﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,086
‫كلا، كلا...

2
00:00:05,838 --> 00:00:06,964
‫كلا...

3
00:00:09,716 --> 00:00:10,762
‫ماذا؟

4
00:00:11,760 --> 00:00:13,429
‫كل صباح مع هذا الرجل

5
00:00:13,720 --> 00:00:17,516
‫أنت، يا (ديزي غيليسبي)
‫أنا أحاول النوم هنا!

6
00:00:39,580 --> 00:00:40,625
‫أيتها العميلة (باتيرسون)

7
00:00:40,914 --> 00:00:42,640
‫- البروفيسور (آيزنبرغ)، مرحباً
‫- صباح الخير

8
00:00:42,666 --> 00:00:43,792
‫ناديني (جاك)، رجاءً

9
00:00:46,211 --> 00:00:47,421
‫- إذاً، هل أنت...
‫- هل أنت...

10
00:00:48,046 --> 00:00:49,092
‫نذير شؤم

11
00:00:50,549 --> 00:00:52,259
‫- إلى أين...
‫- آسفة، كنت سوف أطلب منك للتو

12
00:00:52,384 --> 00:00:53,943
‫إذا كنت سوف تأتين
‫إلى محاضرتي هذه الظهيرة

13
00:00:53,969 --> 00:00:56,930
‫التي تتحدث عن الفحوصات الليزرية
‫المقارنة بقياس بلازمة الطيف الكتلي

14
00:00:57,222 --> 00:00:58,268
‫أودّ أن تفعلي ذلك

15
00:00:58,390 --> 00:01:01,185
‫أنا على دراية بالاستئصال
‫البلازمة الكتلية بالليزر

16
00:01:01,310 --> 00:01:04,730
‫أعلم، لقد قرأت مدونتك
‫على المجال التطبيقي الميداني لقد كانت...

17
00:01:04,897 --> 00:01:08,108
‫- هل قرأتها؟
‫- بالتأكيد، لقد كانت قمة في العبقرية

18
00:01:08,942 --> 00:01:10,402
‫شكراً لك، ذلك...

19
00:01:11,862 --> 00:01:15,866
‫- لطالما ظننت أنها يمرّ عليها مرور الكرام
‫- لقد قرأت مذكرتك

20
00:01:18,744 --> 00:01:19,953
‫صباح الخير

21
00:01:25,792 --> 00:01:27,044
‫أنت ممغنطة

22
00:01:34,009 --> 00:01:35,055
‫(تريبو إلكتريك)

23
00:01:35,677 --> 00:01:38,347
‫هذا المصطلح يطلق
‫للشحن نتيجة الاحتكاك

24
00:01:38,514 --> 00:01:41,892
‫(تريبو) مصطلح لـ...
‫كلمة يونانية تعني الفرك

25
00:01:44,603 --> 00:01:46,104
‫تعال إلى محاضرتي

26
00:01:46,647 --> 00:01:49,316
‫أودّ ذلك...
‫لكنني متأخرة جداً عن...

27
00:01:49,441 --> 00:01:51,777
‫ما رأيك في احتساء قهوة
‫في وقت آخر بدلاً من ذلك؟

28
00:01:53,320 --> 00:01:54,366
‫أنا...

29
00:01:55,239 --> 00:01:57,324
‫لا أستطيع، أنا دوماً...

30
00:01:57,616 --> 00:02:00,786
‫طيلة الوقت في المختبر

31
00:02:05,499 --> 00:02:07,417
‫- ما كان هذا بحق السماء؟
‫- كان ذلك سيئاً، صحيح؟

32
00:02:07,543 --> 00:02:10,337
‫كنت سيئة للغاية!
‫كنت فقط أحاول التفكير في عذر

33
00:02:10,462 --> 00:02:13,189
‫- وبعدها، لساني واصل التحرك، لذلك...
‫- لماذا تصطنعين أعذاراً من الأصل؟

34
00:02:13,215 --> 00:02:14,675
‫(جاك) وسيم للغاية وذكي جداً

35
00:02:14,800 --> 00:02:17,177
‫- ذلك واضح، لكن...
‫- لكن لا شيء

36
00:02:17,302 --> 00:02:19,471
‫عليك أن ترجعي للمواعدة
‫لا مزيد من الأعذار الواهية

37
00:02:19,680 --> 00:02:25,143
‫لديّ أسباب مشروعة تجعلني أتردد
‫أولاً، كان هناك (دايفد)

38
00:02:26,979 --> 00:02:29,064
‫- تلك لم تكن غلطتك
‫- في الحقيقة كانت غلطتي

39
00:02:29,189 --> 00:02:30,524
‫- (باتيرسون)...
‫- أصغي!

40
00:02:30,649 --> 00:02:32,067
‫أنا فقط لا أريد التسرع بهذه الأمور

41
00:02:32,150 --> 00:02:33,569
‫التسرع؟ كم مضى من الوقت...

42
00:02:33,694 --> 00:02:35,153
‫منذ أن كذب (بوردن) بشأن هويته

43
00:02:35,279 --> 00:02:36,879
‫ووضع جهاز تنصت في أسناني
‫وحاول أن يقتلني؟

44
00:02:36,905 --> 00:02:40,117
‫أنا في غاية الأسف
‫لأنني فعلت هذا بك

45
00:02:43,287 --> 00:02:47,291
‫أتعلمين ماذا؟ أنت محقة
‫ربما ينبغي لي أن أعالج تلعثمي

46
00:02:55,382 --> 00:02:56,800
‫- ما الأمر؟
‫- هل كل شيء بخير؟

47
00:02:56,967 --> 00:02:58,013
‫اجلسا

48
00:03:02,681 --> 00:03:06,018
‫- تقدمت للزواج
‫- ماذا؟

49
00:03:06,393 --> 00:03:08,061
‫ليس هذا ما توقعتك أن تقوله

50
00:03:08,186 --> 00:03:09,563
‫- مفاجأة!
‫- يا إلهي!

51
00:03:09,688 --> 00:03:11,064
‫تهانينا، بجديّة هذا...

52
00:03:11,231 --> 00:03:12,858
‫أجل، هذا...

53
00:03:13,442 --> 00:03:17,404
‫اعتقدت أنك ستنتظر الذكرى السنوية

54
00:03:17,696 --> 00:03:18,864
‫كنت أعتقد ذلك أيضاً...

55
00:03:19,323 --> 00:03:20,782
‫أقصد، لم أتمكن من الانتظار أكثر

56
00:03:20,907 --> 00:03:23,300
‫- كان ينبغي لكما أن تنظرا إلى وجه (ميغ)
‫- أنا متأكدة من أنها كانت مسرورة

57
00:03:23,327 --> 00:03:24,372
‫أجل

58
00:03:25,120 --> 00:03:27,414
‫أريدك أن تكوني شاهدتي

59
00:03:29,541 --> 00:03:32,544
‫ألن تفضل أن يكون (ويلر)
‫يخطط لحفل توديع عزوبيتك؟

60
00:03:32,836 --> 00:03:34,645
‫حتى يتمكن من الصراخ عليّ
‫بـ"دعنا نتحرك" طيلة العطلة؟

61
00:03:34,671 --> 00:03:36,715
‫كلا! أريد أنت أن تكوني هناك بجانبي

62
00:03:37,299 --> 00:03:38,675
‫كارتداء البدلة مثلاً؟

63
00:03:38,925 --> 00:03:40,969
‫كلا، لست مضطرة لارتداء بدلة رسمية...

64
00:03:41,345 --> 00:03:44,348
‫في الواقع، عليّ أن أرد على هذا
‫لكن لن أقبل رفضك كإجابة، حسناً؟

65
00:03:46,933 --> 00:03:49,061
‫- آسفة، لا بد أن هذا كان...
‫- لا عليك

66
00:03:49,227 --> 00:03:50,604
‫مهلاً، مهلاً!

67
00:03:51,521 --> 00:03:55,150
‫هل فكرت ملياً
‫في أن تقولي أي شيء له؟

68
00:03:55,317 --> 00:03:57,736
‫- حظيت بفرصتي
‫- متى؟

69
00:03:59,446 --> 00:04:02,282
‫منذ عدة سنوات
‫بعدما عاد من المشفى

70
00:04:04,493 --> 00:04:08,205
‫قام بتقبيلي
‫وأنا دفعته ليبتعد عني

71
00:04:08,538 --> 00:04:12,793
‫- وإن كان؟ المشاعر تتغيّر
‫- والناس يعقدون خطوبتهم

72
00:04:13,210 --> 00:04:18,090
‫اسمعي، إذا كنت لن تقولي أي شيء له
‫على الأقل خذي بنصيحتك

73
00:04:18,298 --> 00:04:20,175
‫وارجعي إلى المواعدة

74
00:04:21,259 --> 00:04:22,305
‫(باتيرسون)؟

75
00:04:23,428 --> 00:04:24,971
‫حللت واحداً من أوشام (جين)

76
00:04:25,138 --> 00:04:27,307
‫هذا رائع يا (أفرين)
‫علامَ حصلت؟

77
00:04:28,433 --> 00:04:29,479
‫أترين تلك الأرقام؟

78
00:04:29,643 --> 00:04:31,770
‫لاحظت وجود (سي) صغيرة
‫فوق (دي) التي بجوارهم

79
00:04:31,895 --> 00:04:34,106
‫- حاصل قسمة القطر؟
‫- بالضبط

80
00:04:34,272 --> 00:04:36,900
‫- 1415926.3
‫- فهمت، إنها (باي)

81
00:04:37,025 --> 00:04:40,696
‫على كل حال عندما ضربت
‫كل رقم في ترادف على 14.3

82
00:04:40,862 --> 00:04:42,129
‫تحصلين على سلسلة
‫جديدة كاملة من الأرقام

83
00:04:42,155 --> 00:04:43,699
‫التي قادتني لتقرير تشريح جثة

84
00:04:43,824 --> 00:04:45,492
‫- جندي متوف في المشاة الأميركية
‫- وبعد؟

85
00:04:45,659 --> 00:04:47,285
‫هذا أبعد ما توصلت إليه

86
00:04:47,577 --> 00:04:49,246
‫تباً يا (أفرين)!
‫هذا إنجاز رائع!

87
00:04:49,579 --> 00:04:52,249
‫هناك دزينة من الأرقام التسلسلية
‫على كامل جسد (جين)

88
00:04:52,374 --> 00:04:55,252
‫أريد منك أن تدخليها
‫وتحلليها على (باي)

89
00:04:55,544 --> 00:04:56,590
‫أكره أن أقول هذا

90
00:04:56,712 --> 00:04:58,630
‫لكن كان عليه أن يعرف
‫ما الذي كان عليه (كروفورد)

91
00:04:58,755 --> 00:05:00,257
‫سألتقي بك في المختبر

92
00:05:00,507 --> 00:05:02,718
‫مرحباً، هل هناك معلومة جديدة
‫عن (كروفورد)؟

93
00:05:03,677 --> 00:05:09,141
‫كلا، كنا للتو نتحدث عما وجدته (ناز)
‫على والد (إيفري) بالتبني

94
00:05:09,975 --> 00:05:11,268
‫أجل، لقد كان مخادعاً

95
00:05:11,435 --> 00:05:12,602
‫أخفى تمويلاً غير شرعي

96
00:05:12,811 --> 00:05:15,731
‫- وينظم لضرب شركات منافسة
‫- نحن لا نعلم ذلك

97
00:05:15,856 --> 00:05:19,359
‫- (ناز)، لم تكذب علينا
‫- أنا لا أشكك في (ناز)، حسناً؟

98
00:05:19,484 --> 00:05:21,862
‫أنا فقط لا أريد أن أخبر (إيفري) الآن

99
00:05:22,070 --> 00:05:23,504
‫علينا أن نكون صريحين معها
‫تماماً يا (جين)

100
00:05:23,530 --> 00:05:26,116
‫أعلم، وأنا لا أقترح
‫أن نكذب عليها، حسناً؟

101
00:05:26,241 --> 00:05:30,078
‫ولكن قبل أن نشوّه ذكراه بالنسبة إليها
‫دعونا نعيد التحقق فقط

102
00:05:30,203 --> 00:05:32,122
‫لتتأكد من أنه فعل كل هذه الأشياء

103
00:05:32,247 --> 00:05:33,790
‫دعوني أجري بعض البحث المعمق

104
00:05:33,915 --> 00:05:36,418
‫ومعرفة ما إذا كان بإمكاني
‫العثور على دليل ملموس

105
00:05:39,421 --> 00:05:41,506
‫أولاً، أودّ أن أتوقف لحظة

106
00:05:41,631 --> 00:05:44,342
‫لتشجيع (أفرين)
‫هيا، تعالي إلى هنا

107
00:05:44,468 --> 00:05:47,971
‫لقد قدمت استباقية
‫التي اكتشفت حل الأوشام اليوم

108
00:05:48,096 --> 00:05:50,557
‫كان الأمر بغاية السهولة مثل (باي)

109
00:05:50,766 --> 00:05:53,560
‫- حسناً، اهدأي الآن يا (أفرين)
‫- متى أصبحت متفتحة؟

110
00:05:53,685 --> 00:05:59,566
‫عل أي حال، عندما نضرب كل رقم
‫في هذه التسلسلات على (باي)

111
00:05:59,733 --> 00:06:04,237
‫تتحوّل إلى 3 تقارير تشريحية
‫لـ3 جثث من مشاة البحرية

112
00:06:04,529 --> 00:06:06,823
‫الذين ماتوا في نفس اليوم

113
00:06:06,948 --> 00:06:09,951
‫- هل كانوا في نفس المعركة؟
‫- لم يكونوا حتى في نفس النطاق الزمني

114
00:06:10,076 --> 00:06:13,371
‫واحد كان متمركزاً
‫في قاعدة (إنكرليك) الجوية في (تركيا)

115
00:06:13,497 --> 00:06:15,415
‫والآخر كان في (فورت بكنر) بـ(أوكيناوا)

116
00:06:15,582 --> 00:06:17,459
‫والثالث في (الكويت)
‫القاعدة البحرية التي في...

117
00:06:17,542 --> 00:06:19,127
‫- (كويت)
‫- كيف خمنت ذلك؟

118
00:06:19,252 --> 00:06:21,087
‫ما هي أسباب وفاتهم؟

119
00:06:21,379 --> 00:06:23,673
‫وفقاً لتقرير التشريح

120
00:06:24,007 --> 00:06:27,052
‫كل من هؤلاء الجنود ماتوا
‫نتيجة جرعة زائدة من المخدرات

121
00:06:27,302 --> 00:06:29,513
‫لكن من الجلي أن تلك التقارير مزيفة

122
00:06:29,638 --> 00:06:33,433
‫- كيف لك أن تجزمي؟
‫- كبرت ودققت في كل واحدة من هذه

123
00:06:33,558 --> 00:06:35,685
‫والآن، لاحظوا تلك الخطوط؟

124
00:06:35,977 --> 00:06:38,647
‫إنها متماثلة
‫تمّ استخراجها من نفس الطابعة

125
00:06:38,772 --> 00:06:41,775
‫الذي سيكون مستحيلاً بالنسبة لعمليات
‫التشريح التي أجريت في قارات مختلفة

126
00:06:41,983 --> 00:06:44,569
‫- قام شخص ما باستبدال التقارير الأصلية
‫- بالضبط

127
00:06:44,694 --> 00:06:47,155
‫هذا يمكن أن يكون الرأس البارز
‫لعملية تستر عسكرية كبيرة

128
00:06:47,280 --> 00:06:48,615
‫لا أصدق بأني قد أقول هذا الكلام

129
00:06:48,740 --> 00:06:51,076
‫لكنني سأصدر قرار
‫بإعادة فحص الجثث من جديد

130
00:06:51,201 --> 00:06:53,370
‫لا وجود للجثث
‫لقد أحرقوها كلها

131
00:06:53,620 --> 00:06:56,414
‫هناك أحد لا يريدنا حقاً أن نكتشف
‫كيف مات هؤلاء الجنود

132
00:06:56,623 --> 00:06:59,584
‫إذا كنت مستعداً لطلب الرماد

133
00:06:59,709 --> 00:07:02,921
‫هناك طريقة متطورة على الرغم
‫من أنها متفجرة إلى حد ما

134
00:07:03,046 --> 00:07:06,091
‫- ما مدى قابليتها للانفجار
‫- بصراحة، جداً

135
00:07:06,258 --> 00:07:08,484
‫لكنها الطريقة الوحيدة لاكتشاف
‫السموم في بقايا الجثث المحترقة

136
00:07:08,510 --> 00:07:10,512
‫لم أقم بهذا الاختبار من قبل، لكن...

137
00:07:10,637 --> 00:07:13,265
‫انتظري، ألست على دراية
‫بهذا الاختبار البركاني المجنون؟

138
00:07:13,390 --> 00:07:14,891
‫فكر في الأمر وكأنه رحلة قبل الزواج

139
00:07:15,016 --> 00:07:17,117
‫أفكر في الأمر، كلا
‫سنقوم بالاستعانة بمصادر خارجية لهذا

140
00:07:17,143 --> 00:07:20,313
‫انتظر، ماذا عن ذلك الطبيب الشرعي
‫من المصعد؟

141
00:07:21,523 --> 00:07:24,484
‫- الدكتور (آيزنبرغ)؟
‫- إنها من اختصاصه يمكنه الإشراف عليها

142
00:07:24,609 --> 00:07:27,404
‫- أجل، أنا لست بحاجة للإشراف
‫- يمكنه أن يساعد

143
00:07:27,529 --> 00:07:29,197
‫تمّ حل المشكلة، اتصلي به

144
00:07:32,576 --> 00:07:35,954
‫لا أصدق أن الـ(أف بي أي)
‫يشكك في مصداقية عملنا

145
00:07:36,079 --> 00:07:38,582
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- (باتيرسون)، هذه هي العقيدة (فيرغسون)

146
00:07:38,707 --> 00:07:41,042
‫إنها مديرة القوات المسلحة
‫لمكتب الطب الشرعي

147
00:07:41,167 --> 00:07:43,879
‫- سررت بلقائك
‫- لا أريد تشكيك في مصداقية

148
00:07:44,004 --> 00:07:46,464
‫تقارير التشريح التي يصدرها قسمي

149
00:07:46,631 --> 00:07:48,592
‫نحن لا نشكك
‫لقد قاموا بالتعديل عليها

150
00:07:48,717 --> 00:07:49,763
‫أنا أثق برجالي

151
00:07:49,885 --> 00:07:51,887
‫هذا مكتب التحقيقات الفيدرالية

152
00:07:52,012 --> 00:07:53,654
‫نحن لا نتعامل بالثقة
‫نحن نتعامل بالأدلة والحقائق

153
00:07:53,680 --> 00:07:55,682
‫ألا يوجد احترام للتسلسل القيادي؟

154
00:07:57,559 --> 00:07:58,977
‫ماذا، هل أرسلوا الثكنة بأكملها؟

155
00:07:59,227 --> 00:08:01,438
‫- لا بد من أنك الجنرال (ماهوني)؟
‫- رجاءً نادني بـ(بيت)

156
00:08:01,605 --> 00:08:03,773
‫صحيح، إذاً أنت الشرطي الجيد؟

157
00:08:03,899 --> 00:08:06,484
‫كنت الضابط المشرف
‫على (أريكسون) في (أوكيناوا)

158
00:08:06,651 --> 00:08:08,127
‫وأردت أن أعرف ما الذي
‫يمكنني تقديمه للمساعدة

159
00:08:08,153 --> 00:08:09,905
‫لم أستطع مسامحة نفسي

160
00:08:10,030 --> 00:08:11,990
‫كيف يمكن لرجل متماسك
‫أن يأخذ جرعة زائدة؟

161
00:08:12,115 --> 00:08:14,075
‫- إذاً أنت تريد تلك الاختبارات؟
‫- بالتأكيد

162
00:08:14,242 --> 00:08:15,288
‫أخبرها

163
00:08:15,994 --> 00:08:17,996
‫أنا متأسف لأنك خسرت
‫واحداً من رجالك أيها الجنرال

164
00:08:18,163 --> 00:08:19,372
‫سنوردك بالأجوبة

165
00:08:19,623 --> 00:08:21,291
‫لقد وصل آخر بقايا الرماد البشري

166
00:08:21,416 --> 00:08:24,961
‫وبمجرد أن نتمكن من تأمين أجهزة
‫الطرد من مقرنا في (جيرسي)

167
00:08:25,086 --> 00:08:27,589
‫لدينا أجهزة طرد مركزي

168
00:08:27,964 --> 00:08:30,342
‫سأرسلها من مختبر (ميدتاون)

169
00:08:30,800 --> 00:08:31,968
‫شكراً لك

170
00:08:34,220 --> 00:08:35,266
‫مرحباً

171
00:08:35,722 --> 00:08:37,390
‫هل وصلت أجهزة الطرد المركزي؟

172
00:08:37,641 --> 00:08:39,559
‫الدكتور (آيزينبيرغ) يشرف عليها الآن

173
00:08:40,310 --> 00:08:41,603
‫شكراً جزيلاً لمساعدتك

174
00:08:41,728 --> 00:08:43,021
‫شكراً لدعوتك لي

175
00:08:43,271 --> 00:08:45,357
‫- إذاً هل أنت مستعد للبداية؟
‫- ما رأيك أن نبدأ؟

176
00:08:45,774 --> 00:08:47,359
‫يجب علينا حقاً التوقف عن هذا

177
00:09:06,753 --> 00:09:07,879
‫ما هذا؟

178
00:09:09,381 --> 00:09:11,967
‫(أفرين)، أيمكنك التحقق
‫من أجهزة الطرد المركزي؟

179
00:09:13,176 --> 00:09:14,761
‫إلى أين ذهبت؟

180
00:09:23,353 --> 00:09:24,813
‫أجل، هذا يبدو غريباً

181
00:09:26,648 --> 00:09:27,816
‫أتساءل إذا...

182
00:09:42,180 --> 00:09:45,058
‫كلا، كلا...

183
00:09:46,977 --> 00:09:48,023
‫كلا!

184
00:09:57,863 --> 00:10:00,073
‫صحيح، حسناً

185
00:10:00,824 --> 00:10:02,034
‫(دوغ)!

186
00:10:03,243 --> 00:10:04,453
‫أرجوك!

187
00:10:27,934 --> 00:10:30,145
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، (جاك)!

188
00:10:30,729 --> 00:10:32,355
‫هذا غريب جداً

189
00:10:32,481 --> 00:10:34,357
‫لقد كنت في حلمي ليلة البارحة

190
00:10:34,816 --> 00:10:37,277
‫ليس بذلك الشكل

191
00:10:38,528 --> 00:10:40,405
‫- إذاً، هل أنت...
‫- هل أنت...

192
00:10:40,989 --> 00:10:42,115
‫آسفة، كنت سوف أطلب منك للتو

193
00:10:42,199 --> 00:10:43,507
‫إذا كنت سوف تآتين
‫إلى محاضرتي هذه الظهيرة

194
00:10:43,533 --> 00:10:46,244
‫التي تتحدث عن الفحوصات الليزرية
‫المقارنة بقياس بلازمة الطيف الكتلي

195
00:10:46,536 --> 00:10:47,829
‫أودّ أن تفعلي ذلك

196
00:10:48,830 --> 00:10:50,749
‫مدوّنتك كانت على المجال
‫التطبيقي الميداني

197
00:10:50,957 --> 00:10:52,042
‫هل قرأتها؟

198
00:10:52,209 --> 00:10:54,544
‫بالتأكيد، لقد كانت قمة في العبقرية

199
00:10:58,381 --> 00:10:59,508
‫مرحباً...

200
00:11:04,721 --> 00:11:06,223
‫أنت ممغنطة

201
00:11:16,191 --> 00:11:19,945
‫إذا لم تتمكني من الحضور إلى محاضرتي
‫ربما يمكننا شرب قهوة في وقت لاحق؟

202
00:11:22,030 --> 00:11:23,573
‫لا أستطيع

203
00:11:24,658 --> 00:11:25,784
‫آسفة

204
00:11:30,247 --> 00:11:31,748
‫هل أنت عمياء؟

205
00:11:31,998 --> 00:11:34,084
‫(جاك) وسيم للغاية
‫وذكي جداً

206
00:11:35,710 --> 00:11:38,380
‫- ما أطول حالة رؤية سابقة مررت بها؟
‫- ليس لديّ فكرة، لماذا؟

207
00:11:38,505 --> 00:11:42,217
‫- أشعر أنني غير متوازنة، وكأنني...
‫- أتعلمين أمراً؟ لا أريد سماع ذلك

208
00:11:42,342 --> 00:11:44,302
‫لا مزيد من الأعذار الواهية
‫حان الوقت لـ...

209
00:11:44,427 --> 00:11:46,179
‫للعودة إلى المواعدة

210
00:11:54,896 --> 00:11:57,065
‫- ما الأمر؟
‫- اجلسا

211
00:11:59,401 --> 00:12:01,403
‫تقدمت للزواج من (ميغ)، أليس كذلك؟

212
00:12:01,903 --> 00:12:04,156
‫(باتيرسون)، بجديّة؟
‫كيف لك...

213
00:12:04,531 --> 00:12:06,116
‫(ميغ)، اتصلت بكما، صحيح؟

214
00:12:06,741 --> 00:12:09,077
‫كلا، هذا كان
‫أول مرة أسمع بالخبر

215
00:12:09,327 --> 00:12:10,373
‫كلا...

216
00:12:11,705 --> 00:12:14,708
‫هذا ليس صحيحاً
‫سمعنا هذا بالأمس

217
00:12:14,916 --> 00:12:17,377
‫- إذاً (ميغ) اتصلت بكما
‫- كلا، لم يتصل أحدنا بالأخر

218
00:12:17,502 --> 00:12:18,795
‫لقد أجرينا هذه المحادثة بالفعل

219
00:12:18,920 --> 00:12:20,672
‫والآن يا (ريد)
‫سوف تطلب منها أن تكون شاهدتك

220
00:12:20,797 --> 00:12:23,133
‫(باتيرسون)
‫لماذا تخربين هذه الفرصة عليّ؟

221
00:12:23,341 --> 00:12:25,927
‫- انتظر، كيف يكون هذا خطأي؟
‫- هل تكوني شاهدتي؟

222
00:12:26,094 --> 00:12:28,153
‫ألن تفضل أن يكون (ويلر)
‫هو من يخطط لحفل توديع عزوبيتك؟

223
00:12:28,180 --> 00:12:30,197
‫حتى يتمكن من الصراخ عليّ
‫بـ"دعنا نتحرك" طيلة العطلة؟

224
00:12:30,223 --> 00:12:32,058
‫كلا! أريدك أنت أن تكوني هناك بجانبي

225
00:12:32,434 --> 00:12:35,604
‫هناك وشم عليّ أن...

226
00:12:40,567 --> 00:12:41,735
‫تحققت في واحد من أوشام (جين)

227
00:12:41,860 --> 00:12:43,153
‫أجل، أجل
‫ثلاث تقارير لجثث

228
00:12:43,278 --> 00:12:44,654
‫- هل هناك ثلاثة؟
‫- لا بد أن يكونوا

229
00:12:44,738 --> 00:12:46,698
‫حسناً؟ أترين تلك الأرقام؟

230
00:12:46,948 --> 00:12:48,575
‫انظري، (باي)
‫من كان يعتقد ذلك؟

231
00:12:48,700 --> 00:12:50,493
‫بالضبط! 14.3

232
00:12:50,619 --> 00:12:52,412
‫- فهمت
‫- صحيح

233
00:12:52,537 --> 00:12:56,124
‫عندما ضربت كل رقم
‫في ترادف على 14.3...

234
00:12:56,333 --> 00:12:58,668
‫انتظري، ما تلك؟
‫تلك السبعات؟

235
00:12:59,002 --> 00:13:00,212
‫واحدة منها على الطراز القديم

236
00:13:00,420 --> 00:13:04,049
‫والأخرى مكتوبة بالطريقة الفرنسية
‫مع العلامة في المنتصف

237
00:13:04,216 --> 00:13:05,717
‫أنا لم ألاحظ ذلك من قبل

238
00:13:05,926 --> 00:13:08,220
‫ولا أنا أيضاً، أجل!

239
00:13:08,428 --> 00:13:09,474
‫هذا تقدم!

240
00:13:09,596 --> 00:13:12,307
‫كنت أواجه نوبة رؤية مسبقة
‫ولكنني أعتقد...

241
00:13:12,474 --> 00:13:13,767
‫أعتقد أنها انتهت الآن

242
00:13:14,684 --> 00:13:17,729
‫أنا لا أقترح أن نكذب
‫ولكن قبل أن نشوّه ذكراه...

243
00:13:17,854 --> 00:13:21,149
‫كلا، واصلي المسير
‫اكتشفي ما الذي تعنيه تلك السبعات

244
00:13:22,275 --> 00:13:25,987
‫حسناً، من الواضح أن (أفرين)
‫ساعدتني في هذا الوشم

245
00:13:26,279 --> 00:13:29,324
‫كان الأمر بغاية السهولة مثل (باي)

246
00:13:29,699 --> 00:13:31,159
‫متى أصبحت متفتحة؟

247
00:13:31,409 --> 00:13:34,454
‫على أي حال، جنود المشاة الثلاثة
‫توفوا في نفس الوقت

248
00:13:34,579 --> 00:13:37,707
‫- هل كانوا في نفس المعركة؟
‫- أنت تعلم أنهم لم يكونوا كذلك

249
00:13:38,250 --> 00:13:41,503
‫- ما خطبك؟
‫- (باتيرسون)، أأنت بخير؟

250
00:13:44,422 --> 00:13:47,467
‫على أي حال، أعتقد
‫ما تحاول (باتيرسون) أن تشرحه

251
00:13:47,759 --> 00:13:49,761
‫أن هؤلاء المشاة الثلاثة
‫لم يكونوا متمركزين معاً

252
00:13:50,220 --> 00:13:52,472
‫واحد كان متمركزاً
‫في قاعدة (إنكرليك) الجوية في (تركيا)

253
00:13:52,639 --> 00:13:55,642
‫والآخر كان في (فورت بكنر)
‫بـ(أوكيناوا) والثالث

254
00:13:55,767 --> 00:13:57,936
‫- كان في قاعدة البحرية بـ(الكويت)...
‫- (الكويت)

255
00:13:58,186 --> 00:13:59,396
‫كيف خمنت ذلك؟

256
00:13:59,771 --> 00:14:00,897
‫هل تسخرين مني؟

257
00:14:01,231 --> 00:14:02,941
‫كلا، أنا...

258
00:14:04,901 --> 00:14:07,070
‫ألا يبدو هذا مألوفاً لأي منكم؟

259
00:14:09,155 --> 00:14:12,075
‫بجدية، ألا ينتاب أي أحد منكم
‫حالة رؤية سابقة؟

260
00:14:12,409 --> 00:14:15,996
‫أجل، نحن كذلك
‫لأنك أطلعتنا على كل ما يحدث اليوم

261
00:14:16,121 --> 00:14:17,414
‫آسفة، أنا...

262
00:14:17,747 --> 00:14:20,875
‫أعتقد أنني أكلت شيئاً ليس سوياً

263
00:14:22,877 --> 00:14:24,254
‫أنا لست في (ذي ماتريكس)

264
00:14:26,464 --> 00:14:28,091
‫أنا لست في (ذي ماتريكس)

265
00:14:28,675 --> 00:14:35,015
‫هذه نوبة موسعة من الرؤية السابقة
‫وهي ظاهرة نفسية طبيعية

266
00:14:35,140 --> 00:14:36,641
‫يعاني منها 96٪ من السكان

267
00:14:36,766 --> 00:14:41,438
‫هذا أمر طبيعي
‫إنه فقط تلفيفي مجاور للحصين

268
00:14:41,563 --> 00:14:45,942
‫ينشط في وجود
‫العمل الكامل لقشرة الفص الجبهي

269
00:14:46,609 --> 00:14:47,819
‫هذا كل ما في الأمر

270
00:14:50,280 --> 00:14:53,033
‫نحن بخير

271
00:14:55,160 --> 00:14:57,996
‫مهلاً، ما الذي يفعلونه...

272
00:14:58,580 --> 00:15:00,457
‫الجنرال (ماهوني)
‫العقيدة (فيرغسون)

273
00:15:00,582 --> 00:15:02,792
‫هذه هي العميلة (باتيرسون)

274
00:15:03,168 --> 00:15:04,544
‫ستكون المشرفة عن الاختبار

275
00:15:04,794 --> 00:15:06,379
‫- تشرفنا
‫- سررت بلقائك

276
00:15:06,671 --> 00:15:08,715
‫أجل، سررت بلقائك مجدداً

277
00:15:09,341 --> 00:15:10,925
‫سنقوم بتوصيلها

278
00:15:13,428 --> 00:15:15,347
‫أأنت بخير؟

279
00:15:15,555 --> 00:15:17,140
‫كنت بالداخل لأكثر من ساعة

280
00:15:17,974 --> 00:15:19,601
‫هل أكلت (ساغ بانير) مجدداً؟

281
00:15:19,768 --> 00:15:22,979
‫أجل، ذلك...
‫ذلك ما حدث

282
00:15:23,730 --> 00:15:25,523
‫لا شي في تلك الأوشام عشوائي

283
00:15:25,940 --> 00:15:28,443
‫استخدم (رومان) نوعين
‫من السبعات لسبب ما

284
00:15:28,568 --> 00:15:30,111
‫إنه يشير لنا على السبعات

285
00:15:30,278 --> 00:15:31,363
‫أجل، لكن أي واحدة؟

286
00:15:31,488 --> 00:15:33,239
‫هناك المئات على هذا التشريح

287
00:15:33,365 --> 00:15:37,202
‫السبعات تستخدم للقياسات
‫وتقييمات العمود الفقري

288
00:15:37,410 --> 00:15:38,745
‫أشعر وكأنني نسيت شيئاً

289
00:15:39,871 --> 00:15:40,917
‫ما هذا؟

290
00:15:50,173 --> 00:15:53,009
‫المؤشر تمّ العبث به
‫شخص ما فعل هذا عن قصد

291
00:15:53,301 --> 00:15:54,347
‫اخرجي!

292
00:15:59,224 --> 00:16:00,809
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

293
00:16:01,893 --> 00:16:03,478
‫تحركوا! أخلوا الطريق!
‫أفسحوا الطريق!

294
00:16:03,603 --> 00:16:05,120
‫درجة الغيبوبة 12
‫وتمزق في الأعضاء الداخلية

295
00:16:05,146 --> 00:16:08,066
‫الاسترواح الصدري منهار
‫والكدمات مفرطة حول السرة

296
00:16:08,191 --> 00:16:09,692
‫مع نزيف داخلي محتمل

297
00:16:19,939 --> 00:16:22,400
‫اسمع، سأوفر لك بعض الوقت

298
00:16:22,567 --> 00:16:24,110
‫أنا لن أحضر محاضرتك

299
00:16:24,235 --> 00:16:26,779
‫ولن أشرب معك قهوة
‫وربما أبداً

300
00:16:26,946 --> 00:16:28,072
‫أبداً؟

301
00:16:29,740 --> 00:16:31,159
‫هذا قاس بعض الشيء
‫ألا تعتقدين ذلك؟

302
00:16:31,325 --> 00:16:34,203
‫على الرغم من ذلك
‫لطالما ظننت أن لديك موهبة للتملص

303
00:16:34,537 --> 00:16:35,621
‫(دايفد)...

304
00:16:37,039 --> 00:16:38,249
‫ما الذي تفعله هنا؟

305
00:16:38,458 --> 00:16:39,959
‫أنا هنا للمساعدة

306
00:16:40,334 --> 00:16:43,045
‫في بادئ الأمر
‫هناك ورقة عالقة على تنورتك

307
00:16:43,171 --> 00:16:46,007
‫- كلا، هذه ليست أول ورقة تجفيف
‫- بالتأكيد ليست كذلك

308
00:16:46,132 --> 00:16:47,884
‫تمّ اختراع أوراق المرحاض
‫في أواخر الستينيات

309
00:16:48,176 --> 00:16:50,303
‫- كلا، أنا...
‫- ربما أوائل السبعينيات

310
00:16:51,179 --> 00:16:55,349
‫اسمع، أنا أعيش نفس اليوم
‫مراراً وتكراراً، أنا عالقة

311
00:16:55,516 --> 00:16:56,767
‫ربما حدث خطأ ما

312
00:16:57,101 --> 00:16:58,686
‫شيئاً فلكياً مثلاً

313
00:16:58,811 --> 00:17:00,188
‫ربما هذه فرصتك لإصلاحه

314
00:17:00,438 --> 00:17:01,856
‫أريد العودة لسنوات

315
00:17:03,274 --> 00:17:06,402
‫لو لم أريك أوشام (جين)
‫لما كنت طاردت ذلك الدليل

316
00:17:06,611 --> 00:17:10,031
‫ولم تذهب لذلك الزقاق
‫ولا زلت هنا

317
00:17:10,406 --> 00:17:13,242
‫أنا هنا، اقلقي بشأن اليوم

318
00:17:13,576 --> 00:17:14,702
‫أصلحي اليوم

319
00:17:15,077 --> 00:17:16,829
‫- اكسري الحلقة
‫- كيف لي أن أفعل ذلك؟

320
00:17:16,954 --> 00:17:18,247
‫آسف، أنا فعلاً متأخر عن محاضرتي

321
00:17:18,372 --> 00:17:21,125
‫يفترض أنني خبير
‫في (أل إيه سي آي بي أم أس)

322
00:17:21,250 --> 00:17:22,502
‫انتظر...

323
00:17:24,462 --> 00:17:25,713
‫ما زلت أشتاق إليك

324
00:17:26,506 --> 00:17:29,217
‫هل أنت عمياء؟
‫(دايفد) وسيم للغاية وذكي جداً

325
00:17:30,218 --> 00:17:32,053
‫وميت للغاية

326
00:17:32,261 --> 00:17:35,348
‫هناك خطب معك دوماً
‫لا مزيد من الأعذار الواهية

327
00:17:35,640 --> 00:17:38,059
‫بالتأكيد، حسناً
‫هذا ليس منطقياً

328
00:17:41,771 --> 00:17:42,817
‫اكسري الحلقة

329
00:17:43,314 --> 00:17:45,274
‫اكسري الحلقة، اكسري الحلقة!

330
00:17:48,319 --> 00:17:51,155
‫- اجلسا
‫- (زاباتا)، مغرمة بك

331
00:17:52,156 --> 00:17:54,242
‫- ماذا؟
‫- ما الذي تفعلينه؟

332
00:17:54,617 --> 00:17:55,743
‫أنا أكسر الحلقة

333
00:17:55,993 --> 00:17:58,829
‫لا تدع خطبتك من (ميغ)
‫تقف في طريقكما

334
00:17:59,080 --> 00:18:00,126
‫هل تقدمت من (ميغ)؟

335
00:18:00,248 --> 00:18:01,457
‫- ليلة البارحة
‫- تهانينا

336
00:18:01,582 --> 00:18:02,708
‫كلا! لا تتزوج (ميغ)!

337
00:18:03,000 --> 00:18:05,253
‫أنتما الاثنان تحبان بعضكما
‫اجعلا الأمر ينجح

338
00:18:05,378 --> 00:18:07,380
‫سأترككما تتحدثان مع بعض

339
00:18:14,720 --> 00:18:16,430
‫يا إلهي! (ستيوارت)!

340
00:18:16,681 --> 00:18:18,724
‫- مرحباً يا (باتيرسون)
‫- مرحباً!

341
00:18:19,517 --> 00:18:22,186
‫- سعيد برؤيتك أيضاً
‫- (ستيوارت)، أنا في غاية الأسف

342
00:18:22,436 --> 00:18:25,231
‫كان عليّ أن آتي مبكراً
‫وأدرك أن (هيرست) كانت فاسدة

343
00:18:25,439 --> 00:18:26,649
‫- لا عليك
‫- كلا

344
00:18:27,066 --> 00:18:30,194
‫كان ينبغي لي أن أصغي إليك

345
00:18:30,319 --> 00:18:31,821
‫يمكنك أن تصغي الآن

346
00:18:32,321 --> 00:18:33,781
‫أعتقد أنني حللت الوشم

347
00:18:33,906 --> 00:18:36,534
‫أجل، التشريح والرماد
‫لقد توفوا في نفس اليوم

348
00:18:36,659 --> 00:18:37,705
‫أجل

349
00:18:38,995 --> 00:18:41,581
‫- أظن أنك حللتها بالفعل
‫- كلا، من الجلي كلا

350
00:18:41,706 --> 00:18:43,416
‫لهذا السبب لا زلت عالقة هنا

351
00:18:43,624 --> 00:18:45,710
‫- ساعدني، حسناً؟
‫- حسناً، أجل

352
00:18:46,002 --> 00:18:48,045
‫توقفوا! لا تجروا ذلك الاختبار!

353
00:18:48,838 --> 00:18:51,424
‫- لمَ لا؟
‫- واحد منهم تمّ العبث به

354
00:18:51,549 --> 00:18:53,608
‫- (باتيرسون)، كيف لك...
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟ هذه إهانة

355
00:18:53,634 --> 00:18:55,026
‫- للتسلسل القيادي
‫- هذا غير معقول، لماذا أفعل ذلك؟

356
00:18:55,052 --> 00:18:56,178
‫لا أريد سماع ذلك

357
00:18:56,804 --> 00:18:59,015
‫أحدهم عبث بهذا الاختبار

358
00:18:59,348 --> 00:19:01,726
‫- إذاً من المذنب؟
‫- لا أعلم حتى الآن

359
00:19:02,435 --> 00:19:04,854
‫علينا استجوابهم جميعاً

360
00:19:05,521 --> 00:19:07,497
‫أيتها العقيدة (فيرغسون)
‫لقد جعلت الأمر واضحاً هذا الصباح

361
00:19:07,523 --> 00:19:09,900
‫لم تكوني سعيدة
‫بشأن تحقيقنا في فريق عملك

362
00:19:10,026 --> 00:19:12,987
‫- هل من الخطأ أن أحمي فرقتي؟
‫- أسمّيه دفاعاً

363
00:19:13,112 --> 00:19:14,780
‫أجل، لماذا كنت تدافعين بتلك الشراسة؟

364
00:19:15,072 --> 00:19:16,240
‫ما الذي تخفينه يا (فيرغسون)؟

365
00:19:16,324 --> 00:19:17,950
‫- ما الذي تخفينه يا (فيرغسون)؟
‫- لا شيء

366
00:19:18,200 --> 00:19:19,551
‫لا أعرف ما الذي تريد مني أن أقوله

367
00:19:19,577 --> 00:19:21,537
‫ما رأيك أنني أعلم
‫بشأن تقرير تلك الجثتين

368
00:19:21,662 --> 00:19:24,248
‫الملفق اكتشف لذلك فجرت المخبر
‫لإخفاء تورط فريقك؟

369
00:19:24,373 --> 00:19:26,292
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- هل قمت بتوفير معدات المختبر؟

370
00:19:26,334 --> 00:19:28,169
‫هي من أعطتنا أجهزة الطرد المركزي

371
00:19:28,294 --> 00:19:33,007
‫- أردت أن أكون ذات فائدة
‫- أو أردت الوصول للمختبر

372
00:19:33,174 --> 00:19:34,592
‫كنت الشخص الذي أراد إجراء الاختبار

373
00:19:34,675 --> 00:19:36,218
‫- حتى تتمكن من تفجير المختبر
‫- كلا

374
00:19:36,510 --> 00:19:38,387
‫أردت الحصول على إجابات
‫لم أتمكن من مسامحة نفسي

375
00:19:38,429 --> 00:19:39,847
‫لما حدث للمجند (إيركسون)

376
00:19:40,056 --> 00:19:41,182
‫كان كابن لي

377
00:19:41,390 --> 00:19:42,642
‫لا تصدقي قصته

378
00:19:42,850 --> 00:19:44,477
‫حظيت بوصول غير مقيد للمختبر

379
00:19:44,602 --> 00:19:47,021
‫أثناء إعداد هذه التجربة
‫وتشغيلها، صحيح؟

380
00:19:47,188 --> 00:19:48,314
‫أنا أعمل هنا

381
00:19:48,481 --> 00:19:49,857
‫ربما كان الأمر شخصياً

382
00:19:50,191 --> 00:19:51,984
‫ربما كنت تريدين
‫أن تتخلصي من (باتيرسون)

383
00:19:52,109 --> 00:19:55,154
‫- من أجل تسلق سلم منصبها؟
‫- لطالما كانت تتجسس على مكتبي

384
00:19:55,321 --> 00:19:58,658
‫كلا، ما كنت لأفعل ذلك
‫إنها ملهمتي

385
00:19:58,783 --> 00:20:01,202
‫لم ترجع الدبّاسة الورقية

386
00:20:01,452 --> 00:20:03,954
‫كان من المريب مغادرتك قبل الانفجار

387
00:20:04,246 --> 00:20:07,917
‫اضطررت لاستخدام...
‫كانت مجرد صدفة

388
00:20:08,084 --> 00:20:09,460
‫لا شيء وليد الصدفة؟

389
00:20:09,669 --> 00:20:11,921
‫لم تلتق بـ(باتيرسون) هذا الصباح
‫عن طريق الصدفة

390
00:20:12,254 --> 00:20:14,131
‫- خططت لذلك
‫- ربما قد أكون ركبت المصعد

391
00:20:14,256 --> 00:20:15,883
‫لبعض الوقت على أمل
‫أن ألتقي بها

392
00:20:16,008 --> 00:20:17,802
‫أنت ممغنطة والذهاب لشرب القهوة

393
00:20:17,927 --> 00:20:19,595
‫كنت أعرف أن لديك دوافع خفية

394
00:20:19,804 --> 00:20:21,847
‫لقد غازلت (باتيرسون)
‫لشق طريقك للمختبر

395
00:20:21,972 --> 00:20:23,323
‫حتى تتمكن من قصف المبنى الفيدرالي

396
00:20:23,349 --> 00:20:26,435
‫كلا! يا إلهي، كلا!
‫غازلتها لأنني معجب بها

397
00:20:26,602 --> 00:20:28,604
‫- مثلما أعجب (بوردن) بها؟
‫- من يكون (بوردن)؟

398
00:20:28,771 --> 00:20:31,440
‫(بوردن) هو الكاذب الذي كسر قلبي

399
00:20:32,983 --> 00:20:36,987
‫- لقد بدأنا الاختبار
‫- ماذا؟ لقد أخبرتك ألا تفعلي

400
00:21:00,678 --> 00:21:02,304
‫لماذا أنت عار؟

401
00:21:03,389 --> 00:21:04,435
‫بحقك!

402
00:21:04,932 --> 00:21:07,435
‫أنا الشخص السيئ
‫الذي طالما كنت منجذبة له

403
00:21:07,643 --> 00:21:09,103
‫هل أنا منجذبة لك؟

404
00:21:09,311 --> 00:21:10,396
‫على ما يبدو

405
00:21:11,897 --> 00:21:13,399
‫ذلك فقط...

406
00:21:14,734 --> 00:21:16,068
‫أجل، أتحبين ذلك؟

407
00:21:16,610 --> 00:21:19,655
‫كلا، هذا سيئ
‫هذا سيئ للغاية

408
00:21:20,406 --> 00:21:21,824
‫أتريدين شرب قهوة في وقت ما؟

409
00:21:22,116 --> 00:21:25,745
‫أقصد، أجل
‫كلا، شكراً لك

410
00:21:26,579 --> 00:21:27,913
‫(باتيرسون)، ما الخطب؟

411
00:21:28,539 --> 00:21:29,585
‫هذا تشابه

412
00:21:29,999 --> 00:21:33,252
‫أنت تتحرش بي في المصعد
‫مثلما فعل (جاك) تماماً

413
00:21:33,627 --> 00:21:37,882
‫وأنت سيئ
‫وبالتالي لا بد أن يكون (جاك) سيئاً

414
00:21:39,967 --> 00:21:43,804
‫- لقد أحببت شرحك للأشياء
‫- أترى، هذا يثبت كذبك

415
00:21:44,096 --> 00:21:46,223
‫وبالتأكيد (جاك) مذنب

416
00:21:46,557 --> 00:21:49,685
‫(جاك)، ليس هنا

417
00:21:51,604 --> 00:21:53,147
‫إنه أنا وأنت فحسب

418
00:21:55,065 --> 00:21:57,902
‫تمكنا من استعادة
‫بعض الرماد بعد الانفجار

419
00:21:58,736 --> 00:21:59,945
‫بجدية؟

420
00:22:00,279 --> 00:22:03,032
‫- سمعت ذلك، صحيح؟
‫- بالتأكيد، إنها (زاباتا)

421
00:22:03,574 --> 00:22:05,409
‫لقد عثروا على شظية عظمية

422
00:22:06,202 --> 00:22:07,661
‫في رماد المجند (إيركسون)

423
00:22:07,953 --> 00:22:09,872
‫الاختبارات الأولية
‫تظهر أنه تعرّض لانصهار كبير

424
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
‫والمعنى؟

425
00:22:11,582 --> 00:22:14,168
‫الوقت مبكر على الجزم
‫يمكن أن يكون شيئاً غير ضار

426
00:22:14,335 --> 00:22:17,296
‫تعرّض معني أثناء عملية الحرق أو...

427
00:22:17,421 --> 00:22:18,756
‫أو أنه قد تمّ تسميمه

428
00:22:19,048 --> 00:22:20,841
‫نحن ندير الاختبار بغرض المتبعة

429
00:22:21,091 --> 00:22:24,261
‫هذا يفسر لماذا لا أحد من رفاقه
‫في البحرية، أشار إلى ما كان يتعاطاه

430
00:22:26,222 --> 00:22:27,848
‫لم ينبغ لنا أبداً إجراء هذا الاختبار

431
00:22:27,973 --> 00:22:30,643
‫سمحت بذلك
‫لقد حذرتنا من خطورة الوضع

432
00:22:30,893 --> 00:22:33,103
‫- إنها غلطتي
‫- لم تكن غلطة أحد

433
00:22:33,437 --> 00:22:34,483
‫لقد كانت حادثة

434
00:22:37,274 --> 00:22:39,193
‫لم تكن هذه حادثة!

435
00:22:40,444 --> 00:22:41,570
‫فكري يا (باتيرسون)

436
00:22:41,821 --> 00:22:44,240
‫لماذا هؤلاء المارينز
‫لديهم معادن في بقايا رمادهم؟

437
00:22:44,990 --> 00:22:48,327
‫حسناً يا رفاق، عدة أشياء
‫أولاً، سميّة المعدن

438
00:22:48,494 --> 00:22:50,704
‫ثانياً، علينا الاسترخاء
‫لدينا بعض الأخبار الجديدة

439
00:22:50,830 --> 00:22:53,082
‫أجل، تقدمت لخطبت (ميغ)

440
00:22:53,457 --> 00:22:55,334
‫كلا... لقد تقدم لي

441
00:22:55,876 --> 00:22:58,462
‫- من تكون (ميغ)؟
‫- لا أدري

442
00:22:58,629 --> 00:23:02,424
‫أجل، حسناً
‫هذا يبدو منطقياً

443
00:23:02,967 --> 00:23:05,928
‫فقط إذا كنا في الواقع
‫تهانينا

444
00:23:07,054 --> 00:23:08,180
‫مهلاً

445
00:23:08,639 --> 00:23:12,184
‫مرحباً، فقط أريد أن تعرفوا هذا
‫قبل أن ينفجر المختبر

446
00:23:12,434 --> 00:23:15,396
‫الوشم يسلط الضوء على السبعات

447
00:23:17,815 --> 00:23:19,817
‫(باتيرسون)، أأنت بخير؟

448
00:23:19,942 --> 00:23:22,069
‫أجل، أنا بخير
‫أنا فقط بحاجة...

449
00:23:24,613 --> 00:23:25,823
‫حسناً، هذا...

450
00:23:26,156 --> 00:23:28,033
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

451
00:23:28,242 --> 00:23:29,288
‫كل شيء

452
00:23:29,410 --> 00:23:30,828
‫لا أعلم إلى ماذا تشير السبعات

453
00:23:31,036 --> 00:23:32,872
‫أو لماذا هؤلاء المارينز
‫لديهم معادن في رمادهم

454
00:23:32,913 --> 00:23:34,623
‫وأنا بحاجة لمعرفة ذلك
‫قبل أن ينفجر المختبر

455
00:23:34,665 --> 00:23:36,375
‫إذاً وبشكل عام
‫هذا اليوم ليس عظيماً

456
00:23:36,500 --> 00:23:39,336
‫- سأطلب أن تخضعي للتقييم النفسي
‫- كلا! أنا بخير، أنا...

457
00:23:39,503 --> 00:23:41,505
‫أنا أعرف شعور أن تشككي بكل شيء

458
00:23:42,423 --> 00:23:43,549
‫والشعور بالارتباك

459
00:23:43,674 --> 00:23:45,593
‫- تتحدث وكأنك (جين)
‫- أنا (جين)

460
00:23:46,010 --> 00:23:47,928
‫أنت حقاً بحاجة للتكلم مع شخص

461
00:23:48,220 --> 00:23:49,638
‫ليس لديّ وقت لهذا

462
00:23:54,935 --> 00:23:56,270
‫مرحباً يا (باتيرسون)

463
00:24:03,611 --> 00:24:05,571
‫- نريد طبيباً هنا!
‫- طبيب، رجاءً!

464
00:24:05,696 --> 00:24:06,742
‫الجهاز بدأ بالإنذار للتو

465
00:24:06,864 --> 00:24:08,298
‫الضغط الانقباضي ينخفض
‫ومعدل ضربات القلب في تزايد

466
00:24:08,324 --> 00:24:09,465
‫- إنها تنزف
‫- ماذا تقصدين بأنها...

467
00:24:09,491 --> 00:24:11,493
‫لا بد من إدخالها للجراجة
‫نحن نخسرها

468
00:24:18,258 --> 00:24:20,385
‫متى سيخبروننا بحالتها؟

469
00:24:21,010 --> 00:24:22,056
‫سوف أعثر على الممرضة

470
00:24:22,178 --> 00:24:23,320
‫إنه صديقي من سلاح مشاة البحرية

471
00:24:23,346 --> 00:24:25,155
‫الطبيب الشرعي الذي أجرى
‫عمليات التشريح تلك مات

472
00:24:25,181 --> 00:24:26,474
‫مباشرةً بعد تقديم تلك التقارير

473
00:24:26,683 --> 00:24:28,268
‫تحطم سيارتين
‫ويفترض أنها عملية انتحارية

474
00:24:28,476 --> 00:24:29,644
‫إنهم يتعرّضون للإسكات

475
00:24:29,853 --> 00:24:31,688
‫(تاشا) وأنا سوف نعود إلى مكتبنا
‫ونتابع ما حدث

476
00:24:31,771 --> 00:24:34,274
‫- اتصلي بي حالما تتلقين أي خبر
‫- أجل

477
00:24:54,002 --> 00:24:55,712
‫كيف حالك اليوم يا (باتيرسون)؟

478
00:24:55,962 --> 00:24:57,980
‫على الرغم من أنه يمكن في كثير
‫من الأحيان يكون من الصعب صياغة

479
00:24:58,006 --> 00:25:00,508
‫- المشاعر غير السارة...
‫- أنا لن أتحدث إليك

480
00:25:00,842 --> 00:25:02,051
‫من الواضح أنك غاضبة

481
00:25:02,302 --> 00:25:04,804
‫أجل! أتساءل لماذا

482
00:25:05,013 --> 00:25:06,514
‫أنت تتمسكين بالماضي

483
00:25:06,639 --> 00:25:10,101
‫شققت طريقك إلى قلبي
‫وحاولت قتلي

484
00:25:10,310 --> 00:25:13,229
‫لا أعتقد أنه يمكنني
‫أن أدخل في علاقة مرةً أخرى

485
00:25:14,063 --> 00:25:16,149
‫و(جاك)، كيف كان شعورك؟

486
00:25:17,817 --> 00:25:20,612
‫ليس جيداً بصراحة

487
00:25:20,945 --> 00:25:23,990
‫- أكمل
‫- أتمنى فقط أن تعطيني فرصة

488
00:25:24,115 --> 00:25:26,117
‫أعتقد أننا يمكن أن يكون
‫لدينا شيء مميّز حقاً هنا

489
00:25:26,492 --> 00:25:27,538
‫كلا...

490
00:25:27,660 --> 00:25:30,121
‫أنا فعلاً حظيت بشيء مميّز مع (دايفد)

491
00:25:30,413 --> 00:25:31,748
‫صحيح، أليس كذلك؟

492
00:25:32,916 --> 00:25:35,668
‫أتعتقدين أن (دايفد)
‫كان فرصتك الوحيدة للسعادة؟

493
00:25:38,963 --> 00:25:41,716
‫- لا أعلم
‫- بحقك! سوف تقابلين رجلاً جيداً

494
00:25:41,883 --> 00:25:43,259
‫ليس بقدري

495
00:25:43,426 --> 00:25:45,762
‫- لكن (جاك) يبدو واعداً
‫- شكراً لك

496
00:25:45,929 --> 00:25:47,388
‫لقد كنت مخطئاً بشأن ذلك الرجل

497
00:25:47,513 --> 00:25:49,098
‫لكن كي أكون
‫منصفاً كلنا كنا مخطئين

498
00:25:49,223 --> 00:25:52,060
‫(دايفد) مات على غفلة
‫وأنا خنتك

499
00:25:52,310 --> 00:25:54,854
‫ربما تؤمنين أن مصيرك
‫خسارة أي شخص تحبينه

500
00:25:55,063 --> 00:25:56,731
‫لقد انتهيت من الكلام

501
00:25:57,148 --> 00:26:02,195
‫أريد فقط أن أستيقظ
‫ويكون الغد قد حل

502
00:26:02,362 --> 00:26:05,031
‫لن يكون لديك مستقبل
‫حتى تعقدين الصلح مع ماضيك

503
00:26:05,156 --> 00:26:08,952
‫لن يكون لديّ مستقبل
‫لو واصل المختبر في الانفجار

504
00:26:09,243 --> 00:26:10,703
‫انتظر لحظة، هكذا إذاً

505
00:26:11,037 --> 00:26:14,332
‫إذا لم أذهب إلى المختبر
‫فلا يمكن أن ينفجر

506
00:26:14,457 --> 00:26:18,962
‫لذلك سأبقى هنا ولن أبرح مكاني

507
00:26:23,633 --> 00:26:24,884
‫بحقكم!

508
00:26:38,064 --> 00:26:40,942
‫(كورت)، هل تعرف التركيبة؟

509
00:26:41,234 --> 00:26:42,280
‫كلا

510
00:26:42,860 --> 00:26:45,279
‫لكن أحب أن تشرحها لنا يا أستاذ

511
00:26:46,531 --> 00:26:50,910
‫هل من أحد؟

512
00:26:53,162 --> 00:26:56,249
‫ما رأيكم أن نستعرض الجدول الدوري؟

513
00:26:56,541 --> 00:26:58,584
‫هناك أحد مغرم بالأستاذ

514
00:27:02,213 --> 00:27:04,507
‫أيمكنك... أنا أحاول التركيز

515
00:27:05,508 --> 00:27:07,844
‫أنا أعرف هذه التركيبة

516
00:27:08,386 --> 00:27:11,305
‫إنها تركيبة لغاز (الأرسين)

517
00:27:11,723 --> 00:27:12,768
‫عمل جيد

518
00:27:13,057 --> 00:27:14,934
‫ما هو غاز (الأرسين)؟

519
00:27:15,309 --> 00:27:20,273
‫إنه سلاح كيماوي نادر للغاية

520
00:27:20,523 --> 00:27:21,983
‫هل سيكون هذا ضمن الإمتحان؟

521
00:27:22,108 --> 00:27:25,153
‫أجل، هذا بأكمله
‫سيكون ضمن الإمتحان

522
00:27:25,486 --> 00:27:31,034
‫(الأرسين) من عائلة المعادن السمية

523
00:27:31,325 --> 00:27:33,578
‫مثل (بلاك سابث)
‫صحيح يا سيدي؟

524
00:27:33,786 --> 00:27:34,832
‫كلا

525
00:27:34,954 --> 00:27:37,290
‫مثل (الفلزات) الكثيفة المعروفة بسمّيتها

526
00:27:37,415 --> 00:27:39,167
‫غاز (الأرسين) هو ابن عم (الزرنيخ)

527
00:27:39,375 --> 00:27:41,961
‫هو قابل للاكتشاف في الأنسجة المحترقة

528
00:27:42,128 --> 00:27:46,799
‫أولئك المارينز لم يتعاطوا جرعة زائدة
‫لقد سمّموا

529
00:27:47,925 --> 00:27:49,802
‫كيف يمكنك أن تكوني متأكدة؟

530
00:27:50,303 --> 00:27:51,349
‫لأنه...

531
00:27:52,722 --> 00:27:54,223
‫الوشم أعطانا تلميحاً

532
00:27:55,224 --> 00:27:59,062
‫الأوشام سلّطت الضوء على السبعات

533
00:27:59,604 --> 00:28:01,105
‫في البداية، لم أكن أعرف السبب

534
00:28:01,230 --> 00:28:03,691
‫لكن الآن أستطيع أن أرى
‫أن (رومان) كان ينوهنا

535
00:28:03,900 --> 00:28:06,027
‫إلى الصور الداعمة لتقرير تشريح الجثث

536
00:28:06,194 --> 00:28:08,237
‫على وجه التحديد صورة 7

537
00:28:08,488 --> 00:28:09,906
‫يا إلهي! أنا بارع

538
00:28:13,910 --> 00:28:17,455
‫إذاً الصورة 7
‫هي عيون المتوفى

539
00:28:20,958 --> 00:28:22,168
‫كم هي صفراء!

540
00:28:22,293 --> 00:28:24,003
‫إنهما مصابتان باليرقان

541
00:28:26,672 --> 00:28:28,883
‫أعراض كلاسيكية من التسمم بـ(الأرسين)

542
00:28:34,430 --> 00:28:35,807
‫لا زلت لا أفهم

543
00:28:35,932 --> 00:28:38,726
‫كيف يمكن للجنود
‫في ثلاثة بلدان مختلفة...

544
00:28:39,060 --> 00:28:40,478
‫هيا يا (باتيرسون)، فكري

545
00:28:40,895 --> 00:28:42,230
‫أجل

546
00:28:42,522 --> 00:28:45,525
‫من الواضح، أنهم لم يكونوا
‫متمركزين حيث قالوا

547
00:28:45,691 --> 00:28:47,068
‫ولماذا قد يكذب أحد ما بشأن...

548
00:28:47,193 --> 00:28:48,611
‫لا بد من أنهم كانوا في مهمة سرية

549
00:28:48,736 --> 00:28:50,238
‫والآن علينا معرفة أين كانت

550
00:28:50,404 --> 00:28:53,783
‫- ولكن كيف يفترض بي أن أعرف ذلك
‫- هيا، اكسري الحلقة

551
00:28:53,908 --> 00:28:57,745
‫أجل، أعلم أنك تواصل قول ذلك
‫لكن لا أعلم ماذا يعني ذلك

552
00:29:06,587 --> 00:29:10,133
‫هل وضعت الإجابات في الكلمات
‫المتقاطعة من جديد؟

553
00:29:10,424 --> 00:29:13,344
‫كلا، الإجابات بداخلك أنت
‫تماماً مثلما كانت دائماً

554
00:29:13,511 --> 00:29:15,721
‫لكن ربما هي أقرب للكلمات المتقاطعة

555
00:29:15,847 --> 00:29:18,683
‫استخدمي ما تعرفينه
‫لحل ما لا تعرفينه

556
00:29:19,684 --> 00:29:20,852
‫حسناً

557
00:29:21,686 --> 00:29:25,940
‫حسناً... ما نعرفه

558
00:29:26,774 --> 00:29:30,653
‫لدينا ثلاث تسلسلات رقمية

559
00:29:31,737 --> 00:29:35,575
‫كل مجموعة مكونة من 10 أرقام
‫لذلك هي 30 رقماً

560
00:29:36,159 --> 00:29:39,620
‫لدى (جين) وشم
‫بالقرب من هذه الدائرة

561
00:29:40,872 --> 00:29:45,209
‫إذا وضعت الأرقام
‫في الفتحات...

562
00:29:47,712 --> 00:29:49,714
‫- إنها حلقة
‫- بالضبط

563
00:29:50,047 --> 00:29:51,716
‫وإذا كسرتها...

564
00:29:54,552 --> 00:29:57,805
‫يا إلهي! إنها إحداثيات

565
00:29:58,264 --> 00:29:59,932
‫على شمال (بكين)

566
00:30:00,349 --> 00:30:02,727
‫ربما هذا هو المكان
‫الذي حدثت فيه المهمة السرية

567
00:30:02,852 --> 00:30:04,578
‫(الولايات المتحدة)
‫لن ترسل قوات إلى (الصين)

568
00:30:04,604 --> 00:30:06,647
‫إذاً من فعل ذلك؟

569
00:30:06,814 --> 00:30:08,733
‫إذا استخدمت هذه القطع الإضافية

570
00:30:09,025 --> 00:30:12,236
‫والفراغ السلبي للأماكن يتضح...

571
00:30:12,862 --> 00:30:15,406
‫(جي-بي-أم)

572
00:30:17,366 --> 00:30:19,327
‫ما معني هذا الاختصار؟

573
00:30:21,579 --> 00:30:22,788
‫بالطبع

574
00:30:24,790 --> 00:30:26,584
‫الجنرال (بيت ماهوني)

575
00:30:35,318 --> 00:30:37,237
‫توقف! لقد كان (ماهوني)

576
00:30:37,445 --> 00:30:39,921
‫أنت من أرسل مشاة البحرية الأميركية
‫في مهمة سرية إلى الأراضي الصينية

577
00:30:39,948 --> 00:30:43,326
‫- حيث ماتوا في هجوم بالغاز (الأرسين)
‫- لا أعلم عماذا تتحدثين

578
00:30:43,451 --> 00:30:46,037
‫ثم قمت بالتغطية عن الموضوع
‫عن طريق تغيير تقارير التشريح

579
00:30:46,162 --> 00:30:48,289
‫- كلا، أنا لم أفعل...
‫- وقتلت الطبيب الشرعي!

580
00:30:48,414 --> 00:30:49,460
‫إنها لا تعرف ماذا تقول

581
00:30:49,582 --> 00:30:51,334
‫والآن سوف تقوم بتفجير
‫هذا المختبر مرةً أخرى

582
00:30:51,376 --> 00:30:53,753
‫من أجل تدمير الدليل الوحيد المتبقي

583
00:30:53,962 --> 00:30:56,631
‫- هذا سخيف!
‫- أنت قيد الاعتقال

584
00:30:56,756 --> 00:30:58,716
‫لديك الحق بالتزام الصمت...

585
00:30:59,092 --> 00:31:01,177
‫ليس لديك فكرة عما تتحدثين عنه

586
00:31:01,594 --> 00:31:03,346
‫سوف تندمين على هذا

587
00:31:04,264 --> 00:31:07,225
‫- لا أعرف لماذا لم أره قبلاً
‫- يجب ألا تقسي على نفسك

588
00:31:07,475 --> 00:31:08,521
‫أجل

589
00:31:08,643 --> 00:31:10,144
‫أنت في غيبوبة مستحدثة طبياً

590
00:31:10,395 --> 00:31:12,563
‫وتخضعين لجراحة كبيرة

591
00:31:12,814 --> 00:31:13,860
‫حقاً؟

592
00:31:18,903 --> 00:31:20,613
‫هل سأنجو؟

593
00:31:25,660 --> 00:31:26,706
‫كلا!

594
00:31:27,245 --> 00:31:29,747
‫لا يجب أن أعود إلى هنا
‫لقد كسرت الحلقة!

595
00:31:30,581 --> 00:31:31,749
‫حللتها!

596
00:31:35,878 --> 00:31:37,839
‫عليك الاتصال بأحد أقاربها

597
00:31:38,298 --> 00:31:39,757
‫لا تبدو في حالة جيدة

598
00:31:46,306 --> 00:31:47,515
‫مرحباً؟

599
00:31:49,100 --> 00:31:52,061
‫(زاباتا)؟ (ريد)؟

600
00:31:53,563 --> 00:31:55,064
‫أين الجميع؟

601
00:32:02,530 --> 00:32:03,948
‫(كورت)؟

602
00:32:06,659 --> 00:32:07,705
‫(جين)؟

603
00:32:16,961 --> 00:32:18,254
‫المدير (بيلينغتون)؟

604
00:32:18,421 --> 00:32:20,631
‫(باتيرسون)، صحيح؟ مر زمن!

605
00:32:20,923 --> 00:32:22,258
‫ماذا تفعل هنا؟

606
00:32:22,425 --> 00:32:26,637
‫- أعتقد أنني هنا للمساعدة
‫- لكن لقد فعلت ذلك، حللتها

607
00:32:27,805 --> 00:32:30,558
‫كلا، حللت القضية

608
00:32:30,808 --> 00:32:32,185
‫إذاً ما المشكلة؟

609
00:32:32,435 --> 00:32:34,228
‫الحياة أكثر من مجرد عمل

610
00:32:35,271 --> 00:32:36,317
‫أعلم

611
00:32:36,439 --> 00:32:40,026
‫أنا فقط ليس لديّ وقت
‫لكل تلك الأشياء الأخرى

612
00:32:40,943 --> 00:32:42,987
‫وجدت الوقت المناسب لتلومي نفسك

613
00:32:43,154 --> 00:32:44,697
‫أنت تلومين نفسك على موتي

614
00:32:44,822 --> 00:32:45,907
‫وموتي

615
00:32:46,032 --> 00:32:47,078
‫وأنا أيضاً

616
00:32:47,408 --> 00:32:50,244
‫ولا زال تستحوذ عليك فكرة
‫كيف سمحت لـ(بوردن) أن يخدعك

617
00:32:50,370 --> 00:32:51,537
‫لقد فعل

618
00:32:51,871 --> 00:32:54,290
‫لم يكن عليّ الوثوق به أبداً
‫كان يجب عليّ...

619
00:32:54,415 --> 00:32:55,583
‫توقفي!

620
00:32:56,209 --> 00:32:57,919
‫عليك أن تخرجي من هذا

621
00:32:58,544 --> 00:33:00,046
‫عليك أن تسامحي نفسك

622
00:33:01,047 --> 00:33:02,632
‫إذاً هذه طريقة كسر الحلقة؟

623
00:33:04,300 --> 00:33:05,968
‫تريد مني أن أنسى كل شيء؟

624
00:33:06,135 --> 00:33:08,137
‫أريدك أن تكوني لطيفة مع نفسك

625
00:33:10,515 --> 00:33:12,517
‫لا بأس أن تنسي

626
00:33:13,017 --> 00:33:14,394
‫لقد سئمت

627
00:33:14,602 --> 00:33:16,687
‫إذاً لماذا تكافحين؟

628
00:33:18,481 --> 00:33:20,316
‫يمكنك أن تنسي

629
00:33:21,943 --> 00:33:23,736
‫انسي فقط

630
00:33:27,323 --> 00:33:28,491
‫كلا

631
00:33:30,743 --> 00:33:33,204
‫كلا، أنا لا أريد ذلك

632
00:33:34,497 --> 00:33:36,958
‫- لطالما جعلتني أطاردك
‫- (دايفد)، رجاءً

633
00:33:37,125 --> 00:33:41,170
‫لنخرج من هنا، حسناً؟
‫دعيني أرجعك للمنزل

634
00:33:49,345 --> 00:33:50,680
‫ما هذا؟

635
00:33:51,097 --> 00:33:53,099
‫زيادة معدل ضربات القلب
‫إنها تدخل في غيبوبة

636
00:34:06,195 --> 00:34:08,239
‫- متوجّهة للأعلى؟
‫- اشتقنا إليك

637
00:34:08,865 --> 00:34:10,382
‫لقد حصلت على جميع
‫الألعاب المفضلة لدينا

638
00:34:10,408 --> 00:34:14,245
‫(أغريكولا)، و(دفون)، و(أورا إيلابورا)

639
00:34:14,620 --> 00:34:17,832
‫(باتيرسون)، لا تدعي خيانتي لك
‫تبعدك عن الأشخاص الذين يحبونك

640
00:34:19,208 --> 00:34:22,503
‫إنهم ينتظرونك
‫ألا تشتاقين لهم؟

641
00:34:22,962 --> 00:34:24,505
‫ألا تشتاقين لـ(دايفد)؟

642
00:34:24,964 --> 00:34:27,300
‫- أجل، لكن...
‫- إذاً ما الذي تخشين منه؟

643
00:34:27,425 --> 00:34:30,636
‫توقفي عن جعل الأمور أكثر تعقيداً
‫مما يجب أن تكون

644
00:34:31,429 --> 00:34:34,223
‫كل ما عليك فعله
‫هو أن تتقدمي خطوة للداخل

645
00:34:40,480 --> 00:34:43,566
‫كلا، أنا لست مستعدة

646
00:34:44,567 --> 00:34:45,818
‫ادخلي للمصعد

647
00:35:29,070 --> 00:35:30,905
‫إنها تتعرض لنوبة قلبية
‫نحن نخسرها!

648
00:35:37,488 --> 00:35:38,781
‫ابتعدوا

649
00:36:19,071 --> 00:36:21,615
‫- وداعاً يا (باتيرسون)
‫- وداعاً يا (دايفد)

650
00:36:25,828 --> 00:36:27,413
‫مهلاً يا رفاق

651
00:36:29,540 --> 00:36:30,749
‫كلا، (باتيرسون)

652
00:36:30,916 --> 00:36:32,751
‫أنت متصلة بالأنابيب، حسناً؟

653
00:36:33,627 --> 00:36:36,255
‫أنت بخير ونحن بخير

654
00:36:36,755 --> 00:36:40,718
‫- كانت هناك حادثة في المختبر
‫- كلا، لا يمكنك التكلم

655
00:36:43,137 --> 00:36:44,888
‫خذي، أعطيها هذا

656
00:36:59,486 --> 00:37:01,697
‫(جي-أم-بي)؟ من يكون؟

657
00:37:01,947 --> 00:37:03,699
‫الجنرال (بيتر ماهوني)

658
00:37:04,616 --> 00:37:06,452
‫أتدرك عدد الجرائم التي ارتكبتها؟

659
00:37:06,744 --> 00:37:12,249
‫التآمر لتدمير الممتلكات
‫التآمر لتفجير مكان للاستخدام العام

660
00:37:12,374 --> 00:37:16,003
‫تدمير الأدلة، عرقلة العدالة
‫هل نكمل؟

661
00:37:16,128 --> 00:37:18,422
‫- ليس لديك أي دليل
‫- في الحقيقة لدينا كل الأدلة

662
00:37:18,547 --> 00:37:20,966
‫اتصالي في (سي أي إيه)
‫أكد للتو أنك أجريت عملية سرية

663
00:37:21,091 --> 00:37:22,926
‫غير مرخصة في (تشانغبينغ)

664
00:37:23,051 --> 00:37:25,846
‫مما أدى إلى وفاة مشاة البحرية الأميركية

665
00:37:27,097 --> 00:37:28,865
‫وقد التقطت (سي أي إيه) هذا
‫بواسطة طائرة بدون طيار

666
00:37:28,891 --> 00:37:31,143
‫قد تكون أو لا تكون
‫حلقت فوق الأراضي الصينية

667
00:37:31,393 --> 00:37:33,812
‫- إنها صورة واحدة لا يمكنك...
‫- أنت محق

668
00:37:34,021 --> 00:37:38,192
‫لا يمكنك إخراج الصور لكامل
‫مشاة البحرية في هذه الصورة

669
00:37:38,525 --> 00:37:39,818
‫ولكن يمكنك في هذه

670
00:37:40,110 --> 00:37:42,821
‫لقد اقتحموا هذا المصنع بأمر منك

671
00:37:44,406 --> 00:37:45,699
‫لا أستطيع التحدث عن هذا، حسناً؟

672
00:37:45,866 --> 00:37:47,034
‫هذا أعلى من صلاحياتكم

673
00:37:47,159 --> 00:37:49,661
‫- هذا لا يتعلق بالصلاحيات
‫- لقد كذبت على أولئك الجنود

674
00:37:49,787 --> 00:37:51,804
‫قلت لهم إن هذه المهمة
‫مخولة من قبل (الولايات المتحدة)

675
00:37:51,830 --> 00:37:55,709
‫ذلك كان سرياً للغاية
‫بينما في الحقيقة كان الأمر صادراً منك

676
00:37:55,834 --> 00:37:58,253
‫- لماذا قد أفعل ذلك؟
‫- لأنك لا تحب أن يقال لك لا

677
00:37:58,378 --> 00:38:00,380
‫رؤساؤك رفعوا يدهم عن هذه المهمة

678
00:38:00,506 --> 00:38:02,049
‫واعتبروها في غاية الخطورة

679
00:38:02,716 --> 00:38:05,511
‫- لكنك في كل الأحوال أرسلتهم
‫- وكذبت على عائلاتهم

680
00:38:05,636 --> 00:38:07,930
‫كل ذلك حتى تتمكن
‫من حماية حياتك العسكرية

681
00:38:08,055 --> 00:38:12,017
‫- وإنقاذ إرثك
‫- كما قلت كل الأدلة

682
00:38:13,310 --> 00:38:16,063
‫"بعد يومين"

683
00:38:16,396 --> 00:38:19,024
‫(بانكسوتوني)!
‫إنها (بانكسوتوني)

684
00:38:19,316 --> 00:38:20,609
‫هل هي (بانكسوتوني)؟

685
00:38:21,109 --> 00:38:22,155
‫هذا صحيح

686
00:38:22,903 --> 00:38:24,947
‫ألا يوجد شيء تخطئين فيه؟

687
00:38:25,072 --> 00:38:28,784
‫إذاً، الجنرال
‫وقّع على اعتراف مكتوب هذا الصباح

688
00:38:29,117 --> 00:38:30,744
‫عظيم!

689
00:38:31,662 --> 00:38:33,497
‫ماذا يوجد في الحقيبة؟

690
00:38:33,789 --> 00:38:35,374
‫اعتقدنا أنك ربما تحبين

691
00:38:36,792 --> 00:38:38,043
‫هذا مثالي!

692
00:38:38,210 --> 00:38:41,129
‫ليس لديك أي فكرة
‫عن كمية الضجر هنا

693
00:38:41,338 --> 00:38:42,673
‫وها قد عادت

694
00:38:46,176 --> 00:38:47,678
‫هذه كانت لـ(دايفد)

695
00:38:47,970 --> 00:38:50,264
‫كانت أول مقالة نشرها في (تايمز)

696
00:38:51,306 --> 00:38:56,061
‫- أنا آسف
‫- مهلًا، لا تتصرفا بغرابة لا عليكما

697
00:38:56,395 --> 00:38:59,064
‫لكن هذا ذكرني بشيء

698
00:38:59,314 --> 00:39:00,816
‫في الواقع أردت أن...

699
00:39:02,693 --> 00:39:04,111
‫أعتقد أنه...

700
00:39:05,112 --> 00:39:08,866
‫عليكما إخبار (إيفري)
‫بما وجدته (ناز) عن والدها

701
00:39:10,367 --> 00:39:12,870
‫- (باتيرسون)، منذ عدة أيام قلت...
‫- أجل، منذ عدة أيام

702
00:39:12,995 --> 00:39:16,039
‫لم أكن قد دخلت في غيبوبة

703
00:39:17,416 --> 00:39:21,128
‫(جين)، أعلم أنك تريدين حماية
‫ما لديك مع ابنتك

704
00:39:21,253 --> 00:39:23,547
‫- كلا، ليس كذلك، أنا...
‫- فقط اسمعيني للأخير

705
00:39:23,881 --> 00:39:27,175
‫أنتما الاثنان تفرّقتما
‫بسبب إخفاء الحقائق

706
00:39:28,218 --> 00:39:30,429
‫لا تفعلا ذلك مجدداً مع (إيفري)

707
00:39:31,388 --> 00:39:33,599
‫هذه فرصتكما لتكسرا الحلقة

708
00:39:46,653 --> 00:39:47,821
‫مرحباً!

709
00:39:48,238 --> 00:39:50,365
‫آسفة
‫لم أوقظك، صحيح؟

710
00:39:50,532 --> 00:39:51,658
‫كلا

711
00:39:55,329 --> 00:39:57,831
‫- ممَن هذا؟
‫- (جاك)

712
00:39:58,081 --> 00:39:59,166
‫جميل

713
00:39:59,458 --> 00:40:01,293
‫ليست تلك الورود صغيرة

714
00:40:02,711 --> 00:40:06,006
‫- هل اتصلت به؟
‫- أجل

715
00:40:06,173 --> 00:40:07,841
‫في الحقيقة سنخرج الليلة

716
00:40:08,133 --> 00:40:09,301
‫هل تظنين أن هذا ظريف؟

717
00:40:09,509 --> 00:40:11,929
‫ربما يجب أن أضيف حزاماً

718
00:40:13,180 --> 00:40:14,890
‫أجل، أعدك سوف أتصل به

719
00:40:15,057 --> 00:40:18,477
‫جيد، ولديّ شيء لك
‫لكنها ليست رائعة مثل زهور (جاك)

720
00:40:18,644 --> 00:40:20,228
‫لذلك لا تتحمسي

721
00:40:23,440 --> 00:40:25,776
‫أعتقد أن المشفى قد يمنع التدخين

722
00:40:25,984 --> 00:40:28,820
‫كلا، إنها من أجل (ريد)

723
00:40:30,906 --> 00:40:34,409
‫- أنا رسمياً شاهدته
‫- (تاش)...

724
00:40:35,494 --> 00:40:36,620
‫حقاً؟

725
00:40:45,003 --> 00:40:46,463
‫إنه الشيء الصحيح لأفعله

726
00:40:48,382 --> 00:40:50,050
‫عليك أن تخبريه بمشاعرك

727
00:40:51,843 --> 00:40:53,136
‫أنا جادة

728
00:40:54,763 --> 00:41:00,394
‫عندما كنت في الغيبوبة أدركت
‫أننا جميعاً نكرر نفس الأخطاء

729
00:41:01,770 --> 00:41:03,605
‫ورأيت أشياءً

730
00:41:03,730 --> 00:41:07,609
‫أجل، قلت
‫(ويلر) عليه أوشام...

731
00:41:07,734 --> 00:41:08,902
‫حسناً

732
00:41:09,987 --> 00:41:12,864
‫رجاءً، فكري في هذا الأمر

733
00:41:14,783 --> 00:41:15,951
‫جيد

734
00:41:16,410 --> 00:41:18,245
‫فقط لأنك كدت تموتين

735
00:41:22,958 --> 00:41:24,209
‫أيضاً...

736
00:41:26,294 --> 00:41:31,299
‫عندما كنت في الغيبوبة
‫رأيت (بوردن)...

737
00:41:31,508 --> 00:41:34,970
‫وأعلم أن هذا يبدو جنونياً
‫لكنني فقط...

738
00:41:38,098 --> 00:41:39,766
‫كان هناك شيء غريب حوله

739
00:41:39,933 --> 00:41:42,019
‫لم يكن في المصعد برفقة (دايفد)

740
00:41:42,185 --> 00:41:44,396
‫و(ستيوارت) و(بيلينغتون)

741
00:41:44,938 --> 00:41:46,732
‫وكان منفصلاً

742
00:41:46,857 --> 00:41:47,983
‫إذاً؟

743
00:41:50,027 --> 00:41:53,613
‫لا أستطيع أن أنزع شعور
‫أنه لا يزال حياً

744
00:41:54,990 --> 00:41:56,950
‫لقد كان مجرد حلم يا (باتيرسون)

745
00:42:00,162 --> 00:42:02,456
‫دكتور؟

746
00:42:02,748 --> 00:42:05,500
‫حسناً، اجلس
‫دعني ألقي نظرة عليك

747
00:42:07,335 --> 00:42:11,173
‫إنها ليست بذلك السوء
‫سوف تحتاج للقطب لكن ستكون بخير

748
00:42:11,423 --> 00:42:15,886
‫جيد
‫لأن الهجوم جاهز تقريباً

