتقد أن لديّ أكثر من ذلك بكثير

588
00:32:16,602 --> 00:32:18,563
‫إنهم هناك، هيا!

589
00:32:18,729 --> 00:32:20,690
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫للوقفة الأخيرة، أليس كذلك؟

590
00:32:20,815 --> 00:32:22,525
‫لنتحرك، لنذهب!

591
00:32:30,658 --> 00:32:32,118
‫ما رأيك في أدائي؟

592
00:32:32,243 --> 00:32:34,537
‫لأنه عليّ أن أخبرك
‫أنني في غاية الذبول

593
00:32:35,621 --> 00:32:37,123
‫ذلك كان كل شيء اليوم

594
00:32:37,957 --> 00:32:41,169
‫أتمنى لك التوفيق مع كل هذا
‫أيتها العميلة (زاباتا)

595
00:32:42,128 --> 00:32:43,421
‫أنا لا أحتاج دعواتك

596
00:32:43,546 --> 00:32:45,465
‫لقد قمنا ببعض الاتصالات المتينة فعلاً

597
00:32:45,673 --> 00:32:47,592
‫لهذا السبب أنت بحاجة لك

598
00:32:48,050 --> 00:32:52,847
‫المزيد من الاتصالات التي تجريها
‫تضعك أكثر فأكثر على رادار (كروفورد)

599
00:32:53,181 --> 00:32:54,557
‫أنا لست خائفة منه

600
00:32:54,974 --> 00:32:56,809
‫أنت لا تعرفين شيئاً

601
00:32:57,518 --> 00:32:59,020
‫لكن ستعرفين قريباً

602
00:33:02,106 --> 00:33:03,774
‫إليك الجزء الأخير من الجهاز

603
00:33:10,156 --> 00:33:11,407
‫انتشروا!

604
00:33:15,203 --> 00:33:17,121
‫- اللعنة!
‫- (كورت)، اذهب!

605
00:33:29,675 --> 00:33:32,053
‫- (دون)، تبقت لي رصاصتان
‫- وأنا كذلك

606
00:33:32,178 --> 00:33:33,679
‫أعطني سلاحك، سأتولى أمرهم

607
00:33:33,804 --> 00:33:36,432
‫(كورت)، أنا عبء زائد يا رجل
‫عليّ أن أتولى أمرهم

608
00:33:36,641 --> 00:33:37,850
‫أنا لن أتجادل معك

609
00:33:39,644 --> 00:33:40,689
‫اذهب

610
00:33:44,857 --> 00:33:46,150
‫أرأيتهم!

611
00:33:52,573 --> 00:33:54,408
‫أنا منسحب، لقد انتهينا

612
00:33:56,327 --> 00:33:59,872
‫- كنا فريق عظيم، أليس كذلك؟
‫- أجل، كنا كذلك يا صاح

613
00:34:00,206 --> 00:34:01,541
‫اذهب!

614
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
‫- مرحباً
‫- هل أنتما بخير؟

615
00:34:16,055 --> 00:34:19,141
‫أنا بخير، لكنه ينزف
‫علينا إخراجه من هنا

616
00:34:19,308 --> 00:34:20,810
‫هيا يا (دون)

617
00:34:21,394 --> 00:34:23,521
‫كل هذا كان مضيعة للوقت

618
00:34:23,646 --> 00:34:25,497
‫- أياً كانت اللعبة التي تلعبها...
‫- لا توجد لعبة هنا

619
00:34:25,523 --> 00:34:27,900
‫سحب الأموال بسرية
‫من الحسابات الخارجية

620
00:34:28,109 --> 00:34:30,111
‫يمكن أن يكون ذلك حساساً
‫أمهلني شهراً...

621
00:34:30,361 --> 00:34:33,155
‫للتأكد من الخصوصية التامة
‫لهذه المعاملات

622
00:34:33,406 --> 00:34:35,074
‫وسأضيف لك 20٪

623
00:34:35,408 --> 00:34:38,286
‫كلا، هذه علامة

624
00:34:38,786 --> 00:34:42,290
‫أسلافي يقولون لي ألا أبيع أرضنا

625
00:34:43,374 --> 00:34:46,252
‫كنت غبياً بإقناع نفسي
‫أنه يمكنني بيعها

626
00:34:54,010 --> 00:34:55,344
‫هذه غلطة مليشيا "الفوج"

627
00:34:55,469 --> 00:34:58,973
‫(بريزيدن)، لم يلتزم بجزئه من الاتفاق
‫أعدك بأنني سأجعله يدفع الثمن

628
00:34:59,390 --> 00:35:01,183
‫كلا، (بريزيدن) لم يفشل

629
00:35:02,476 --> 00:35:03,853
‫لقد تمّ الإيقاع به

630
00:35:05,187 --> 00:35:07,315
‫لأن شخصاً ما قريباً مني...

631
00:35:09,317 --> 00:35:11,402
‫يعمل مع الـ(أف بي أي)

632
00:35:20,154 --> 00:35:21,906
‫من يكون العميل؟

633
00:35:22,375 --> 00:35:23,584
‫لديّ نظرية

634
00:35:25,211 --> 00:35:28,381
‫لطالما تباهيت بإحاطتي
‫بأشخاص أثق بهم

635
00:35:28,714 --> 00:35:30,216
‫وأبقيهم قريبين مني

636
00:35:30,466 --> 00:35:32,859
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن
‫أن تتحرك إلى الأمام في هذا العالم

637
00:35:32,885 --> 00:35:34,345
‫عندما أكتشف ذلك...

638
00:35:35,471 --> 00:35:37,765
‫الشخص الذي يدّعي
‫بخلاف ما يبدو عليه

639
00:35:38,391 --> 00:35:41,811
‫جعل مني أضحوكة
‫واستغفلني

640
00:35:42,103 --> 00:35:44,480
‫سآخذ هذا على المحمل الشخصي

641
00:35:51,320 --> 00:35:52,697
‫والآن...

642
00:35:53,197 --> 00:35:54,407
‫بات بوسعي أن أرى مجدداً

643
00:35:56,742 --> 00:35:58,160
‫كيف عرفت أنه هو؟

644
00:36:00,288 --> 00:36:01,539
‫عندما قال...

645
00:36:01,872 --> 00:36:03,791
‫إنه سيكون هناك تأخير في المرفق

646
00:36:04,000 --> 00:36:05,045
‫أجريت اتصالاً

647
00:36:05,209 --> 00:36:07,378
‫لديّ شريك نظر في المليشيا

648
00:36:07,503 --> 00:36:09,422
‫أن هناك وسيطاً وكان (فيكتور)

649
00:36:09,547 --> 00:36:11,340
‫وجعلته يبحث في أمرك أيضاً

650
00:36:11,465 --> 00:36:13,718
‫- كان عليّ أن أكون شاملاً
‫- بالتأكيد

651
00:36:13,884 --> 00:36:15,970
‫ولكن هاتفه هو من كشفه

652
00:36:16,345 --> 00:36:18,264
‫هيا يا رجل، ظننت أنك غادرت

653
00:36:18,848 --> 00:36:23,185
‫اتضح أن (فيكتور)
‫كان يتصل على أرقام (أف بي أي)

654
00:36:24,729 --> 00:36:26,188
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا (جين)

655
00:36:26,689 --> 00:36:30,109
‫وجهاز تحديد المواقع يؤكد أنه
‫كان في (برلين) الأسبوع الماضي

656
00:36:30,234 --> 00:36:31,736
‫بينما هو قال إنه كان في (مينسك)

657
00:36:32,028 --> 00:36:33,654
‫ما الذي تفعله هنا يا (رومان)؟

658
00:36:33,779 --> 00:36:36,115
‫ظننت أن الوقت حان
‫لنحظى ببعض الدردشة

659
00:36:36,240 --> 00:36:37,700
‫وهذا الصباح

660
00:36:37,825 --> 00:36:41,078
‫أرسل إلى (أف بي أي) ملفاً
‫على شكل فيديو

661
00:36:44,373 --> 00:36:46,000
‫هل لديك فكرة عن محتواه؟

662
00:36:46,667 --> 00:36:48,461
‫كلا، لقد كان مشفراً

663
00:36:49,879 --> 00:36:51,922
‫ولكنني لا أعتقد أنه من قبيل المصادفة

664
00:36:52,089 --> 00:36:56,844
‫بعدها ببضع ساعات أوقفت (أف بي أي)
‫قوات المليشيا وخربت الاتفاق

665
00:36:57,678 --> 00:36:59,847
‫أنا آسف لجعلك تشاهد هذا يا (توم)

666
00:37:00,640 --> 00:37:02,016
‫لكنني مسرور أيضاً

667
00:37:04,644 --> 00:37:08,481
‫من الأفضل لك أن تعرف
‫ما يعنيه الولاء بالنسبة لي

668
00:37:16,614 --> 00:37:17,907
‫ما مدى الفوضى التي سببناها لكم؟

669
00:37:18,157 --> 00:37:19,950
‫تمّ تأمين البنك، هذا هو المهم

670
00:37:20,201 --> 00:37:21,994
‫بعض من أولئك الرهائن
‫سيحتاجون إلى تأهيل نفسي

671
00:37:22,078 --> 00:37:24,163
‫لكنهم سعداء لأنكما كنتما هنا

672
00:37:27,249 --> 00:37:28,918
‫إنه قسم الخزينة

673
00:37:29,126 --> 00:37:31,212
‫حان الوقت لتسهيل الأمور
‫مع كبار الشخصيات

674
00:37:31,337 --> 00:37:32,880
‫- خذ قسطاً من الراحة
‫- حسناً

675
00:37:33,130 --> 00:37:34,215
‫كلاكما

676
00:37:34,340 --> 00:37:35,386
‫شكراً

677
00:37:39,512 --> 00:37:40,558
‫اشتقت لهذا

678
00:37:40,805 --> 00:37:43,724
‫ماذا؟ تلقّي عيار ناري؟
‫إبطاء حركتنا؟

679
00:37:44,850 --> 00:37:46,060
‫العمل معك

680
00:37:46,811 --> 00:37:49,397
‫إنقاذ اليوم والحصول على رجالنا

681
00:37:49,730 --> 00:37:51,607
‫إذاً، لماذا قبلت بالعمل في (إليريا)؟

682
00:37:53,150 --> 00:37:54,694
‫تملّكني الخوف

683
00:37:54,985 --> 00:37:57,780
‫لطالما ظننت أنني الأفضل
‫حتى قابلتك

684
00:37:58,030 --> 00:38:00,116
‫وكل شخص آخر في (كوانتيكو)

685
00:38:00,491 --> 00:38:02,576
‫أجل، اتضح أنني لم أكن مميّزاً
‫على الإطلاق

686
00:38:02,993 --> 00:38:04,578
‫كنت عميلاً جيداً يا (دون)

687
00:38:04,954 --> 00:38:06,122
‫كنت لا بأس بي

688
00:38:06,414 --> 00:38:08,833
‫أنا آسف على الطريقة
‫التي غادرت بها يا (كورت)

689
00:38:09,625 --> 00:38:12,336
‫لكن الـ(أف بي أي) في نهاية المطاف
‫نالت الصفقة الأفضل

690
00:38:12,545 --> 00:38:13,838
‫أنا لست مثالياً

691
00:38:14,088 --> 00:38:15,506
‫لم أقل إنك مثالي

692
00:38:17,133 --> 00:38:19,135
‫أما زلت تستمع إلى فرقة
‫(ماتش بوكس)؟

693
00:38:20,553 --> 00:38:25,015
‫ربما يكونون على قائمة تشغيل
‫في مكان ما لكن على كل حال، الحقيقة هي...

694
00:38:25,182 --> 00:38:27,768
‫ما زلت أصارع من أجل العمل
‫مع الناس أحياناً

695
00:38:28,018 --> 00:38:29,645
‫لطالما أردت أن أقوم بالأمور بنفسي

696
00:38:29,979 --> 00:38:31,188
‫أعتقد أنه شيء من الثقة

697
00:38:31,439 --> 00:38:36,360
‫لا تدع الذين حطموك سابقاً
‫أن يبعدوا الناس الذين حولك الآن

698
00:38:38,529 --> 00:38:39,613
‫مرحباً

699
00:38:40,573 --> 00:38:41,657
‫(إيفري)...

700
00:38:44,618 --> 00:38:46,328
‫هل تريدين تناول بعض الطعام؟

701
00:38:46,579 --> 00:38:48,581
‫- أعرف مكاناً يعدّ بيتزا رائعة...
‫- أنا لست جائعة

702
00:38:49,832 --> 00:38:54,336
‫ظننت أنه لربما
‫تريدين بعض الرفقة بعد...

703
00:38:54,670 --> 00:38:55,921
‫حصلت على الكثير من الرفقة

704
00:38:56,422 --> 00:38:58,215
‫من أجل حمايتك

705
00:38:59,008 --> 00:39:00,968
‫- نحن نجهل مكان (رومان)
‫- إذاً ماذا؟

706
00:39:01,761 --> 00:39:05,389
‫تكررين أنني هنا لحمايتي
‫لكن هذا سجن

707
00:39:05,681 --> 00:39:08,058
‫في الوقت نفسه (هانك كروفورد)
‫لا يزال حراً طليقاً

708
00:39:08,809 --> 00:39:11,312
‫على الأقل (رومان)
‫كان صريحاً بجعلي أسيرة

709
00:39:13,773 --> 00:39:14,818
‫انتظري

710
00:39:17,401 --> 00:39:18,861
‫هناك شيء أريد أن أريك إياه

711
00:39:19,904 --> 00:39:22,072
‫هذا كل شيء لدينا على (هانك كروفورد)

712
00:39:22,698 --> 00:39:25,701
‫الرجل الذي تقولين
‫إنه المسؤول عن انتحار والدك

713
00:39:25,910 --> 00:39:27,995
‫شركاته، اتصالاته الشخصية

714
00:39:28,204 --> 00:39:31,207
‫تكبر في كل قضية نعمل عليها
‫كل مصدر تحدثنا عنه

715
00:39:31,457 --> 00:39:32,750
‫أعلم أن هذا...

716
00:39:33,083 --> 00:39:36,128
‫أنه شعور رهيب بإجراء الاختبارات عليك

717
00:39:36,378 --> 00:39:37,671
‫والاحتجاز تحت الحراسة

718
00:39:37,797 --> 00:39:39,632
‫لكننا في نفس الفريق

719
00:39:39,840 --> 00:39:42,802
‫وكلما عملنا معاً أكثر
‫وتكلمنا أكثر

720
00:39:43,135 --> 00:39:44,887
‫أسرعنا للإطاحة بـ(كروفورد)

721
00:39:53,604 --> 00:39:54,980
‫أريد أن أكون هناك

722
00:39:56,398 --> 00:40:00,319
‫أريد أن أرى وجهه عندما كل شيء
‫يهتم لأجله يؤخذ منه بعيداً

723
00:40:17,169 --> 00:40:18,215
‫مرحباً

724
00:40:19,964 --> 00:40:21,841
‫أنا لن أسمح لـ(رومان) بأن يفوز

725
00:40:25,928 --> 00:40:27,054
‫ما الذي حدث؟

726
00:40:28,264 --> 00:40:29,807
‫هل كل شيء بخير؟

727
00:40:30,599 --> 00:40:31,892
‫كلا...

728
00:40:33,227 --> 00:40:35,229
‫قد لا يكون لفترة من الوقت

729
00:40:36,522 --> 00:40:41,694
‫اسمع، أعلم أن لديك تاريخاً
‫في الخذلان من الناس الذين تحبهم

730
00:40:43,487 --> 00:40:45,948
‫والدك، شريكك القديم

731
00:40:46,323 --> 00:40:47,533
‫أنا

732
00:40:49,243 --> 00:40:53,497
‫لكن معرفة سبب كذبك على (إيفري)
‫لا يقلل من شعوري بالخيانة

733
00:40:54,498 --> 00:40:56,041
‫وذلك الألم...

734
00:40:56,542 --> 00:40:58,043
‫ربما لن يزول أبداً

735
00:41:00,713 --> 00:41:03,090
‫لكن كل هذا جعلني أشعر أنني...

736
00:41:04,008 --> 00:41:07,177
‫وحيدة جداً

737
00:41:08,596 --> 00:41:11,682
‫أخشى أن أثق بالناس
‫الذين يجب أن أثق بهم الأكثر

738
00:41:12,600 --> 00:41:15,102
‫أنت و(إيفري)

739
00:41:16,854 --> 00:41:19,607
‫هذا بالتحديد ما يريده (رومان)

740
00:41:21,025 --> 00:41:22,735
‫وأنا لن أعطيه له

741
00:41:24,528 --> 00:41:26,488
‫لأنني أريد أن أثق في (إيفري)

742
00:41:27,823 --> 00:41:29,825
‫أريد حل هذا الأمر معك

743
00:41:31,285 --> 00:41:33,203
‫أريد أن يعود الحب إلى حياتي

744
00:41:34,663 --> 00:41:35,789
‫وأنا كذلك

745
00:41:42,713 --> 00:41:44,131
‫تعال وانضم إليّ

746
00:41:45,215 --> 00:41:48,427
‫هذه فرصتك الأخيرة
‫للاستمتاع بلحم الخروف الأصيل

747
00:41:48,719 --> 00:41:50,220
‫لن نعود في القريب العاجل

748
00:41:51,931 --> 00:41:54,975
‫- هل فقدت الأمل في صفقة الأرض؟
‫- كلا، لم أفقد الأمل يا بنيّ

749
00:41:56,018 --> 00:41:58,312
‫لا يمكننا تحمّل سعر الشراء اليوم

750
00:42:02,816 --> 00:42:04,193
‫إنها مهمتك القادمة

751
00:42:07,821 --> 00:42:10,366
‫هذا هو الفريق الفيدرالي
‫الذي يسعى خلفي

752
00:42:11,450 --> 00:42:14,954
‫الفريق الذي كان يعمل معه (فيكتور)

753
00:42:17,414 --> 00:42:19,041
‫أريدهم موتى

754
00:42:22,086 --> 00:42:24,546
‫تأكد من عدم إزعاجهم لي مرة أخرى

755
00:42:25,047 --> 00:42:26,632
‫لا مشكلة

