﻿1
00:00:13,591 --> 00:00:15,092
‫(بيتي)، هيا
‫ستفوّتين عليك الكعكة

2
00:00:15,217 --> 00:00:17,553
‫إنها تحتوي على المكسرات
‫وأنا لا يمكنني أكل المكسرات

3
00:00:18,679 --> 00:00:21,724
‫إذا كنت سأتكلم بصراحة
‫أنت تأخذين الأمور بصورة جدية للغاية

4
00:00:21,849 --> 00:00:23,142
‫هيا، احظي ببعض المرح

5
00:00:24,310 --> 00:00:25,769
‫أو لا تفعلي

6
00:01:12,775 --> 00:01:14,360
‫حسناً...

7
00:01:25,329 --> 00:01:26,622
‫- أخلوا الطريق!
‫- حالة طارئة!

8
00:01:26,747 --> 00:01:28,749
‫رجاءً، أخلوا الطريق!

9
00:01:37,341 --> 00:01:41,178
‫(ميغ)، (ريد) أخبرني
‫بأنك في خضام قصة كبيرة للجريدة

10
00:01:42,513 --> 00:01:44,014
‫حسناً...

11
00:01:44,139 --> 00:01:45,474
‫لم يكن من المفترض أن يخبرك

12
00:01:45,599 --> 00:01:47,560
‫في (توسكانا)، أليس كذلك؟
‫إلى متى؟

13
00:01:47,685 --> 00:01:49,645
‫لشهر، لكن لا يمكنني الذهاب

14
00:01:49,770 --> 00:01:50,816
‫ماذا؟

15
00:01:50,938 --> 00:01:54,275
‫إنها رحلة مدفوعة بالكامل إلى واحدة
‫من أجمل الأماكن على الأرض

16
00:01:54,400 --> 00:01:55,446
‫بالطبع يمكنك الذهاب

17
00:01:55,568 --> 00:01:57,444
‫(ريد)، عليك أن تأخذ
‫بضعة أيام إجازة وتذهب معها

18
00:01:57,528 --> 00:01:58,878
‫لديها الكثير من المشاغل
‫وأنا لا أستطيع...

19
00:01:58,904 --> 00:02:00,531
‫لديها الكثير من المشاغل؟

20
00:02:00,698 --> 00:02:03,659
‫إنها فرصة عظيمة، ماذا يمكن لها...

21
00:02:03,784 --> 00:02:05,536
‫(زباتا)، انسي الأمر

22
00:02:08,289 --> 00:02:10,583
‫لا يمكنني الذهاب
‫لأنني إذا غادرت هذه البلاد...

23
00:02:10,708 --> 00:02:12,209
‫(ميغ)...

24
00:02:14,211 --> 00:02:15,963
‫لا يمكنني العودة إليها

25
00:02:17,423 --> 00:02:19,174
‫أنا في (الولايات المتحدة)
‫بصورة غير قانونية

26
00:02:20,050 --> 00:02:21,802
‫لا أملك أوراق إقامة

27
00:02:35,149 --> 00:02:37,526
‫صباح الخير، استيقظت مبكراً

28
00:02:38,110 --> 00:02:39,236
‫لم أتمكن من النوم

29
00:02:39,361 --> 00:02:40,487
‫لماذا؟ ما المشكلة؟

30
00:02:40,613 --> 00:02:42,740
‫لمدة طويلة لم أكن أعلم
‫أن (إيفري) موجودة

31
00:02:43,282 --> 00:02:45,701
‫وعندما عرفت أنها موجودة
‫لم أعلم أين كانت...

32
00:02:45,868 --> 00:02:47,536
‫أو إن كانت حتى حية

33
00:02:47,745 --> 00:02:49,079
‫والآن هي هنا في (نيويورك)

34
00:02:49,204 --> 00:02:51,707
‫لا تزال تشعر بالبعد

35
00:02:51,874 --> 00:02:53,584
‫لن تبقى على هذه الشاكلة للأبد

36
00:02:53,709 --> 00:02:56,420
‫أعرف أنها لا تدين لي بأي شيء، لكن...

37
00:02:57,838 --> 00:02:59,298
‫أريد أن أتعرّف إليها

38
00:03:02,843 --> 00:03:04,637
‫سوف تغير رأيها

39
00:03:10,267 --> 00:03:11,435
‫(كورت)

40
00:03:11,602 --> 00:03:13,270
‫(ناز)، ادخلي

41
00:03:13,395 --> 00:03:14,441
‫شكراً

42
00:03:16,440 --> 00:03:17,650
‫(جين)...

43
00:03:19,109 --> 00:03:20,778
‫مر وقت طويل، صحيح؟

44
00:03:22,071 --> 00:03:23,238
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

45
00:03:23,489 --> 00:03:25,032
‫أحتاج إلى مساعدتك

46
00:03:25,532 --> 00:03:27,701
‫بشأن واحد من الأوشام

47
00:03:30,579 --> 00:03:33,332
‫أتت عائلتي من (الهند)
‫عندما كنت في الـ6 من عمري

48
00:03:33,832 --> 00:03:38,045
‫عمي رتب أوراقنا
‫وكنا نعتقد أن كل شيء على ما يرام

49
00:03:38,504 --> 00:03:40,130
‫ثم عندما أصبحت في الـ16 من عمري

50
00:03:40,297 --> 00:03:43,717
‫أخذت وثائقي إلى مصلحة تراخيص
‫السوق للحصول على رخصة القيادة

51
00:03:44,301 --> 00:03:46,069
‫السيدة التي في مكتب الاستقبال
‫ألقت نظرة عليها

52
00:03:46,095 --> 00:03:50,140
‫وقالت إذا لم أكن أريد أن يتم اعتقالي
‫يجدر بي أن أحرقها كلها

53
00:03:50,307 --> 00:03:51,558
‫عمك أحضر لك أوراق مزيّفة

54
00:03:51,684 --> 00:03:54,645
‫لقد ارتدت الجامعة
‫ودفعت الضرائب

55
00:03:54,853 --> 00:03:58,065
‫وعملت في أرقى صحيفتين
‫من دون أن أكتشف

56
00:03:58,565 --> 00:04:01,985
‫لكن كل ما أفعله يعتبر لفة نرد

57
00:04:02,111 --> 00:04:03,278
‫هذه طريقة رهيبة للعيش

58
00:04:03,404 --> 00:04:04,780
‫لكن ليس سيئاً كفكرة

59
00:04:04,905 --> 00:04:07,825
‫الانتقال من مكان إلى آخر
‫بالكاد أتذكره

60
00:04:08,283 --> 00:04:09,618
‫هذا هو موطني

61
00:04:09,743 --> 00:04:14,081
‫أنا أحب هذا البلد
‫وأنا فخورة بما ساهمت به

62
00:04:14,415 --> 00:04:15,916
‫كما يجب أن تكوني

63
00:04:16,542 --> 00:04:17,626
‫من غيري يعلم؟

64
00:04:17,751 --> 00:04:19,336
‫بعض الأشخاص على مدى سنين

65
00:04:19,503 --> 00:04:20,963
‫لا يمكنك مجابهة هذا وحدك

66
00:04:21,088 --> 00:04:22,172
‫أنت بحاجة لحلفاء

67
00:04:22,297 --> 00:04:26,051
‫أشخاص يمكنك الثقة بهم
‫ويمكنك أن تثقي بي

68
00:04:26,593 --> 00:04:28,137
‫بالتأكيد

69
00:04:31,974 --> 00:04:34,184
‫سأذكر الأمر وحسب

70
00:04:34,351 --> 00:04:38,772
‫ليس لديك أوراق إقامة وقررت مواعدة
‫مساعد مدير مكتب الـ(أف بي أي)؟

71
00:04:39,106 --> 00:04:41,734
‫هو لم يخبرني بذلك

72
00:04:42,151 --> 00:04:44,403
‫وحين عرف كان الأوان قد فات

73
00:04:44,987 --> 00:04:46,697
‫كنت قد أغرمت به

74
00:04:50,117 --> 00:04:54,163
‫يحتاجوننا في المكتب
‫أراك لاحقاً يا حبيبتي

75
00:05:06,967 --> 00:05:08,927
‫- "صباح الخير يا سيدي"
‫- ليس اليوم يا (ريتش)

76
00:05:09,052 --> 00:05:10,846
‫(البابونج) والصحيفة

77
00:05:11,305 --> 00:05:13,599
‫أردت فقط التحقق من حالة طلبي

78
00:05:13,724 --> 00:05:15,058
‫لن تذهب للحفلة يا (ريتش)

79
00:05:15,184 --> 00:05:17,770
‫إنها ليست كباقي الحفلات
‫إنها أهم حفلة

80
00:05:17,895 --> 00:05:20,063
‫"السهرة المظلمة"
‫الحفلة المظلمة

81
00:05:20,189 --> 00:05:21,732
‫حيث أفضل وألمع

82
00:05:21,899 --> 00:05:23,901
‫ومن أسوأ وأحلك
‫من على شبكت الإنترنت سيجتمعون

83
00:05:24,026 --> 00:05:27,446
‫جوابي كما كان دائماً
‫في آخر ثلاث مرات: قطعاً كلا

84
00:05:27,571 --> 00:05:30,423
‫أنا لن أرسل مجرماً إلكترونياً متعافياً
‫من الإدمان إلى كرنفال الإنترنت المظلم

85
00:05:30,449 --> 00:05:32,618
‫إذا أردت أن أكون مستشارك المخترق

86
00:05:32,743 --> 00:05:35,094
‫على كل الأمور المتعلقة بالإنترنت
‫المظلم، أنا بحاجة لأن أبقى على اطلاع

87
00:05:35,120 --> 00:05:37,080
‫يمكنني بالتأكيد أن أعود
‫ببعض المعلومات المفيدة

88
00:05:37,206 --> 00:05:39,458
‫للمرة الأخيرة، الطلب مرفوض

89
00:05:42,336 --> 00:05:44,046
‫نائب المدير (ريد)

90
00:05:44,171 --> 00:05:45,923
‫(ناز)، من الجيد رؤيتك

91
00:05:46,465 --> 00:05:48,926
‫انظروا إلى من عادت من حيث خرجت!

92
00:05:49,051 --> 00:05:50,677
‫سررت برؤيتك مرةً أخرى يا سيدتي

93
00:05:51,970 --> 00:05:53,016
‫آسفة، ما الذي يفعله هنا؟

94
00:05:53,138 --> 00:05:56,266
‫إنه يعمل معنا الآن
‫وإنها قصة طويلة

95
00:05:57,684 --> 00:05:58,769
‫صحيح

96
00:05:58,894 --> 00:06:00,354
‫حسناً...

97
00:06:00,813 --> 00:06:02,856
‫لديّ بندان مهمان

98
00:06:02,981 --> 00:06:06,652
‫أولاً، عرفت أن (عاصفة الصحراء)
‫كانت ممولة في بادئ الأمر من طرف...

99
00:06:07,820 --> 00:06:08,865
‫(هانك كروفورد)؟

100
00:06:08,987 --> 00:06:10,364
‫- أيمكنك إثبات ذلك؟
‫- ليس بعد

101
00:06:10,489 --> 00:06:12,032
‫كيف حصلت على هذه المعلومة؟

102
00:06:12,199 --> 00:06:16,578
‫من وقتي مع وكالة الأمن القومي
‫الذي انتهى بشكل غير مشرف

103
00:06:16,745 --> 00:06:20,040
‫لقد كنت أعمل كمخبرة لصالح (كيتون)
‫في وكالة الاستخبارات المركزية

104
00:06:20,165 --> 00:06:21,333
‫ماذا؟

105
00:06:21,750 --> 00:06:24,002
‫لماذا لم تخبرينا أن (ناز)
‫كانت من وكالة الاستخبارات؟

106
00:06:24,127 --> 00:06:26,213
‫- لأنني لم أكن أعرف
‫- أنا سر محفوظ جيداً

107
00:06:26,380 --> 00:06:27,965
‫حتى على صعيد الوكالة

108
00:06:28,257 --> 00:06:32,427
‫عملي هناك أساساً يتكون في المساعدة
‫في الاستجواب المستمر لـ(إلين بريغز)

109
00:06:32,553 --> 00:06:34,471
‫والمعروفة بـ(شيبارد)

110
00:06:37,975 --> 00:06:40,018
‫صحيح، والدة (جين) الإرهابية

111
00:06:40,143 --> 00:06:45,107
‫البند المهم الثاني
‫هو أنني عرفت من خلال مصادري

112
00:06:45,274 --> 00:06:47,734
‫أن المكتب الإقليمي لوكالة الأمن القومي
‫قد تمّ اختراقه

113
00:06:47,860 --> 00:06:49,695
‫وأحدهم سرق منه هذا

114
00:06:50,279 --> 00:06:54,324
‫(نيرغال)، وهو بالغ الخطورة، فيروس
‫الكمبيوتر أنشأته وكالة الأمن القومي

115
00:06:54,449 --> 00:06:56,910
‫انتظري، فيروس (نيرغال) حقيقي؟

116
00:06:57,035 --> 00:07:00,330
‫هذا أشبه بقصص المرعبة التي تحكى
‫للقراصنة الصغار حول نار المخيم

117
00:07:00,455 --> 00:07:03,041
‫سمّي تيمناً بإله الوباء
‫في بلاد الرافدين

118
00:07:03,208 --> 00:07:05,335
‫الذي صادف وجوده على جسد (جين)

119
00:07:05,711 --> 00:07:07,296
‫وبتكبير الصورة

120
00:07:07,462 --> 00:07:10,090
‫يظهر تركيبة عددية مخفية داخل وشمها

121
00:07:10,215 --> 00:07:13,176
‫التي تطابق عناصر الترميز
‫الرئيسية للفيروس

122
00:07:13,302 --> 00:07:16,430
‫(نيرغال) هو عبارة عن خليفة
‫لفيروس (ستكسنت)، صحيح؟

123
00:07:16,722 --> 00:07:19,349
‫التي تمكننا من تخريب
‫البرنامج النووي الإيراني؟

124
00:07:19,516 --> 00:07:22,895
‫أجل، يسرع أجهزة الطرد المركزي
‫إلى حد انهيار النظام

125
00:07:23,020 --> 00:07:25,147
‫أجل، لكن هذا الفيروس يعمل عن بعد

126
00:07:25,355 --> 00:07:26,523
‫أنت فقط تحتاج إلى صندوق

127
00:07:26,690 --> 00:07:30,319
‫نظرياً، أي شيء يعمل بالمنظومة
‫الميكانكية يدفعها للانهيار

128
00:07:30,444 --> 00:07:33,030
‫إذا سرقوه، علينا أن نفترض
‫أنهم سيستخدمونه قريباً

129
00:07:33,280 --> 00:07:34,865
‫علينا أن نجد ذلك الجهاز الآن

130
00:07:37,659 --> 00:07:41,246
‫منذ أيام، (نيرغال) بدأ يمتد
‫في بعض الشبكات الأكثر شناعة

131
00:07:41,455 --> 00:07:42,873
‫والخروج عن طريق المنتديات

132
00:07:42,998 --> 00:07:45,542
‫ومن ذلك وجدنا رابطاً إلى هذا...

133
00:07:47,169 --> 00:07:50,088
‫يا للهول!
‫هذا التوقيت حديث...

134
00:07:50,297 --> 00:07:51,965
‫إنهم يعرضون ما يمكن للجهاز القيام به

135
00:07:52,090 --> 00:07:54,509
‫- أيمكنك التعرّف على السفينة؟
‫- لا توجد أي علامات تحديدية

136
00:07:54,635 --> 00:07:56,136
‫يمكن أن تكون واحدة من الآلاف

137
00:07:59,056 --> 00:08:00,641
‫يا إلهي!

138
00:08:02,643 --> 00:08:05,036
‫إذا كان هذا برهاناً على مفهوم الفكرة
‫فأياً كان من يفعل هذا...

139
00:08:05,062 --> 00:08:06,605
‫فهو قد بدأ للتو

140
00:08:20,672 --> 00:08:23,759
‫التقارير الآتية، 4 قتلى و22 جريحاً

141
00:08:23,884 --> 00:08:26,178
‫- تداعيات بيئية هائلة
‫- شخص ما تولى زمام لأمور

142
00:08:26,428 --> 00:08:29,222
‫ورفع السرعة إلى 11
‫وبعدها انفجرت

143
00:08:29,347 --> 00:08:31,516
‫نحن بحاجة لتأمين ذلك الجهاز
‫قبل أن يكون هناك هجوم آخر

144
00:08:31,600 --> 00:08:32,726
‫أي دليل عمن قام بهذا؟

145
00:08:32,851 --> 00:08:35,228
‫- عندي نظرية
‫- انتظري، اخرسي!

146
00:08:35,353 --> 00:08:36,688
‫ماذا؟ ماذا رأيت؟

147
00:08:36,813 --> 00:08:38,690
‫أجل، المعذرة

148
00:08:39,149 --> 00:08:40,859
‫- هناك
‫- ما هذا؟

149
00:08:41,109 --> 00:08:42,694
‫- خلل في الشاشة؟
‫- كلا

150
00:08:42,819 --> 00:08:44,279
‫إنه شعار تعريفي

151
00:08:44,446 --> 00:08:46,531
‫والآن، لنرَ ما نتعامل معه...

152
00:08:46,948 --> 00:08:48,325
‫(بي-يو-كاي)

153
00:08:48,575 --> 00:08:50,202
‫(بوب-أب-كيد)

154
00:08:50,494 --> 00:08:51,828
‫هذا سيئ

155
00:08:51,953 --> 00:08:52,999
‫كم درجة سوءه؟

156
00:08:53,121 --> 00:08:56,583
‫على أعلى مقياس
‫إنه السوء بعينه

157
00:08:56,917 --> 00:08:59,002
‫(بوب-أب-كيد) يظهر مرة واحدة
‫كل بضع سنوات

158
00:08:59,127 --> 00:09:00,796
‫مع فيروس جديد
‫أو قطعة التكنولوجيا

159
00:09:00,921 --> 00:09:03,090
‫يطلق بعض الحيل المجنونة
‫وبعدها يختفي

160
00:09:03,298 --> 00:09:05,634
‫لا أحد يعرف من هم
‫أو كيف هي أشكالهم

161
00:09:05,884 --> 00:09:07,719
‫أعتقد أنني أعرف ذلك

162
00:09:08,303 --> 00:09:10,722
‫لقد كنت أبحث عن أي شيء
‫غريب في تقارير

163
00:09:10,847 --> 00:09:14,017
‫وكالة الأمن القومي
‫منذ تمّ تأكيد تأمين الجهاز أخيراً

164
00:09:14,142 --> 00:09:16,436
‫لم يتم اقتحام الغرفة التي كان فيها

165
00:09:16,561 --> 00:09:20,148
‫مما يعني أنه إما موظف من الداخل
‫أو مفتاح وصول مزور

166
00:09:20,440 --> 00:09:21,566
‫أو كلاهما

167
00:09:21,691 --> 00:09:24,653
‫ما هو واضح أنه لا يهم
‫كيف خرج ذلك الجهاز من الغرفة

168
00:09:24,778 --> 00:09:26,279
‫لا يزال يتعين عليهم إخراجه من المبنى

169
00:09:26,321 --> 00:09:27,739
‫أجل، تحرك

170
00:09:28,406 --> 00:09:29,825
‫ولوج (بيتي دوبري)

171
00:09:29,950 --> 00:09:32,426
‫موظفة بوكالة الأمن القومي التي
‫تمّ إخراجها من المكتب على نقالة

172
00:09:32,452 --> 00:09:34,371
‫بعد أن أصيبت بنوبة قلبية في مكتبها

173
00:09:34,538 --> 00:09:38,125
‫أخذت إلى مشفى مقاطعة
‫حيث تمّ علاجها ثم أطلق سراحها

174
00:09:38,250 --> 00:09:43,213
‫المستشفى ليس لديه بيانات عنها
‫لأنهم أدركوا أنها كانت نوبة وهمية

175
00:09:43,380 --> 00:09:44,589
‫(بيتي دوبري) غير موجودة

176
00:09:44,798 --> 00:09:46,482
‫ألا يفترض على وكالة الأمن القومي
‫أن تلاحظ ذلك؟

177
00:09:46,508 --> 00:09:49,719
‫أجل، باستثناء الشخص
‫الذي يشرف على الموظفين والهويات

178
00:09:49,970 --> 00:09:52,973
‫كانت (بيتي)، التي نعرف الآن
‫أنها من (بوب-أب-كيد) أيضاً

179
00:09:53,098 --> 00:09:54,641
‫أي فكرة عن هويتها الحقيقية؟

180
00:09:54,766 --> 00:09:57,227
‫لقد أدت عملاً رائعاً

181
00:09:57,352 --> 00:09:59,729
‫لدفن ذلك...
‫أقصد أنها بارعة

182
00:10:00,063 --> 00:10:02,190
‫- لكن ليست ببراعتك
‫- ليست ببراعتي

183
00:10:02,315 --> 00:10:03,525
‫ها نحن ذا

184
00:10:03,650 --> 00:10:06,153
‫صورة شخصية لأيام ما قبل القرصنة

185
00:10:06,528 --> 00:10:07,779
‫إنها مطابقة تماماً

186
00:10:07,904 --> 00:10:10,240
‫ملفها يقول إن اسمها هو (دليلة داني)

187
00:10:10,365 --> 00:10:11,825
‫لنعثر عليها

188
00:10:16,079 --> 00:10:17,330
‫مهلاً

189
00:10:18,248 --> 00:10:19,875
‫أشكرك لأنك غطيت عني هناك

190
00:10:20,000 --> 00:10:22,419
‫إذا كانوا يعلمون أنني أعرف عنك
‫في (سي أي أيه)

191
00:10:22,544 --> 00:10:24,129
‫عملك مع الأوشام...

192
00:10:24,838 --> 00:10:26,006
‫أجل، بالطبع

193
00:10:26,131 --> 00:10:28,550
‫هذه الأمور من الأفضل أن تبقى سراً

194
00:10:28,967 --> 00:10:32,679
‫هل (باتيرسون) اكتشفت
‫مشروع "اليعسوب"؟

195
00:10:34,598 --> 00:10:35,643
‫كلا

196
00:10:35,765 --> 00:10:37,851
‫- ليس بعد
‫- عندما يخرج للنور

197
00:10:38,059 --> 00:10:40,061
‫وسيحدث ذلك...

198
00:10:40,228 --> 00:10:43,148
‫كوني مستعدة لكره أصدقائك لك

199
00:10:43,523 --> 00:10:45,400
‫لن يتفهموا الأمر

200
00:10:45,734 --> 00:10:47,736
‫تلك هي التضحيات التي نقدمها

201
00:10:54,242 --> 00:10:58,163
‫"(البرازيل)"

202
00:11:02,542 --> 00:11:04,586
‫- (توم)، أأنت بخير؟
‫- أجل

203
00:11:04,961 --> 00:11:06,296
‫مجرد نوبات صداع

204
00:11:06,421 --> 00:11:07,589
‫أنا بخير

205
00:11:08,173 --> 00:11:09,549
‫ما الذي تعمل عليه؟

206
00:11:09,674 --> 00:11:12,969
‫مشروع صغير لوالدك

207
00:11:13,428 --> 00:11:14,971
‫إنها مهمتك القادمة

208
00:11:15,263 --> 00:11:17,390
‫هذا هو فريق (أف بي أي)
‫الذي يسعى خلفي

209
00:11:17,515 --> 00:11:19,267
‫تأكد من عدم تدخلهم مرةً أخرى

210
00:11:19,392 --> 00:11:20,852
‫أريدهم موتى

211
00:11:21,937 --> 00:11:23,521
‫أكره أن أورطك معي

212
00:11:23,688 --> 00:11:25,398
‫لكن لديّ خطط لك اليوم

213
00:11:25,523 --> 00:11:28,443
‫من أجلك، بالطبع هذا ممكن

214
00:11:28,568 --> 00:11:30,195
‫أبي كان محبطاً

215
00:11:30,320 --> 00:11:32,364
‫أقل ما يقال، عندما فشلت صفقة الأرض

216
00:11:32,489 --> 00:11:33,535
‫وكان يبحث عن البدائل

217
00:11:33,657 --> 00:11:34,702
‫دعيني أخمن

218
00:11:36,952 --> 00:11:38,328
‫- وجدت بديلاً
‫- أجل

219
00:11:38,453 --> 00:11:40,622
‫رجل يدعى (جان بول برويير)

220
00:11:40,747 --> 00:11:44,417
‫لديه بالضبط ما نبحث عنه
‫واليوم سوف نذهب ونحصل عليه

221
00:11:44,542 --> 00:11:46,086
‫تبدين واثقة من نفسك

222
00:11:46,753 --> 00:11:48,463
‫(بلجيكي)، صحيح؟
‫فاحش الثراء؟

223
00:11:48,588 --> 00:11:53,343
‫المشكلة الوحيدة هي أن آل (برويير)
‫وآل (كروفورد) بينهما تاريخ مضطرب

224
00:11:54,135 --> 00:11:57,347
‫سيحتاج بعض الوقت للصقل
‫إذا كنا سنعمل معهم

225
00:11:57,973 --> 00:11:59,975
‫إذاً، سنعمل معهم اليوم؟

226
00:12:00,100 --> 00:12:01,146
‫كلا

227
00:12:01,268 --> 00:12:03,979
‫ابنه (كريستوف)
‫يلقبونه بـ(جونيور)

228
00:12:04,312 --> 00:12:07,565
‫إنه في المدينة ليلعب دورة بوكر حصرية
‫والتي نحن على وشك التصادم بها

229
00:12:07,691 --> 00:12:10,443
‫عليك أن تلعب دور
‫حارسي الشخصي وليس خليلي

230
00:12:10,568 --> 00:12:14,155
‫وإذا سارت الأمور بشكل ممتاز
‫نأمل أن نتمكن من عقد الصفقة

231
00:12:15,323 --> 00:12:17,367
‫أحبك عندما تتحدثين عن الاستراتيجية

232
00:12:19,536 --> 00:12:21,788
‫- مهلاً
‫- لن نتحدث بشأن (ميغ)

233
00:12:21,913 --> 00:12:23,665
‫- أنا لم أقل شيئاً
‫- أنت على وشك ذلك

234
00:12:23,790 --> 00:12:25,375
‫تستخدمين "نريد أن نتحدث" في نبرتك

235
00:12:25,500 --> 00:12:27,252
‫رأيت أن (جوناثان ويست)
‫من وزارة الخارجية

236
00:12:27,377 --> 00:12:28,795
‫كان قادماً للإحاطة الإعلامية اليوم

237
00:12:29,212 --> 00:12:30,422
‫عندما سألتك

238
00:12:30,547 --> 00:12:34,509
‫لماذا تجتمع معه في السر
‫قلت إنه من أجل مساعدة شخص ما

239
00:12:34,634 --> 00:12:36,678
‫- إنها (ميغ)، أليس كذلك؟
‫- (تاشا)...

240
00:12:36,803 --> 00:12:38,237
‫أنت تستخدم منصبك
‫في مكتب التحقيقات الفدرالي

241
00:12:38,263 --> 00:12:39,764
‫لتأمن الوضع القانوني لصديقتك؟

242
00:12:39,889 --> 00:12:42,100
‫- احترسي
‫- كلا، أنت احترس

243
00:12:42,517 --> 00:12:45,103
‫ليست حياتك المهنية فقط
‫من ستضعها على المحك

244
00:12:45,603 --> 00:12:47,522
‫بل حياة (ميغ) بأكملها

245
00:12:48,106 --> 00:12:49,733
‫أنا أتولى زمام الأمور

246
00:12:51,860 --> 00:12:53,252
‫رجاءً، أخبروني أن لديكم
‫بعض الأخبار السارة

247
00:12:53,278 --> 00:12:54,324
‫لدينا بعض الأخبار السارة

248
00:12:54,446 --> 00:12:57,047
‫"بعض"، قد تكون هي التعبير المجازي
‫لم نتمكن من تحديد موقع (دليلة)

249
00:12:57,073 --> 00:12:58,742
‫لكننا وجدنا هذا

250
00:12:59,284 --> 00:13:00,330
‫إنه مزاد

251
00:13:00,452 --> 00:13:04,164
‫إنها تبيع الجهاز مما يعني أن الهجوم
‫على السفينة كان مجرد برهان

252
00:13:04,289 --> 00:13:07,208
‫كل المجموعات الإجرامية والإرهابية
‫في العالم ستكون ساعية خلف هذا

253
00:13:07,334 --> 00:13:08,918
‫علينا شرائه قبل أن يشتريه أحد آخر

254
00:13:09,044 --> 00:13:11,504
‫هذه ليست أخبار سارة بالمرة

255
00:13:11,629 --> 00:13:13,757
‫هذا هو الفرز الذي حصلنا عليه

256
00:13:13,923 --> 00:13:15,884
‫لكن هذا كان رابط البث الحي

257
00:13:16,009 --> 00:13:17,469
‫المزاد انتهى منذ 5 دقائق

258
00:13:17,594 --> 00:13:18,970
‫نحن متأخرون للغاية

259
00:13:19,137 --> 00:13:20,847
‫أحد ما اشتراه بالفعل

260
00:13:27,225 --> 00:13:31,021
‫بحثت تحت بضع صخور واستندت
‫على القليل من مهاراتي السحرية

261
00:13:31,229 --> 00:13:32,773
‫أخبرنا فقط أنك عثرت
‫على مشتري الجهاز

262
00:13:32,898 --> 00:13:34,900
‫أيمكنني أن أعتز بنفسي قليلاً؟

263
00:13:35,025 --> 00:13:36,651
‫(باتيرسون)، لو لم تمانعي

264
00:13:37,110 --> 00:13:39,654
‫أقدم لكم (تروبيك سونغ)
‫شركة ذات مسؤولية محدودة

265
00:13:39,780 --> 00:13:41,656
‫- وهل يفترض أن يعني هذا لنا شيئاً؟
‫- لا أعلم

266
00:13:41,782 --> 00:13:43,408
‫هل يكون ذلك ذا فائد
‫إذا كانوا مجرد ضحايا

267
00:13:43,450 --> 00:13:48,288
‫لعملية سرقة إلكترونية
‫بقيمة 52,378,000؟

268
00:13:48,622 --> 00:13:51,625
‫نفس المبلغ الذي باعت به
‫(دليلة) الجهاز

269
00:13:52,250 --> 00:13:53,835
‫كيف وجدتما هذا بهذه سرعة؟

270
00:13:54,002 --> 00:13:57,464
‫لأن أصابعي يتملكها النبض
‫على شبكة الويب المظلمة

271
00:13:57,631 --> 00:14:00,967
‫أقصد، حتى الآن ولهذا السبب
‫أعتقد أن نائب المدير هناك

272
00:14:01,093 --> 00:14:02,777
‫يجدر به إعادة النظر
‫في كل الأمور المتعلقة بالحفلة

273
00:14:02,803 --> 00:14:05,013
‫ذلك لن يحدث يا (ريتش)
‫(باتيرسون)

274
00:14:05,430 --> 00:14:07,391
‫حالما تمكن (ريتش)
‫من تحديد هوية المخترق

275
00:14:07,557 --> 00:14:09,309
‫كنت قادرة على تتبعه

276
00:14:09,518 --> 00:14:12,813
‫(كاميرون ميلر)، 16 سنة
‫معدل ذكائه عال جداً

277
00:14:12,938 --> 00:14:14,606
‫لكنه طرد من 3 مدارس

278
00:14:14,731 --> 00:14:20,654
‫آخر مدرسة طرد منها، اخترق كاميرا
‫الحاسوب المحمول في غرفة نوم الإناث

279
00:14:20,862 --> 00:14:23,198
‫- جميل
‫- لنقم بجلبه

280
00:14:25,075 --> 00:14:26,535
‫لا تتساهلوا معه

281
00:14:26,660 --> 00:14:29,329
‫أحياناً، حفيدي يحتاج
‫لتعلم الأمور بالطريقة القاسية

282
00:14:29,496 --> 00:14:31,123
‫ممن اشتريت الجهاز؟

283
00:14:31,498 --> 00:14:32,791
‫كيف سوف تستعمله؟

284
00:14:32,916 --> 00:14:37,796
‫اشتريت الجهاز من "سحقاً لك"
‫وسوف أستخدمه في "أغلق فمك اللعين"

285
00:14:37,963 --> 00:14:39,009
‫و"اغرب عن وجهي"

286
00:14:39,131 --> 00:14:41,299
‫أتريد قضاء ليلة في السجن يا فتى؟

287
00:14:41,466 --> 00:14:43,593
‫نحن لا نتحدث عن مجرد ليلة

288
00:14:43,760 --> 00:14:45,971
‫حفيدك سرق 50 مليون دولار

289
00:14:46,138 --> 00:14:49,307
‫واستخدم نصفه كدفعة أولى
‫لسلاح دمار شامل

290
00:14:49,433 --> 00:14:52,352
‫يجعلك ذلك شريكاً هذا الصباح
‫بانفجار سفينة الشحن

291
00:14:52,477 --> 00:14:54,855
‫(كامي)، أنا لا أعلم ما الذي بحق السماء
‫أقحمت به نفسك هنا

292
00:14:54,980 --> 00:14:56,731
‫لكن عليك أن تتحدث لهؤلاء الأشخاص

293
00:14:56,857 --> 00:14:59,151
‫ما رأيك أن تهتم بشؤونك الخاصة؟

294
00:14:59,693 --> 00:15:01,903
‫حاولت جاهداً معك!

295
00:15:02,154 --> 00:15:04,322
‫ما الذي يغضبك بهذا الشكل؟

296
00:15:07,951 --> 00:15:09,995
‫حصلت على أكثر من تعاطف
‫مع قتلة متسلسلين

297
00:15:10,120 --> 00:15:11,788
‫يبدو أنه محطم

298
00:15:12,038 --> 00:15:13,832
‫كيف لشخص أن يكون
‫محطماً بهذا الشكل؟

299
00:15:13,957 --> 00:15:15,003
‫لا أدري

300
00:15:15,125 --> 00:15:17,794
‫لقد سلم نصف المال مسبقاً
‫ليخرج ذلك الصندوق من السوق

301
00:15:18,003 --> 00:15:20,046
‫مما يعني أن (دليلة)
‫تنتظر النصف الآخر

302
00:15:20,172 --> 00:15:21,605
‫أجل، وعندما لا يقوم (كاميرون) بالدفع

303
00:15:21,631 --> 00:15:23,592
‫فالأمر مسألة وقت
‫حتى تجد مشترياً آخر

304
00:15:23,717 --> 00:15:25,776
‫يجب أن نعود لـ(ناز) و(باتيرسون)
‫كي نجد شيئاً نضغط به عليه

305
00:15:25,802 --> 00:15:27,278
‫لنأمل أنهم وجدوا شيئاً
‫على قرصه الصلب

306
00:15:27,304 --> 00:15:29,306
‫- لنضغط عليه بعض الشيء
‫- أجل

307
00:15:30,182 --> 00:15:32,684
‫إنها من (إيفري)
‫تقول إن لديها شيئاً ما

308
00:15:33,435 --> 00:15:34,481
‫يجدر بك أن تأتي معي

309
00:15:34,769 --> 00:15:36,855
‫لقد راسلتك أنت ولست أنا

310
00:15:38,398 --> 00:15:41,067
‫- لا عليك
‫- لا تتعمقي في هذا كثيراً

311
00:15:41,193 --> 00:15:42,710
‫إذا كان لديها شيء
‫فهذا يمكن أن يساعدنا...

312
00:15:42,736 --> 00:15:44,196
‫عليك أن تتبع زمام الأمور

313
00:15:44,362 --> 00:15:45,739
‫- أجل
‫- اذهب

314
00:15:46,865 --> 00:15:49,117
‫- لا عليك، اذهب
‫- حسناً

315
00:15:54,414 --> 00:15:55,460
‫مرحباً يا (كاميرون)

316
00:15:55,582 --> 00:15:57,918
‫أو هل علينا أن نقول
‫(ماستر-شارك-بوت-817)؟

317
00:15:58,585 --> 00:16:00,754
‫بالمناسبة، هذا الاسم الأنيق يناسبك

318
00:16:00,962 --> 00:16:03,924
‫نعلم أنك مدين لـ(بوب-أب-كيد)
‫بالنصف الآخر للمال من أجل الجهاز

319
00:16:04,549 --> 00:16:05,926
‫أخبرنا فقط أين ومتى

320
00:16:06,051 --> 00:16:07,385
‫كلا شكراً

321
00:16:07,719 --> 00:16:11,223
‫لقد قمنا بتمشيط حاسوبك
‫الأجزاء التي لم تتمكن من مسحها...

322
00:16:11,640 --> 00:16:13,225
‫وعلمنا بشأن المؤسسات التي سرقتها

323
00:16:13,517 --> 00:16:17,812
‫أجل، لم تكون موجودة أساساً

324
00:16:17,979 --> 00:16:20,273
‫لم تكن هناك أي واحدة منها
‫على الإطلاق

325
00:16:20,398 --> 00:16:21,444
‫قبل أن تسرقها

326
00:16:21,566 --> 00:16:23,735
‫في الحقيقة الشركة
‫لم تكن موجودة أصلاً

327
00:16:23,860 --> 00:16:25,070
‫حتى قبل بضع أسابيع

328
00:16:25,195 --> 00:16:28,990
‫يبدو كما لو أن شخصاً ما أنشأها
‫لغرض وحيد وهو السرقة

329
00:16:29,157 --> 00:16:30,203
‫هذا غريب!

330
00:16:30,325 --> 00:16:31,868
‫أترى، مع القليل من البراعة

331
00:16:31,993 --> 00:16:34,871
‫(تروبيك سونغ)
‫يمكن تعقبها من خلال الإنترنت

332
00:16:34,996 --> 00:16:37,207
‫من شركة سرية وهمية إلى (إيران)

333
00:16:37,332 --> 00:16:40,085
‫(إيران)؟ ما الذي فعلته بحق السماء؟

334
00:16:40,252 --> 00:16:42,921
‫- أولئك الأشخاص ليسوا إيرانيين
‫- حقاً؟

335
00:16:43,046 --> 00:16:44,464
‫هل هذا ما أخبروك به؟

336
00:16:44,589 --> 00:16:45,840
‫إنهم يريدون الجهاز

337
00:16:45,966 --> 00:16:47,217
‫يريدون رجلاً وسيطاً لشرائه

338
00:16:47,342 --> 00:16:49,386
‫وأنت كنت غبياً بما يكفي
‫حتى تقع في هذا

339
00:16:49,511 --> 00:16:51,555
‫حتى أنهم أنشأوا شركة وهمية
‫من أجلك لتسرقها

340
00:16:51,680 --> 00:16:54,015
‫- ذلك سهل، صحيح؟
‫- أراهن أنهم أخبروك أنهم سيقومون

341
00:16:54,140 --> 00:16:56,476
‫بالاعتناء بك
‫عندما يقبض عليك أيضاً، صحيح؟

342
00:16:56,601 --> 00:16:59,563
‫إليك المفاجأة: لن يفعلوا ذلك

343
00:17:02,732 --> 00:17:03,999
‫أولئك الأشخاص
‫اتصلوا بي على الإنترنت

344
00:17:04,025 --> 00:17:05,360
‫وقالوا إنهم سيعطونني مليون دولار

345
00:17:05,610 --> 00:17:10,865
‫وكل ما عليّ فعله أن أسرق بعض المال
‫التي كانت في الأصل شركة من إنشائهم

346
00:17:11,032 --> 00:17:13,326
‫حتى يتمكنوا من الحصول
‫على الصندوق من (بوب-أب-كيد)

347
00:17:13,451 --> 00:17:15,745
‫كيف كان من المفترض
‫لـ(بوب-أب-كيد) أن تتصل بك؟

348
00:17:15,912 --> 00:17:18,081
‫لقد أعطوني هاتفاً لا يتعقب و...

349
00:17:18,206 --> 00:17:19,833
‫وأخبروني أنه سوف يتصل من عليه بي

350
00:17:20,333 --> 00:17:22,502
‫إنه في خزانتي بالمدرسة

351
00:17:29,092 --> 00:17:31,177
‫- أجل يا سيدي
‫- جيد

352
00:17:31,845 --> 00:17:32,929
‫هل هذه...

353
00:17:33,054 --> 00:17:34,514
‫مرحباً يا (جونيور)

354
00:17:34,639 --> 00:17:37,809
‫(بليك كروفورد) التي أعرفها
‫كان لديها مقوم أسنان وضفائر

355
00:17:37,934 --> 00:17:39,227
‫وتجبيسة على ذراعها

356
00:17:39,352 --> 00:17:40,562
‫لقد تغيّرت

357
00:17:40,729 --> 00:17:42,731
‫ذراعي أصبحت أفضل
‫ونزعت مقوم الأسنان

358
00:17:43,023 --> 00:17:44,068
‫أرى ذلك

359
00:17:44,190 --> 00:17:46,276
‫كنت في المدينة وأردت أن ألعب الورق

360
00:17:46,443 --> 00:17:48,278
‫وسمعت أن صديقي القديم
‫(جونيور) يقيم لعبة

361
00:17:48,403 --> 00:17:50,697
‫وها أنا هنا

362
00:17:51,281 --> 00:17:54,743
‫آسف، لكن هذا النادي
‫يتبع سياسة صارمة

363
00:17:54,868 --> 00:17:56,077
‫المكان مخصص لرجال فقط

364
00:17:56,244 --> 00:17:58,079
‫سمحوا لك بالدخول، أليس كذلك؟

365
00:17:59,080 --> 00:18:00,332
‫آسفة

366
00:18:00,457 --> 00:18:02,542
‫حارسي الشخصي نسي مكانته

367
00:18:03,710 --> 00:18:05,754
‫غير مسموح للنساء، صحيح؟

368
00:18:06,129 --> 00:18:07,380
‫هذا سيئ جداً

369
00:18:07,505 --> 00:18:09,966
‫أعتقد أنني سأحتسي
‫هذه الزجاجة لوحدي

370
00:18:11,009 --> 00:18:14,554
‫هل تساءلت من قبل كيف يبدو مذاق
‫زجاجة (سكوتش) بقيمة 600 ألف دولار؟

371
00:18:14,721 --> 00:18:19,309
‫أقصد، هل يمكن أن تكون أفضل
‫من زجاجة قيمتها 300 ألف دولار؟

372
00:18:19,476 --> 00:18:21,019
‫حسناً

373
00:18:21,227 --> 00:18:22,771
‫أنت مشاركة

374
00:18:22,896 --> 00:18:27,150
‫والآن، لنفتح هذه الزجاجة
‫وتجدي لنفسك مكاناً

375
00:18:37,494 --> 00:18:38,540
‫مرحباً

376
00:18:39,287 --> 00:18:40,705
‫ما المعلومة التي كانت لدى (إيفري)؟

377
00:18:40,997 --> 00:18:46,086
‫لا شيء، تبين أنها أرادت الاعتذار
‫بشأن التواطئ مع (رومان)

378
00:18:47,295 --> 00:18:50,548
‫كانت يمكن أن تفعل ذلك عبر الهاتف
‫بدلاً من خداعك بالمجيء

379
00:18:50,674 --> 00:18:53,009
‫نعم، أعتقد أنها تشعر بالوحدة

380
00:18:53,301 --> 00:18:55,178
‫لماذا لم تتصل بي؟

381
00:18:55,345 --> 00:18:57,555
‫لنفس سبب عدم اتصالك بها

382
00:18:58,682 --> 00:19:00,392
‫لا أظن أنها تعرف كيف

383
00:19:02,018 --> 00:19:03,064
‫حسناً

384
00:19:03,269 --> 00:19:04,938
‫إذاً، هذا هو الهاتف

385
00:19:05,063 --> 00:19:07,691
‫الذي من المفترض أن تتصل به (دليلة)
‫لإنهاء الصفقة مع (كاميرون)

386
00:19:08,024 --> 00:19:09,901
‫- ماذا لدينا؟
‫- مكالمتان فائتتان

387
00:19:10,068 --> 00:19:11,710
‫- الرقم محجوب
‫- علينا أن نتعقب هذه المكالمات

388
00:19:11,736 --> 00:19:13,196
‫قبل أن تقدم على شيء آخر

389
00:19:13,321 --> 00:19:14,367
‫ها نحن ذا

390
00:19:14,489 --> 00:19:16,116
‫(ريتش دوتكوم)

391
00:19:16,241 --> 00:19:19,285
‫مضحك للغاية
‫لكنك مجرد مداول لموقع (فورتشان)

392
00:19:19,411 --> 00:19:20,870
‫وجد 50 مليوناً في مكان ما

393
00:19:22,288 --> 00:19:23,334
‫أخبار زائفة

394
00:19:23,456 --> 00:19:24,502
‫معك (ريتش دوتكوم)

395
00:19:24,624 --> 00:19:29,379
‫أريد أن أعرف مع من أتعامل
‫قبل أن أكشف نفسي

396
00:19:29,504 --> 00:19:31,005
‫يا (دليلة)

397
00:19:34,426 --> 00:19:37,011
‫عدد قليل من الأشخاص من الذين
‫تمكنوا من معرفة اسمي الحقيقي

398
00:19:37,137 --> 00:19:38,430
‫وأغلبهم ماتوا

399
00:19:38,555 --> 00:19:39,806
‫كفانا ملاطفة

400
00:19:39,973 --> 00:19:42,684
‫أنت وأنا
‫وصديقك الصغير (نيرغال)

401
00:19:42,809 --> 00:19:47,313
‫ما قولك أن نختار بقعة
‫ونكمل هذا الاتفاق الشيطاني الثلاثي؟

402
00:19:47,939 --> 00:19:51,234
‫يا إلهي! أنت (ريتش دوتكوم)

403
00:19:51,359 --> 00:19:52,986
‫حسناً، يمكننا أن نلتقي في المتنزه

404
00:19:53,153 --> 00:19:56,239
‫المتنزه عمومي بعض الشيء
‫ألا تعتقدين ذلك؟

405
00:19:56,406 --> 00:19:57,991
‫حسناً، هناك مستودع مهجور...

406
00:19:58,116 --> 00:19:59,451
‫هذا يناسبك أكثر، أليس كذلك؟

407
00:19:59,576 --> 00:20:01,161
‫يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك

408
00:20:01,745 --> 00:20:03,413
‫لديّ فكرة

409
00:20:04,122 --> 00:20:06,708
‫ربما سمعت بـ"الأمسية المظلمة"

410
00:20:07,417 --> 00:20:09,502
‫الحفلة المظلمة؟ إنها الليلة

411
00:20:10,462 --> 00:20:11,838
‫جيد
‫ضعني على قائمة المدعوين

412
00:20:11,963 --> 00:20:13,256
‫وسوف أراك هناك

413
00:20:13,381 --> 00:20:15,341
‫- يا (ريتش)
‫- وداعاً الآن

414
00:20:15,508 --> 00:20:17,135
‫ما الذي فعلته لتوك بحق السماء؟

415
00:20:17,761 --> 00:20:19,888
‫يبدو أننا ذاهبون للحفلة

416
00:20:26,284 --> 00:20:29,261
‫اخترت أن تذهب لحفلة مخترقين التي أخبرتك
‫بوضوح أنه لا يمكنك أن تذهب إليها؟

417
00:20:29,287 --> 00:20:30,333
‫حياة الناس على المحك

418
00:20:30,455 --> 00:20:31,596
‫هل تريد أن تخرج من هذا الفريق؟

419
00:20:31,622 --> 00:20:34,917
‫أولاً: كان على أحدنا
‫الرد على الهاتف، صحيح؟

420
00:20:35,084 --> 00:20:37,211
‫ثانياً: لا تقابل أحداً على أرضه

421
00:20:37,336 --> 00:20:40,214
‫وثالثاً: لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟

422
00:20:40,798 --> 00:20:42,216
‫لا أصدق أنني أقول هذا

423
00:20:42,341 --> 00:20:44,469
‫لكن أعتقد أنه اتخذ القرار الصائب

424
00:20:44,635 --> 00:20:45,681
‫لطالما كنت المفضلة لديّ

425
00:20:45,803 --> 00:20:48,973
‫إذا كنا سنلتقي في الحفلة
‫فلا وجود لفرصة طلب الدعم

426
00:20:49,098 --> 00:20:51,225
‫أجل، إنها على جزيرة
‫معزولة قبالة الساحل

427
00:20:51,350 --> 00:20:53,853
‫لو ساءت الأمور، الدعم سوف
‫يستغرق وقتاً للوصول إلى هناك

428
00:20:54,604 --> 00:20:56,105
‫ما رأيك يا (كورت)؟

429
00:20:56,481 --> 00:20:58,691
‫أتفق مع (ناز)
‫ولست مرتاحاً للأمر

430
00:20:58,858 --> 00:21:00,193
‫لكن هذا هو عالم (ريتش)

431
00:21:00,359 --> 00:21:02,069
‫أعتقد أنه أفضل رهان لدينا

432
00:21:03,738 --> 00:21:06,449
‫جيد، لكنك ستكون مجنوناً
‫إذا ظننت أنه يمكنك الذهاب لوحدك

433
00:21:06,574 --> 00:21:08,701
‫أتعتقدون أنني سأتجول
‫بدون مرافقين؟ بحقكم!

434
00:21:09,368 --> 00:21:10,995
‫أطلعوني على المستجدات

435
00:21:11,829 --> 00:21:13,414
‫هل لديّ وقت لتقليم أظافري؟

436
00:21:16,083 --> 00:21:17,251
‫(جوناثان)

437
00:21:18,878 --> 00:21:20,129
‫لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة

438
00:21:20,254 --> 00:21:21,380
‫أنا هنا من أجل عمل آخر

439
00:21:21,506 --> 00:21:23,257
‫لديّ دقيقة واحدة، لكن علينا أن نتكلم

440
00:21:23,549 --> 00:21:25,259
‫بالطبع، أقدّر لك ما أخذته من وقت

441
00:21:25,384 --> 00:21:28,054
‫أنا متأكد من أنك تدرك بعض الأمور
‫على الرتب العليا لوزارة الخارجية

442
00:21:28,095 --> 00:21:29,347
‫بأنها تغيّرت كثيراً

443
00:21:29,514 --> 00:21:30,559
‫حسناً، وبعد؟

444
00:21:30,681 --> 00:21:32,809
‫وكل ما أقوم به هو تحت
‫مزيد من التدقيق المكثف الآن

445
00:21:32,934 --> 00:21:35,520
‫في ما ذلك القضايا
‫الحساسة المتعلقة بالهجرة

446
00:21:36,604 --> 00:21:38,481
‫- ما الذي تقوله؟
‫- أنا آسف يا (إدغار)

447
00:21:38,773 --> 00:21:39,899
‫يداي مقيّدتان

448
00:21:40,024 --> 00:21:41,291
‫لا يمكنني كسر القوانين
‫في الوقت الحالي

449
00:21:41,317 --> 00:21:42,363
‫مهلاً، مهلاً

450
00:21:42,485 --> 00:21:43,793
‫لم يطلب منك أحد أن تكسر أي قانون

451
00:21:43,820 --> 00:21:46,823
‫لا يمكنني ثنيها في الوقت الحالي
‫ليس بدون تعريض نفسي للخطر

452
00:21:46,948 --> 00:21:48,032
‫ثمة خطورة كبيرة

453
00:21:50,243 --> 00:21:53,287
‫لقد تأخرت عن الاجتماع
‫توخّ الحذر، اتفقنا؟

454
00:22:00,127 --> 00:22:02,129
‫سأقوم بالمضاعفة

455
00:22:02,964 --> 00:22:04,715
‫حسناً، فزت مجدداً!

456
00:22:05,007 --> 00:22:07,051
‫هذا ممتع للغاية

457
00:22:07,260 --> 00:22:10,888
‫أنا ذاهب لأضمد جراحي
‫وأروي عطشي

458
00:22:11,722 --> 00:22:13,182
‫هل أنعش لك كأسك؟

459
00:22:13,349 --> 00:22:14,395
‫بالطبع

460
00:22:14,517 --> 00:22:16,686
‫ربما قد يطول الأمر
‫قبل أن أنهض مرةً أخرى

461
00:22:22,441 --> 00:22:24,610
‫رئيستك امرأة بمعنى الكلمة

462
00:22:24,944 --> 00:22:26,821
‫كم ستظل في (ريو)؟

463
00:22:26,946 --> 00:22:29,240
‫لن تبقى، وخليلها...

464
00:22:29,407 --> 00:22:31,826
‫أرجوك، يمكنني تولّي أمر خليلها

465
00:22:33,953 --> 00:22:36,163
‫منذ متى وأنت مغرم بها؟

466
00:22:40,042 --> 00:22:42,169
‫ظللت تحدّق إليها طوال الليلة

467
00:22:42,295 --> 00:22:44,839
‫إنها قصة كلاسيكية
‫ولكنها قصة مأساوية

468
00:22:45,006 --> 00:22:46,841
‫الغلام الخادم...

469
00:22:47,091 --> 00:22:49,427
‫والأميرة

470
00:22:50,761 --> 00:22:52,430
‫لن تنتهي بشكل جيد

471
00:23:03,274 --> 00:23:05,693
‫أشعر بالراحة لعودتي لوطني

472
00:23:06,402 --> 00:23:07,612
‫لا تأخذ راحتك كثيراً

473
00:23:07,737 --> 00:23:08,946
‫نحن هنا لنقوم بمهمة، أتذكر؟

474
00:23:09,071 --> 00:23:10,239
‫الزواج غيّرك

475
00:23:10,364 --> 00:23:12,074
‫كنت من محبي الحفلات

476
00:23:12,325 --> 00:23:14,827
‫والآن انظروا، أعلم أنكم جميعاً
‫هنا بمثابة مرافقين

477
00:23:14,952 --> 00:23:17,121
‫ولكن أريد منكم معروفاً
‫حاولوا فقط أن تندمجوا، اتفقنا؟

478
00:23:17,246 --> 00:23:18,998
‫هذه عشيرتي، لا تحرجوني

479
00:23:19,123 --> 00:23:21,000
‫أنت لا تريد منا أن نحرجك؟

480
00:23:21,125 --> 00:23:23,002
‫- أجل!
‫- سنحاول، هيا

481
00:23:28,174 --> 00:23:30,092
‫لنعثر على (دليلة)
‫ونحصل على الصندوق

482
00:23:30,426 --> 00:23:32,136
‫(ريد)، أتتلقانا؟

483
00:23:32,303 --> 00:23:33,763
‫بكل وضوح ونقاء

484
00:23:41,896 --> 00:23:44,565
‫الحفل يستخدم قوارب خاصة
‫لنقل الضيوف إلى الجزيرة

485
00:23:44,690 --> 00:23:47,109
‫اخترقت موقع الشركة لتعقبهم

486
00:23:47,443 --> 00:23:48,569
‫إذا لم تصل (دليلة) حتى الآن

487
00:23:48,694 --> 00:23:50,571
‫ربما أكون قادرة على تحذيركم

488
00:23:52,490 --> 00:23:53,783
‫لا شيء هنا

489
00:23:53,908 --> 00:23:55,284
‫- أنت؟
‫- كلا

490
00:23:58,287 --> 00:24:01,457
‫عليّ أن أعترف، تفاجأت قليلاً
‫بشأن عملك لصالح (كيتون)

491
00:24:01,582 --> 00:24:03,209
‫لا يمكن للمتسول أن يشترط

492
00:24:04,961 --> 00:24:09,674
‫(ناز)، ما فعلته من أجل الفريق
‫تحمّلك للمسؤولية...

493
00:24:10,508 --> 00:24:11,884
‫ذلك كان يعني الكثير لنا

494
00:24:12,009 --> 00:24:15,471
‫أجل، فعل الأمر الصائب
‫لا يأتي بالنفع دائماً

495
00:24:16,138 --> 00:24:17,184
‫أجل

496
00:24:17,306 --> 00:24:18,557
‫أنت و(جين) تبدوان سعيدين

497
00:24:19,475 --> 00:24:21,727
‫لسنا كذلك
‫نحن في طريقنا إلى هناك

498
00:24:21,894 --> 00:24:26,816
‫بالحديث عن هذا، عندما غادرت
‫كان يمكن أن أستفيد من مساعدتك

499
00:24:26,983 --> 00:24:28,651
‫أو على الأقل من معارفك

500
00:24:28,776 --> 00:24:31,529
‫اتصلت بك كثيراً
‫وأنت لم تردي على اتصالاتي

501
00:24:31,821 --> 00:24:33,698
‫ما كنت لأساعدك يا (كورت)

502
00:24:33,864 --> 00:24:35,783
‫لم أستطع حتى إنقاذ حياتي المهنية

503
00:24:35,950 --> 00:24:37,368
‫ربما يمكنني ترتيب شيء لك

504
00:24:37,493 --> 00:24:39,453
‫- من أجل عودتك للـ(أف بي أي)
‫- كلا

505
00:24:39,578 --> 00:24:42,248
‫ما زلت أشعر أن مكاني
‫هو العودة إلى وكالة الأمن القومي

506
00:24:42,373 --> 00:24:44,333
‫حتى لو لم يتمكنوا من رؤية ذلك
‫حتى الآن

507
00:24:44,458 --> 00:24:46,794
‫حسناً
‫أعلميني إذا أمكنني المساعدة

508
00:24:47,503 --> 00:24:49,088
‫لقد ساعدتني بالفعل

509
00:24:49,505 --> 00:24:55,011
‫ثم ذلك الرجل يرتدي قناع جلد
‫وكأنه على وشك أن أفقده

510
00:24:56,971 --> 00:24:58,764
‫ولاختصار القصة
‫إذا كنت ذاهباً إلى وكر مخدرات

511
00:24:58,973 --> 00:25:00,599
‫لن يسمحوا لك بالتقاط الصور

512
00:25:01,517 --> 00:25:03,269
‫اعذروني للحظة
‫لقد رأيت صديقة

513
00:25:03,394 --> 00:25:04,687
‫أيمكنني استعارة هذا؟

514
00:25:04,812 --> 00:25:06,313
‫مرحباً! أيمكنني أن أغويك بمشروب؟

515
00:25:06,564 --> 00:25:08,858
‫هل يمكن أن تكون تجذب مزيداً
‫من الانتباه لنفسك؟

516
00:25:08,983 --> 00:25:10,818
‫أنا أحاول أن أتصرف
‫على طبيعتي، حسناً؟

517
00:25:10,943 --> 00:25:12,778
‫على عكسك أيتها الراهبة المتشددة

518
00:25:12,903 --> 00:25:14,572
‫يسمح لك أن تستمتعي في عملك

519
00:25:14,697 --> 00:25:16,005
‫انظري لكل هؤلاء الناس
‫إنهم يرقصون

520
00:25:16,032 --> 00:25:17,283
‫يشربون ويتعاطون

521
00:25:17,408 --> 00:25:19,869
‫أجود أنواع الخمر والمخدرات

522
00:25:20,578 --> 00:25:23,914
‫- يا إلهي! هل قمت للتو...
‫- لديّ حساسية من السجاد، حسناً؟

523
00:25:24,290 --> 00:25:26,307
‫حسناً، أترين هذا؟ هل هذه النظرة
‫القاتلة لديها براءة اختراع؟

524
00:25:26,333 --> 00:25:29,795
‫- هذه هي مشكلتك
‫- أشر بهذا الأصبع في وجهي مرةً أخرى

525
00:25:30,671 --> 00:25:31,717
‫حسناً

526
00:25:31,839 --> 00:25:34,133
‫لا أريد أن يصبح الأمر شخصياً
‫لكن بالتأكيد سوف أفعل

527
00:25:34,258 --> 00:25:35,634
‫أنا أقول هذا من محبتي

528
00:25:35,760 --> 00:25:37,261
‫لكن هل تعرفين ماهيتك؟

529
00:25:37,386 --> 00:25:39,764
‫هل أنت متفاجئة من أن (إيفري)
‫ذهبت إلى (ويلر) وليس أنت؟

530
00:25:40,097 --> 00:25:41,766
‫من كان يتحدث عن (إيفري)؟

531
00:25:41,891 --> 00:25:42,937
‫كيف حتى علمت بشأن هذا؟

532
00:25:43,059 --> 00:25:46,604
‫وأعلم أن الناس يعتقدون أن زوجك يفترض
‫أن يكون الأهم والقوي والرجل الصلب

533
00:25:46,729 --> 00:25:48,481
‫لكن أنت مرعبة أكثر بكثير

534
00:25:48,647 --> 00:25:49,693
‫أنا لا أرعب

535
00:25:49,815 --> 00:25:51,525
‫ابنتك لن تأتي إليك، حسناً؟

536
00:25:51,650 --> 00:25:54,862
‫(إيفري) الطفلة وأنت البالغة
‫عليك أن تذهبي إليها

537
00:25:55,946 --> 00:25:58,365
‫يا إلهي! هل هذا يجعلني
‫والداً رائعاً أو ماذا؟

538
00:25:59,950 --> 00:26:01,994
‫يبدو أن هناك عبارة توقفت للتو

539
00:26:02,161 --> 00:26:03,746
‫هذه قد تكون (دليلة)

540
00:26:03,871 --> 00:26:05,581
‫ابقوا حذرين يا قوم

541
00:26:09,043 --> 00:26:10,503
‫ضعوا أعينكم عليها

542
00:26:10,628 --> 00:26:11,712
‫دوري

543
00:26:11,837 --> 00:26:13,047
‫(ناز)، إذا كنت...

544
00:26:13,172 --> 00:26:14,965
‫هلا سمحت لي بهذا الشرف!

545
00:26:17,551 --> 00:26:18,844
‫(دليلة داني)...

546
00:26:18,969 --> 00:26:20,846
‫المعروفة بـ(بوب-أب-كيد)

547
00:26:20,971 --> 00:26:22,473
‫لا تخططين للانسحاب، أليس كذلك؟

548
00:26:22,598 --> 00:26:27,770
‫(ريتش دوتكوم) مرحباً
‫المعروف بـ(ماستر-شارك-بوت-817)

549
00:26:28,229 --> 00:26:29,274
‫من هذه؟

550
00:26:29,396 --> 00:26:32,733
‫هذه (غويندولين توفينغتون هافيرشاير)

551
00:26:32,900 --> 00:26:35,820
‫حارسة الأمن خاصتي
‫مع جملة من الأمور

552
00:26:36,070 --> 00:26:37,116
‫حسناً

553
00:26:37,238 --> 00:26:38,283
‫إذاً...

554
00:26:38,656 --> 00:26:41,909
‫لماذا لا نعقد الصفقة حيث تبيعين لي
‫ما سرقته من أجل المال؟

555
00:26:42,034 --> 00:26:43,080
‫أجل

556
00:26:43,202 --> 00:26:44,954
‫أنا...

557
00:26:45,746 --> 00:26:47,790
‫مجيئي إلى هنا تطلب مخاطرة كبيرة

558
00:26:47,915 --> 00:26:50,292
‫كي أبيع لك شيئاً
‫يمكن أن يغيّر مسار التاريخ

559
00:26:50,501 --> 00:26:53,295
‫هل عليّ... كلا، أقصد هل عليك...

560
00:26:53,462 --> 00:26:54,839
‫آسفة...

561
00:26:54,964 --> 00:26:56,674
‫سوف أبدأ من جديد

562
00:26:57,675 --> 00:26:59,510
‫أنا آسفة، هذه كانت غلطة
‫يجب عليّ أن أذهب

563
00:26:59,635 --> 00:27:01,137
‫(دليلة)

564
00:27:01,262 --> 00:27:03,097
‫كل شيء سيكون على ما يرام

565
00:27:03,222 --> 00:27:04,807
‫تنفسي وحسب

566
00:27:04,932 --> 00:27:06,324
‫أيمكنك أن تريني أين هو مكان الحمام؟

567
00:27:06,350 --> 00:27:07,476
‫أعتقد أنني سوف أتقيأ

568
00:27:07,601 --> 00:27:08,894
‫أجل، بالطبع
‫إنه هناك مباشرةً

569
00:27:09,019 --> 00:27:10,396
‫لو رأيتها وهي تتقيأ سوف...

570
00:27:10,521 --> 00:27:11,897
‫اذهبي

571
00:27:14,608 --> 00:27:16,277
‫عمل جيد إبقاؤها هنا

572
00:27:16,402 --> 00:27:18,445
‫الشكر لـ(ناز)
‫إنها هادئة بشكل لا يوصف

573
00:27:18,571 --> 00:27:21,448
‫لنأمل أن تتمكن من تهدئة (دليلة)
‫لوقت يتيح لنا فعل ذلك

574
00:27:21,574 --> 00:27:24,160
‫(ريتش دوتكوم)!

575
00:27:27,329 --> 00:27:29,331
‫ما الذي يفعله (شو أختر) هنا؟

576
00:27:29,456 --> 00:27:31,542
‫(ريتش دوتكوم)!

577
00:27:31,667 --> 00:27:34,587
‫ما الذي تفعله؟
‫أخرج السلاح من فمه

578
00:27:35,171 --> 00:27:36,216
‫لا أدري

579
00:27:36,338 --> 00:27:38,090
‫لقد تمّ تسليمه إلى (باكستان)
‫بعدما اعتقلناه

580
00:27:38,465 --> 00:27:40,301
‫إنه يعرفنا، لذلك كونوا مستعدين للإلغاء

581
00:27:40,426 --> 00:27:41,802
‫خذ الأمور ببساطة، حسناً؟

582
00:27:41,927 --> 00:27:43,403
‫الليلة التي قابلته فيها
‫كان منتشياً بالكوكايين

583
00:27:43,429 --> 00:27:44,555
‫على الأرجح لا يتذكرك حتى

584
00:27:44,680 --> 00:27:45,726
‫حسناً؟ كن هادئاً

585
00:27:45,848 --> 00:27:47,183
‫عجباً، عجباً!

586
00:27:47,725 --> 00:27:51,103
‫ها هم أصدقائي من الـ(أف بي أي)؟

587
00:27:52,605 --> 00:27:54,315
‫إذاً هو يتذكرك

588
00:28:00,004 --> 00:28:02,215
‫يا لها من مفاجأة لطيفة، لم أعلم

589
00:28:02,340 --> 00:28:04,175
‫أنه سيكون هناك لحم الخنزير
‫في هذه الحفلة

590
00:28:04,384 --> 00:28:07,136
‫(شو أختر) عاد من الموت

591
00:28:07,303 --> 00:28:10,848
‫من المفترض أن تقضي حكماً بالسجن
‫مدى الحياة في سجن باكستاني الآن

592
00:28:11,140 --> 00:28:12,186
‫كيف خرجت؟

593
00:28:12,308 --> 00:28:14,352
‫أطلق سراحي حالما هبطت

594
00:28:14,477 --> 00:28:15,523
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

595
00:28:15,645 --> 00:28:17,772
‫ما يعرف بالأسطورة القومية

596
00:28:18,273 --> 00:28:19,440
‫لكنني أشعر بالفضول

597
00:28:19,565 --> 00:28:21,750
‫إذا كانت هذه الغرفة المليئة
‫بالمجرمين المتعطشين للدماء

598
00:28:21,776 --> 00:28:23,486
‫عرفوا أن هناك فيدراليين موجودين هنا...

599
00:28:23,611 --> 00:28:25,238
‫كم من الوقت سوف تصمدون؟

600
00:28:25,363 --> 00:28:26,906
‫يا (ريتش) صديقي القديم

601
00:28:27,198 --> 00:28:29,492
‫- (شو) صديقي
‫- يجب أن أقتل في الحال

602
00:28:29,617 --> 00:28:31,411
‫- من أجل خيانتك لي في المقام الأول
‫- خيانتك؟

603
00:28:31,452 --> 00:28:32,996
‫ما رأيك عندما خنتني في (زوريخ)؟

604
00:28:33,121 --> 00:28:34,414
‫لا زلت عاجزاً على النظر للملفوف

605
00:28:34,539 --> 00:28:36,624
‫كنت الوحيد الذي استعادك
‫لما فعلتم بطائرة (كارل)

606
00:28:36,749 --> 00:28:38,293
‫طائرة (كارل) قطعة خردة

607
00:28:38,418 --> 00:28:40,295
‫- أتمازحني؟ لقد قدمت لهم معروفاً
‫- يكفي، يكفي!

608
00:28:40,795 --> 00:28:41,921
‫لماذا أنت هنا؟

609
00:28:42,046 --> 00:28:45,049
‫على أحد أن يبث الحياة
‫في هذه الجنازة اللعينة

610
00:28:48,845 --> 00:28:50,513
‫لا مانع عندي أن أفعل

611
00:28:52,974 --> 00:28:54,225
‫أتعرف ما الذي لم أستوعبه؟

612
00:28:54,350 --> 00:28:55,977
‫ما هو يا (ريغز)؟

613
00:28:56,144 --> 00:28:58,313
‫الباكستانيون يكرهونك
‫أكثر مما نفعل نحن

614
00:28:58,438 --> 00:29:00,815
‫حقيقة أن كنت لا تتعفن
‫في حفرة في (كراتشي)

615
00:29:00,940 --> 00:29:04,068
‫أخبرني بأنك انقلبت على أحدهم
‫قد يكون أسوأ منك

616
00:29:04,235 --> 00:29:07,322
‫أجل، شخص ربما لديه
‫أصدقاء في هذه الجنازة

617
00:29:07,572 --> 00:29:09,741
‫لن يتطلب منا وقت طويل
‫حتى نعرف من هم

618
00:29:09,907 --> 00:29:11,451
‫لا يزال عليكم إثبات ذلك

619
00:29:12,243 --> 00:29:13,870
‫أجل، أتعلم ماذا؟

620
00:29:14,037 --> 00:29:17,415
‫هؤلاء الرجال يبدو أنهم مقيّدون بشأن
‫تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة

621
00:29:17,582 --> 00:29:19,917
‫يبدو لي أن لديهم
‫الرغبة المتبادلة في التدمير

622
00:29:21,085 --> 00:29:22,295
‫جيد

623
00:29:22,545 --> 00:29:25,506
‫سأتصرف بلطف في الوقت الحالي

624
00:29:28,259 --> 00:29:29,761
‫لا سبيل إلى أن يكون هذا وليد الصدفة

625
00:29:29,886 --> 00:29:31,095
‫(شو) هناك من أجل سرقة الجهاز

626
00:29:31,220 --> 00:29:32,305
‫وهو يعلم من نحن أيضاً

627
00:29:32,430 --> 00:29:34,015
‫اسمع، نحن نملك (دليلة) بالفعل

628
00:29:34,307 --> 00:29:35,866
‫علينا فقط أن نبقي (شو)
‫منشغلاً لأطول فترة من الزمن

629
00:29:35,892 --> 00:29:37,477
‫لكي نتم الصفقة ونخرج من هنا

630
00:29:37,769 --> 00:29:39,645
‫أنا مستعدة على المراهنة
‫أن (شو) لا يعرف

631
00:29:39,771 --> 00:29:41,037
‫كيف يبدو شكل (بوب-أب-كيد)
‫حتى الآن

632
00:29:41,064 --> 00:29:43,524
‫على حد علمه قد تكون أي شخص

633
00:29:43,941 --> 00:29:45,651
‫ربما يمكننا الاستفادة من هذا

634
00:29:46,235 --> 00:29:48,488
‫لا تبقني متلهفة

635
00:29:48,654 --> 00:29:50,198
‫ماذا سيكون ردك؟

636
00:29:50,323 --> 00:29:52,075
‫أراهن بكل ما لديّ

637
00:29:52,533 --> 00:29:55,411
‫سأريك ورقتي إذا أريتني ورقتك

638
00:29:58,790 --> 00:30:00,666
‫أراهن بكل ما لديّ

639
00:30:14,055 --> 00:30:16,682
‫لقد جعلتني أقلق
‫أنت بارعة

640
00:30:16,974 --> 00:30:19,936
‫- لست بارعة بالقدر الكافي على ما يبدو
‫- لن تغادري، أليس كذلك؟

641
00:30:20,478 --> 00:30:22,605
‫بعد هذه الجولة
‫أحتاج إلى مشروب آخر

642
00:30:22,772 --> 00:30:23,940
‫بالتأكيد

643
00:30:24,065 --> 00:30:25,817
‫من يريد أن يخسر المزيد من المال؟

644
00:30:26,275 --> 00:30:27,693
‫تركته يفوز

645
00:30:28,152 --> 00:30:29,695
‫لقد كنت تهزمينه طيلة اللعبة

646
00:30:29,862 --> 00:30:30,947
‫لماذا تراجعت؟

647
00:30:31,072 --> 00:30:33,074
‫أحياناً عليك أن تخسر لتفوز

648
00:30:33,199 --> 00:30:36,202
‫أنا لا أهتم بشأن لعبة الورق
‫نحن نخطط للعبة أكبر هنا

649
00:30:37,245 --> 00:30:38,329
‫أشعر بالسوء

650
00:30:38,454 --> 00:30:40,706
‫دعني أعوّض عليك ذلك
‫حالما أنتهي هنا

651
00:30:40,832 --> 00:30:42,792
‫هلا رافقتني بعد الحفل!

652
00:30:43,876 --> 00:30:45,962
‫لو كنت تصرّ

653
00:30:47,964 --> 00:30:50,466
‫ربما أردت أن تخبر خليلها
‫أنها ستتأخر

654
00:30:57,974 --> 00:30:59,020
‫حسناً

655
00:30:59,475 --> 00:31:00,726
‫أنا أقترب من (بوب-أب-كيد) الآن

656
00:31:00,852 --> 00:31:01,897
‫حوّل

657
00:31:03,771 --> 00:31:06,399
‫الآن نحن متعادلان بشأن طائرة (كارل)

658
00:31:06,732 --> 00:31:09,902
‫- اللعين (دوتكوم)
‫- حسناً

659
00:31:10,278 --> 00:31:12,087
‫بالمناسبة لاحظت أنكم جميعاً
‫ترتدون سلاسل جميلة

660
00:31:12,113 --> 00:31:14,365
‫هل هي متعلقة بالحراس أو...

661
00:31:15,575 --> 00:31:17,410
‫لم أفعلها بالطريقة الصحيحة

662
00:31:17,660 --> 00:31:20,329
‫أنا هنا من أجل جهاز (نيرغال)

663
00:31:22,373 --> 00:31:23,708
‫أنت لست المشتري خاصتي

664
00:31:23,833 --> 00:31:25,126
‫أنت محقة

665
00:31:25,418 --> 00:31:27,170
‫(شو أختر)...

666
00:31:27,295 --> 00:31:28,379
‫في خدمتك

667
00:31:28,504 --> 00:31:30,756
‫لماذا يجب عليّ أن أبيع
‫لشخص لا أعرفه؟

668
00:31:30,882 --> 00:31:34,385
‫ليس هناك عمل مثل عمل (شو)

669
00:31:35,136 --> 00:31:37,263
‫وسأعطيك 3 أسباب
‫من أجل أن تبيعي لي

670
00:31:37,388 --> 00:31:39,765
‫أولاً: سأضاعف الثمن

671
00:31:40,391 --> 00:31:43,478
‫ثانياً: (ريتش) يعمل لصالح الفيدراليين

672
00:31:43,853 --> 00:31:49,025
‫وثالثاً: لم تكن لديّ فكرة
‫على أن (بوب-أب-كيد) بهذا الجمال

673
00:31:49,567 --> 00:31:52,278
‫الأخير كان ملاحظة
‫أكثر مما هو سبب

674
00:31:52,820 --> 00:31:55,615
‫لنفترض أنني بعت لك الجهاز

675
00:31:55,948 --> 00:32:00,077
‫كيف أعرف أنك ستستخدمه
‫لشيء يستحق قوته؟

676
00:32:01,287 --> 00:32:03,623
‫حسناً، تريدون أن تعرفوا
‫ما الذي يزعجني؟

677
00:32:03,748 --> 00:32:04,957
‫الأحقية

678
00:32:05,791 --> 00:32:08,044
‫الأقوياء المتنمرون والضعفاء العاجزون...

679
00:32:08,628 --> 00:32:11,506
‫وأولئك الحيوانات عليهم أن يعلموا
‫أنهم ليسوا محصنين

680
00:32:11,631 --> 00:32:13,899
‫لهذا السبب سأستخدم المال
‫كي أصنع شيئاً أسوأ بأضعاف المرات

681
00:32:13,925 --> 00:32:15,259
‫- من فيروس (نيرغال)
‫- حسناً

682
00:32:15,384 --> 00:32:17,136
‫هذا مخيف جداً

683
00:32:17,261 --> 00:32:20,515
‫لكن ليس عليك التسرع
‫مع الوجبات الخفيفة هنا

684
00:32:20,640 --> 00:32:22,850
‫لكن أنا وحارسي
‫نريد أن نتم هذه المقايضة

685
00:32:22,975 --> 00:32:25,019
‫- إذا كان هذا ممكناً
‫- وكلما أسرعت بالدفع

686
00:32:25,228 --> 00:32:27,146
‫كلما جعلت الآخرين
‫يدفعون بسرعة، صحيح؟

687
00:32:27,271 --> 00:32:28,940
‫- هذه حقاً فكرة عظيمة
‫- أجل

688
00:32:29,190 --> 00:32:30,236
‫أرسلت لك التفويض

689
00:32:30,399 --> 00:32:32,151
‫- عليك فقط القبول
‫- حسناً

690
00:32:32,360 --> 00:32:34,695
‫ذلك العمود سيتحول للأخضر

691
00:32:34,820 --> 00:32:36,948
‫- التحويل اكتمل، عظيم
‫- شكراً لك

692
00:32:37,073 --> 00:32:38,950
‫- المقبلات؟
‫- بالتأكيد

693
00:32:41,077 --> 00:32:43,204
‫والآن، أين هو الجهاز؟

694
00:32:43,496 --> 00:32:45,873
‫حسناً، أتعتقد أنني أحمله معي؟

695
00:32:45,998 --> 00:32:47,625
‫- أجل
‫- أتظن أنني غبية؟

696
00:32:47,750 --> 00:32:51,754
‫كلا، هناك شخص هنا في الحفلة
‫من...

697
00:32:51,879 --> 00:32:52,925
‫- واصلي
‫- انتظر، انتظر

698
00:32:53,047 --> 00:32:54,382
‫هل هذه تحتوي على المكسرات؟

699
00:32:54,966 --> 00:32:57,343
‫أجل، أودّ أن أقول فستق؟

700
00:32:58,052 --> 00:32:59,720
‫حسناً

701
00:33:01,013 --> 00:33:02,890
‫أبطئي أنفاسك

702
00:33:03,182 --> 00:33:04,976
‫هنا؟ لا يوجد شيء هنا

703
00:33:05,101 --> 00:33:06,644
‫حاقن (إبينفرين) فقط

704
00:33:06,769 --> 00:33:08,396
‫آسف

705
00:33:11,607 --> 00:33:13,109
‫ها أنت ذا، الآن...

706
00:33:13,234 --> 00:33:14,777
‫قلت إن أحداً ما هناك بحوزته الجهاز

707
00:33:14,902 --> 00:33:16,153
‫من يكون؟

708
00:33:16,279 --> 00:33:17,405
‫إنها تبحث عن هاتفها

709
00:33:17,530 --> 00:33:18,864
‫لا بد من أن المتصل هناك

710
00:33:18,990 --> 00:33:20,491
‫حسناً

711
00:33:21,993 --> 00:33:24,120
‫إنه محمي، (باتيرسون)

712
00:33:24,370 --> 00:33:26,038
‫اعثري على ثغرة لهذا الهاتف

713
00:33:26,414 --> 00:33:28,124
‫من يهتم لما سأفعله بالجهاز؟

714
00:33:28,332 --> 00:33:30,585
‫أنا أمنحك 100 مليون دولار

715
00:33:31,294 --> 00:33:33,546
‫ماذا حدث لـ "الزبون دائماً على..."

716
00:33:35,464 --> 00:33:36,841
‫هذا مثير جداً للاهتمام

717
00:33:37,717 --> 00:33:41,262
‫منذ 60 ثانية أرسلت صورتك
‫إلى أصدقائي الحميمين في أذني

718
00:33:41,887 --> 00:33:43,598
‫قاموا بإجراء بعض الأبحاث

719
00:33:43,848 --> 00:33:45,641
‫وأنت لست (بوب-أب-كيد)

720
00:33:45,808 --> 00:33:47,059
‫إذاً من أنا؟

721
00:33:47,226 --> 00:33:49,937
‫كنت (ناز كمال)
‫سابقاً في وكالة الأمن القومي

722
00:33:50,104 --> 00:33:52,815
‫والآن أنت في عداد الموتى

723
00:33:53,441 --> 00:33:54,734
‫اقتلها!

724
00:33:54,859 --> 00:33:56,444
‫وأنا سأجد الصندوق

725
00:34:06,579 --> 00:34:07,913
‫دخلت إلى هاتف (دليلة)

726
00:34:08,164 --> 00:34:09,290
‫جربه الآن

727
00:34:09,415 --> 00:34:10,791
‫هناك متصل واحد فقط

728
00:34:10,916 --> 00:34:13,377
‫لا بد أن يكون هذا رجلها
‫الذي بحوزته الجهاز

729
00:34:14,337 --> 00:34:17,256
‫لنأمل أن نتمكن من تحديد هويته
‫قبل أن يدرك أنني لست (دليلة)

730
00:34:21,385 --> 00:34:22,678
‫هناك

731
00:34:23,304 --> 00:34:25,139
‫حملة إغارة لـ(أف بي أي)!

732
00:34:25,389 --> 00:34:27,516
‫فليركض الجميع!

733
00:34:31,687 --> 00:34:33,856
‫انبطحوا! ابتعدوا عن طريقي!

734
00:34:36,317 --> 00:34:37,610
‫كلا!

735
00:34:39,403 --> 00:34:40,905
‫ليس بحوزته

736
00:34:41,113 --> 00:34:42,782
‫الجهاز لدى (شو)

737
00:34:47,591 --> 00:34:49,843
‫- أرأيت أي طريق سلك؟
‫- كلا، لم أرَ

738
00:34:49,968 --> 00:34:52,304
‫سأتولى المخرج الأمامي
‫وأنت المخرج الخلفي

739
00:34:53,430 --> 00:34:55,265
‫اخرجوا من هنا! الباب!

740
00:34:55,766 --> 00:34:57,726
‫كلا!

741
00:35:43,522 --> 00:35:44,690
‫أأنت بخير؟

742
00:35:45,941 --> 00:35:47,484
‫هيا يا رفاق
‫زفوا لي بعض الأخبار السارة

743
00:35:47,609 --> 00:35:49,403
‫(شو) هرب للتو مع الجهاز

744
00:35:50,737 --> 00:35:52,698
‫نصف كلامك صحيح

745
00:35:57,119 --> 00:35:58,203
‫أحسنتم عملاً جميعاً

746
00:35:58,370 --> 00:35:59,955
‫أجل، تمّ تأمين الجهاز

747
00:36:00,080 --> 00:36:01,290
‫و(دليلة) في الحجز

748
00:36:01,415 --> 00:36:02,708
‫(شو أختر)، لا يزال حراً طليقاً

749
00:36:03,083 --> 00:36:06,086
‫الأشخاص الذين مثله يظهرون
‫عندما لا تتوقع ظهورهم

750
00:36:06,253 --> 00:36:08,547
‫أو ربما لن يفعل، أقصد، لديه
‫مشكلة خطيرة جداً في المخدرات

751
00:36:08,672 --> 00:36:09,840
‫يمكن أن يموت في أي وقت

752
00:36:10,007 --> 00:36:11,758
‫(ناز)، شكراً لك على مساعدتك

753
00:36:11,883 --> 00:36:13,594
‫أجل، إنه لأمر رائع عودتك

754
00:36:13,760 --> 00:36:16,972
‫كما تعلمون، أشتاق
‫للعمل معكم جميعاً

755
00:36:18,098 --> 00:36:19,766
‫أجل، حتى أنت يا (ريتش)

756
00:36:19,891 --> 00:36:22,477
‫لكن حان الوقت كي أعود
‫للمكان الذي أنتمي إليه

757
00:36:22,603 --> 00:36:25,439
‫ماذا؟ إلى (سي أي إيه)؟ حقاً؟

758
00:36:25,814 --> 00:36:29,067
‫لماذا أشعر وكأنك على وشك
‫الطيران بمظلة الآن؟

759
00:36:30,193 --> 00:36:31,987
‫إلى اللقاء جميعاً

760
00:36:34,323 --> 00:36:36,908
‫تلك كانت إشارة (ماري بوبينز)
‫في حال لم يكن هذا واضحاً

761
00:36:37,367 --> 00:36:39,077
‫هذا الجزء دائماً ما يجعلني أبكي

762
00:36:41,622 --> 00:36:43,248
‫مهلاً، (ناز)؟

763
00:36:44,875 --> 00:36:45,921
‫قبل أن تغادري

764
00:36:46,043 --> 00:36:49,046
‫كنت أتساءل عما إذا كان في المرة
‫القادمة تحدثت إلى (شيبارد)

765
00:36:49,546 --> 00:36:51,173
‫إذا كان يمكنك أن تسأليها عن (إيفري)

766
00:36:51,298 --> 00:36:53,592
‫ولماذا جعلتني أعطيها للتبني

767
00:36:54,176 --> 00:36:55,969
‫لن أفعل ذلك يا (جين)

768
00:36:56,094 --> 00:36:57,929
‫أنا أصلاً أعرف الإجابة

769
00:36:58,347 --> 00:37:01,350
‫والدتك مختلة عقلياً ونرجسية

770
00:37:01,808 --> 00:37:06,438
‫الأشياء التي أخذتها منك كانت
‫من أجل أن تجعلك تحبينها دون سواها

771
00:37:06,563 --> 00:37:08,982
‫هذا ليس سراً
‫أرادت أن تسيطر عليك وحسب

772
00:37:09,191 --> 00:37:13,195
‫ما زلت أتساءل إذا ما كان هناك شيء
‫يمكنني فعله لتغيّر رأيها

773
00:37:13,654 --> 00:37:15,155
‫لأي غاية؟

774
00:37:16,073 --> 00:37:17,783
‫لا يمكنك العيش في الماضي يا (جين)

775
00:37:18,283 --> 00:37:22,162
‫من الأفضل أن نضع كل جهودنا
‫في ما يمكننا القيام به الآن

776
00:37:23,914 --> 00:37:25,749
‫حظاً طيباً يا (جين)

777
00:37:30,462 --> 00:37:31,508
‫ماذا؟ حسناً

778
00:37:31,630 --> 00:37:33,674
‫امضي إذاً
‫بالمناسبة أنت من عليك إخباره

779
00:37:33,799 --> 00:37:36,134
‫- لن يصدقني
‫- أنا أصدقك، اهدأي وحسب

780
00:37:36,885 --> 00:37:37,969
‫لدينا مشكلة

781
00:37:38,178 --> 00:37:40,013
‫شيء ما خاطئ حدث مع الجهاز

782
00:37:40,138 --> 00:37:41,807
‫في الواقع إنه لا يفعل أي شيء

783
00:37:41,932 --> 00:37:43,934
‫يبدو أن (دليلة) خدعتنا

784
00:37:46,144 --> 00:37:49,523
‫كلا، ليست (دليلة)
‫(ناز)

785
00:37:55,612 --> 00:37:58,365
‫(ناز) قالت إنها ستعود
‫للمكان الذي تنتمي إليه

786
00:37:58,740 --> 00:38:02,411
‫لذلك ستستخدم ذلك الصندوق لشراء
‫طريق عودتها إلى وكالة الأمن القومي

787
00:38:03,036 --> 00:38:06,623
‫أعتقد أن فريق الأوشام
‫لم يسجل أي هدف في هذا؟

788
00:38:06,832 --> 00:38:09,626
‫- كلا
‫- إنها حالت دون طردنا

789
00:38:09,751 --> 00:38:10,797
‫لقد كنت في السجن

790
00:38:10,919 --> 00:38:12,838
‫والآن الجهاز خارج السوق

791
00:38:13,463 --> 00:38:14,923
‫فوز للجانبين

792
00:38:16,216 --> 00:38:19,428
‫فعل الأمر الصائب
‫لا يأتي دائماً بالفائدة

793
00:38:22,389 --> 00:38:24,182
‫أجل

794
00:38:27,477 --> 00:38:29,104
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

795
00:38:29,771 --> 00:38:31,106
‫يوم صعب؟

796
00:38:31,398 --> 00:38:33,567
‫لقد ارتكبت شيئاً أحمق

797
00:38:33,734 --> 00:38:35,736
‫هناك رجل أعرفه في وزارة الخارجية

798
00:38:35,861 --> 00:38:37,028
‫والأمر لم يفلح

799
00:38:37,154 --> 00:38:41,950
‫لكنه كان يساعدني في معالجة أوراق
‫هجرتك عن طريق تغيير بعض الأشياء

800
00:38:42,075 --> 00:38:43,785
‫تغيير بعض الأشياء؟

801
00:38:44,244 --> 00:38:46,288
‫أتقصد تزوير الوثائق؟

802
00:38:46,747 --> 00:38:49,332
‫لقد زورت الوثائق من قبل

803
00:38:49,541 --> 00:38:51,543
‫أحاول أن...

804
00:38:53,378 --> 00:38:55,005
‫كيف يمكن لك أن تضعنا
‫في هذا الوضع الخطر؟

805
00:38:55,130 --> 00:38:56,272
‫تحتاجين إلى المساعدة
‫وأنا أحاول أن أساعد

806
00:38:56,298 --> 00:38:57,841
‫لا تفعل، هذا شأني

807
00:38:57,966 --> 00:39:00,719
‫كلا، إنه شأننا يا عزيزتي
‫نحن معاً، صحيح؟

808
00:39:03,722 --> 00:39:05,932
‫لا أريد أن أخسرك

809
00:39:11,313 --> 00:39:15,192
‫كنت أخطط لطريقة أكثر تفصيلاً

810
00:39:15,358 --> 00:39:16,985
‫زيارة قمة مبنى (إمباير ستيت)

811
00:39:17,110 --> 00:39:18,528
‫تذاكر حفلة (هاميلتون)

812
00:39:18,862 --> 00:39:19,946
‫أوراقك

813
00:39:20,071 --> 00:39:21,364
‫ما الذي تخطط له؟

814
00:39:21,490 --> 00:39:23,116
‫لا أريد الانتظار بعد الآن

815
00:39:25,452 --> 00:39:27,537
‫(إدغار)، كلا!
‫ما الذي...

816
00:39:27,662 --> 00:39:28,789
‫(ميغ)...

817
00:39:29,456 --> 00:39:33,210
‫أنا أحبك بكل جوارحي

818
00:39:34,336 --> 00:39:35,962
‫هل تتزوجينني؟

819
00:39:36,421 --> 00:39:40,383
‫تعلم أن بزواجي
‫لن تغيّر حقيقة أنني بدون أوراق إقامة

820
00:39:41,218 --> 00:39:44,012
‫بإمكانهم أن يرحّلوني ويبقوني هناك

821
00:39:44,137 --> 00:39:46,223
‫أنا لا أقوم بذلك من أجل هذا السبب

822
00:39:46,932 --> 00:39:48,350
‫أنا أريدك وحسب

823
00:39:48,892 --> 00:39:52,771
‫أريد محاسنك ومشاكلك

824
00:39:53,688 --> 00:39:57,651
‫يمكننا اكتشاف الباقي لاحقاً، معاً

825
00:39:58,151 --> 00:39:59,861
‫والآن، قولي نعم بحقك!

826
00:40:02,197 --> 00:40:05,367
‫نعم، نعم! أقول نعم!

827
00:40:23,552 --> 00:40:25,220
‫مرحباً

828
00:40:27,597 --> 00:40:29,099
‫مرحباً، شكراً لك على القدوم

829
00:40:29,224 --> 00:40:30,642
‫هل حدث شيء مع (كروفورد)؟

830
00:40:30,851 --> 00:40:33,103
‫ماذا؟ كلا

831
00:40:33,311 --> 00:40:35,480
‫كلا، فقط ظننت أنك ربما...

832
00:40:35,730 --> 00:40:37,983
‫تريدين الخروج من المنزل الآمن

833
00:40:41,069 --> 00:40:42,115
‫هل تشربين القهوة؟

834
00:40:42,237 --> 00:40:44,364
‫إنهم يعدّون
‫قهوة بحليب القنب رائعة

835
00:40:44,948 --> 00:40:46,408
‫هذا مقرف!

836
00:40:47,367 --> 00:40:48,413
‫أجل

837
00:40:49,995 --> 00:40:52,497
‫على الرغم من ذلك
‫سآخذ قهوة سوداء عادية

838
00:40:53,206 --> 00:40:54,583
‫هذا عادل

839
00:41:12,642 --> 00:41:16,897
‫أفترض أن اتصالك هذا من أجل الإعتذار
‫لسرقة ممتلكات من الـ(أف بي أي)

840
00:41:17,188 --> 00:41:18,732
‫لا أعرف ما الذي تقصده

841
00:41:19,190 --> 00:41:20,984
‫غلطتي إذاً

842
00:41:22,235 --> 00:41:27,115
‫اتصلت بك لأنني اكتشفت
‫معلومات مثيرة جداً عن والد (إيفري)

843
00:41:27,240 --> 00:41:31,828
‫اتضح أنه كان متورطاً للغاية
‫في بعض من أعمال (كروفورد) المشبوهة

844
00:41:32,037 --> 00:41:34,664
‫حسناً، أرسلي لي ما وجدته

845
00:41:34,789 --> 00:41:36,207
‫فعلت ذلك بالفعل

846
00:41:39,586 --> 00:41:41,004
‫انتظري

847
00:41:41,796 --> 00:41:43,340
‫أعتقد أننا تركنا ما يكفي من الانطباع

848
00:41:43,465 --> 00:41:44,511
‫لنخرج من هنا

849
00:41:44,633 --> 00:41:46,384
‫هل هناك من يغار؟

850
00:41:47,344 --> 00:41:49,930
‫اسمع، سنذهب لما بعد الحفل
‫لبعض الوقت

851
00:41:50,138 --> 00:41:51,932
‫أتعتقد أنه يمكنك أن تنجو من هذا؟

852
00:41:52,515 --> 00:41:55,185
‫طالما أنني أنا الذي سيغادر بك
‫أظن أنني سأنجو

853
00:41:56,353 --> 00:41:57,854
‫من هذا الطريق يا عزيزتي

854
00:42:00,357 --> 00:42:03,234
‫استعدي لأمسية لن تنسى

