﻿1
00:00:01,961 --> 00:00:04,589
‫- "منذ سنة"
‫- كيف تقول "عضوي" بالإسبانية؟

2
00:00:04,714 --> 00:00:05,882
‫(أورغانيكو)، صحيح؟

3
00:00:06,049 --> 00:00:07,926
‫والقماش "بانيو"، أجل

4
00:00:08,259 --> 00:00:11,012
‫أنا لا أراها
‫لديهم حافضات عضوية

5
00:00:11,137 --> 00:00:15,475
‫ولديهم قماش عضوية
‫وأنا لا أرى حفاضات قماشية عضوية

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,326
‫كلا، أنا لم أقل
‫إنني أريد العودة إلى (أميركا)

7
00:00:17,352 --> 00:00:20,188
‫أنا أقول فقط إن الحافضات
‫التي في (أميركا) تأتي إليك

8
00:00:20,355 --> 00:00:23,525
‫مهلاً، هناك رجل
‫سوف أسأله، سأتصل بك لاحقاً

9
00:00:23,691 --> 00:00:24,859
‫مرحباً

10
00:00:25,777 --> 00:00:27,737
‫أنا أبحث عن (أورغانيكو)...

11
00:00:27,904 --> 00:00:31,533
‫(بانيو)... حفاضات قماشية؟

12
00:00:31,658 --> 00:00:33,243
‫هل ما قلته...

13
00:00:39,332 --> 00:00:41,793
‫"الوقت الحاضر"

14
00:00:43,420 --> 00:00:46,131
‫توجد آلة تقطيع الورق في المكتب
‫تعلم ذلك، صحيح؟

15
00:00:46,297 --> 00:00:48,633
‫أنا أفضل إغلاق القضية بحرق الحقيبة

16
00:00:49,092 --> 00:00:51,928
‫لا توجد قطع متبقية
‫لا يمكن للغراء إعادة تجميعه

17
00:00:52,053 --> 00:00:53,721
‫وسواس الشك

18
00:00:54,097 --> 00:00:56,099
‫الشك من أبقاني حياً
‫أثناء عملي متخفياً

19
00:00:56,266 --> 00:00:57,559
‫ماذا قلت عن اسم مهمتك؟

20
00:00:57,725 --> 00:00:59,769
‫خبير ببليوغرافيك

21
00:00:59,894 --> 00:01:05,233
‫للموارد الرقمية والكتالوجات الإلكترونية
‫لأصول الأرشيف...

22
00:01:05,358 --> 00:01:07,819
‫يا إلهي! توقف
‫هذا ممل جداً

23
00:01:07,944 --> 00:01:10,029
‫أجل، ذلك كان بيت القصيد

24
00:01:11,322 --> 00:01:12,699
‫هل تشتاق لذلك؟

25
00:01:13,908 --> 00:01:15,076
‫أن تكون متخفياً؟

26
00:01:15,410 --> 00:01:16,456
‫تجول العالم؟

27
00:01:16,619 --> 00:01:18,329
‫أجل، أشتاق

28
00:01:19,080 --> 00:01:20,748
‫لكن عائلتي هي حياتي الآن

29
00:01:20,915 --> 00:01:22,876
‫العمل الميداني للأشخاص
‫الذين ليس لديهم أحد

30
00:01:26,379 --> 00:01:28,381
‫(كيتون)، متى؟

31
00:01:29,382 --> 00:01:30,717
‫حسناً، سأتولى الأمر من هنا

32
00:01:31,050 --> 00:01:32,760
‫- ما الذي يحدث؟
‫- طائرة (سي أي إيه)

33
00:01:32,886 --> 00:01:36,723
‫تحطمت للتو في (إيست ريفير)
‫هيا، لنذهب ونكتشف المزيد

34
00:01:43,730 --> 00:01:45,857
‫كلا... قطعاً كلا!

35
00:01:46,983 --> 00:01:49,068
‫حقاً؟ لقد نشأت في (أوروبا)

36
00:01:49,277 --> 00:01:52,822
‫هل ترين (برج إيفل) من النافذة؟

37
00:01:53,573 --> 00:01:55,325
‫إنه متمسك بالقواعد

38
00:01:55,992 --> 00:01:57,285
‫شكراً على العشاء

39
00:01:57,535 --> 00:01:59,803
‫لقد كنت آكل الكثير من الطعام
‫في الخارج في الآونة الأخيرة

40
00:01:59,829 --> 00:02:01,664
‫وكان من الجميل الحصول
‫على شيء منزلي الصنع

41
00:02:01,789 --> 00:02:03,374
‫نحن مسروران لأنك أتيت

42
00:02:05,251 --> 00:02:07,337
‫نحن لم ندعوك من أجل العشاء وحسب

43
00:02:08,129 --> 00:02:09,839
‫هناك شيء عليك أن تريه

44
00:02:10,632 --> 00:02:13,343
‫صديقة أرسلت إليّ بعض معلومات

45
00:02:13,718 --> 00:02:14,969
‫إنها شخص أنا أثق به

46
00:02:15,094 --> 00:02:18,348
‫اتصلت بك لأنني اكتشفت
‫معلومات مثيرة جداً للاهتمام

47
00:02:18,515 --> 00:02:20,016
‫بشأن والد (إيفري)

48
00:02:20,475 --> 00:02:22,227
‫هذا بدأ يقلقني

49
00:02:22,435 --> 00:02:25,605
‫أردنا أن نريك ذلك شخصياً
‫ونتحقق من المعلومات معاً

50
00:02:25,730 --> 00:02:28,525
‫بحيث إذا كان لديك أي أسئلة أو شكوك

51
00:02:28,691 --> 00:02:30,777
‫يمكننا جميعاً التحدث عنها معاً

52
00:02:31,027 --> 00:02:35,406
‫لدينا دليل على أن والدك
‫لم يكن كما كنت تعتقدين بالضبط

53
00:02:35,573 --> 00:02:37,200
‫- ماذا تقصد؟
‫- نعلم أنك...

54
00:02:37,408 --> 00:02:38,785
‫أنك نشأت بجوار (أل كروفورد)

55
00:02:38,910 --> 00:02:40,954
‫وأن عائلاتكما كانتا قريبتين للغاية

56
00:02:41,162 --> 00:02:42,664
‫لا أعتقد أننا أدركنا مدى القرب

57
00:02:42,789 --> 00:02:44,666
‫أيمكنك فقط أن تخبريني بما لديك؟

58
00:02:44,999 --> 00:02:48,461
‫نعتقد أن والدك قتل شخصاً ما
‫و(هانك كروفورد) غطى الأمر

59
00:02:49,295 --> 00:02:51,172
‫- في هذا الملف...
‫- كلا

60
00:02:51,422 --> 00:02:54,384
‫كلا، فقط لأن والدي كان
‫نائب رئيس عمليات (كروفورد)

61
00:02:54,509 --> 00:02:56,469
‫- هذا لا يجعل منه قاتلاً
‫- أعلم أن هذا صعب

62
00:02:56,636 --> 00:02:58,596
‫وأعلم أنك ربما لا تريدين سماع ذلك مني

63
00:02:58,721 --> 00:03:01,015
‫لكن يا (إيفري)
‫يجب عليك حقاً فتح الملف

64
00:03:01,182 --> 00:03:02,228
‫سحقاً للملف!

65
00:03:02,642 --> 00:03:05,019
‫أياً كان ما تظنان أنكما تعرفانه
‫أنتما مخطئان

66
00:03:07,772 --> 00:03:08,818
‫(إيفري)!

67
00:03:09,190 --> 00:03:11,025
‫(إيفري)، انتظري!

68
00:03:15,280 --> 00:03:17,740
‫سأكون صريحاً
‫لا أعرف ما الذي أنظر إليه

69
00:03:19,158 --> 00:03:20,910
‫إنه كل شيء على (هانك كروفورد)

70
00:03:21,119 --> 00:03:23,162
‫كلا، أعلم ما هو
‫أنا أقول إنه ليس سوى قمامة

71
00:03:23,288 --> 00:03:25,456
‫- إنه ملف مهمل
‫- إنه يكفي للتحقيق معه

72
00:03:25,582 --> 00:03:28,501
‫أجل، لو كان لدينا نوع
‫من المكتب الفيدرالي لفعل ذلك

73
00:03:28,751 --> 00:03:32,714
‫- أنت مدع عام
‫- وأودّ أن أبقى مدعياً عاماً

74
00:03:32,922 --> 00:03:34,924
‫لا يمكنني السعي خلف رجل
‫مثل (كروفورد)

75
00:03:35,049 --> 00:03:36,843
‫مع نظريات وشم ظرفية

76
00:03:37,010 --> 00:03:41,389
‫بقدر ما سيذهب إليه مكتبي
‫(هانك كروفود) هو ماذا؟

77
00:03:41,639 --> 00:03:45,560
‫رجل أعمال ملتو بعض الشيء؟
‫من يهتم لذلك الآن؟

78
00:03:45,685 --> 00:03:48,688
‫أنت لا ترى الروابط، حسناً؟

79
00:03:48,813 --> 00:03:52,066
‫هذا الرجل يدير إجراماً دولياً
‫لقد قام بتمويل (عاصفة الصحراء)

80
00:03:52,191 --> 00:03:53,943
‫إنه يخطط بشكل نشط لشيء ما

81
00:03:54,068 --> 00:03:56,738
‫وفي الحقيقة لا نعرف ذلك
‫إنه يرعبنا جميعاً

82
00:03:56,863 --> 00:03:59,115
‫هذا غير مهم، يمكن لـ(كروفورد)
‫استخدام نفوذه

83
00:03:59,240 --> 00:04:01,659
‫ويتفوّق على (الولايات المتحدة) بأكملها

84
00:04:01,909 --> 00:04:05,079
‫يمكنه تغيير دورة الأخبار
‫في أي اتجاه يريده

85
00:04:05,204 --> 00:04:08,958
‫ونحن... عندما أقول نحن
‫أقصد بالتحديد أنا...

86
00:04:09,083 --> 00:04:12,337
‫ليس لديّ الصلاحية
‫بما لا يدع مجالاً للشك

87
00:04:12,587 --> 00:04:16,799
‫أريد شيئاً معدوم الشك
‫أريد جهة متعاونة من داخل منظمته

88
00:04:16,924 --> 00:04:19,636
‫أو اعتراف أو دليل فيديو

89
00:04:20,261 --> 00:04:22,847
‫حتى نحصل على ذلك
‫ليس لدينا أي شيء

90
00:04:23,056 --> 00:04:24,474
‫تمتع بليلة هانئة

91
00:04:29,604 --> 00:04:32,774
‫"(البرازيل)"

92
00:04:34,359 --> 00:04:35,652
‫حسناً

93
00:04:37,362 --> 00:04:39,489
‫لنتحدث عن الأمر مجدداً

94
00:04:40,281 --> 00:04:43,368
‫نحن نضيع الوقت، حسناً؟
‫24 ساعة أخرى و(بليك)...

95
00:04:44,702 --> 00:04:46,788
‫سيكون (جان بول برويرز)
‫هنا في أي لحظة

96
00:04:46,913 --> 00:04:51,918
‫وأريد وضوحاً تاماً على التفاصيل
‫عن كيف فقدت ولدينا قبل وصوله

97
00:04:52,043 --> 00:04:54,587
‫لنتحدث عن الأمر مجدداً

98
00:04:59,342 --> 00:05:00,510
‫لقد أخبرتك

99
00:05:06,015 --> 00:05:07,767
‫لم يكن هناك أي شيء يمكنني فعله

100
00:05:08,142 --> 00:05:09,394
‫وأنا هنا الآن أضيّع الوقت معك

101
00:05:09,519 --> 00:05:10,827
‫في الوقت الذي يجب
‫أن أكون بالخارج أبحث عنها

102
00:05:10,853 --> 00:05:15,108
‫لم يتصل الخاطفون بنا بعد
‫لا يمكنني أن أدعك تذهب في (ريو)

103
00:05:15,233 --> 00:05:17,819
‫وتأزم الأمر بينما أنا أحاول
‫استرجاع (بليك)

104
00:05:17,944 --> 00:05:19,821
‫إذاً هذا كل شيء؟
‫يفترض بي أن أظل جالساً

105
00:05:19,946 --> 00:05:22,407
‫بينما أنت و(جان بول)
‫تجريان الاتصالات الهاتفية؟

106
00:05:22,824 --> 00:05:24,992
‫ما الذي أفعله هنا
‫إذا لم أتمكن من المساعدة؟

107
00:05:25,284 --> 00:05:27,578
‫هل تعتقد أنني رجل خطير يا (توم)؟

108
00:05:29,455 --> 00:05:31,958
‫(جون بول)، رجل في غاية الخطورة

109
00:05:32,166 --> 00:05:34,711
‫أنت هنا لحمايتي

110
00:05:35,336 --> 00:05:37,839
‫للمضي أبعد من ذلك
‫أبق فمك مغلقاً

111
00:05:38,297 --> 00:05:40,049
‫ابقَ بعيداً عن طريقي

112
00:05:48,975 --> 00:05:50,021
‫- (جايك)
‫- مرحباً

113
00:05:50,143 --> 00:05:51,310
‫- شكراً على قدومك
‫- في أي وقت

114
00:05:51,352 --> 00:05:53,938
‫هذه (زاباتا)
‫رئيس محطة (نيويورك) (روب دونلي)

115
00:05:54,063 --> 00:05:55,773
‫- سمعت عنك أموراً عظيمة
‫- وأنا أيضاً

116
00:05:55,898 --> 00:05:56,944
‫ماذا حدث هنا؟

117
00:05:57,066 --> 00:05:59,527
‫رجل مراقبة الحركة الجوية
‫فقد نداء الاستغاثة

118
00:05:59,652 --> 00:06:03,281
‫فيما كان يحاول الطيار
‫القيام بهبوط طارئ على المياه

119
00:06:03,406 --> 00:06:05,575
‫- الطائرة غرقت
‫- هل من ناجين؟

120
00:06:05,700 --> 00:06:08,035
‫لما تأملت لو كنت مكانك

121
00:06:08,161 --> 00:06:09,454
‫قائمة شحن الطائرة؟

122
00:06:09,704 --> 00:06:10,750
‫إنهم يعملون عليها

123
00:06:10,872 --> 00:06:12,957
‫- الصندوق الأسود؟
‫- الغواصون أخرجوه للتو

124
00:06:13,166 --> 00:06:14,917
‫- سوف أحضره لك
‫- حسناً

125
00:06:23,926 --> 00:06:25,011
‫هل رأيت ذلك؟

126
00:06:25,136 --> 00:06:26,345
‫(فالكيري للشحن الدولي)

127
00:06:26,471 --> 00:06:28,222
‫النوتات الموسيقية
‫في أسفل ظهر (جين)

128
00:06:28,347 --> 00:06:30,308
‫من تأليف (ريشارد فاغنر)
‫(فلايت أوف ذا فالكريز)

129
00:06:30,475 --> 00:06:32,435
‫قد يكون هذا ما تبحث عنه (باتيرسون)

130
00:06:32,769 --> 00:06:33,910
‫علينا الحصول على الصندوق الأسود

131
00:06:33,936 --> 00:06:35,730
‫- مهلاً، اكبحي جماحك
‫- لماذا؟

132
00:06:35,855 --> 00:06:39,776
‫لأنها طائرة (سي أي إيه) وأوشام (جين)
‫لا تكشف الأخبار السارة

133
00:06:39,942 --> 00:06:41,444
‫- هل تعلم بشأن هذا؟
‫- لا...

134
00:06:41,652 --> 00:06:43,946
‫لكن واضح أن هذه عملية
‫لسنا على اطلاع عليها

135
00:06:44,071 --> 00:06:45,239
‫لذلك دعينا نبقي هذا داخلياً

136
00:06:45,406 --> 00:06:47,158
‫حتى نحصل على إجابات
‫أكثر من الأسئلة

137
00:06:47,450 --> 00:06:49,243
‫- هل رأيت ذلك بعد؟
‫- هل هذا سيصبح مشكلة؟

138
00:06:49,368 --> 00:06:51,162
‫كلا، ليس إذا لم يكتشفوا الأمر

139
00:06:51,746 --> 00:06:54,123
‫نحن أصلاً نبقي مشروع (اليعسوب)
‫مخفياً عنهم

140
00:06:54,290 --> 00:06:55,833
‫- وبعد؟
‫- أنا أسعى...

141
00:06:55,958 --> 00:06:58,169
‫للحفاظ على أسرار
‫(سي أي إيه) من فرقة العمل تلك

142
00:06:58,336 --> 00:07:00,755
‫إلى جانب ذلك، الطائرة المتحطمة

143
00:07:00,963 --> 00:07:02,673
‫سيكون من الصعب إخفاء هذا

144
00:07:03,800 --> 00:07:05,593
‫حسناً، افعلي ما يلزم

145
00:07:17,814 --> 00:07:19,774
‫- (كورت)
‫- أجل؟

146
00:07:19,941 --> 00:07:21,526
‫أظن أنني سمعت شيئاً للتو

147
00:07:35,581 --> 00:07:37,750
‫- لا تتحركي!
‫- (كايد)...

148
00:07:38,751 --> 00:07:40,336
‫أنا لن أقوم بقتلك

149
00:07:40,920 --> 00:07:42,547
‫أنا بحاجة لمساعدتك

150
00:08:03,568 --> 00:08:06,112
‫- نادي على خليلك
‫- إنه زوجي الآن

151
00:08:06,404 --> 00:08:08,448
‫كم هذا جيد من أجلك
‫نادي عليه!

152
00:08:08,657 --> 00:08:12,410
‫(كورت)، (كايد) هنا
‫ومعه مسدس

153
00:08:12,577 --> 00:08:13,623
‫يمكنني رؤية ذلك

154
00:08:13,745 --> 00:08:17,958
‫عل رسلك، لقد أخبرت زوجتك
‫أنني لن أطلق النار على أحد

155
00:08:18,083 --> 00:08:20,418
‫- إذاً ضع المسدس جانباً
‫- سأفعل

156
00:08:20,669 --> 00:08:22,212
‫عندما أتأكد أنك لن تطلق نار عليّ

157
00:08:22,379 --> 00:08:23,838
‫ما الذي تريده؟

158
00:08:24,047 --> 00:08:25,632
‫أريد ما وعدت به

159
00:08:25,757 --> 00:08:29,052
‫أريد ضماناً أنه يمكنني
‫أن أسير حراً بعد هذا

160
00:08:29,219 --> 00:08:31,096
‫لم أكن أعتقد أنك ستفي بوعدك

161
00:08:31,221 --> 00:08:33,515
‫- إلى أين سوف تذهب؟
‫- إلى أي مكان غير هنا

162
00:08:33,682 --> 00:08:35,850
‫- أريد استرجاع عائلتي
‫- عائلتك؟

163
00:08:36,017 --> 00:08:38,186
‫زوجي وابني

164
00:08:38,353 --> 00:08:39,729
‫ليس من المفترض أن أكون
‫في موقع سري

165
00:08:39,854 --> 00:08:42,190
‫من المفترض أن أكون معهم!
‫لدينا اتفاق!

166
00:08:42,357 --> 00:08:44,609
‫حصلت على مالك
‫ونحن أطلقنا سراحك

167
00:08:44,734 --> 00:08:46,736
‫قامت الـ(سي أي إيه)
‫بإلغاء تلك الصفقة

168
00:08:46,903 --> 00:08:50,365
‫لقد وضعت ابني على السرير
‫ذهبت لشراء الحفاضات وخطفوني

169
00:08:50,490 --> 00:08:52,242
‫تلك كانت آخر مرة رأيتهما فيها

170
00:08:52,450 --> 00:08:55,286
‫عائلتي تعتقد أنني تخليت عنهما

171
00:08:55,453 --> 00:08:59,708
‫يمكننا مساعدتك في استرجاع عائلتك
‫فقط ضع ذلك المسدس جانباً

172
00:09:00,125 --> 00:09:02,627
‫أريد صفقة جديدة ومكتوبة

173
00:09:02,752 --> 00:09:04,838
‫لقد هربت للتو من موقع سري

174
00:09:05,547 --> 00:09:08,466
‫- سيكون من الصعب جداً مساعدتك
‫- أنا لم أهرب

175
00:09:08,842 --> 00:09:10,969
‫لقد كنت على طائرة (سي أي إيه)
‫التي تحطمت

176
00:09:11,177 --> 00:09:13,013
‫وأنا لست الوحيد الذي نجىا

177
00:09:13,263 --> 00:09:14,309
‫ماذا تقصد؟

178
00:09:14,472 --> 00:09:15,518
‫كانت رحلة سرية

179
00:09:15,640 --> 00:09:17,600
‫وكان هناك ثلاثة سجناء آخرين
‫معي على الطائرة

180
00:09:17,767 --> 00:09:19,519
‫والآن هم طليقون في (نيويورك)

181
00:09:19,769 --> 00:09:21,271
‫هذا ليس كافياً من أجل صفقة جديدة

182
00:09:21,438 --> 00:09:26,234
‫- حتى تساعدنا في العثور عليهم
‫- يمكنني فعل أكثر من هذا

183
00:09:26,735 --> 00:09:28,653
‫تحطم الطائرة كان مقصوداً

184
00:09:29,195 --> 00:09:31,656
‫وأنا الوحيد الذي يعرف
‫ما الذي يحدث

185
00:09:40,373 --> 00:09:44,461
‫لا توجد طريقة لخروج أي شخص من ذلك
‫الحادث سالماً ناهيك عن عدة أشخاص

186
00:09:44,586 --> 00:09:46,880
‫كيف تشرح ظهور (كايد) في شقتنا؟

187
00:09:47,047 --> 00:09:48,673
‫لا أعلم
‫ربما استقل قطار الأنفاق

188
00:09:48,840 --> 00:09:51,009
‫مهلاً، ربما أنفق
‫نصف المليون الذي أعطيناه له

189
00:09:51,134 --> 00:09:53,386
‫- ثم امتنع من أجل تمويل تكميلي
‫- أتعتقد أنه يتلاعب بنا؟

190
00:09:53,511 --> 00:09:55,154
‫أجل، بالطبع هو كذلك
‫إنه من (عاصفة الصحراء)

191
00:09:55,180 --> 00:09:57,891
‫- عضو سابق في (عاصفة الصحراء)
‫- اسمع، إنه يريد حصانة كاملة

192
00:09:58,058 --> 00:10:01,144
‫ملايين لتعويض
‫وحماية الشهود لعائلته

193
00:10:01,436 --> 00:10:04,105
‫ولن يقول كلمة أخرى
‫حتى يحصل على طلبه؟ بحقكم!

194
00:10:04,314 --> 00:10:06,066
‫- لديه مجموعة كبيرة من لا شيء
‫- أنا أثق به

195
00:10:06,316 --> 00:10:07,609
‫أجل، لا أشعر بالمفاجأة لهذا

196
00:10:07,734 --> 00:10:09,694
‫لقد جازف بكثير من أجل الوصول إلينا

197
00:10:09,944 --> 00:10:11,946
‫(جين) محقة حتى نثبت العكس

198
00:10:12,072 --> 00:10:13,990
‫علينا أن نعمل كما لو كان يقول الحقيقة

199
00:10:14,157 --> 00:10:15,992
‫- هل حصلت على بيانات الرحلة؟
‫- أنا أعمل عليها

200
00:10:16,076 --> 00:10:18,661
‫(كايد) كان محتجزاً مع بعض
‫من أسوأ مجرمين في العالم

201
00:10:18,787 --> 00:10:20,205
‫إذا تمكن أي منهم من الهروب

202
00:10:20,371 --> 00:10:22,457
‫فالبلاد بأكملها سوف تذهب
‫إلى مستوى التهديد الأحمر

203
00:10:22,582 --> 00:10:23,849
‫- حتى يتم القبض عليهم أو قتلهم
‫- حسناً

204
00:10:23,875 --> 00:10:25,376
‫إذاً لنمنحه صفقة
‫ونكتشف ما الذي يعرفه

205
00:10:25,418 --> 00:10:28,046
‫أنا لن أبرم صفقة
‫مع إرهابي من (عاصفة الصحراء)

206
00:10:28,171 --> 00:10:30,757
‫(كايد) ساعدنا
‫في محاربة (عاصفة الصحراء)

207
00:10:30,965 --> 00:10:32,300
‫لقد منحنا صفقات مع أناس أسوأ منه

208
00:10:32,425 --> 00:10:36,721
‫استمع إليه نحن لا نعرف حتى بالتأكيد
‫إذا ما كان على تلك الرحلة

209
00:10:39,224 --> 00:10:40,308
‫ما الأمر؟

210
00:10:40,809 --> 00:10:41,893
‫إنه بيان طيران

211
00:10:43,812 --> 00:10:45,230
‫(كايد) كان بالتأكيد على تلك الرحلة

212
00:10:45,480 --> 00:10:49,150
‫ووفقاً للبيان
‫كذلك كان أولئك الأفراد الثلاثة المرعبين

213
00:10:49,442 --> 00:10:52,028
‫- جميعهم محكوم عليهم بالسجن المؤبد
‫- هل هذا ما يبدو عليه الأمر؟

214
00:10:52,070 --> 00:10:55,406
‫الحجز المستمر وفقاً
‫للتفويض لاستخدام القوة العسكرية

215
00:10:55,532 --> 00:10:57,909
‫كما أبلغ من قبل
‫مبادئ قوانين الحرب

216
00:10:58,034 --> 00:10:59,536
‫يمكنك أن ترى لماذا أعطوها اللقب

217
00:10:59,661 --> 00:11:01,454
‫لوائح السوابق خاصتم مروّعة

218
00:11:01,704 --> 00:11:04,124
‫إرهابيون ومجرمو حرب
‫جرائم ضد الإنسانية

219
00:11:04,415 --> 00:11:06,459
‫تحريض وتمويل الإبادة الجماعية

220
00:11:06,584 --> 00:11:08,711
‫وعلى الرغم من ذلك
‫هذا الرجل لا يهتم، إنه سيئ

221
00:11:08,837 --> 00:11:10,755
‫- إنهم كلهم سيئون
‫- ويزداد الأمر سوءاً من هناك

222
00:11:10,880 --> 00:11:12,757
‫طائرة (سي أي إيه) كانت على الوشم

223
00:11:13,007 --> 00:11:14,551
‫وليس أي وشم

224
00:11:14,676 --> 00:11:17,220
‫الوشم عدوي
‫(رايد أوف ذي فالكيريز)

225
00:11:17,512 --> 00:11:20,223
‫ظننت أنني وصلت لطريق مسدود
‫لهذا الوشم منذ اليوم الأول

226
00:11:20,348 --> 00:11:21,558
‫والآن نحن نعرف السبب

227
00:11:21,766 --> 00:11:25,353
‫(فالكيري للشحن الدولي)
‫هي واجهة للـ(سي أي إيه)

228
00:11:25,478 --> 00:11:30,358
‫لا توجد أي أوراق أو سجلات تثبت نشاط
‫هذه الطائرات إلى أن سقطت هذه من السماء

229
00:11:30,650 --> 00:11:32,443
‫لم تكن هناك طريقة للعثور
‫على اتصال (كروفورد)

230
00:11:32,569 --> 00:11:33,653
‫هل هناك اتصال بـ(كروفورد)؟

231
00:11:33,820 --> 00:11:35,697
‫هذه الطائرة جزء
‫من أسطول طائرات (داش-19)

232
00:11:35,822 --> 00:11:39,159
‫مصنوعة حصرياً من قبل شركة
‫تابعة لـ(أش سي أي-غلوبال)

233
00:11:39,284 --> 00:11:41,802
‫لذا قام (كروفورد) ببناء الطائرات
‫وبيعها إلى وكالة الاستخبارات المركزية

234
00:11:41,828 --> 00:11:43,079
‫من أجل ماذا؟

235
00:11:43,538 --> 00:11:45,931
‫من أجل التجارة على الأرجح
‫علينا أن نشتري طائراتنا من شخص ما

236
00:11:45,957 --> 00:11:47,041
‫أنت تعرف بشأن هذا؟

237
00:11:47,167 --> 00:11:48,835
‫لقد سئمت حقاً
‫من سؤال على هذا

238
00:11:48,960 --> 00:11:51,588
‫- سئمت من الأسئلة
‫- لماذا تبقيها خارج السجلات؟

239
00:11:52,422 --> 00:11:55,758
‫هذه هي طريقة عملنا يا (كورت)
‫تلك هي طريقتنا في إخفاء الأشياء

240
00:11:55,925 --> 00:11:58,678
‫من حظنا أنني أجد الأشياء

241
00:11:58,887 --> 00:12:02,557
‫أجريت فحصاً عن جهاز المحاكاة للطائرة
‫لتحليل البيانات من الصندوق الأسود

242
00:12:02,682 --> 00:12:05,518
‫غالبية البيانات منطقية

243
00:12:05,685 --> 00:12:08,563
‫لكن هناك بعض التناقضات
‫إذا كنت تعرف ما الذي تبحث عنه

244
00:12:08,688 --> 00:12:10,148
‫- وأنا أعرف
‫- ماذا وجدت؟

245
00:12:10,273 --> 00:12:11,649
‫الصندوق الأسود تمّ اختراقه

246
00:12:11,983 --> 00:12:14,319
‫تمّت برمجة القياس عن بعد
‫لمتابعة البرنامج النصي

247
00:12:14,444 --> 00:12:17,780
‫لكن البرنامج النصي لا يمكن رصده
‫لكل متغيّر في العالم الواقعي

248
00:12:17,947 --> 00:12:20,241
‫- فعلى سبيل المثال، التوجه...
‫- أتعلمين ماذا؟ تابعي فحسب

249
00:12:20,325 --> 00:12:21,534
‫جيد جداً

250
00:12:21,826 --> 00:12:23,411
‫(كايد) يخبرنا بالحقيقة

251
00:12:23,661 --> 00:12:26,372
‫تلك الطائرة تحطمت عن قصد

252
00:12:26,539 --> 00:12:29,459
‫لذلك علينا أن نعرف من في (سي أي إيه)
‫لديه حق الوصول إلى هؤلاء السجناء

253
00:12:29,584 --> 00:12:32,503
‫- هذا عمل داخلي
‫- أو شخص ما يريده أن يبدو كذلك

254
00:12:32,629 --> 00:12:35,230
‫قالت للتو إن الصندوق الأسود تمّ اختراقه
‫لا بد من أن الطائرة اخترقت أيضاً

255
00:12:35,256 --> 00:12:37,717
‫في كلتا الحالتين أياً كان
‫من كانت لديه السلطة الكافية

256
00:12:37,842 --> 00:12:40,637
‫للدخول إلى طائرة (سي أي إيه)
‫وتحرير أولئك المجرمين

257
00:12:40,929 --> 00:12:43,306
‫- علينا أن نكتشفه
‫- لنتحرك!

258
00:12:54,525 --> 00:12:55,571
‫عشرة ملايين

259
00:12:57,570 --> 00:13:00,531
‫- لقد أنجزوا واجباتهم المنزلية
‫- ما الذي يجعلك تقول هذا؟

260
00:13:00,740 --> 00:13:04,077
‫لديّ 200 مليون كمبلغ ضمان
‫للخطف على (بليك)

261
00:13:04,410 --> 00:13:06,037
‫مع 20 مليوناً قابلة للحسم

262
00:13:06,287 --> 00:13:07,997
‫يعتبرون هذا حسماً

263
00:13:08,414 --> 00:13:09,832
‫عشرة ملايين لا تعدّ حسماً

264
00:13:10,124 --> 00:13:11,642
‫(جان بول) إذا كان المال
‫هو مصدر قلقك...

265
00:13:11,668 --> 00:13:14,003
‫- كلا، ليس المال ما يقلقني
‫- سأقوم بدفع حصتك

266
00:13:14,128 --> 00:13:15,922
‫كلا، لا تكن غبياً
‫لن أسمح لك بالدفع

267
00:13:16,047 --> 00:13:19,217
‫وأنا لن أسمح لكبريائك
‫أنت تقف في طريق استعادة ولدينا

268
00:13:19,384 --> 00:13:21,469
‫اسمع، إذا دفعنا لهؤلاء الحيوانات

269
00:13:21,678 --> 00:13:24,472
‫سيقومون بخطف ابني مرةً أخرى
‫أو شخص غيرهم يفعل ذلك

270
00:13:24,597 --> 00:13:26,975
‫سيكون موسم صيد مفتوحاً لعائلتينا

271
00:13:27,100 --> 00:13:29,018
‫- وهل لديك فكرة أفضل؟
‫- أجل

272
00:13:29,602 --> 00:13:32,981
‫سأقوم بسلخ ذلك الرجل
‫وأعلّقه على الجسر

273
00:13:33,106 --> 00:13:36,442
‫كتحذير للآخرين
‫بأن هذا لن يتكرر مجدداً

274
00:13:43,408 --> 00:13:44,453
‫جيد جداً

275
00:13:45,201 --> 00:13:47,328
‫- جهز الفريق
‫- من أجل ماذا؟

276
00:13:47,495 --> 00:13:49,580
‫لديّ الكثير من المعارف هنا في (ريو)

277
00:13:49,706 --> 00:13:54,210
‫على الأرجح أنهما محتجزان
‫في ملهى ليلي في (فافيلا جوهانسينيا)

278
00:13:54,335 --> 00:13:55,381
‫خذ السيارة المدرعة

279
00:13:55,503 --> 00:13:57,547
‫- هذا خطأ
‫- (توم)...

280
00:13:57,797 --> 00:14:00,300
‫منطقة (جوهانسينيا) تتحكم فيها
‫عصابة (أميغوس دوس أميغوس)

281
00:14:00,425 --> 00:14:02,802
‫إن دخل رجالك من الباب الخاطئ
‫ولن يعودوا مرةً أخرى

282
00:14:03,136 --> 00:14:04,182
‫من يكون هذا؟

283
00:14:04,304 --> 00:14:07,056
‫لا أحد
‫إنه الحارس الشخصي لابنتي

284
00:14:07,724 --> 00:14:09,642
‫إذاً كل هذه غلطتك

285
00:14:10,685 --> 00:14:12,520
‫ما زلنا لا نعرف من بحوزته
‫(بليك) و(كريستوف)

286
00:14:12,645 --> 00:14:14,022
‫لا نعرف كم عدد الموجودين هناك

287
00:14:14,147 --> 00:14:15,622
‫أو ما الذي سيفعلونه
‫من أجل الحصول على مالهم

288
00:14:15,648 --> 00:14:19,527
‫لا تريد أن تدفع، جيد
‫هناك طرق أخرى لاسترجاعهم

289
00:14:20,111 --> 00:14:22,572
‫لكن إذا كنت تريد اقتحام البوابة
‫افعلها بالطريقة الصحيحة

290
00:14:22,739 --> 00:14:25,158
‫لأنه إذا أخطأت ستشن حرب عصابات

291
00:14:25,450 --> 00:14:27,702
‫والخاطفين سيفقدون
‫سيطرتهم ويقتلون ولديكما

292
00:14:27,827 --> 00:14:31,622
‫رجالي عملاء سابقين في الموساد
‫إنهم نخبة النخبة وأنا أثق بهم

293
00:14:32,165 --> 00:14:33,583
‫وهل تثق بهم أنت؟

294
00:14:36,377 --> 00:14:39,589
‫(جان بول) محق
‫علينا أن نرسل رسالة

295
00:14:40,006 --> 00:14:42,633
‫والآن لدينا عنصر المفاجأة

296
00:14:42,967 --> 00:14:44,844
‫حسناً
‫أتم تسوية إذاً

297
00:14:44,969 --> 00:14:48,598
‫ضع خطة، أريد أن أكون
‫على الطريق في غضون ساعة

298
00:15:00,526 --> 00:15:02,043
‫لماذا لم تخبرني أن (سي أي إيه)
‫تستخدم الطائرات

299
00:15:02,070 --> 00:15:03,488
‫المصنوعة من طرف (هانك كروفورد)؟

300
00:15:03,654 --> 00:15:05,073
‫لأنني لم أكن أعلم

301
00:15:05,448 --> 00:15:06,494
‫أتتوقع مني أن أصدق ذلك؟

302
00:15:06,616 --> 00:15:08,826
‫أنا رئيسك
‫أتوقع منك أن تنسي الأمر

303
00:15:08,993 --> 00:15:10,370
‫هل كنت تعلم بشأن (كايد)؟

304
00:15:10,912 --> 00:15:13,998
‫معلومة (سي أي إيه)
‫تتسم بكثرة التقسيم إلى دوائر منعزلة

305
00:15:14,123 --> 00:15:17,168
‫أنت لا تحبين أن تبقي في الظلام
‫أنت تعملين لصالح المؤسسة الخطأ

306
00:15:17,293 --> 00:15:19,337
‫هناك دائماً أشياء لا نعلم بها

307
00:15:19,462 --> 00:15:22,382
‫إنهم يريدوننا ألا نعلم
‫ويريدونك أن تكوني موافقة على ذلك

308
00:15:24,801 --> 00:15:29,764
‫- لماذا لم تعط (كايد) صفقته؟
‫- لأنني لا أستطيع تقديمها حتى الآن

309
00:15:30,306 --> 00:15:32,100
‫أجريت بعض الاتصالات، حسناً؟

310
00:15:32,225 --> 00:15:35,103
‫عائلة (كايد) على برنامج
‫(سي أي إيه) لحماية الشهود

311
00:15:35,353 --> 00:15:38,106
‫زوجه ليس متشوقاً لرؤيته
‫بعد أن عرف الحقيقة

312
00:15:38,231 --> 00:15:40,441
‫- وما هي الحقيقة؟
‫- (كايد) تزوج

313
00:15:40,608 --> 00:15:43,027
‫ويتبنى طفلاً تحت اسم مستعار

314
00:15:43,277 --> 00:15:45,822
‫لن أشعر بسعادة غامرة
‫لمعرفة أن زوجي كان إرهابياً

315
00:15:45,988 --> 00:15:47,824
‫أنا في طريقي إلى المكتب
‫لأرى ماذا يمكنني فعله

316
00:15:47,907 --> 00:15:49,450
‫لتعجيل الروتين
‫وأجعلهم يدخلونه الطائرة

317
00:15:49,700 --> 00:15:52,453
‫أعرف شركة طيران سرية
‫يمكنك استخدامها

318
00:15:57,500 --> 00:15:58,626
‫أين هي صفقتي؟

319
00:15:59,127 --> 00:16:01,838
‫- نحن نعمل عليها
‫- كنت على يقين من أخذ وقتك الحلو

320
00:16:01,963 --> 00:16:03,563
‫الأمر أشبه إلى أنكم لا تريدون أن تعرفوا
‫ما الذي سيحدث

321
00:16:03,589 --> 00:16:05,341
‫- ليس نحن
‫- ماذا تعني بهذا؟

322
00:16:05,466 --> 00:16:08,719
‫من الناحية الفنية أنت سجين لدى (سي
‫أي إيه) و(سي أي إيه) مترددة في الصفقة

323
00:16:08,845 --> 00:16:11,431
‫ولكن إذا أعطيتنا شيئاً ملموساً

324
00:16:11,639 --> 00:16:14,183
‫- يمكن أن تقطع شوطاً طويلاً
‫- محاولة جيدة

325
00:16:14,600 --> 00:16:16,185
‫أليس هذا ما جئت لنا من أجله؟

326
00:16:16,352 --> 00:16:19,188
‫لأننا قمنا بعمل جيد في المرة الأولى
‫لقد سمحنا لك بالرحيل

327
00:16:19,355 --> 00:16:21,732
‫أجل، مباشرةً لموقع سري
‫تابع لـ(سي أي إيه)

328
00:16:22,024 --> 00:16:23,208
‫لماذا عليّ أن أثق بكما هذه المرة؟

329
00:16:23,234 --> 00:16:26,612
‫لأن بيننا تاريخ
‫حتى وإن لم أستطع التذكر

330
00:16:26,904 --> 00:16:31,075
‫اسمع، حصلت على فرصة لتغيير حياتي
‫أريد لك نفس الشيء أيضاً

331
00:16:31,200 --> 00:16:32,952
‫حتى يأتي شخص ما ويمزقها مرة أخرى

332
00:16:33,077 --> 00:16:34,412
‫كلا، ليس هذه المرة

333
00:16:35,288 --> 00:16:37,206
‫اسمع، أعدك أنني سأدافع من أجلك

334
00:16:37,373 --> 00:16:40,334
‫بأقصى ما أستطيع
‫لكن أريد شيئاً أدافع به

335
00:16:44,130 --> 00:16:47,675
‫نزع السجين أصفاده
‫وقتل ضباط المرافقة وحرر الجميع

336
00:16:47,842 --> 00:16:49,552
‫انتزع المظلات تحت مقاعدنا وقفز

337
00:16:49,719 --> 00:16:51,387
‫- إذاً من الذي حطم الطائرة؟
‫- لا أعلم

338
00:16:51,512 --> 00:16:53,222
‫حالما تحررت من أصفادي
‫كنت خارج الباب

339
00:16:53,431 --> 00:16:54,724
‫هبطت في الغابة وتخلصت من مظلتي

340
00:16:54,849 --> 00:16:57,101
‫وشققت طريقي إلى ما كنت آمل
‫أنها لا تزال شقتك

341
00:16:57,518 --> 00:16:59,187
‫أنت للتو اعترفت بجنايات متعددة

342
00:16:59,353 --> 00:17:02,106
‫إذاً أضيفوها إلى صفقتي
‫أنا أخبركما بالحقيقة

343
00:17:02,231 --> 00:17:04,525
‫حتى لا يمكن لأحد أن يرميني في حفرة
‫من أجل بعض النظاريات

344
00:17:04,650 --> 00:17:06,652
‫إذا كانت (سي أي إيه) مترددة
‫في إعطائك صفقة من قبل

345
00:17:06,777 --> 00:17:08,321
‫فليس هناك أي مجال
‫لكي تعطيها لك الآن

346
00:17:08,446 --> 00:17:09,739
‫أجل، سيعطونني إياها

347
00:17:10,031 --> 00:17:13,326
‫لأن هذا ليس مجرد هروب من السجن
‫أولئك السجناء ليسوا فقط هاربين

348
00:17:13,534 --> 00:17:14,827
‫ما الذي تتحدث عنه؟

349
00:17:15,244 --> 00:17:21,292
‫أحدهم دبر ذلك لأن لديهم خطة
‫للهجوم على (نيويورك)

350
00:17:21,959 --> 00:17:23,377
‫أي هجوم؟

351
00:17:23,628 --> 00:17:26,964
‫مهاجمة مبنى
‫الكثير من النيران والكثير من المشاهد

352
00:17:27,298 --> 00:17:31,177
‫وذلك سيحدث الليلة
‫والآن، أين ابني؟

353
00:17:36,924 --> 00:17:38,149
‫أين نحن في بحثنا
‫على السجناء المفقودين؟

354
00:17:38,175 --> 00:17:41,011
‫أنا أمشط وسائل الإعلام الاجتماعي
‫أبحث عن أي شخص شهد شاهد المظليين

355
00:17:41,136 --> 00:17:42,987
‫أبحث عن أي شيء
‫من شأنه أن يعطينا زمام المبادرة

356
00:17:43,013 --> 00:17:44,306
‫- وبعد؟
‫- لا يزال التمشيط قائماً

357
00:17:44,431 --> 00:17:45,974
‫ماذا عن المدبر لتحطيم الطائرة؟

358
00:17:46,099 --> 00:17:48,367
‫كم عدد عملاء (سي أي إيه)
‫الذين يمكنهم الوصول إلى المواقع السرية؟

359
00:17:48,393 --> 00:17:50,521
‫من الصعب الجزم
‫يتم مسح القائمة بأكملها

360
00:17:50,771 --> 00:17:52,330
‫لا بد أنك تمزحين معي
‫(زاباتا) ألا يمكنك الحصول

361
00:17:52,356 --> 00:17:53,998
‫- على نسخة نظيفة من هذا الشيء؟
‫- أنا أحاول، صدقني

362
00:17:54,024 --> 00:17:55,192
‫إنه كابوس البيروقراطية

363
00:17:55,317 --> 00:17:57,528
‫سيصبح كابوساً حقيقياً
‫إذا لم نمنع هذا الهجوم

364
00:17:57,694 --> 00:18:00,489
‫(كايد) لا يزال تحت الاستجواب
‫يمكنه معرفة مكان السجناء

365
00:18:00,656 --> 00:18:03,158
‫ويمكنه معرفة مكان الهجوم
‫كل ما يريده هو رؤية ابنه

366
00:18:03,283 --> 00:18:05,593
‫أيمكن لأحدكم أن يخبرني مرةً أخرى
‫لماذا لم نقم بجلب ابنه إلى هنا؟

367
00:18:05,619 --> 00:18:08,372
‫مهلاً، لقد جلبنا ابنه

368
00:18:08,580 --> 00:18:10,415
‫- منذ متى؟
‫- منذ راسلنا (كيتون)

369
00:18:10,541 --> 00:18:13,669
‫افعلي ما يلزم أنا أريد صفقة (كايد)
‫على استعداد للتوقيع بمجرد هبوطها

370
00:18:22,469 --> 00:18:24,054
‫إنهم يريدونك يا سيدي

371
00:18:25,847 --> 00:18:30,435
‫رجال (جان بول) هم قتلة بدم بارد
‫هدفهم الأساسي هو استعادة ابنه

372
00:18:30,769 --> 00:18:33,730
‫إذا حدث خطأ ما وكان عليهم الاختيار
‫بين (بليك) و(جونيور)

373
00:18:34,022 --> 00:18:35,107
‫فلن يقوموا باختيارها

374
00:18:35,691 --> 00:18:40,529
‫حسناً، لقد قلت ما لديك
‫أنا لست أناقش هذا معك

375
00:18:40,904 --> 00:18:42,322
‫الخاطفون يعرفون جيداً ما يقومون به

376
00:18:42,489 --> 00:18:43,673
‫إنهم يعرفون من خطفوا
‫لذلك هم يعرفون

377
00:18:43,699 --> 00:18:45,659
‫من سيأتي من أجلهم
‫لذلك هم على أهبة الاستعداد

378
00:18:45,909 --> 00:18:48,745
‫خطة (جان بول) هي عبارة
‫عن مهمة انتحارية

379
00:18:49,288 --> 00:18:51,957
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لمنعهم من خطفهما مرة أخرى

380
00:18:52,416 --> 00:18:54,042
‫كيف، بجعلهما يقتلان أول مرة؟

381
00:18:54,293 --> 00:18:55,627
‫لقد عقدت اتفاقاً

382
00:18:55,961 --> 00:18:58,839
‫أعطيت لرجل كلمتي
‫لا يمكنني التراجع عنها

383
00:18:59,214 --> 00:19:02,843
‫- بالتأكيد يمكنك
‫- (جان بول)، لن يدفع الفدية

384
00:19:03,385 --> 00:19:05,846
‫- ليس لديّ أي خيار آخر
‫- أجل، أنت كذلك

385
00:19:06,597 --> 00:19:08,974
‫أرسل شخصاً من طرفنا معهم

386
00:19:10,517 --> 00:19:11,727
‫شخص سيختار (بليك)

387
00:19:12,019 --> 00:19:13,895
‫لقد قلت للتو إن هذه مهمة انتحارية

388
00:19:14,062 --> 00:19:16,023
‫لذلك سوف أعيدها
‫أو أموت وأنا أحاول

389
00:19:25,240 --> 00:19:26,700
‫حسناً، هذا هو التوقيع الأخير

390
00:19:26,867 --> 00:19:29,411
‫الصفقة تمّت
‫سأقوم بجلبه إلى هنا

391
00:19:30,704 --> 00:19:31,750
‫انتظري

392
00:19:32,623 --> 00:19:33,668
‫أيمكنك...

393
00:19:35,834 --> 00:19:37,377
‫أنا آسفة، لا أستطيع

394
00:19:39,046 --> 00:19:40,130
‫خذ

395
00:19:44,718 --> 00:19:45,764
‫شكراً لك

396
00:19:45,886 --> 00:19:46,932
‫أجل

397
00:19:49,389 --> 00:19:51,642
‫مرحباً

398
00:19:52,434 --> 00:19:53,977
‫مرحباً أيها الصغير

399
00:19:54,645 --> 00:19:56,938
‫لقد كبرت، مرحباً

400
00:19:58,649 --> 00:19:59,983
‫أين (جو)؟

401
00:20:00,442 --> 00:20:01,818
‫لم يرد أن يدخل

402
00:20:02,110 --> 00:20:04,237
‫- ماذا؟
‫- لقد جعلناه يأتي إلى هنا

403
00:20:04,363 --> 00:20:05,822
‫لا يمكننا إجباره على الدخول للغرفة

404
00:20:07,491 --> 00:20:08,784
‫لا عليك يا صغيري

405
00:20:09,159 --> 00:20:11,036
‫لا عليك، إنه والدك

406
00:20:11,328 --> 00:20:13,997
‫- كلا
‫- أنا لم أتركك، حسناً؟

407
00:20:14,623 --> 00:20:17,417
‫أنا أحبك من أعماق قلبي
‫أنا لم أتركك أبداً

408
00:20:22,964 --> 00:20:24,508
‫دعيه يذهب

409
00:20:30,305 --> 00:20:32,974
‫مرحباً، قالوا إنك كنت هنا

410
00:20:33,350 --> 00:20:37,312
‫أنا فقط جئت للاعتذار
‫عن خروجي وأنا غاضبة

411
00:20:38,063 --> 00:20:41,400
‫الأشياء التي كنتما تقولانها عن والدي
‫كان من الصعب سماعها

412
00:20:41,775 --> 00:20:44,152
‫- أتفهمك
‫- حقاً؟

413
00:20:44,486 --> 00:20:49,741
‫والدي لم يكن كما اعتقدته أيضاً
‫أو ربما كان بالضبط مثلما اعتقدته

414
00:20:50,075 --> 00:20:52,244
‫في كلتا الحالتين
‫كان عليّ أن أعرف الحقيقة

415
00:20:52,494 --> 00:20:54,955
‫لهذا السبب أتيت
‫ماذا يوجد في الملف؟

416
00:20:55,122 --> 00:20:56,415
‫إنه تقرير لشرطة

417
00:20:56,707 --> 00:20:59,126
‫تمّ القبض على والدك
‫بتهمة القتل في (براغ)

418
00:20:59,334 --> 00:21:02,671
‫حذف اسمه من السجل
‫تمّ إيداعه رسمياً

419
00:21:03,004 --> 00:21:04,548
‫ولكن لدينا الملف الأصلي

420
00:21:04,798 --> 00:21:07,050
‫- أريد أن أراه
‫- سأجلبه لك

421
00:21:07,759 --> 00:21:11,471
‫يمكننا استخدام مساعدتك في معرفة
‫كيف لكل هذه القطع التجمع معاً؟

422
00:21:11,847 --> 00:21:16,518
‫والدك و(كروفورد) و(رومان)
‫كلهم متصلون ببعض

423
00:21:17,811 --> 00:21:19,146
‫سأبذل قصارى جهدي

424
00:21:20,188 --> 00:21:24,651
‫كل ما لدينا هو الحقيقة
‫حتى وإن آلمتك

425
00:21:30,282 --> 00:21:32,492
‫أنا آسفة، أعلم أن هذا ليس ما أردته

426
00:21:33,243 --> 00:21:34,289
‫كلا

427
00:21:34,953 --> 00:21:39,124
‫لا نزال نريد أن نعرف أين سيقع الهجوم
‫ومن الذي يخطط له؟

428
00:21:39,416 --> 00:21:41,418
‫انسي الأمر
‫لا أعلم ما الذي كنت أتوقّعه

429
00:21:42,002 --> 00:21:45,589
‫(كايد)، أرجوك
‫لا زال هناك وقت لتغيّر هذا

430
00:21:46,089 --> 00:21:48,258
‫يمكننا المحاولة مرة أخرى
‫لقد أتممنا نصيبنا من الاتفاق

431
00:21:48,341 --> 00:21:50,651
‫والآن، عليك أن تخبرنا بكل شيء تعرفه
‫أو كل هذا سيذهب هباءً

432
00:21:50,677 --> 00:21:53,180
‫لقد حدث ذلك بالفعل
‫زوجي لا يريد أن يراني

433
00:21:53,346 --> 00:21:54,514
‫ابني لم يتعرّف إليّ حتى

434
00:21:54,639 --> 00:21:58,769
‫فكر في كل من سيفقد طفلاً
‫أو أباً إذا حدث هذا الهجوم

435
00:21:59,227 --> 00:22:01,062
‫لقد أتيت إلينا من أجل المساعدة

436
00:22:01,396 --> 00:22:02,564
‫دعنا نساعدك

437
00:22:05,692 --> 00:22:08,528
‫- المرأة التي زارتني في الموقع السري
‫- من كانت؟

438
00:22:08,653 --> 00:22:10,614
‫- هل كانت في الطائرة معك؟
‫- كلا

439
00:22:11,573 --> 00:22:14,284
‫فقط أنا والسجناء الآخرين وضباط المرافقة

440
00:22:14,534 --> 00:22:17,329
‫كل ما كان عليّ فعله هو القفز
‫مع الآخرين وألتقي بالجميع في نزل

441
00:22:17,871 --> 00:22:21,458
‫هذا طلب كبير مع قليل من التفاصيل
‫لماذا وافقت على ذلك؟

442
00:22:21,583 --> 00:22:23,877
‫كنت محتجزاً بدون تهمة أو محاكمة

443
00:22:24,503 --> 00:22:28,423
‫كانت تعرض عليّ الحرية
‫والمزيد من المال أكثر من الذي أخذته

444
00:22:28,924 --> 00:22:30,842
‫ما كنت سأوافق على الهجوم الأكبر

445
00:22:31,134 --> 00:22:33,011
‫لم أكن أعرف حتى
‫أي مبنى يجري استهدافه

446
00:22:33,637 --> 00:22:34,930
‫هل كنت تخادع؟

447
00:22:35,263 --> 00:22:37,098
‫- ألا تعرف أي شيء؟
‫- كلا

448
00:22:38,016 --> 00:22:39,684
‫أعرف شكل تلك المرأة

449
00:22:39,976 --> 00:22:42,646
‫وأعرف أين أخبرتنا بأن نلتقي بها
‫قبل الهجوم

450
00:22:44,856 --> 00:22:46,316
‫فريق (برافو) وصل للتو إلى النزل

451
00:22:46,441 --> 00:22:48,568
‫إنهم يلتقطون الصور
‫ولكن لا توجد دلالة على السجناء

452
00:22:48,819 --> 00:22:50,278
‫نحن لم نصل إلى هناك
‫في الوقت المناسب

453
00:22:50,487 --> 00:22:53,824
‫المأكولات الجاهزة ومظلات السجناء
‫لقد كانوا بالفعل هناك وغادروا

454
00:22:53,949 --> 00:22:55,826
‫هذا الهجوم قيد التنفيذ
‫ليس لدينا متسع من الوقت

455
00:22:55,992 --> 00:22:59,079
‫هناك أربع مظلات، (كايد) قال
‫إنه تخلّص من مظلته في الغابة

456
00:22:59,246 --> 00:23:02,290
‫وقال أيضاً إن هناك أربعة سجناء
‫فقط على تلك الطائرة بمن في ذلك هو

457
00:23:02,415 --> 00:23:04,209
‫الذي تؤكده قائمة الركاب

458
00:23:04,334 --> 00:23:06,545
‫إذاً من هو المظلي الخامس؟
‫ومن غيره قد قفز؟

459
00:23:06,670 --> 00:23:08,922
‫(كايد) قال إن المرأة من الموقع السري
‫لم تكن على الطائرة

460
00:23:08,964 --> 00:23:11,550
‫أجل، لكن ماذا لو كانت كذلك؟
‫ماذا لو لم يتمكن من رؤيتها؟

461
00:23:11,758 --> 00:23:12,983
‫هناك مكان واحد فقط في تلك الطائرة

462
00:23:13,009 --> 00:23:15,136
‫- يمكنك أن تكون فيه دون أن يراها أحج
‫- مقصورة الطيار

463
00:23:15,178 --> 00:23:17,722
‫كم عدد ضباط (سي أي إيه)
‫عاليي المستوى لديهم أوراق اعتماد طيار؟

464
00:23:17,806 --> 00:23:20,074
‫لا يمكن أن يكون هناك كثير
‫كان بإمكانها اختراق الصندوق الأسود

465
00:23:20,100 --> 00:23:22,644
‫ولإرسال الطائرة في مسار تصادمي
‫مع الماء وقفز في آخر لحظة

466
00:23:22,769 --> 00:23:24,495
‫أجل، لكن لماذا تأخذ المخاطرة؟
‫لماذا تكون على تلك الطائرة

467
00:23:24,521 --> 00:23:25,567
‫إذا لم يكن عليها أن تكون؟

468
00:23:25,689 --> 00:23:27,289
‫لأنها الطريقة الوحيدة
‫لإجراء نداء استغاثة

469
00:23:27,315 --> 00:23:29,651
‫أجل، لتضمن أن كل شيء
‫يسير بالضبط كما هو مخطط له

470
00:23:29,776 --> 00:23:32,487
‫للحفاظ على عدم الكشف عن هويته
‫في حال إذا واحد من السجناء غيّر رأيه

471
00:23:32,612 --> 00:23:34,781
‫هذه خطة عظيمة
‫لأن واحداً منهم فعل ذلك بالفعل

472
00:23:36,408 --> 00:23:37,534
‫هذا هو الطيار

473
00:23:37,701 --> 00:23:39,744
‫هل هذه هي نفس المرأة من الموقع السري؟

474
00:23:40,871 --> 00:23:42,122
‫أجل، إنها هي

475
00:23:42,789 --> 00:23:43,915
‫من تكون؟

476
00:23:44,875 --> 00:23:47,168
‫(كوين بونيتا)
‫عميلة في (سي أي إيه) لـ15 عاماً

477
00:23:47,335 --> 00:23:49,129
‫أولاً كعميلة سرية متخفية

478
00:23:49,254 --> 00:23:52,382
‫ثم كواحدة من أصغر
‫رؤساء المراكز الأجنبية في التاريخ

479
00:23:52,674 --> 00:23:54,551
‫عدة امتيازات وعدة ترقيات

480
00:23:54,843 --> 00:23:57,111
‫لو كانت بهذا الذكاء لماذا لم تستخدم
‫اسماً مستعاراً على قائمة الركاب؟

481
00:23:57,137 --> 00:23:58,847
‫لأن أياً ما كان الهجوم
‫في من خططت له

482
00:23:59,014 --> 00:24:00,322
‫هي تريد للعالم أن يعتقد أنها ماتت

483
00:24:00,348 --> 00:24:01,600
‫أو أنها هي التي فعلت ذلك

484
00:24:01,725 --> 00:24:03,935
‫عظيم، إذاً أين هي بحق السماء؟

485
00:24:07,105 --> 00:24:09,941
‫مرحباً بعودتك
‫سأحتاج إلى رؤية بيانات اعتمادك...

486
00:24:20,911 --> 00:24:22,662
‫إشارة تشويش، هذه هي

487
00:24:24,039 --> 00:24:28,543
‫أي شخص يخرج حياً سيدفع له بسخاء
‫وينال حياة جديدة في (أميركا)

488
00:24:28,710 --> 00:24:29,756
‫لنذهب

489
00:24:38,787 --> 00:24:39,833
‫أنا لا أفهم الأمر

490
00:24:39,955 --> 00:24:42,124
‫(كوين) تعتبر كالموظف المثالي
‫بالنسبة لـ(سي أي إيه)

491
00:24:42,249 --> 00:24:44,001
‫لماذا أصبحت فاسدة بعد 15 عاماً؟

492
00:24:44,251 --> 00:24:47,171
‫من أجل هذا، زوجها كان عميلاً سرياً
‫متخفياً لـ(سي أي إيه) أيضاً

493
00:24:47,338 --> 00:24:50,674
‫(جيسون بونيتا)، كان يعمل
‫في الشرق الأوسط، عندما قبض عليه

494
00:24:50,925 --> 00:24:53,677
‫(سي أي إيه) تبرأت منه
‫ادّعى أنه طالب جامعي متخرج

495
00:24:53,802 --> 00:24:56,305
‫أتذكر ذلك
‫ظهرت القصة علناً بعد أن قتل

496
00:24:56,472 --> 00:24:58,933
‫لأن من أسروه نشروا فيديو
‫وهم يقطعون رأسه

497
00:24:59,058 --> 00:25:01,393
‫و(كوين) ظلت تعمل لصالح
‫(سي أي إيه) بعد ذلك؟

498
00:25:01,810 --> 00:25:03,604
‫كيف لم تدمر بالكامل؟

499
00:25:03,729 --> 00:25:06,231
‫لقد تدمرت
‫لكنها حوّلت ذلك لطاقة

500
00:25:06,398 --> 00:25:08,708
‫رأيتها تلقي محاضرة في (لانغلي)
‫كرّست حياتها للمهنة بالكامل

501
00:25:08,734 --> 00:25:10,027
‫لتحمل أولئك المسؤولين

502
00:25:10,152 --> 00:25:12,947
‫لقد سحب (كوين) مجموعة من المجرمين
‫خارج الموقع السري لـ(سي أي إيه)

503
00:25:13,072 --> 00:25:15,074
‫لأنها تريد محاسبة المسؤولين على ذلك

504
00:25:15,282 --> 00:25:18,577
‫ماذا لو أنها لا تقصد الأشخاص
‫الذين قبضوا على زوجها؟

505
00:25:18,744 --> 00:25:20,663
‫ماذا لو كانت تقصد
‫الأشخاص الذين لم يعيدوه؟

506
00:25:20,788 --> 00:25:22,623
‫إنها تنوي مهاجمة (سي أي إيه)

507
00:25:23,332 --> 00:25:24,378
‫مهلاً!

508
00:25:27,378 --> 00:25:28,963
‫رجاءً، لا تطلق النار!

509
00:25:42,768 --> 00:25:46,647
‫هل هناك أي علاقة بين (كوين) والسجناء؟
‫أي شيء يمكن أن يوجهنا إلى هدفها؟

510
00:25:46,772 --> 00:25:48,440
‫- لن يكون هناك اتصال
‫- لمَ لا؟

511
00:25:48,607 --> 00:25:50,526
‫لأن (كوين) ذكية
‫وليس هناك حاجة إلى أن تكون

512
00:25:50,776 --> 00:25:52,027
‫ارفع يدك إذا كنت محتجزاً

513
00:25:52,152 --> 00:25:53,920
‫وتعرّضت للتعذيب في موقع سري
‫تابع لـ(سي أي إيه)

514
00:25:53,946 --> 00:25:56,407
‫هناك فكرتان تساعدكم على تخطى الأمر
‫الحرية والانتقام

515
00:25:56,532 --> 00:25:58,826
‫- قدمت (كوين) لهم على حد سواء
‫- وجهة نظر عادلة

516
00:25:58,951 --> 00:26:01,412
‫لقد بلغت (سي أي إيه)
‫مقر (نيويورك) في حالة تأهب قصوى

517
00:26:01,620 --> 00:26:02,871
‫هل سمع أحد خبراً من (كيتون)؟

518
00:26:03,038 --> 00:26:04,915
‫كلا، لماذا؟
‫ألم تتمكني من الوصول إليه؟

519
00:26:05,040 --> 00:26:07,376
‫كلا، ولا أحد من المقر تمكن من رؤيته

520
00:26:07,501 --> 00:26:09,586
‫- هل حاولت في بيته؟
‫- ليس هناك

521
00:26:09,753 --> 00:26:11,922
‫قال إنه ذاهب إلى المكتب و...

522
00:26:14,091 --> 00:26:16,719
‫- كان يقصد مكتبه الآخر
‫- أي مكتب آخر؟

523
00:26:16,969 --> 00:26:20,222
‫إنه يعمل أحياناً في بؤرة استيطانية
‫للناشطين السريين

524
00:26:20,347 --> 00:26:21,598
‫- أين مكانها؟
‫- إنها سرية

525
00:26:21,765 --> 00:26:23,616
‫حقاً؟ هل هذا هو الدور
‫الذي ستلعبينه معنا الآن؟

526
00:26:23,642 --> 00:26:25,269
‫أقصد أنها سرية بالنسبة لي

527
00:26:25,394 --> 00:26:28,856
‫أنا لست عميلة متخفية
‫لا أعرف أين توجد البؤرة

528
00:26:29,231 --> 00:26:30,482
‫لكن (كوين) تعرف

529
00:26:30,691 --> 00:26:32,401
‫كان كلا زوجيهما عملاء متخفيين

530
00:26:32,568 --> 00:26:34,236
‫وكان هناك كلاهما
‫موجودين هنا في (نيويورك)

531
00:26:34,319 --> 00:26:35,696
‫يجب أن يكون ما تهاجمه

532
00:26:35,863 --> 00:26:40,200
‫تقول إن غطاءها غير الرسمي
‫كان أمين مكتبة المجموعات الخاصة

533
00:26:40,409 --> 00:26:41,994
‫وزوجها كان طالباً متخرجاً

534
00:26:42,161 --> 00:26:44,621
‫(كيتون) قال إنه كان متخصصاً
‫في الببليوغرافية

535
00:26:44,747 --> 00:26:48,542
‫أو شيء كهذا، لا أذكر

536
00:26:48,667 --> 00:26:50,502
‫لم أكن أصغي
‫بدا ذلك سخيفاً ومملاً

537
00:26:50,627 --> 00:26:52,629
‫كل هذه الوظائف بينها شيء مشترك

538
00:26:52,838 --> 00:26:55,716
‫يمكن العثور عليها جميعاً
‫في جامعات الأبحاث

539
00:26:56,592 --> 00:27:01,346
‫أجل، لكن انظري للخريطة كيف نعرف
‫أي المكتبة هي موقع (سي أي إيه) السري؟

540
00:27:01,472 --> 00:27:04,224
‫البقايا، لا يمكن للغراء تجميعها...

541
00:27:04,725 --> 00:27:06,101
‫إنها (بيلمور)

542
00:27:07,311 --> 00:27:08,687
‫- كيف عرفت ذلك؟
‫- ثقوا بي وحسب

543
00:27:08,812 --> 00:27:11,148
‫توجد أربع مكتبات في (بيلمور)
‫فأي واحدة منهم هي؟

544
00:27:11,398 --> 00:27:15,360
‫هذه، إنها على مقربة من محطة الوقود
‫كنا نستخدمها أنا و(كيتون) كنقطة تسليم

545
00:27:15,486 --> 00:27:17,571
‫لقد اختارها لأنها قريبة
‫من البؤرة الاستيطانية

546
00:27:20,783 --> 00:27:22,743
‫إذاً أنت لن تخبرني
‫عن اتصال (كروفورد)؟

547
00:27:22,868 --> 00:27:24,119
‫أي اتصال؟

548
00:27:24,286 --> 00:27:27,122
‫تمّ شراء تلك الطائرات منذ سنوات
‫بأموال السلطة التقديرية المحدودة

549
00:27:27,247 --> 00:27:31,335
‫حسناً، أنت تعلم أنني أدير فرقة
‫للتحقيق في أمره، صحيح؟

550
00:27:31,460 --> 00:27:34,671
‫وأنت تعرف أن هناك المئات من الأوشام
‫على جسد (جين دوي)

551
00:27:34,797 --> 00:27:36,673
‫لذلك تتوقع منا
‫أن نحفظها كلها، أليس كذلك؟

552
00:27:36,840 --> 00:27:38,050
‫لن تخبرني بذلك، صحيح؟

553
00:27:38,175 --> 00:27:42,304
‫(اليعسوب) هو مجرد شعار ونحن
‫حريصون على حماية ذلك المشروع

554
00:27:42,471 --> 00:27:43,806
‫ماذا كنت تريد منا أن نفعل؟

555
00:27:43,972 --> 00:27:46,308
‫غيّروا الطائرات
‫غيّروا مسار الطائرات

556
00:27:46,475 --> 00:27:50,104
‫شددوا الأمن
‫افعلوا أي شيء لحماية ضباطنا

557
00:27:50,437 --> 00:27:52,564
‫بدلاً من الجلوس وعدم القيام بأي شيء

558
00:27:54,358 --> 00:27:56,443
‫- أين سلاحك؟
‫- ليس لدينا أسلحة على أرض العمليات

559
00:27:56,568 --> 00:28:00,405
‫- أين هو سلاحك يا (روبرت)؟
‫- إنه في الخزانة عند الزاوية

560
00:28:04,451 --> 00:28:06,411
‫- (كوين)
‫- (روبرت)...

561
00:28:07,913 --> 00:28:09,498
‫(كوين)، ما الذي تفعلينه؟

562
00:28:09,748 --> 00:28:11,500
‫(جايك)، لم أكن أعلم أنك هنا

563
00:28:11,917 --> 00:28:14,044
‫أنا آسفة لأنك وقعت في هذا
‫لطالما أحببتك

564
00:28:14,211 --> 00:28:15,963
‫ظننا أنك مت في الحادث

565
00:28:16,296 --> 00:28:18,465
‫لقد مت في اليوم
‫الذي مات فيه زوجي

566
00:28:57,629 --> 00:28:58,922
‫لا يوجد أحد هنا

567
00:28:59,298 --> 00:29:00,799
‫هذا لا يبدو منطقياً

568
00:29:04,219 --> 00:29:05,429
‫أنت محق

569
00:29:18,567 --> 00:29:20,152
‫مهلاً، مهلاً

570
00:29:20,736 --> 00:29:22,321
‫إنه أنا

571
00:29:23,113 --> 00:29:26,742
‫(توم)، ماذا...
‫كيف فعلت...

572
00:29:26,867 --> 00:29:29,953
‫(بليك)، أصغي إليّ أريد منك
‫أن تبقي هادئة لبعض الوقت، حسناً؟

573
00:29:30,204 --> 00:29:33,264
‫سارت الأمور بشكل خاطئ، فريق الإنقاذ
‫لم يتمكن من الصمود مع الخاطفين لمدة أطول

574
00:29:33,290 --> 00:29:35,334
‫علينا أن نخرج من هنا حالاً، حسناً؟

575
00:29:43,383 --> 00:29:45,510
‫- ما الذي يحدث بحق السماء؟
‫- اتبعاني

576
00:30:01,360 --> 00:30:03,403
‫علينا مباغتة المسلحين

577
00:30:03,779 --> 00:30:05,948
‫لن نعيش جميعاً
‫لكن لن نسمح للأمر أن ينتهي

578
00:30:06,782 --> 00:30:07,950
‫فقط أخبرني متى نتحرك

579
00:30:09,993 --> 00:30:11,245
‫بدون كلام، أرجوك

580
00:30:24,006 --> 00:30:25,841
‫قضيت حياتي أحارب الإرهاب

581
00:30:26,008 --> 00:30:29,678
‫لكن (سي أي إيه)
‫هي أكبر منظمة إرهابية في العالم

582
00:30:30,095 --> 00:30:32,181
‫يستخدمون رجالهم ويقتلونهم

583
00:30:32,306 --> 00:30:34,391
‫ويفعلون ذلك مراراً وتكراراً
‫وبدون تردد

584
00:30:34,725 --> 00:30:36,101
‫لا مزيد، اليوم

585
00:30:36,227 --> 00:30:40,147
‫أعطي وكالة المخابرات المركزية
‫والشعب الأميركي شيئاً يفكر فيه

586
00:30:43,025 --> 00:30:45,110
‫توقفي يا (كوين)، إياك!

587
00:30:45,236 --> 00:30:46,528
‫أنا نائب المدير

588
00:30:46,695 --> 00:30:48,364
‫سوف ترسلين رسالة شديدة اللهجة
‫إذا قتلتني

589
00:30:48,530 --> 00:30:49,907
‫أنت التالي يا (جايك)

590
00:30:50,199 --> 00:30:52,034
‫لكن شرف الذهاب الأول
‫من نصيب (روبرت)

591
00:30:52,326 --> 00:30:54,119
‫هو السبب في تجمعنا هنا

592
00:30:54,245 --> 00:30:56,163
‫لقد أرسل (جايسون)
‫إلى برنامج تنفيذي غير مرخص

593
00:30:56,288 --> 00:30:58,249
‫ثم تخلى عنه عندما تمّ القبض عليه

594
00:30:58,499 --> 00:31:01,335
‫زوجك يعلم بالضبط
‫ما كان يوقع عليه

595
00:31:01,919 --> 00:31:03,128
‫وكلاكما علم

596
00:31:03,462 --> 00:31:05,005
‫كان يمكن أن تذهب للبحث عنه

597
00:31:06,048 --> 00:31:07,591
‫أردنا دليلاً على الحياة

598
00:31:07,967 --> 00:31:10,552
‫- لم تدفع ثمن إطلاق سراحه
‫- نحن لا نتفاوض

599
00:31:10,678 --> 00:31:13,555
‫كلا، أنت تتفاوض مع الإرهابيين

600
00:31:13,722 --> 00:31:19,853
‫أنت تقضي كل هذا الوقت والطاقة والموارد
‫لتسليم الوحوش وحبسهم في مواقع سرية

601
00:31:19,979 --> 00:31:22,481
‫ولم ترفع إصبعاً واحداً لمساعدة رجالك

602
00:31:22,731 --> 00:31:26,068
‫والآن لقد تركت بعض الوحوش
‫وحان الوقت لجني ما زرعته

603
00:31:26,193 --> 00:31:28,279
‫- (كوين)، أرجوك
‫- لقد قتله يا (جايك)

604
00:31:28,570 --> 00:31:31,115
‫لقد ترك (جايسون) يقتل أمام العالم كله

605
00:31:31,699 --> 00:31:32,744
‫والآن حان دوره

606
00:31:32,866 --> 00:31:36,996
‫- هذا لن يعيد لك (جايسون)
‫- أعلم، لكن هذا كل ما عندي

607
00:32:13,782 --> 00:32:15,909
‫ساءت الأمور حالما وصلنا إلى هناك

608
00:32:16,160 --> 00:32:18,829
‫كان علينا أن نطلق النار في طريقنا
‫لقد تمّت إعاقتنا

609
00:32:19,163 --> 00:32:21,290
‫لا يوجد أحد هنا
‫هذا لا يبدو منطقياً

610
00:32:21,623 --> 00:32:25,586
‫لو لم يصمد رجالك مع الخاطفين
‫نحن الثلاثة لم نكن لنخرج

611
00:32:25,878 --> 00:32:27,338
‫هل ماتوا جميعاً؟

612
00:32:30,924 --> 00:32:32,259
‫لقد أنقذوا حياتنا

613
00:32:34,053 --> 00:32:35,846
‫أنا آسفة لأنك مررت بهذا

614
00:32:36,805 --> 00:32:38,015
‫إنها ليست غلطتك

615
00:32:38,599 --> 00:32:40,434
‫لا بد من أنك كنت مرعوبة

616
00:32:41,185 --> 00:32:43,145
‫أنا سعيدة لكوني حية

617
00:32:43,729 --> 00:32:45,981
‫وللخروج من ذلك الحرمان الحسي

618
00:32:46,523 --> 00:32:50,527
‫- أشعر بالجنون
‫- وهل رأيت أو سمعت شيئاً؟

619
00:32:50,652 --> 00:32:53,447
‫لا شيء يمكن أن يساعدنا في العثور
‫على الأشخاص الذين فعلوا هذا؟

620
00:32:53,697 --> 00:32:58,535
‫كلا، أنا آسفة...
‫كل ما أذكره أن (توم) أنقذني

621
00:32:58,744 --> 00:33:00,412
‫الأمير الساحر هنا

622
00:33:01,330 --> 00:33:02,376
‫حسناً

623
00:33:03,624 --> 00:33:04,932
‫ما رأيك في أن نكتفي بهذا القدر الليلة؟

624
00:33:04,958 --> 00:33:08,420
‫أجل، تأخر الوقت
‫أمامنا رحلة طويلة

625
00:33:09,171 --> 00:33:10,839
‫شكراً لك على كل شيء يا (هانك)

626
00:33:12,758 --> 00:33:15,594
‫والسيد (جايكمان) شكراً لك

627
00:33:16,178 --> 00:33:18,847
‫كانت لديّ شكوكي، لكنك أنقذت ابني

628
00:33:19,431 --> 00:33:21,016
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل

629
00:33:23,018 --> 00:33:26,021
‫- آسف، لقد كانت ليلة عصيبة
‫- أجل

630
00:33:26,230 --> 00:33:27,773
‫- إلى غد مشرق
‫- أجل

631
00:33:29,483 --> 00:33:31,110
‫أجل، وهو كذلك

632
00:33:48,127 --> 00:33:50,754
‫أنت وفرقة مهامك
‫وصلتم في الوقت المناسب

633
00:33:51,130 --> 00:33:54,133
‫- نحن نحب أن نبقى متميّزين
‫- أجل، شكراً

634
00:33:54,466 --> 00:33:55,592
‫عليك شكر (كايد)

635
00:33:56,343 --> 00:33:59,388
‫أجل، سأمرّ بزنزانته في وقت ما

636
00:34:01,140 --> 00:34:02,391
‫أرجوك أخبرني أنك لن تفعل ذلك

637
00:34:02,599 --> 00:34:04,726
‫- إنه إرهابي
‫- لكن عقدنا معه صفقة

638
00:34:04,893 --> 00:34:07,187
‫أجل، ونحن حصلنا على ما نريد منه

639
00:34:07,312 --> 00:34:09,148
‫والآن صفقته في المحرقة

640
00:34:09,314 --> 00:34:11,900
‫(كايد) اختار أن يساعدنا
‫كان يمكن أن يهرب

641
00:34:12,067 --> 00:34:13,735
‫كان بإمكانه أن ينقذ نفسه

642
00:34:13,902 --> 00:34:17,156
‫عملاء (عاصفة الصحراء)
‫تمّ احتجازهم إلى أجل غير مسمّى

643
00:34:17,489 --> 00:34:18,535
‫نقطة على السطر

644
00:34:18,657 --> 00:34:20,576
‫بهذا المنطق (جين)
‫يجب أن تحبس أيضاً

645
00:34:20,784 --> 00:34:22,202
‫(جين) كانت مسجونة

646
00:34:22,453 --> 00:34:25,080
‫(جين) هربت
‫و(جين) لديها أصدقاء في مراكز عالية

647
00:34:25,456 --> 00:34:27,166
‫لم تكوني الشخص
‫الذي كان عليه التحقيق معها

648
00:34:27,291 --> 00:34:29,960
‫إن إبقاءها مسجونة سوف يتسبب
‫بمشاكل أكثر مما تستحق

649
00:34:30,127 --> 00:34:31,336
‫هذا ليس صحيحاً

650
00:34:33,338 --> 00:34:35,215
‫لا يوجد مجال للصح

651
00:34:36,008 --> 00:34:37,551
‫يوجد فقط طريقة تجري فيها الأمور

652
00:34:37,759 --> 00:34:39,678
‫(كايد) سوف يعود للموقع السري

653
00:34:41,472 --> 00:34:43,015
‫ماذا يفترض بي أن أخبره؟

654
00:34:43,348 --> 00:34:47,144
‫انظري له في عينيه مباشرةً
‫واكذبي عليه

655
00:34:47,519 --> 00:34:48,786
‫وأنا متأكد أنه ليس عليّ أن أخبرك بهذا

656
00:34:48,812 --> 00:34:51,732
‫ولكن بقدر ما يتعلق الأمر
‫ببقية أعضاء الفريق

657
00:34:52,274 --> 00:34:56,069
‫- (كايد) نال صفقته، مفهوم؟
‫- أجل

658
00:35:03,827 --> 00:35:06,163
‫- هل أوقفتم الهجوم؟
‫- أجل، تمكنا منها

659
00:35:06,872 --> 00:35:08,347
‫نريد أن نشكرك مرةً أخرى
‫من أجل القدوم إلينا

660
00:35:08,373 --> 00:35:10,709
‫لم أكن أحاول أن أكون نبيلاً
‫أردت فقط استعادة حياتي

661
00:35:10,876 --> 00:35:12,294
‫لن يطول الأمر الآن

662
00:35:12,544 --> 00:35:14,296
‫أين هي صفقتي؟
‫أريد نسخة منها

663
00:35:14,505 --> 00:35:15,756
‫إنها بانتظارك في الفندق

664
00:35:16,006 --> 00:35:19,218
‫نحن نجهز تصريح إطلاق سراحك
‫سنأخذك إلى هناك، سننظفك

665
00:35:19,384 --> 00:35:21,303
‫وتحصل على بعض الطعام
‫وبعدها ستكون حراً طليقاً

666
00:35:22,471 --> 00:35:23,931
‫هذا يبدو جيداً

667
00:35:29,436 --> 00:35:31,063
‫خطوة أخرى وسوف تموت

668
00:35:37,861 --> 00:35:39,238
‫اسمع يا (كايد)
‫لا أحد سوف يموت هنا

669
00:35:39,280 --> 00:35:40,948
‫- لقد كذبت عليّ
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

670
00:35:41,115 --> 00:35:42,408
‫لم تريني الصفقة

671
00:35:42,658 --> 00:35:44,618
‫أعلم كيف يعمل هذا
‫أنت تكذب!

672
00:35:44,743 --> 00:35:46,219
‫كلا، ليست هذه هي الطريقة
‫التي نجري بها الأمور هنا

673
00:35:46,245 --> 00:35:48,137
‫كلا، أنتم فقط سمحتم لـ(سي أي إيه)
‫أن تفعل ذلك من أجلكم

674
00:35:48,163 --> 00:35:49,331
‫لا تتحركي!

675
00:35:50,541 --> 00:35:53,544
‫(جين)، لديك الباب الرئيسي
‫وأنا سأذهب من الجانب

676
00:35:53,919 --> 00:35:55,311
‫دعها تذهب، كل ما عليك
‫القيام به هو إطلاق سراحها

677
00:35:55,337 --> 00:35:57,188
‫وأنت لا تزال حراً سأبرر فعلتك هذه المرة
‫بسبب أعصابك المتوترة

678
00:35:57,214 --> 00:35:59,925
‫لا زلت تكذب!
‫هل كان ذلك ابني؟

679
00:36:00,050 --> 00:36:01,096
‫- أتفهمك...
‫- هل كان؟

680
00:36:01,218 --> 00:36:02,428
‫لقد مررت بالكثير اليوم

681
00:36:02,553 --> 00:36:03,929
‫- أنت متعب
‫- هل كان ذلك ابني؟

682
00:36:04,138 --> 00:36:05,556
‫بالتأكيد كان ابنك

683
00:36:06,056 --> 00:36:08,350
‫- إذاً لماذا (جو) لم يأت؟
‫- لا أعلم

684
00:36:08,475 --> 00:36:10,144
‫(جو) لم يكن هنا حتى، صحيح؟

685
00:36:10,936 --> 00:36:13,272
‫أريد فقط استعادة عائلتي

686
00:36:30,164 --> 00:36:33,083
‫- أعلم ماذا فعلت
‫- وماذا فعلت؟

687
00:36:33,834 --> 00:36:35,711
‫قمت بخطف (بليك) و(جونيور)

688
00:36:36,337 --> 00:36:38,422
‫حتى تتمكن من استخدامهما
‫للتقرب من (جان بول)

689
00:36:38,547 --> 00:36:41,634
‫- من أجل غد مشرق
‫- أجل، وهو كذلك

690
00:36:41,800 --> 00:36:43,552
‫أنت لم ترد دفع الفدية

691
00:36:44,261 --> 00:36:46,764
‫كنت تريد سبباً لاتخاذ جانب (جان بول)
‫عندما اعترضت

692
00:36:46,972 --> 00:36:50,351
‫(جان بول) محق
‫علينا أن نرسل رسالة شديدة اللهجة

693
00:36:50,601 --> 00:36:53,646
‫لكن حدث شيء ما خاطئ
‫ترددت

694
00:36:53,979 --> 00:36:55,272
‫لقد أثرت عليك

695
00:36:55,564 --> 00:36:58,484
‫إذا حدث خطأ ما وكان عليهم الاختيار
‫بين (بليك) و(جونيور)

696
00:36:58,859 --> 00:37:01,320
‫فهم لن يختاروها
‫لذلك...

697
00:37:01,737 --> 00:37:03,280
‫ألغيت الأمر بأكمله

698
00:37:04,406 --> 00:37:06,825
‫هذا هو السبب في أنهم قد ذهبوا
‫في الوقت الذي ظهرنا فيه

699
00:37:08,160 --> 00:37:10,287
‫أو ربما هم الذين ترددوا

700
00:37:10,829 --> 00:37:12,873
‫أو ربما تمّ الدفع لهم ليبتعدوا

701
00:37:13,916 --> 00:37:15,751
‫من قتل رجال (جان بول)؟

702
00:37:16,085 --> 00:37:17,130
‫أنا

703
00:37:17,294 --> 00:37:20,130
‫ما كانوا ليتوقفوا
‫حتى يجدوا الأشخاص المسؤولين عن ذلك

704
00:37:20,589 --> 00:37:22,007
‫الذي كنت أنت

705
00:37:23,008 --> 00:37:24,385
‫لذا كنت تحميني

706
00:37:24,593 --> 00:37:26,652
‫لماذا كان عليّ التعامل مع العوائق
‫إذا لم أكن مضطراً لذلك؟

707
00:37:26,679 --> 00:37:29,723
‫والآن لا أحد يعرف الحقيقة، بخلافنا نحن

708
00:37:30,057 --> 00:37:31,225
‫ولماذا تغطيني؟

709
00:37:31,517 --> 00:37:32,935
‫أنت رجل ذكي

710
00:37:33,686 --> 00:37:35,562
‫أنا واثق من أن لديك أسبابك
‫لفعل ما فعلته

711
00:37:35,729 --> 00:37:37,106
‫مثلما كانت لديّ

712
00:37:37,356 --> 00:37:39,858
‫لكن الآن، أعرف إلى أي مدى
‫أنت على استعداد للذهاب

713
00:37:40,234 --> 00:37:41,318
‫لتحصل على ما تريده

714
00:37:41,527 --> 00:37:46,365
‫والآن أنت تعرف إلى أي مدى
‫سوف أذهب من أجلك

715
00:37:47,741 --> 00:37:48,951
‫ماذا عن (بليك)؟

716
00:37:50,285 --> 00:37:54,123
‫أنا أحبها
‫لذلك لن أخبرها بما فعلته

717
00:37:55,416 --> 00:37:56,709
‫ذلك سوف يدمرها

718
00:38:01,672 --> 00:38:03,674
‫لقد أعجبت بك
‫منذ أول لحظة التقينا بها

719
00:38:06,635 --> 00:38:11,181
‫وكنت أعرف دائماً أنك ستكون...

720
00:38:12,057 --> 00:38:16,103
‫إضافة مرحباً بها لهذه العائلة و...

721
00:38:18,772 --> 00:38:21,066
‫أقدّر صمتك

722
00:38:33,704 --> 00:38:34,872
‫لكن...

723
00:38:35,748 --> 00:38:41,462
‫الآن أنت تعرف سري
‫مما يعني أن عليك أن تموت

724
00:38:46,425 --> 00:38:50,262
‫أجل، لكن لا تقلق أنا لن أقوم بطعنك
‫مثلما فعلت مع (فيكتور)

725
00:38:50,929 --> 00:38:54,349
‫هذا السم الذي تشربه...

726
00:38:56,769 --> 00:38:58,145
‫سيفي بالغرض

727
00:39:04,985 --> 00:39:06,403
‫وجهك

728
00:39:10,365 --> 00:39:11,992
‫أنا أمزح معك

729
00:39:12,367 --> 00:39:14,495
‫حسناً، اهدأ

730
00:39:15,120 --> 00:39:16,455
‫أحسنت عملاً اليوم

731
00:39:17,498 --> 00:39:18,707
‫عمل جيد

732
00:39:26,840 --> 00:39:28,967
‫- يوم آخر في المكتب
‫- أجل، كما تعلم

733
00:39:29,802 --> 00:39:31,094
‫الدخول والخروج

734
00:39:31,887 --> 00:39:33,847
‫هل فكرت يوماً في العودة
‫إلى الـ(أف بي أي)؟

735
00:39:34,097 --> 00:39:35,143
‫أحياناً

736
00:39:36,725 --> 00:39:39,436
‫ولكن بعد ذلك أشعر أنني وجدت مهنتي
‫على الجانب المظلم

737
00:39:40,020 --> 00:39:41,480
‫أجل، ولكن بأي ثمن؟

738
00:39:43,565 --> 00:39:45,901
‫في وقت سابق من اليوم
‫أخبرتني أن أفعل كل ما يتطلبه الأمر

739
00:39:46,485 --> 00:39:47,861
‫هذا ما يفعله (كيتون)

740
00:39:48,153 --> 00:39:50,697
‫إنه يتخذ القرارات الصعبة
‫حتى لا يضطر الجميع إلى ذلك

741
00:39:50,989 --> 00:39:52,407
‫أجل، لكنها قرارات سيئة

742
00:39:52,533 --> 00:39:54,243
‫كلا، إنها مختلفة فحسب

743
00:39:54,535 --> 00:39:57,579
‫أعلم أنك لا تؤمن بأسلوب (كيتون)
‫لكن أنا أؤمن به

744
00:39:59,665 --> 00:40:01,041
‫لهذا السبب غادرت

745
00:40:14,304 --> 00:40:15,350
‫مرحباً

746
00:40:16,640 --> 00:40:18,684
‫آسف، كان عليك الانتظار طوال الليل

747
00:40:18,976 --> 00:40:22,229
‫لا بأس
‫أعطاني ذلك وقتاً للتفكير

748
00:40:22,729 --> 00:40:24,857
‫يمكننا أخذك للمنزل الآن
‫إذا كنت مستعدة

749
00:40:25,983 --> 00:40:27,109
‫المنزل

750
00:40:28,110 --> 00:40:29,194
‫أين هذا؟

751
00:40:31,864 --> 00:40:33,699
‫أبي قتل أناساً

752
00:40:34,700 --> 00:40:37,077
‫أشعر وكأنني لا...
‫لا أعرف أي شيء

753
00:40:38,954 --> 00:40:44,001
‫أقصد، قد يكون هذا هو السبب
‫الذي أدى إلى انتحاره، صحيح؟

754
00:40:45,127 --> 00:40:47,504
‫أصبح الأمر صعباً عليه للغاية

755
00:40:47,921 --> 00:40:50,424
‫وكان ذلك يسبب له الكثير من الألم...

756
00:40:55,053 --> 00:40:56,513
‫كان ذلك مؤلماً، أتعلمين؟

757
00:40:57,472 --> 00:41:03,353
‫العبء والهروب من ذلك
‫عنى له الكثير من البقاء هنا معي

758
00:41:04,521 --> 00:41:10,027
‫(إيفري)، لا يمكننا أبداً
‫أن نعرف حقيقة ألم شخص آخر

759
00:41:10,569 --> 00:41:14,364
‫ما فعله والدك بنفسه
‫وما فعله مع الآخرين

760
00:41:14,907 --> 00:41:16,867
‫لا يعني ذلك أنه لم يكن يحبك

761
00:41:17,284 --> 00:41:21,038
‫العائلات يمكنها أن تفعل الفظائع
‫وأشياء أنانية

762
00:41:21,496 --> 00:41:23,040
‫ويبقون يكنّون الحب لبعضهم البعض

763
00:41:25,959 --> 00:41:27,005
‫أنا آسفة

764
00:41:27,502 --> 00:41:30,047
‫لو كنت ترغبين في إخراج ما بداخلك
‫إذاً فلتخرجيه

765
00:41:40,015 --> 00:41:42,476
‫أنا آسفة جداً لأنك مررت بهذا

766
00:41:49,733 --> 00:41:52,110
‫مرحباً يا (أنتوني)
‫كيف كانت ليلة الجمعة؟

767
00:41:52,319 --> 00:41:53,528
‫كما تعلم، في غاية الروعة

768
00:41:53,862 --> 00:41:57,991
‫إذابة جثة متجمدة لشخص ميت
‫وإلقائها في النهر، وأنت؟

769
00:41:58,325 --> 00:41:59,701
‫لقد سمعت الرجل

770
00:41:59,952 --> 00:42:01,927
‫قال إنه يريد لهذه الجثة المتجمدة
‫أن تطفو على شاطئ

771
00:42:01,954 --> 00:42:03,080
‫هل أنت جاهز؟

772
00:42:03,413 --> 00:42:04,555
‫- عند الثلاثة
‫- أعطني لحظة يا رجل!

773
00:42:04,581 --> 00:42:05,749
‫ظهري يقتلني

774
00:42:05,916 --> 00:42:08,794
‫أنت تقتلني يا رجل
‫ارفعه بواسطة ركبتيك

775
00:42:10,462 --> 00:42:11,546
‫عند الثلاثة

776
00:42:12,255 --> 00:42:14,132
‫واحد، اثنان...

777
00:42:14,925 --> 00:42:16,301
‫ثلاثة!

