﻿1
00:00:05,481 --> 00:00:07,316
‫لماذا كنت تتعقبنا؟

2
00:00:10,319 --> 00:00:11,528
‫توقف!

3
00:00:14,490 --> 00:00:15,782
‫50 ألف فولت آخر

4
00:00:15,908 --> 00:00:18,535
‫وسوف تقلي المخيخ الأمامي
‫وسيصبح عديم الفائدة بالنسبة لنا

5
00:00:19,036 --> 00:00:21,079
‫امنحه انتعاشاً لمدة 30 ثانية

6
00:00:22,873 --> 00:00:24,708
‫هل سمعت من قبل عن مقياس الألم؟

7
00:00:25,000 --> 00:00:26,460
‫الأطباء يستخدمونه، كما تعلم

8
00:00:26,585 --> 00:00:28,462
‫كم مقدار شعورك بالألم من 1 إلى 10؟

9
00:00:28,629 --> 00:00:31,006
‫إنه مفهوم لطيف وأنيق

10
00:00:33,008 --> 00:00:34,176
‫خذها من واحد

11
00:00:34,301 --> 00:00:36,803
‫يعلم شعور مقياس 10

12
00:00:37,137 --> 00:00:39,473
‫الموت أهون

13
00:00:43,936 --> 00:00:45,854
‫جرب مرة أخرى

14
00:00:54,863 --> 00:00:55,909
‫أكره ذلك

15
00:00:56,031 --> 00:00:58,367
‫- لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن
‫- ما هي مشكلتك؟

16
00:00:59,117 --> 00:01:01,119
‫- إنها حلوة جداً
‫- لقد قلت ذلك عن واحد منها!

17
00:01:01,245 --> 00:01:03,580
‫لم أقل ذلك عن كعكة الموز
‫التي عليكما رميها في القمامة

18
00:01:03,830 --> 00:01:05,123
‫حيث مكانها الصحيح

19
00:01:05,249 --> 00:01:06,959
‫مرحباً، ما بال كعكة الإفطار؟

20
00:01:07,459 --> 00:01:09,560
‫(ميغ) أعطتني بعض القرارات
‫التي يجب اتخاذها لحفل الزفاف

21
00:01:09,586 --> 00:01:12,256
‫حسناً، هل تحتاج مساعدة؟ لأنني أنا
‫نوعاً ما خبير في مثل هذه الأمور

22
00:01:12,756 --> 00:01:15,175
‫انظروا إلى هذا، إنه جميل

23
00:01:15,300 --> 00:01:16,552
‫يذكرني نوعاً ما بالوقت

24
00:01:16,677 --> 00:01:19,846
‫عندما عائلتي في السجن خبزت الكعك
‫من أجل زواج (فيني) لمترصده

25
00:01:20,847 --> 00:01:22,641
‫(باتيرسون)، لديّ شيء من أجلك

26
00:01:25,269 --> 00:01:26,314
‫ما رأيك في كعكة الجزر؟

27
00:01:26,436 --> 00:01:27,604
‫"(جينيف)"

28
00:01:27,854 --> 00:01:29,606
‫ما الذي تقوله لي تحديداً؟

29
00:01:30,482 --> 00:01:32,901
‫لا بد أن هناك شيئاً آخر يمكننا فعله

30
00:01:34,361 --> 00:01:36,113
‫لا يوجد شيء لا يصلح

31
00:01:41,535 --> 00:01:43,036
‫اسمع، سوف أتصل بك لاحقاً

32
00:01:47,916 --> 00:01:49,042
‫هل كل شيء بخير؟

33
00:01:49,418 --> 00:01:51,712
‫أجل، كنت أتحدث إلى طبيبي

34
00:01:51,920 --> 00:01:54,464
‫تنتابني بعض الآلام في الرأس، لكن...
‫لا شيء تقلق بشأنه

35
00:01:54,673 --> 00:01:55,719
‫لا أتمنى ذلك

36
00:01:55,841 --> 00:01:57,551
‫لديّ مهمة جديدة من أجلك

37
00:01:57,926 --> 00:01:59,428
‫سوف نطير غداً

38
00:01:59,553 --> 00:02:01,320
‫جمعية (بليك) الخيرية
‫سوف تكون سعيدة للغاية...

39
00:02:01,346 --> 00:02:03,432
‫سوف تكون سعيدة للغاية
‫بسبب تواجدي مع الحضور

40
00:02:03,765 --> 00:02:06,268
‫(برويار)، أخيراً دخل اللعبة

41
00:02:06,393 --> 00:02:07,811
‫إنه مستعد لإتمام صفقة الأرض

42
00:02:07,936 --> 00:02:09,354
‫- غداً؟
‫- أجل

43
00:02:09,479 --> 00:02:10,564
‫هذه أخبار سارة

44
00:02:10,689 --> 00:02:13,442
‫لا يمكنني أن أصف أهمية هذه الخطوة

45
00:02:16,403 --> 00:02:17,738
‫الآنسة (بايكر)

46
00:02:17,863 --> 00:02:20,032
‫امنحيني لحظة وسوف أجدهم

47
00:02:20,324 --> 00:02:21,369
‫سأعود على الفور

48
00:02:33,879 --> 00:02:34,925
‫أتذكرين هذا الوشم؟

49
00:02:35,172 --> 00:02:37,716
‫وشم (اليعسوب)؟
‫الذي قمنا بحلّه قبل بضعة أسابيع؟

50
00:02:37,841 --> 00:02:39,734
‫قادنا إلى خيط يؤدينا إلى لوحة
‫مخصصة للرسائل لكنها كانت فارغة

51
00:02:39,760 --> 00:02:40,805
‫حتى قبل ساعة من الآن

52
00:02:40,927 --> 00:02:42,596
‫بدأ اثنان من المستخدمين المحادثة

53
00:02:42,721 --> 00:02:45,599
‫(اليعسوب 164) و(أتلانتيك 17)

54
00:02:45,724 --> 00:02:46,808
‫أسماء جذابة

55
00:02:46,933 --> 00:02:49,728
‫بعد رد (أتلانتيك)
‫الرسالة اختفت، لذلك...

56
00:02:49,853 --> 00:02:51,647
‫أعتقد أنهم ربما ينظفون الموقع

57
00:02:51,772 --> 00:02:53,774
‫مما يعني أنه يمكن أن تكون
‫هناك رسائل قديمة

58
00:02:53,982 --> 00:02:55,525
‫دعينا نرى ما إذا كنا نستطيع استخراجهم

59
00:02:55,567 --> 00:02:56,735
‫لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

60
00:02:56,860 --> 00:03:00,697
‫مرحباً، أنا آسفة على مقاطعتكما
‫لكن أريد أن أتحدث إليك يا (باتيرسون)

61
00:03:00,822 --> 00:03:04,117
‫بالتأكيد، أجل
‫لا أريد أن أتدخل بين امرأتين...

62
00:03:04,242 --> 00:03:05,619
‫لا تتضايقا...

63
00:03:05,786 --> 00:03:07,454
‫آسف، الآن أنا أضايق امرأتين

64
00:03:07,579 --> 00:03:08,789
‫سأبحث في (غوغل) عن الأمر

65
00:03:08,914 --> 00:03:11,917
‫حسناً، لقد وصلني هذا للتو
‫دليل من (رومان) بالتأكيد

66
00:03:12,042 --> 00:03:14,544
‫- دليل وشم آخر؟
‫- لا أعلم، لم أستطع فتحه

67
00:03:15,462 --> 00:03:17,631
‫يا للهول!
‫التشفير أثقل بكثير هذه المرة

68
00:03:17,756 --> 00:03:19,466
‫لماذا يصعّد تشفيره؟

69
00:03:19,591 --> 00:03:23,679
‫السبب الوحيد لتشفير رسالة بهذه الطريقة
‫سوف يكون للتأكد من أنه لا يمكن قراءتها

70
00:03:23,804 --> 00:03:25,222
‫إذا وقعت في الأيدي الخطأ

71
00:03:25,347 --> 00:03:27,808
‫لماذا يعتقد أن هاتفي
‫قد يقع في الأيدي الخطأ؟

72
00:03:28,266 --> 00:03:30,143
‫ربما هاتفه هو من يقلق بشأنه

73
00:03:31,770 --> 00:03:33,355
‫مرحباً، كنت قادماً للتو لأجدك

74
00:03:33,480 --> 00:03:35,774
‫هل وافقوا أخيراً على طلبي
‫للحصول على اللاما كعلاج؟

75
00:03:36,358 --> 00:03:38,276
‫منصبك في مكتب (أف بي أي)
‫قيد المراجعة

76
00:03:38,527 --> 00:03:39,653
‫قامت (هيرست) بتنظيم صفقتك

77
00:03:39,778 --> 00:03:42,406
‫والآن بعد ما عرف المكتب
‫بأنها فاسدة لذلك أعادوا التفكير

78
00:03:42,531 --> 00:03:43,577
‫هذا لا يبشر بالخير

79
00:03:43,699 --> 00:03:48,745
‫أجل، وعميل من مكتب المسؤولية المهنية
‫في قاعة المؤتمرات بانتظارك الآن

80
00:03:48,870 --> 00:03:50,664
‫الآن! أنا أرتدي ملابس النوم

81
00:03:50,789 --> 00:03:52,249
‫إنهم ينقضون عليك كاختبار المخدرات

82
00:03:52,374 --> 00:03:53,792
‫- لذلك لا يمكنك التحضير لذلك
‫- أجل

83
00:03:53,917 --> 00:03:57,212
‫باستثناء كيس البول النظيف الذي
‫بالطبع لا ألصقه في ساقي طوال الوقت

84
00:03:57,337 --> 00:03:58,880
‫لن يساعدني في هذا الموقف

85
00:03:59,005 --> 00:04:01,258
‫انتظر لحظة
‫هذا ليس بالأمر المهم، صحيح؟

86
00:04:01,717 --> 00:04:03,510
‫لسوء الحظ، إنه أمر مهم يا (ريتش)

87
00:04:03,885 --> 00:04:05,528
‫مكتب المسؤولية المهنية
‫لديه سلطة كبيرة من هذا المبنى

88
00:04:05,554 --> 00:04:07,113
‫آخر مرة كان فيها عضو في فريقنا
‫قيد المراجعة

89
00:04:07,139 --> 00:04:08,223
‫تمّ القبض على (جين)

90
00:04:08,682 --> 00:04:12,018
‫إذا فشلت في هذه المراجعة
‫سوف يمزقون العقد ويعيدونك للسجن

91
00:04:12,144 --> 00:04:13,478
‫لكن مهلاً، أنت تحب السجن

92
00:04:14,104 --> 00:04:15,981
‫أقصد، لا أحب السجن

93
00:04:16,106 --> 00:04:17,649
‫أعني، ذلك يعتمد على المكان

94
00:04:17,774 --> 00:04:20,277
‫كما تعلم، أقصد سجن (ريكرز)
‫لديه ورق التواليت رديئة

95
00:04:20,402 --> 00:04:22,195
‫- حظاً طيباً يا (ريتش)
‫- رديئة

96
00:04:23,572 --> 00:04:25,073
‫هل وجدت المزيد من الرسائل
‫في المنتدى؟

97
00:04:25,198 --> 00:04:27,743
‫"المزيد" هي أقل ما يقال

98
00:04:27,868 --> 00:04:29,244
‫أي منتدى؟

99
00:04:29,661 --> 00:04:31,872
‫حللت وشم (اليعسوب)

100
00:04:33,331 --> 00:04:34,541
‫هل رأيت ذلك بعد؟

101
00:04:34,666 --> 00:04:35,712
‫تلك سوف تكون مشكلة؟

102
00:04:35,834 --> 00:04:36,880
‫ليس إذا لم يكتشفوا الأمر

103
00:04:37,002 --> 00:04:40,005
‫عندما يظهر وسوف يظهر

104
00:04:40,130 --> 00:04:42,841
‫استعدي لتكوني غير مرحب بك
‫مع أصدقائك

105
00:04:43,216 --> 00:04:48,013
‫تمّ حذف الرسائل بعد قراءتها

106
00:04:48,138 --> 00:04:53,351
‫لكن إذا تعمقت في البيانات الوصفية
‫سوف تجدين هذه

107
00:04:53,602 --> 00:04:58,940
‫رسائل بين مستخدمين
‫(اليعسوب 164) و(أتلانتيك 17)

108
00:04:59,065 --> 00:05:00,317
‫ماذا يقولان؟

109
00:05:00,442 --> 00:05:04,196
‫يبدو أن (اليعسوب)
‫متورط في منظمة إرهابية

110
00:05:04,321 --> 00:05:06,990
‫إنه يشير إلى نوع من الهجوم
‫يخططان له

111
00:05:07,115 --> 00:05:08,161
‫ماذا عن (أتلانتيك)؟

112
00:05:08,283 --> 00:05:10,827
‫معظمها معلومات من (اليعسوب) إليه

113
00:05:10,994 --> 00:05:13,497
‫منذ بضعة أشهر
‫بقيا في صمت...

114
00:05:13,663 --> 00:05:14,831
‫حتى هذا الصباح

115
00:05:14,956 --> 00:05:16,500
‫(اليعسوب) في (نيويورك)

116
00:05:16,625 --> 00:05:19,044
‫يقولان إنهما سوف يلتقيان تحت الجسر
‫في متنزه (أستوريا) اليوم

117
00:05:19,085 --> 00:05:21,213
‫وإذا كانا متواجدين هنا
‫فلا بد أنهما يخططان للهجوم

118
00:05:21,338 --> 00:05:23,006
‫أي فكرة عمن هؤلاء الناس؟

119
00:05:27,677 --> 00:05:29,763
‫- هذا ربما...
‫- يمكنك التوقف عن البحث

120
00:05:30,388 --> 00:05:31,434
‫لماذا؟

121
00:05:31,556 --> 00:05:33,725
‫أعرف من هو (اليعسوب 164)

122
00:05:36,853 --> 00:05:38,271
‫إنه (بوردن) وهو على قيد الحياة

123
00:05:43,693 --> 00:05:45,320
‫كيف أمكنك معرفة ذلك؟

124
00:05:47,405 --> 00:05:49,866
‫لأن (أتلانتيك 17) هو أنا

125
00:06:08,837 --> 00:06:11,422
‫- (بوردن) حيّ؟
‫- لماذا لم تخبرينا؟

126
00:06:11,548 --> 00:06:12,841
‫لم أستطع

127
00:06:16,052 --> 00:06:20,139
‫إنه مخبر (سي أي إيه)
‫ولهذا السبب كنت أتواصل معه

128
00:06:20,306 --> 00:06:21,933
‫كنت المسؤولة عنه

129
00:06:27,647 --> 00:06:29,190
‫ابدأي من البداية

130
00:06:31,901 --> 00:06:34,529
‫تلك الليلة في الحظيرة...

131
00:06:52,922 --> 00:06:56,092
‫كان يتوقع تماماً أن الانفجار سوف يقتله
‫لكنه لم يقتله

132
00:07:07,186 --> 00:07:10,982
‫بين الحروق وجروح الرصاص
‫كان في حالة سيئة

133
00:07:12,650 --> 00:07:15,153
‫عالج نفسه بنفسه

134
00:07:15,862 --> 00:07:18,740
‫وهرب من البلاد
‫و(سي أي إيه) لم تعلم

135
00:07:18,865 --> 00:07:20,992
‫أنه كان حياً إلا بعد سنة

136
00:07:21,534 --> 00:07:23,411
‫- "قبل سنة"
‫- كيف وجدته هنا؟

137
00:07:23,536 --> 00:07:25,663
‫هويته كانت تحت اسم مستعار

138
00:07:25,788 --> 00:07:27,832
‫نبهت المستشفى رئيس محطة (مومباي)

139
00:07:27,999 --> 00:07:29,308
‫كم من الوقت يحتاج
‫ليصبح قوياً بما فيه الكفاية

140
00:07:29,334 --> 00:07:30,793
‫ويتم نقله ليعود إلى الـ(أف بي أي)؟

141
00:07:30,919 --> 00:07:32,378
‫نحن لن نعيده

142
00:07:32,545 --> 00:07:35,131
‫كما أننا لن نبلّغ المكتب بأنه حي

143
00:07:35,798 --> 00:07:37,008
‫سنعقد معه اتفاقاً

144
00:07:37,133 --> 00:07:38,426
‫لا يمكن أن تكون جاداً

145
00:07:38,551 --> 00:07:41,262
‫لقد قتل مجموعة
‫من عملاء الـ(أف بي أي)، و...

146
00:07:41,638 --> 00:07:43,640
‫خطط لهجوم نووي على العاصمة

147
00:07:43,765 --> 00:07:45,934
‫و(عاصفة الصحراء) انقرضت الآن

148
00:07:46,059 --> 00:07:49,646
‫مما يعني أن (بوردن) لم يعد مفيداً
‫لأي قيمة استخبارية لـ(أف بي أي)

149
00:07:50,021 --> 00:07:52,774
‫تسليمه إليهم لا طائل منه

150
00:07:53,232 --> 00:07:56,694
‫بينما نحن يمكننا أن نستغله
‫للإطاحة بشخص أسوأ منه

151
00:08:01,658 --> 00:08:03,201
‫(غوران غوروفيتش)

152
00:08:03,326 --> 00:08:06,579
‫لقد قتل مئة ألف من شعبه
‫من خلال التطهير العرقي

153
00:08:06,704 --> 00:08:09,374
‫واحدة من أسوأ الإبادات الجماعية
‫في التاريخ الحديث

154
00:08:09,582 --> 00:08:12,752
‫ونحن لدينا معلومة بأنه يخطط
‫لشن هجوم على (الولايات المتحدة) قريباً

155
00:08:13,044 --> 00:08:14,462
‫ما الذي تريده؟

156
00:08:14,629 --> 00:08:16,923
‫نريدك أن تعمل متخفياً
‫في إحدى خلياته

157
00:08:17,090 --> 00:08:18,841
‫وتكتشف أين يختبئ (غوروفيتش)

158
00:08:19,092 --> 00:08:20,593
‫والآن، إذا تمكنت من تحديد مكانه

159
00:08:20,718 --> 00:08:24,097
‫سنكون مستعدين لنعرض عليك
‫الحصانة الكاملة لما ارتكبته من جرائم

160
00:08:28,476 --> 00:08:29,936
‫كلا، شكراً لك

161
00:08:30,895 --> 00:08:34,315
‫البديل هو أن تقضي حياتك في الانفرادي

162
00:08:34,524 --> 00:08:37,819
‫تحصل على هيئة محلفين صعبة
‫تنال حكماً بالإعدام حقناً

163
00:08:39,696 --> 00:08:44,742
‫قشرت اللحم المحروق
‫مما يقرب من ثلث جسدي

164
00:08:45,118 --> 00:08:47,495
‫استغرق الأمر 46 ساعة

165
00:08:47,704 --> 00:08:49,330
‫لأنني ظللت أتخلص من الألم

166
00:08:49,497 --> 00:08:51,541
‫آخر سنة من حياتي

167
00:08:51,666 --> 00:08:54,544
‫كانت جحيماً لا يسبر غوره

168
00:08:57,505 --> 00:09:00,383
‫أعلم أنك تمنيت لو مت في ذلك الانفجار

169
00:09:01,718 --> 00:09:03,344
‫تمنيت لو مت أيضاً

170
00:09:05,388 --> 00:09:07,098
‫لقد كانت أفضل منك بكثير

171
00:09:08,975 --> 00:09:11,185
‫زوجتك (كريس)

172
00:09:16,149 --> 00:09:18,693
‫هي التي جعلتك تنضم
‫إلى "أطباء بلا حدود"، أليس كذلك؟

173
00:09:18,860 --> 00:09:21,154
‫كانت تعمل معهم منذ أن كانت متدربة

174
00:09:21,863 --> 00:09:25,408
‫كانت واحدة من رحلاتها السابقة
‫مؤلمة جداً

175
00:09:25,575 --> 00:09:26,621
‫مدينة الأشباح

176
00:09:26,743 --> 00:09:30,121
‫في الوقت الذي وصلوا فيه إلى هناك
‫لم يكن هناك أحد ليتم إنقاذه

177
00:09:30,288 --> 00:09:33,416
‫قرية بأكملها ذبحت
‫بما في ذلك مدرسة مليئة بالأطفال

178
00:09:33,541 --> 00:09:35,126
‫تلك كانت أفعال (غوروفيتش)

179
00:09:35,251 --> 00:09:39,422
‫اسمع، لقد قلت إن كل الأشياء الفظيعة
‫التي فعلتها كانت من أجل زوجتك

180
00:09:39,714 --> 00:09:44,260
‫إذا تمكنت من رؤية ما أصبحت عليه
‫سوف تخجل

181
00:09:44,927 --> 00:09:48,765
‫هذا هو آخر شيء يمكنك القيام به
‫الذي يجعلها فخورة بك

182
00:09:55,521 --> 00:09:57,023
‫كيف يمكنني الدخول؟

183
00:09:58,441 --> 00:10:00,485
‫ذهب (بوردن) متخفياً
‫بعد فترة قصيرة من ذلك

184
00:10:00,943 --> 00:10:02,820
‫لم يتمكن من رؤية (غوروفيتش)

185
00:10:02,945 --> 00:10:07,450
‫لكنه أعطى الكثير من المعلومات الجيدة
‫لـ(سي أي إيه)

186
00:10:07,784 --> 00:10:10,536
‫رسالة (اليعسوب) من هذا الصباح
‫تقول إنه هنا في (نيويورك)

187
00:10:10,745 --> 00:10:12,038
‫لماذا هو هنا؟

188
00:10:12,205 --> 00:10:13,456
‫لا أعلم

189
00:10:13,664 --> 00:10:17,043
‫كان يتعامل مع مسؤول جديد
‫عندما جئت للعمل في هذه الفرقة

190
00:10:17,168 --> 00:10:19,003
‫(كيتون) حاول أن يكتشف ما الذي يحدث

191
00:10:19,128 --> 00:10:21,881
‫إذا كان (بوردن) على الأراضي الأميركية
‫إذاً علينا اعتقاله

192
00:10:22,006 --> 00:10:25,009
‫لا يمكنكم فعل ذلك
‫إذا كان لا يزال يعمل متخفياً

193
00:10:25,176 --> 00:10:26,803
‫سوف تفسدون سنة كاملة من العمل

194
00:10:26,928 --> 00:10:29,680
‫عليّ أن أقابله لوحدي

195
00:10:31,307 --> 00:10:33,559
‫لا يوجد للحديث عنه إذاً

196
00:10:38,981 --> 00:10:40,441
‫(باتيرسون)!

197
00:10:41,067 --> 00:10:43,277
‫أنا في غاية الأسف!

198
00:10:47,031 --> 00:10:50,910
‫ليس لديك أي فكرة
‫كم كان من الصعب عليّ إخفاء الأمر عليك

199
00:10:51,577 --> 00:10:53,496
‫كم كان صعباً بالنسبة لك؟

200
00:10:54,539 --> 00:10:58,668
‫ما زال بإمكاني الشعور بيديه على جسدي
‫عندما أحاول النوم في الليل

201
00:10:59,377 --> 00:11:03,923
‫لأنه قبل أن يضربني ويطلق النار عليّ
‫ويضع جهاز تتبع في أسناني

202
00:11:04,465 --> 00:11:06,509
‫كان ينام في سريري

203
00:11:07,218 --> 00:11:09,345
‫- أعلم...
‫- كل هذا الوقت وأنت تعلمين

204
00:11:09,470 --> 00:11:11,347
‫أنه لا يزال حراً طليقاً
‫وأنت لم تهمسي بكلمة

205
00:11:11,472 --> 00:11:14,308
‫كنت أحاول أن أحميك

206
00:11:14,559 --> 00:11:17,854
‫اعتقدت أنك سوف تكونين أفضل
‫لو لم تعرفي أنه حيّ

207
00:11:18,312 --> 00:11:22,233
‫عذبتني لأنه مات بشروطه الخاصة

208
00:11:22,775 --> 00:11:24,694
‫كل ما أردته كان أن أضعه في السجن

209
00:11:24,902 --> 00:11:28,406
‫لأستعيد جزءاً من السيطرة
‫التي سلبها مني!

210
00:11:29,240 --> 00:11:32,535
‫لقد حصلت على فرصة ثانية
‫وكان ينبغي لك أن تقدميها لي

211
00:11:32,743 --> 00:11:34,996
‫لكن بدلاً من ذلك اخترت العمل معه

212
00:11:36,205 --> 00:11:39,250
‫اضطررت لذلك، إنه عملي

213
00:11:41,169 --> 00:11:42,712
‫أنت أفضل أصدقائي

214
00:11:43,754 --> 00:11:49,218
‫مهما كان سيكلفك الأمر لترفضي
‫كان عليك أن تهتمي بي أكثر

215
00:11:55,641 --> 00:11:57,852
‫بحلول الغد سوف نبدأ التحضير لأهدافك

216
00:12:02,607 --> 00:12:04,901
‫كيف حال (باتيرسون)؟

217
00:12:11,532 --> 00:12:14,285
‫لا تجرؤ حتى على نطق اسمها
‫مرة أخرى!

218
00:12:24,462 --> 00:12:25,963
‫سيد (دوتكوم)!

219
00:12:26,672 --> 00:12:28,341
‫- (ميليسنت فان دير فال)
‫- حسناً

220
00:12:28,466 --> 00:12:30,092
‫لقد كنت أتطلع لهذه المراجعة

221
00:12:30,218 --> 00:12:31,886
‫- عظيم
‫- من فضلك

222
00:12:32,595 --> 00:12:34,222
‫سمعت إشاعات

223
00:12:34,388 --> 00:12:35,806
‫يحب الناس المبالغة

224
00:12:35,932 --> 00:12:37,350
‫صدقي كل ما تسمعينه

225
00:12:37,475 --> 00:12:38,521
‫كما تعلم

226
00:12:38,643 --> 00:12:42,230
‫أنت قيد التحقيق لأنه تمّ استئجارك
‫من قبل الخائنة (إيلينور هيرست)

227
00:12:42,647 --> 00:12:44,106
‫إنها امرأة فظيعة

228
00:12:44,273 --> 00:12:46,400
‫بالطبع لم أكن أعرف أي شيء
‫عما كانت تفعله

229
00:12:46,525 --> 00:12:48,527
‫قدمت لي وسيلة
‫للخروج من السجن ووافقت

230
00:12:48,653 --> 00:12:49,698
‫هذا كل ما أعرفه

231
00:12:49,820 --> 00:12:52,823
‫دع ذلك يكون درساً لك
‫"لا تثق أبداً بامرأة شعرها قصير"

232
00:12:53,574 --> 00:12:56,202
‫بالطبع...
‫أجل، إنها حكمة

233
00:12:56,327 --> 00:13:00,206
‫لماذا لا تخبرني قليلاً عن اليوم
‫الذي ألقي القبض فيه على (هيرست)؟

234
00:13:00,373 --> 00:13:04,043
‫على حد علمي أنها طلبت منك
‫تلفيق التهم لزملائها العملاء

235
00:13:04,168 --> 00:13:07,255
‫فعلت ذلك، لكنني لم أوافق
‫أخبرت الفريق بما كانت تفعله

236
00:13:07,380 --> 00:13:10,508
‫وحتى أنني هربت (باتيرسون) من المبنى
‫بعد أن أغلقت (هيرست) الأبواب كلها

237
00:13:10,633 --> 00:13:11,759
‫- حقاً؟
‫- أجل

238
00:13:11,926 --> 00:13:14,720
‫وكيف بالضبط قمت بفعل ذلك؟

239
00:13:15,972 --> 00:13:18,432
‫أي شخص عادي
‫يمكنه فعل ذلك

240
00:13:18,724 --> 00:13:20,309
‫كنت محظوظاً، هذا ما في الأمر

241
00:13:20,434 --> 00:13:22,270
‫أقصد، لا أريد
‫أن أزعجك معي في التفاصيل...

242
00:13:23,187 --> 00:13:28,651
‫التفاصيل المملة هي الطريقة الوحيدة التي
‫يمكنني بها أن أؤكد أن قصتك صحيحة

243
00:13:28,818 --> 00:13:32,613
‫عليّ أن أحذرك
‫أن الكذب علي لا يجدي

244
00:13:32,738 --> 00:13:35,116
‫أنا لا أكذب، حسناً؟ هل تريدين
‫أن تعرفي كيف فعلت ذلك؟

245
00:13:35,241 --> 00:13:37,034
‫- يمكنني أن أخبرك كيف فعلته، بالطبع
‫- عظيم

246
00:13:37,201 --> 00:13:41,205
‫أولاً سجلت الدخول باسم (باتيرسون)
‫لأخترق كمبيوتر (أف بي أي) الأمني

247
00:13:41,330 --> 00:13:42,415
‫وأزرع فيروساً

248
00:13:42,540 --> 00:13:43,765
‫كيف تعرف تسجيل الدخول الخاص بي؟

249
00:13:43,791 --> 00:13:44,837
‫أرجوك!

250
00:13:45,042 --> 00:13:47,128
‫- ثم أدخلتها إلى أنفاقي...
‫- أنفاقك؟

251
00:13:47,253 --> 00:13:48,838
‫حسناً... أنفاقنا

252
00:13:49,088 --> 00:13:50,673
‫فتحات التهوئة التي في المبنى

253
00:13:50,798 --> 00:13:53,259
‫ثم كان هناك رجل التوصيل
‫الذي حشوته في خزانة

254
00:13:53,384 --> 00:13:54,927
‫وبالطبع، التهديد الكاذب
‫على وجود قنبلة

255
00:13:55,011 --> 00:13:56,846
‫اخرج، الآن! إنها مزيفة!

256
00:13:56,971 --> 00:13:59,322
‫بالتفكير في الأمر، لو لم أتمكن
‫من إخراج (باتيرسون) من المبنى

257
00:13:59,348 --> 00:14:00,558
‫ما كان ليتم القبض على (هيرست)

258
00:14:00,725 --> 00:14:03,019
‫من وجهة نظري
‫أنا أستحق بعض الثناء

259
00:14:03,185 --> 00:14:05,438
‫هل أنت مع القسم الذي يوافق
‫على العلاج بالحيوانات؟

260
00:14:08,274 --> 00:14:09,567
‫ماذا تكتبين في التقرير؟

261
00:14:09,692 --> 00:14:13,904
‫فقط أحسب عدد السنوات
‫التي سوف تضاف إلى مدة حكمك

262
00:14:14,071 --> 00:14:16,615
‫بسبب هذه القصة وحدها

263
00:14:17,575 --> 00:14:19,660
‫والآن، أخبرني المزيد عن ذلك الفيروس

264
00:14:19,869 --> 00:14:22,330
‫كلا، لا أريد فعل ذلك

265
00:14:22,496 --> 00:14:23,638
‫على الرغم من أنني لست سعيداً

266
00:14:23,664 --> 00:14:25,499
‫أن العميلة (زاباتا)
‫قامت بتسريب معلومة سرية

267
00:14:25,624 --> 00:14:28,753
‫هذه القضية أصبحت ملحة
‫للقلق حول التصاريح بين الوكالات

268
00:14:28,961 --> 00:14:30,254
‫ملحة؟ كيف؟

269
00:14:30,379 --> 00:14:33,090
‫كان المسؤول عن (بوردن)
‫عميلاً ميدانياً يدعى (كونوفر)

270
00:14:33,257 --> 00:14:36,719
‫اتصلت به هذا الصباح
‫لمعرفة سبب وجود العميل

271
00:14:37,053 --> 00:14:39,138
‫- لكن لم أتمكن من الوصول إليه
‫- هل هو مفقود؟

272
00:14:39,513 --> 00:14:44,185
‫كان مفقوداً، تمّ العثور على جثة
‫في مكب قمامة بضواحي (بلغراد)

273
00:14:44,643 --> 00:14:45,895
‫إنه (كونوفر)

274
00:14:46,312 --> 00:14:49,690
‫تمكنا من العثور على لقطات أمنية
‫من كاميرا بالقرب من المكان الذي تركه

275
00:14:50,191 --> 00:14:53,110
‫إنه (بوردن)
‫لقد قتل العميل المسؤول عليه

276
00:14:53,235 --> 00:14:56,197
‫يبدو الأمر على هذا النحو
‫لا بد من أنه انقلب

277
00:14:56,322 --> 00:15:00,201
‫بالتأكيد انقلب، إنه إرهابي
‫لم يجدر بك الثقة فيه في المقام الأول

278
00:15:00,576 --> 00:15:02,661
‫لقد جئت إلى هنا اليوم
‫لأقدم لك نصيحة

279
00:15:02,787 --> 00:15:04,330
‫بأن الإرهابي المعروف (نايجل ثورنتون)

280
00:15:04,455 --> 00:15:08,042
‫المعروف بـ(روبرت بوردن) سوف يكون
‫في متنزه (أستوريا) عند الظهيرة

281
00:15:08,292 --> 00:15:11,253
‫مهما كان ما ستقوم به بهذه المعلومة
‫فهذا ليس من شأني

282
00:15:11,796 --> 00:15:14,215
‫انتظر، انظروا

283
00:15:15,007 --> 00:15:17,385
‫إنه ينظر مباشرةً إلى الكاميرا

284
00:15:17,510 --> 00:15:19,095
‫يريد منا أن نعثر عليه!

285
00:15:23,391 --> 00:15:24,975
‫(زاباتا) محقة

286
00:15:25,101 --> 00:15:27,978
‫هذه هي الكاميرا الأمنية الوحيدة
‫لعشرة أميال

287
00:15:28,187 --> 00:15:31,899
‫من الغريب أن يكون إلقاء الجثة هناك
‫صدفة، إلا إذا (بوردن)...

288
00:15:32,358 --> 00:15:34,026
‫اختار هذا الموقع عن قصد

289
00:15:37,655 --> 00:15:39,949
‫نعطيه فرصة واحدة
‫ليثبت أنه لم ينقلب

290
00:15:40,074 --> 00:15:41,659
‫(زاباتا) سوف تذهب للمقابلة مع الدعم

291
00:15:41,951 --> 00:15:44,870
‫لكن إذا انتاب أي منكم شعور سيئ
‫نلغي المهمة، حسناً؟

292
00:15:57,591 --> 00:15:58,843
‫إنها الساعة 12:01

293
00:15:59,009 --> 00:16:00,678
‫سوف يظهر في أي دقيقة الآن

294
00:16:06,851 --> 00:16:08,686
‫ها هو قادم، أسفل التل متجه للغرب

295
00:16:09,895 --> 00:16:11,480
‫إنه هو حقاً

296
00:16:12,523 --> 00:16:14,150
‫رجلان قادمان صوبك

297
00:16:19,530 --> 00:16:21,782
‫- إنهم يستخلصون الأسلحة
‫- إنه فخ!

298
00:16:21,907 --> 00:16:23,409
‫(زاباتا)، انبطحي الآن!

299
00:16:23,534 --> 00:16:25,703
‫فلينبطح الجميع! (أف بي أي)!

300
00:16:29,623 --> 00:16:31,750
‫(ويلر)! (بوردن) يتجه صوبك!

301
00:16:39,258 --> 00:16:40,926
‫ابقَ منخفضاً

302
00:16:41,760 --> 00:16:43,095
‫ما الذي تفعله هنا؟

303
00:16:43,220 --> 00:16:45,599
‫شيء كان يجب عليّ فعله في اليوم
‫الذي دخلت فيه للـ(أف بي أي)

304
00:16:45,723 --> 00:16:48,309
‫(نايجل ثورنتون)، أنت رهن الاعتقال!

305
00:16:54,640 --> 00:16:56,058
‫هيا يا (نايجل)

306
00:16:56,266 --> 00:16:58,560
‫نعلم أنك قتلت المسؤول عليك
‫وانضممت إلى (غوروفيتش)

307
00:16:58,685 --> 00:17:00,145
‫لماذا استدرجتني للمتنزه؟

308
00:17:00,270 --> 00:17:01,730
‫لم أستدرجك هناك

309
00:17:01,855 --> 00:17:03,523
‫لم أكن أعرف أن هؤلاء الرجال سيظهرون

310
00:17:03,649 --> 00:17:05,067
‫أنت لست كاذباً جيداً كما سابقاً

311
00:17:05,192 --> 00:17:07,819
‫إنهم لا يسعون خلفك
‫إنهم يسعون خلفي

312
00:17:08,445 --> 00:17:10,572
‫لقد اكتشفوا أنني أعمل لصالحك

313
00:17:11,365 --> 00:17:14,201
‫لدينا لك صور على الكاميرا
‫وأنت تتخلص من المسؤول عليك

314
00:17:15,327 --> 00:17:16,411
‫أعلم

315
00:17:17,579 --> 00:17:20,165
‫كانت الخلية تعمل على هجوم جديد
‫شيء كبير للغاية

316
00:17:20,540 --> 00:17:22,626
‫لكنهم كانوا يشكون
‫في أن بينهم جاسوس

317
00:17:23,293 --> 00:17:25,921
‫في أحد الأيام عدت إلى المجمع
‫و(كونوفر) كان هناك

318
00:17:26,213 --> 00:17:28,256
‫قد تمّ القبض عليه
‫وهو يتعقب واحداً منهم

319
00:17:28,382 --> 00:17:30,050
‫هل قتلته حتى لا يكشف غطاءك؟

320
00:17:30,175 --> 00:17:31,221
‫كلا

321
00:17:31,593 --> 00:17:33,470
‫لقد أرحته من عذابه

322
00:17:35,013 --> 00:17:36,932
‫إحدى مهامي في الخلية...

323
00:17:39,434 --> 00:17:43,230
‫إبقاء السجناء أحياء
‫بينما هم يعذبونهم

324
00:17:43,355 --> 00:17:44,773
‫جرب مجدداً

325
00:17:47,526 --> 00:17:49,277
‫اتضح أن لديّ موهبة حقيقية

326
00:17:49,569 --> 00:17:51,446
‫للعثور على ذلك المكان الجميل

327
00:17:51,947 --> 00:17:54,866
‫البرزخي بين الحياة والموت

328
00:17:56,201 --> 00:17:58,495
‫كان من المفترض أن تبقي (كونوفر) حياً

329
00:17:58,620 --> 00:18:01,415
‫لكن بدلاً من ذلك
‫تركتهم يقتلونه بسرعة

330
00:18:01,790 --> 00:18:04,501
‫أخبرتهم أنها كانت غلطة
‫لا بد أن لديه مشاكل في القلب

331
00:18:05,419 --> 00:18:08,880
‫لكنني عرفت أنهم كانوا يشكون بي

332
00:18:09,673 --> 00:18:11,925
‫عندما أحضرتني
‫وجدت (يو أس بي) في سترتي

333
00:18:12,050 --> 00:18:15,387
‫تحتوي على نسخة من كل ملف
‫من الكمبيوتر الوحيد للمجمع

334
00:18:15,512 --> 00:18:18,181
‫لقد قمت بتنزيلها في تلك الليلة
‫ثم خرجت من هناك

335
00:18:18,306 --> 00:18:20,726
‫لماذا لم يرسل (اليعسوب)
‫رسالة نجدة على الفور؟

336
00:18:20,892 --> 00:18:23,395
‫استخدام لوحة الرسائل للخلية
‫التي تسعى خلفي كان خطيراً جداً

337
00:18:23,520 --> 00:18:24,855
‫مرحباً...

338
00:18:25,731 --> 00:18:26,982
‫كيف حالك؟

339
00:18:27,649 --> 00:18:28,942
‫لست متأكدة

340
00:18:31,236 --> 00:18:34,364
‫انتقلت لـ7 شقق في العامين المنصرمين

341
00:18:34,865 --> 00:18:36,992
‫محاولة العثور على واحدة
‫أشعر فيها بالأمان

342
00:18:37,701 --> 00:18:43,039
‫ظللت أقول نفسي
‫"لا يوجد سبب للخوف، (بوردن) ميت"

343
00:18:43,331 --> 00:18:45,584
‫تعلمين أنه يمكنك أن تتركي الأمر لنا

344
00:18:46,209 --> 00:18:48,170
‫- يمكننا تولي الأمر
‫- أعلم

345
00:18:48,545 --> 00:18:51,214
‫ولكن إذا كانت هناك فرصة
‫للإطاحة بـ(غوروفيتش)

346
00:18:51,339 --> 00:18:52,883
‫حينها عليّ أن أبقى

347
00:18:53,717 --> 00:18:55,719
‫سنقوم بتحليل محتويات الـ(يو أس بي)

348
00:18:55,844 --> 00:18:58,889
‫إذا كانت بها معلومات تؤكد ذلك
‫سوف نتحدث مجدداً

349
00:18:59,514 --> 00:19:01,183
‫انتظرا، هناك شيء آخر

350
00:19:03,477 --> 00:19:05,061
‫أريد أن أرى العميلة (باتيرسون)

351
00:19:06,980 --> 00:19:10,442
‫لا يوجد الكثير مما يبقيني مستيقظاً
‫في الليل بعد الآن

352
00:19:11,818 --> 00:19:14,696
‫لكن ما فعلته لـ(باتيرسون)...

353
00:19:16,948 --> 00:19:19,201
‫هناك أشياء عليّ أن أقولها لها

354
00:19:23,622 --> 00:19:27,626
‫ليس من مسؤوليتها مساعدتك
‫على النوم في الليل

355
00:19:37,010 --> 00:19:39,513
‫(كورت) محق
‫أنت لست مدينة له بشيء

356
00:19:39,930 --> 00:19:42,766
‫تقنيون من مسرح الجريمة استخرجوا هاتفاً
‫من أحد جثث الإرهابيين

357
00:19:42,891 --> 00:19:44,935
‫تلقى أمراً بقتل (بوردن) وليس (زاباتا)

358
00:19:45,060 --> 00:19:46,228
‫إنه يقول الحقيقة

359
00:19:46,353 --> 00:19:49,898
‫يبدو الأمر كذلك، الأوامر تنص
‫على إزاحته من الطريق قبل هجوم الغد

360
00:19:50,023 --> 00:19:53,026
‫إذاً لدينا يوم واحد فقط
‫لاكتشاف مخططهم وإبطاله

361
00:19:55,654 --> 00:19:57,531
‫بهذه الطريقة، لن تكون هناك
‫سوى نقطة وصول واحدة

362
00:19:57,656 --> 00:19:59,199
‫هذا ممتاز

363
00:19:59,533 --> 00:20:01,701
‫سيدي إذا لم تمانع، سؤالي...

364
00:20:02,494 --> 00:20:05,497
‫كلانا يعرف أنك قطعت
‫أشواطاً طويلة للحصول على هذه الأرض

365
00:20:05,622 --> 00:20:07,207
‫لماذا هي بتلك الأهمية بالنسبة لك؟

366
00:20:07,958 --> 00:20:11,670
‫بينما يمكنك رؤية العالم من الفضاء

367
00:20:13,213 --> 00:20:14,506
‫ما المفقود؟

368
00:20:14,965 --> 00:20:18,885
‫كل هذه الخطوط الصغيرة التعسفية...

369
00:20:19,010 --> 00:20:23,014
‫الحدود، مرسومة عبر العالم
‫مع عدم الاهتمام بخير لشعبها

370
00:20:23,473 --> 00:20:27,018
‫تلك الأرض هي جزء من خطتي
‫لمجتمع عالمي جديد

371
00:20:27,143 --> 00:20:30,772
‫مجتمع متجذر في العقل وليس في غباء

372
00:20:30,897 --> 00:20:33,733
‫لقد خدمت قادة آخرين
‫ممن كانوا يريدون تغيير العالم

373
00:20:34,901 --> 00:20:38,697
‫لكن في النهاية لم يكونوا مختلفين من
‫الرجال والنساء الذين كانوا يحلون محلهم

374
00:20:38,822 --> 00:20:39,868
‫بالضبط

375
00:20:39,990 --> 00:20:44,369
‫غلطتنا هي الاعتقاد أن القادة المناسبين
‫سيجلبون السلام للعالم

376
00:20:44,578 --> 00:20:47,205
‫بينما في كل تاريخ البشرية
‫لم نقترب أبداً من ذلك

377
00:20:47,414 --> 00:20:49,040
‫لست متأكداً من أنني فهمت

378
00:20:49,165 --> 00:20:54,629
‫حسناً، ولدان
‫تشاجرا في فناء المدرسة

379
00:20:54,838 --> 00:20:56,339
‫وإذا كان هناك أطفال آخرون

380
00:20:56,756 --> 00:20:59,634
‫ربما سيختارون أحد الجوانب
‫لكنهم لن يوقفوا الشجار

381
00:20:59,759 --> 00:21:03,847
‫الشخص الوحيد الذي يوقف الشجار
‫هو المعلم

382
00:21:04,014 --> 00:21:06,766
‫والآن في العالم الحديث لا يوجد معلم

383
00:21:06,892 --> 00:21:08,184
‫نحن بحاجة إلى واحد

384
00:21:08,476 --> 00:21:09,936
‫من هو ذلك المعلم بحق السماء؟

385
00:21:10,061 --> 00:21:14,190
‫50 مليون جندي
‫بميزانية تبلغ 5 تريليون دولار

386
00:21:14,691 --> 00:21:16,776
‫ومتعاقدون عسكريون بأجور عالية

387
00:21:16,943 --> 00:21:19,863
‫من الذين لا يخدمون البلد أو القضية

388
00:21:20,238 --> 00:21:23,408
‫توجههم الوحيد هو منع العنف

389
00:21:23,742 --> 00:21:27,287
‫قوة حفظ سلام أكبر
‫من جميع جيوش العالم مجتمعة

390
00:21:28,622 --> 00:21:29,667
‫ستكون نهاية الحرب

391
00:21:29,789 --> 00:21:31,124
‫هذه هي الفكرة

392
00:21:31,249 --> 00:21:34,044
‫ولكن من أين لك أن تحصل على العديد
‫من الأشخاص بدون ولاء ولا بلد؟

393
00:21:34,169 --> 00:21:36,838
‫في الوقت الحالي يأتي دور الأرض

394
00:21:38,965 --> 00:21:41,301
‫(توم)؟ هل أنت بخير؟

395
00:21:42,844 --> 00:21:45,555
‫(دايان)، بسرعة!
‫استدعي الإسعاف!

396
00:21:45,722 --> 00:21:47,098
‫دعنا ننتقل إلى الموضوع التالي

397
00:21:47,223 --> 00:21:48,269
‫- وطنيتك
‫- عظيم

398
00:21:48,391 --> 00:21:49,437
‫بارك الرب في (أميركا)!

399
00:21:49,559 --> 00:21:52,312
‫هل سبق لك أن استخدمت
‫العلم الأميركي في فعل فاسق

400
00:21:52,437 --> 00:21:54,439
‫المعروف باسم انتقام (بيتسي روز)؟

401
00:21:56,066 --> 00:21:57,692
‫من الواضح أنك تعرفين أن هذا ما لديّ

402
00:21:57,817 --> 00:21:59,569
‫لأنك تعرفين بوضوح أنني تقدمت بطلب

403
00:21:59,694 --> 00:22:01,529
‫لجعل هذا الاسم علامة تجارية
‫في اليوم التالي

404
00:22:01,655 --> 00:22:03,406
‫- تمّ رفضه
‫- أعلم أنه تمّ رفضه

405
00:22:03,990 --> 00:22:05,408
‫هذا ليس بشأن (هيرست)

406
00:22:05,575 --> 00:22:07,035
‫هذا ليس حتى حول أدائي الوظيفي

407
00:22:07,160 --> 00:22:11,122
‫هذا بشأن أنني لست مطابقاً
‫لأفكارك القديمة حول من ينبغي

408
00:22:11,247 --> 00:22:13,041
‫ولا ينبغي أن يعمل لصالح الحكومة

409
00:22:13,792 --> 00:22:14,838
‫أنت محق

410
00:22:15,168 --> 00:22:16,586
‫أنت لا تكنّ الاحترام لهذا المكتب

411
00:22:16,711 --> 00:22:19,631
‫لا يوجد لديك حشمة وبقدر ما أستطيع
‫أن أقول لا توجد لديك أخلاق

412
00:22:19,798 --> 00:22:22,300
‫لهذا السبب سوف أوصي
‫أن يتم إنهاء عقدك

413
00:22:22,467 --> 00:22:23,513
‫انتظري، مهلاً

414
00:22:23,635 --> 00:22:25,220
‫هل سوف تقومين بإعادتي إلى السجن؟

415
00:22:25,428 --> 00:22:28,598
‫حسناً، ما قلته للتو
‫ربما يكون صحيحاً وداهناً تماماً

416
00:22:28,723 --> 00:22:30,684
‫عندما وصلت إلى هنا
‫هذا المكان غيّرني

417
00:22:30,809 --> 00:22:33,353
‫أنا أهتم بالعمل وأهتم بالناس

418
00:22:33,645 --> 00:22:35,855
‫الأمر لا يتعلق بما يمكن
‫أن تفعله بلدك من أجلك

419
00:22:36,022 --> 00:22:38,191
‫يتعلق الأمر بما يمكنك القيام به لبلدك

420
00:22:38,358 --> 00:22:42,445
‫وأنت لم تفعل ما يكفي
‫لتستحق منصبك هنا

421
00:22:46,449 --> 00:22:48,743
‫هل أنت ترميني باقتباسات
‫(جون كينيدي)؟

422
00:22:48,868 --> 00:22:50,537
‫لقد كان فاسقاً أكثر مني

423
00:22:51,705 --> 00:22:53,999
‫قاتل واحد مأجور لـ(غوروفيتش)
‫نجا من تبادل إطلاق النار

424
00:22:54,124 --> 00:22:55,291
‫- في المتنزه
‫- (ميخائيل)

425
00:22:55,417 --> 00:22:56,710
‫لقد كان جندي مشاة
‫في نفس الخلية

426
00:22:56,835 --> 00:22:58,185
‫التي كان (بوردن) جزءاً لا يتجزأ منها

427
00:22:58,211 --> 00:22:59,546
‫لسوء الحظ ما زال في الجراحة

428
00:22:59,671 --> 00:23:01,522
‫الآن الشيء الوحيد الذي لدينا
‫لنعمل عليه هو تلك الـ(يو أس بي)

429
00:23:01,548 --> 00:23:03,216
‫وهي عديمة الفائدة أساساً

430
00:23:03,633 --> 00:23:05,510
‫يبدو أن الـ(يو أس بي) تضررت
‫في أثناء النقل

431
00:23:05,635 --> 00:23:07,762
‫الملفات من جهاز الكمبيوتر تالفة كلياً

432
00:23:07,929 --> 00:23:09,347
‫مجرد صفحات وصفحات من الهراء

433
00:23:09,472 --> 00:23:11,349
‫إذاً هؤلاء الرجال يخططون
‫لهجوم في يوم غد

434
00:23:11,474 --> 00:23:13,018
‫وليست لدينا أي فكرة عن مكان الهجوم؟

435
00:23:13,143 --> 00:23:14,644
‫ولا توجد طريقة لإيقافه

436
00:23:18,565 --> 00:23:20,040
‫لمدة طويلة من الزمن
‫ظلت (الولايات المتحدة)

437
00:23:20,066 --> 00:23:21,860
‫تعتبر نفسها شرطية العالم

438
00:23:22,027 --> 00:23:25,071
‫وتدخل في الأمور التي لا تعنيها

439
00:23:25,405 --> 00:23:27,365
‫وقد حان الوقت لقلب الطاولة

440
00:23:28,116 --> 00:23:31,077
‫في الوقت الذي ترون فيه
‫تلك الجزيرة...

441
00:23:32,912 --> 00:23:35,623
‫لن تكون أكثر من مجرد مقبرة جماعية

442
00:23:46,027 --> 00:23:48,655
‫خرج القاتل (ميخائيل) من الجراحة

443
00:23:48,905 --> 00:23:50,782
‫إنه في حالة سيئة
‫لقد أعطوه أدوية ثقيلة

444
00:23:50,907 --> 00:23:51,953
‫لا يعرف أين هو موجود

445
00:23:52,075 --> 00:23:53,994
‫هذا ليس جيداً للاستجواب

446
00:23:54,327 --> 00:23:55,745
‫أو ربما هو جيد

447
00:23:56,579 --> 00:23:59,791
‫تقوم (سي أي إيه) بالتخدير عن قصد
‫دائماً

448
00:23:59,916 --> 00:24:03,169
‫لو أن (ميخائيل) مشوش بالفعل
‫فمن السهل التأثير عليه

449
00:24:03,294 --> 00:24:05,171
‫لذلك بدلاً من إخباره أننا فيدراليون

450
00:24:05,880 --> 00:24:07,398
‫يمكننا التظاهر
‫بأننا المشاركون في المؤامرة

451
00:24:07,424 --> 00:24:09,718
‫نتحدث إليه بشأن خطة هجومنا

452
00:24:12,220 --> 00:24:13,638
‫عليك جلب (بوردن)

453
00:24:15,265 --> 00:24:16,850
‫إنه وجه مألوف لـ(ميخائيل)

454
00:24:16,975 --> 00:24:18,935
‫لقد عملوا معاً
‫سوف يساعد ذلك في تصديق الكذبة

455
00:24:37,579 --> 00:24:39,330
‫سيد (جايكمان)
‫من فضلك اجلس

456
00:24:39,456 --> 00:24:40,832
‫لا عليك يا (توم)

457
00:24:40,957 --> 00:24:42,876
‫أنت في المشفى
‫لقد أغمي عليك

458
00:24:43,001 --> 00:24:44,047
‫أنا بخير

459
00:24:44,377 --> 00:24:45,962
‫أنا أعلم أنك كذلك
‫ولكن للأمان فقط

460
00:24:46,129 --> 00:24:48,647
‫لقد طلبت من هؤلاء الأطباء الأفاضل
‫أن يجروا عليك جملة من الفحوصات

461
00:24:48,673 --> 00:24:49,841
‫هذا حقاً ليس ضرورياً

462
00:24:49,966 --> 00:24:51,301
‫إذا كان هذا...

463
00:24:51,468 --> 00:24:53,887
‫مسألة التزام لشركتك
‫سأوقّع على تنازل...

464
00:24:54,054 --> 00:24:55,597
‫كلا، الأمر ليس كذلك...

465
00:24:55,930 --> 00:24:57,682
‫الأمر لا يتعلق بالالتزام يا بنيّ

466
00:24:57,807 --> 00:24:58,853
‫لماذا لا تجلس؟

467
00:24:58,975 --> 00:25:00,560
‫هيا، اجلس

468
00:25:00,935 --> 00:25:04,230
‫أنا قلق بشأنك
‫أريد أن أتأكد من أنك بخير

469
00:25:05,023 --> 00:25:06,483
‫من أين نبدأ أيتها الطبيبة؟

470
00:25:14,032 --> 00:25:15,450
‫(ميخائيل)

471
00:25:16,409 --> 00:25:18,536
‫(ميخائيل)، إنه أنا، (نايجل)

472
00:25:18,703 --> 00:25:20,955
‫لا عليك، لقد انتهيت للتو من خياطتك

473
00:25:21,122 --> 00:25:22,168
‫ماذا حدث؟

474
00:25:22,290 --> 00:25:24,042
‫كان هناك سوء فهم

475
00:25:24,584 --> 00:25:26,544
‫لم يكن الرجل حيث
‫كان من المفترض أن يكون

476
00:25:26,669 --> 00:25:28,838
‫لم أكن في يوم ما جيداً في القراءة

477
00:25:29,214 --> 00:25:31,424
‫اسمع، من المفترض أن آخذك
‫إلى المجمع

478
00:25:31,800 --> 00:25:32,967
‫هل تعرف كيف تصل إلى هناك؟

479
00:25:33,093 --> 00:25:36,805
‫أعجبتني قصة
‫العقرب والضفدع، لكن...

480
00:25:37,972 --> 00:25:40,100
‫لم أعرف مطلقاً كيف انتهت

481
00:25:40,391 --> 00:25:42,185
‫(ميخائيل)، هذا أمر مهم

482
00:25:42,352 --> 00:25:44,604
‫(غوروفيتش) يحتاجنا
‫من أجل هجوم الغد

483
00:25:46,898 --> 00:25:48,566
‫أنت...

484
00:25:48,983 --> 00:25:50,568
‫أنت الخائن

485
00:25:50,693 --> 00:25:53,154
‫كلا، أنت مشوش يا (ميخائيل)

486
00:25:53,279 --> 00:25:55,281
‫- سأقتلك!
‫- هذا لا يجدي

487
00:25:57,659 --> 00:26:00,120
‫إذا أردت أجوبة
‫يجب عليك أن توقف عنه المخدر

488
00:26:00,411 --> 00:26:03,039
‫الألم من كبده الممزق
‫سوف يجعله يتكلم

489
00:26:04,207 --> 00:26:05,557
‫فكري في العميلة
‫التي سوف تصبح عليها

490
00:26:05,583 --> 00:26:07,335
‫والمعلومات التي يمكن أن تقدمها

491
00:26:09,295 --> 00:26:10,341
‫يمكننا خفض الجرعة...

492
00:26:10,463 --> 00:26:12,340
‫نحن لن نعذبه

493
00:26:12,674 --> 00:26:14,717
‫انتهى الأمر، لقد فشلنا

494
00:26:20,181 --> 00:26:21,349
‫اخرج!

495
00:26:21,599 --> 00:26:23,768
‫الآن، فليذهب الجميع

496
00:26:29,691 --> 00:26:31,484
‫مهلاً، مهلاً!

497
00:26:31,609 --> 00:26:33,153
‫ما الذي فعله لك ذلك المجهر؟

498
00:26:33,278 --> 00:26:34,821
‫ليس الآن يا (ريتش)!

499
00:26:38,241 --> 00:26:42,078
‫ظننت حقاً
‫أننا إذا تمكنا من إيقاف هذا الهجوم

500
00:26:42,203 --> 00:26:44,831
‫سيكون هناك غرض لكل هذا

501
00:26:45,123 --> 00:26:48,209
‫بشأن ما فعله (بوردن) بي
‫والآن (زاباتا)...

502
00:26:50,295 --> 00:26:53,006
‫أنا حقاً لا أعتقد
‫أننا يمكننا إيقاف هذا الهجوم

503
00:26:53,548 --> 00:26:55,550
‫نحن نفشل، ولا نستطيع...

504
00:26:55,675 --> 00:26:57,802
‫لا أستطيع التفكير
‫في أي شيء آخر للقيام به

505
00:26:59,846 --> 00:27:02,765
‫هلا تأتين معي!
‫أريد أن أريك شيئاً

506
00:27:03,683 --> 00:27:06,144
‫بالتأكيد الأبواب لا تعمل
‫بأجهزة الاستشعار

507
00:27:09,439 --> 00:27:10,815
‫لم أكن أعرف حتى أن هذا المكان هنا

508
00:27:10,857 --> 00:27:13,151
‫بالكاد يمكن لأي شخص فعل هذا
‫هذا ما يجعله ساحراً جداً

509
00:27:13,276 --> 00:27:15,820
‫هناك حيث يسرق (جيم) قيلولته
‫عند ساعة 3:00 ظهراً

510
00:27:15,945 --> 00:27:17,780
‫وفي هذا الركن تبكي (بريانا)

511
00:27:17,906 --> 00:27:19,532
‫إنها أشبه بغرفة احتياجات

512
00:27:19,741 --> 00:27:20,992
‫لماذا نحن هنا يا (ريتش)؟

513
00:27:21,117 --> 00:27:24,245
‫لأن الشيء الذي تحتاجينه هو مباراة

514
00:27:24,370 --> 00:27:27,832
‫حيث يتشابك فيها اثنين من البالغين
‫في قتال بمنظف آذان عملاق

515
00:27:30,084 --> 00:27:31,336
‫من المفترض أن تلتقطيها

516
00:27:31,461 --> 00:27:33,379
‫- هيا، سيكون الأمر ممتعاً
‫- أنا لست في مزاج حسن

517
00:27:33,421 --> 00:27:35,423
‫أعلم وهذا هو المغزى

518
00:27:38,176 --> 00:27:39,552
‫هيا

519
00:27:42,764 --> 00:27:44,140
‫حسناً

520
00:27:47,352 --> 00:27:48,937
‫لست في مزاجك

521
00:27:53,858 --> 00:27:54,904
‫كلا!

522
00:27:55,026 --> 00:27:56,486
‫لقد سقطت في النهر

523
00:27:56,861 --> 00:27:59,240
‫هذا ما أدعو به ذلك الطرف
‫لأنني سكبت المشروب الغازي ذات مرة

524
00:27:59,322 --> 00:28:01,324
‫أفضل نتيجتين من ثلاثة؟

525
00:28:02,116 --> 00:28:03,162
‫النهر...

526
00:28:03,284 --> 00:28:05,036
‫تلك هي نهاية قصة العقرب والضفدع

527
00:28:05,161 --> 00:28:06,663
‫هل تتحدثين إلى أحد في سماعاتك؟

528
00:28:06,788 --> 00:28:10,166
‫(بوردن) أخبر (ميخائيل)
‫أن هناك سوء فهم في الخلية

529
00:28:10,291 --> 00:28:12,252
‫وقال (ميخائيل) إنه لا يستطيع القراءة

530
00:28:12,627 --> 00:28:14,629
‫كان ينبغي لنا أن نأخذ ذلك في ظاهر الأمر

531
00:28:14,796 --> 00:28:16,839
‫ماذا لو أن الملفات التالفة
‫لم تتلف إطلاقاً؟

532
00:28:16,965 --> 00:28:19,884
‫يجعلونها فقط تبدو بتلك الطريقة
‫للشخص الذي لا يعرف الرموز

533
00:28:20,009 --> 00:28:22,595
‫- والذي أنت بارعة فيه بالتأكيد
‫- في الحكاية

534
00:28:22,762 --> 00:28:26,933
‫ماذا قال العقرب للضفدع
‫في النهاية عندما لدغه؟

535
00:28:27,558 --> 00:28:30,103
‫"ليس باليد حيلة هذا طَبعي"

536
00:28:30,770 --> 00:28:33,481
‫شكراً لك على غرفة الاحتياجات

537
00:28:37,735 --> 00:28:41,572
‫عندما تنظرون إلى هذه الوثائق
‫لا يمكنكم تمييزها عن أي ملف تالف

538
00:28:41,739 --> 00:28:44,534
‫إنها طريقة معقدة للغاية للتشفير

539
00:28:44,659 --> 00:28:47,954
‫ولحلّها تتخلص من الرموز...
‫إنها مجرد جلبة

540
00:28:48,121 --> 00:28:53,835
‫والرسائل التي تركتها هي الرسالة
‫لكنها مشفرة بطريقة بشفرة (بلايفير)

541
00:28:54,335 --> 00:28:57,380
‫في هذه الحالة العبارة الرئيسية هي...

542
00:28:57,505 --> 00:28:59,882
‫"ليس باليد حيلة هذا طَبعي"

543
00:29:00,008 --> 00:29:01,759
‫ليس باليد حيلة هذا طَبعي

544
00:29:01,884 --> 00:29:06,264
‫وتلك التي تدخل في شبكة بخمسة
‫أضعاف مع بقية الحروف الأبجدية

545
00:29:06,389 --> 00:29:08,266
‫مهما كانت الرسالة

546
00:29:08,391 --> 00:29:10,727
‫قمت بترجمتها في نص زوجي
‫باستخدام الشبكة

547
00:29:10,852 --> 00:29:12,520
‫هل تخبرنا الـ(يو أس بي)
‫أي شيء عن الهجوم

548
00:29:12,645 --> 00:29:13,691
‫أو مكان تواجد (غوروفيتش)؟

549
00:29:13,813 --> 00:29:14,939
‫كلاهما في الواقع

550
00:29:15,106 --> 00:29:16,232
‫يبدو أنه لا يستطيع أن يقاوم

551
00:29:16,274 --> 00:29:17,708
‫مقعد في الصف الأمامي
‫ليشاهد هجومه الكبير

552
00:29:17,734 --> 00:29:18,943
‫إذاً هو في الأراضي الأميركية؟

553
00:29:19,027 --> 00:29:21,696
‫لديه خلية تعيش في قلعة قديمة
‫في جزيرة (ستاتن)

554
00:29:21,821 --> 00:29:25,533
‫لقد هرّب نفسه في سفينة شحن
‫قبل بضعة أسابيع للانضمام إليهم

555
00:29:25,700 --> 00:29:30,496
‫تملك خليته طائرات لرش المحاصيل
‫التي تمّ تجهيزها لحمل هذه

556
00:29:30,705 --> 00:29:31,873
‫"مخترق التحصينات"...

557
00:29:31,998 --> 00:29:35,251
‫هذه قنابل من الدرجة العسكرية
‫تستخدم لتفجير أهداف تحت الأرض

558
00:29:35,376 --> 00:29:37,920
‫قنبلة واحدة منها يمكنها تدمير
‫البنية التحتية للمدينة بأكملها

559
00:29:38,046 --> 00:29:42,675
‫(غوروفيتش) لديه 20 قنبلة
‫وهو يخطط لإسقاطها على 5 مدن كبرى

560
00:29:43,134 --> 00:29:46,179
‫علينا أن نطيح به هذه الليلة

561
00:29:52,593 --> 00:29:55,513
‫لم يكن هناك شيء حاسم
‫ولا سيما نتائج فحوصاتك النهائية

562
00:29:56,013 --> 00:30:00,685
‫كانت نتائج تحليل دمك غريبة...

563
00:30:00,885 --> 00:30:03,012
‫"بروتين زيتا"

564
00:30:03,137 --> 00:30:04,472
‫هل هو مألوف لك؟

565
00:30:04,597 --> 00:30:07,767
‫حصلت على فرصة للبدء من جديد
‫والآن أنت كذلك

566
00:30:09,727 --> 00:30:10,773
‫بروتين (زيب-زيتا)...

567
00:30:11,854 --> 00:30:13,272
‫أجل

568
00:30:13,647 --> 00:30:16,275
‫كان لديّ اضطراب ما بعد الصدمة سيئ
‫بعد أن كنت في القتال

569
00:30:16,901 --> 00:30:19,570
‫حاول الطبيب نفسي علاجي
‫ببروتين (زيب-زيتا)

570
00:30:20,071 --> 00:30:21,238
‫مفهوم

571
00:30:21,614 --> 00:30:25,117
‫سأعود قريباً مع أوراق إخراجك

572
00:30:27,995 --> 00:30:30,164
‫آسف، لم تكن بحاجة إلى معرفة
‫اضطرابي لما بعد الصدمة

573
00:30:30,289 --> 00:30:32,124
‫لا تخجل من مخاوفك

574
00:30:32,458 --> 00:30:33,834
‫كلنا لدينا منها

575
00:30:34,585 --> 00:30:37,046
‫لا أعلم
‫لا تبدو كذلك أنت

576
00:30:37,755 --> 00:30:41,133
‫نشأت في بيت حيث يضرب فيه
‫زوج أمي، أمي كل يوم

577
00:30:41,300 --> 00:30:43,094
‫لقد عملت جاهداً لأخرج من هناك

578
00:30:43,219 --> 00:30:45,805
‫ذهبت إلى (برينستون)
‫حيث قابلت والدة (بليك)

579
00:30:46,013 --> 00:30:47,723
‫بدأنا الأعمال معاً

580
00:30:48,182 --> 00:30:49,934
‫كانت الحياة بالقرب من الكمال

581
00:30:50,726 --> 00:30:51,811
‫لكن...

582
00:30:51,936 --> 00:30:56,232
‫لكن كان لديّ ذلك الغضب
‫العميق على زوج أمي

583
00:30:56,357 --> 00:30:57,441
‫وعلى أمي لأنها تزوجت به

584
00:30:57,566 --> 00:31:01,445
‫وعلى نفسي
‫لأنني لم أمنع ذلك

585
00:31:02,363 --> 00:31:04,073
‫وكان ذلك يدمرني

586
00:31:04,198 --> 00:31:08,911
‫وأستطيع أن أرى
‫أنه يدمرك أيضاً يا (توم)

587
00:31:09,328 --> 00:31:10,955
‫وتخميني يقول...

588
00:31:11,122 --> 00:31:13,958
‫إن سبب ما بك أبعد من الحرب؟

589
00:31:17,461 --> 00:31:19,505
‫نشأت في عائلة عسكرية

590
00:31:20,423 --> 00:31:22,716
‫لم يكن هناك حب
‫الولاء فقط

591
00:31:22,925 --> 00:31:24,760
‫كانت والدتي مهووسة بالولاء

592
00:31:25,052 --> 00:31:27,847
‫لقد أرادتنا أن نتنافس على محبتها

593
00:31:29,181 --> 00:31:30,558
‫كنت وفياً

594
00:31:32,017 --> 00:31:34,103
‫في النهاية، كنت الوحيد الذي كان وفياً

595
00:31:36,063 --> 00:31:37,982
‫لقد تخلوا عني على أي حال

596
00:31:38,816 --> 00:31:40,651
‫هل يمكنني أن أقدم لك بعض النصائح؟

597
00:31:41,527 --> 00:31:43,237
‫اترك هذا الغضب

598
00:31:45,197 --> 00:31:46,615
‫لست متأكداً من أنني أستطيع فعل ذلك

599
00:31:46,657 --> 00:31:48,826
‫لأنك تعتقد أن هذا الغضب
‫هو ما يدفعك

600
00:31:49,118 --> 00:31:55,207
‫كلا، الغضب هو محفز سيئ
‫لا يمكنه أن يساعدك في بناء أي شيء

601
00:31:55,666 --> 00:31:57,543
‫يمكنه أن يساعدك فقط على التدمير

602
00:31:58,294 --> 00:32:03,466
‫لقد تمّت معاملتك بيد سيئة
‫في هذه الحياة مثلي تماماً

603
00:32:04,049 --> 00:32:09,680
‫لذلك اترك تلك اليد
‫وابدأ مع يد جديدة

604
00:32:12,183 --> 00:32:14,226
‫الحصن متمحور كمركز الهدف

605
00:32:14,351 --> 00:32:17,146
‫لذلك من الآمن الافتراض أن (غوروفيتش)
‫يقيم بالقرب من المركز

606
00:32:17,313 --> 00:32:21,150
‫بحيث يجب على أي من المتسللين أن
‫يخترقوا عدة طبقات من الأمن للوصول إليه

607
00:32:21,275 --> 00:32:23,736
‫أجل، الجزء الخارجي على وجه التحديد
‫محاط بالرجال المسلحين

608
00:32:23,861 --> 00:32:25,654
‫ولكن فيما ذلك أنه نوع من حقل ألغام

609
00:32:25,779 --> 00:32:27,239
‫إنهم متمركزون هناك على المدى الطويل

610
00:32:27,323 --> 00:32:29,700
‫حتى زوجاتهم وأطفالهم
‫يعيشون معهم في المجمع

611
00:32:30,075 --> 00:32:31,202
‫سوف ندخل بشكل هادئ

612
00:32:31,410 --> 00:32:33,595
‫كلما دخلنا في ذلك الحصن
‫من دون أن نلفت انتباه (غوروفيتش)

613
00:32:33,621 --> 00:32:34,666
‫كان ذلك أفضل

614
00:32:34,788 --> 00:32:36,055
‫استخدم القتال اليدوي
‫كلما أمكن ذلك

615
00:32:36,081 --> 00:32:38,417
‫لا أحد يطلق النار من سلاحه
‫إلا عند الضرورة القصوى

616
00:33:16,288 --> 00:33:18,082
‫نحن هنا ليس لأذيتك

617
00:33:19,750 --> 00:33:21,252
‫نحن نريد (غوروفيتش)

618
00:33:22,127 --> 00:33:24,630
‫يمكننا حمايتكم أنتم وأطفالكم

619
00:33:27,216 --> 00:33:28,842
‫هل تعرفين أين يحتفظ بالقنابل؟

620
00:33:30,636 --> 00:33:31,887
‫أستطيع أن أريك

621
00:33:32,012 --> 00:33:34,473
‫(جين) (تاشا)، اذهبا معها
‫أمّنا السلاح

622
00:33:34,932 --> 00:33:36,725
‫(ريد)، لنذهب ونحصل على (غوروفيتش)

623
00:34:05,170 --> 00:34:06,505
‫"مواد شديدة الانفجار"

624
00:34:10,759 --> 00:34:12,553
‫لماذا لا يقوم أي شخص
‫بحراسة هذه الأسلحة؟

625
00:34:13,846 --> 00:34:15,681
‫لأنها مجهزة للانفجار

626
00:34:18,309 --> 00:34:21,186
‫إذا ما انفجرت، يصبح هذا الحصن
‫بأكمله حفرة في الأرض

627
00:34:22,313 --> 00:34:25,316
‫هل سمعت أي أحد
‫يتحدث عن جهاز تفجير؟

628
00:34:25,441 --> 00:34:26,817
‫هذا أمر مهم!

629
00:34:43,584 --> 00:34:45,294
‫المفجر مع (غوروفيتش)

630
00:34:45,419 --> 00:34:47,463
‫لا تتشابكوا!
‫أكرر، لا تتشابكوا!

631
00:34:47,588 --> 00:34:48,634
‫تراجعوا...

632
00:34:48,756 --> 00:34:51,759
‫أو أزيل إصبعي وكلنا نموت!

633
00:34:51,884 --> 00:34:53,260
‫إنهم أصلاً معه

634
00:34:53,385 --> 00:34:55,137
‫(كورت)، سنحاول تجريدها

635
00:34:55,262 --> 00:34:56,555
‫لكنني أريد منك أن تماطل

636
00:34:56,680 --> 00:34:59,058
‫نحن بحاجة إلى إزالة أغطية
‫التفجير من (سي-4)

637
00:34:59,183 --> 00:35:00,851
‫حاذري، وبأسرع ما تستطيعين

638
00:35:05,689 --> 00:35:08,025
‫حسناً، أنت المسيطر على زمام الأمور هنا

639
00:35:08,150 --> 00:35:10,653
‫- ماذا تريد؟
‫- دعوني أذهب

640
00:35:10,861 --> 00:35:12,946
‫يمكننا وضع مدير (سي أي إيه)
‫على الهاتف

641
00:35:13,572 --> 00:35:15,324
‫قد يكون مستعداً لإطلاق سراحك
‫إلى الصربيين

642
00:35:15,449 --> 00:35:16,495
‫كلا

643
00:35:16,617 --> 00:35:19,453
‫أخبر جيشك أن يتنحى
‫ويتركني أخرج من هنا، الآن!

644
00:35:19,578 --> 00:35:21,830
‫- والآن، تراجع!
‫- مهلاً، هدئ من روعك

645
00:35:22,122 --> 00:35:25,167
‫- يمكننا فعل ذلك، صحيح؟
‫- أجل

646
00:35:25,668 --> 00:35:26,713
‫يمكننا فعل ذلك

647
00:35:26,877 --> 00:35:28,962
‫سوف نتركك تخرج من هنا يا سيدي

648
00:35:29,213 --> 00:35:31,173
‫لكن عليك تسليم هذا المفجر

649
00:35:33,842 --> 00:35:38,222
‫هل تعرف ما هو أفضل جزء
‫بشأن امتلاك قنبلة؟

650
00:35:38,722 --> 00:35:40,933
‫لا توجد هناك مفاوضات

651
00:35:41,141 --> 00:35:43,769
‫سيدي... كلا!

652
00:35:46,897 --> 00:35:49,441
‫كلا!

653
00:35:52,111 --> 00:35:53,779
‫(جين) و(زاباتا)
‫هل أنتما بخير؟

654
00:35:53,946 --> 00:35:55,864
‫أجل، نحن بخير

655
00:35:55,989 --> 00:35:58,492
‫- لقد قمنا بتأمين (مخترق التحصينات)
‫- هذا جيد

656
00:35:58,617 --> 00:36:01,912
‫ما يعني أننا قبضنا على (غوروفيتش)
‫انتهى الأمر

657
00:36:10,627 --> 00:36:14,464
‫لقد ساعدتكم في القبض على (غوروفيتش)
‫وأنتم ترمون بي للذئاب؟

658
00:36:14,839 --> 00:36:16,924
‫إذا كنت تريد اعتذاراً
‫فلن تحصل عليه

659
00:36:18,635 --> 00:36:20,511
‫لقد عملت لصالح الكثير من الناس

660
00:36:20,678 --> 00:36:22,263
‫أناس اعتقدت أنني يمكن أن أثق بهم

661
00:36:22,930 --> 00:36:25,350
‫وفي النهاية كلهم أداروا ظهرهم لي

662
00:36:26,851 --> 00:36:30,355
‫العمل لصالح (سي أي إيه)
‫لن يكون مختلفاً عنك

663
00:36:31,939 --> 00:36:34,108
‫على الأقل دعوني أتحدث إلى (باتيرسون)

664
00:36:34,359 --> 00:36:35,943
‫(زاباتا) خربت صفقته

665
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
‫سيحكمون عليه بالمؤبد

666
00:36:38,571 --> 00:36:40,031
‫أعلم أنك هناك!

667
00:36:40,698 --> 00:36:43,826
‫(باتيرسون)، رجاءً
‫أريد أن أراك!

668
00:36:44,369 --> 00:36:47,205
‫هل أنت متأكدة من أنه ليس لديك شيء
‫تريدين أن تقوليه له؟

669
00:36:47,914 --> 00:36:53,544
‫كنت أعتقد أن لدي ما أقوله
‫أصبح ذلك الوحش الأسطوري في رأسي

670
00:36:53,753 --> 00:36:55,505
‫ولكن الآن بعد أن أصبح أمامي

671
00:36:55,880 --> 00:37:01,386
‫كل ما أراه هو رجل ضعيف ومكسور

672
00:37:03,012 --> 00:37:06,974
‫لن يأتي من هذا أي فائدة لي

673
00:37:08,101 --> 00:37:10,603
‫إنه مجرد شيء فظيع حدث لي في الماضي

674
00:37:12,230 --> 00:37:14,649
‫ربما شيء لن أتعافى منه أبداً

675
00:37:14,982 --> 00:37:17,235
‫- يمكنك لو...
‫- لا عليك

676
00:37:17,944 --> 00:37:19,904
‫لديّ شيء ليس لديه...

677
00:37:22,281 --> 00:37:23,700
‫المستقبل

678
00:37:31,416 --> 00:37:34,142
‫إذا لم يكن هناك شيء آخر أعتقد أننا
‫سجلنا رقماً قياسياً للمستشفى اليوم

679
00:37:34,168 --> 00:37:37,046
‫مبلغ طائل لفحوصات طبية

680
00:37:37,714 --> 00:37:40,383
‫أنت محظوظ لأن لديك أباً
‫يهتم بك كثيراً

681
00:37:43,010 --> 00:37:44,512
‫عندما أحضروك إلى غرفة الطوارئ

682
00:37:44,637 --> 00:37:47,557
‫قالوا إنهم يستطيعون فقط إعطاء
‫معلومات طبية للعائلة، لذلك...

683
00:37:48,558 --> 00:37:50,268
‫قلت إنني والدك

684
00:37:50,560 --> 00:37:52,395
‫يجب على شخص ما أن يهتم بحالتك

685
00:37:54,063 --> 00:38:00,778
‫لقد أعطيت واحدة من هذه لكل واحد
‫من زملائي المقربين في دائرة معارفي

686
00:38:01,028 --> 00:38:02,697
‫عادةً ما تكون هديّة في الذكرى السنوية

687
00:38:02,822 --> 00:38:04,449
‫عشر سنوات مع الشركة

688
00:38:04,615 --> 00:38:08,578
‫اعتبر هذا استثماراً
‫في العشر سنوات القادمة

689
00:38:12,039 --> 00:38:13,416
‫لا أعلم ماذا أقول

690
00:38:15,501 --> 00:38:16,961
‫شكراً لك

691
00:38:17,295 --> 00:38:18,713
‫هل ما زلت مستعداً لرحلة غداً؟

692
00:38:20,173 --> 00:38:21,257
‫أجل يا سيدي

693
00:38:21,382 --> 00:38:23,760
‫دعنا نذهب لنبني شيئاً معاً

694
00:38:30,808 --> 00:38:32,310
‫بشأن ماذا كل هذا؟

695
00:38:32,435 --> 00:38:33,644
‫إنه بشأن (ريتش دوتكوم)

696
00:38:33,770 --> 00:38:36,439
‫التحرش الجنسي ليس من اختصاصي
‫الخطأ شائع بالرغم من ذلك...

697
00:38:36,564 --> 00:38:38,399
‫نحن هنا لنقدم لك رسائل دعمنا

698
00:38:38,566 --> 00:38:42,111
‫لا أستطيع أن أصدق أنني سأقول هذا
‫لكنه يستحق أن يبقى على وظيفته

699
00:38:42,236 --> 00:38:43,863
‫ربما هو مزعج

700
00:38:43,988 --> 00:38:45,656
‫لكن العمل الذي يقوم به هنا
‫ينقذ الأرواح

701
00:38:45,782 --> 00:38:49,994
‫بما في ذلك كل منا الآن
‫إذا كنا بحاجة للذهاب إلى قيادتك

702
00:38:50,119 --> 00:38:52,205
‫إلى النائب العام، سوف نذهب

703
00:38:54,707 --> 00:38:56,918
‫أعتقد أنني أستطيع...

704
00:38:57,043 --> 00:38:59,670
‫تأخير القرار حتى مراجعته
‫السنوية القادمة

705
00:38:59,962 --> 00:39:02,131
‫حسناً، عظيم، شكراً لك

706
00:39:04,926 --> 00:39:07,470
‫مساعد المدير، كلمة من فضلك

707
00:39:08,596 --> 00:39:10,097
‫- حسناً
‫- رغمَ أنه عمل شهم

708
00:39:10,348 --> 00:39:12,975
‫أن ترمي بنفسك لتدافع
‫عن مجرم تابع لك

709
00:39:13,184 --> 00:39:16,229
‫سيكون من الأفضل لك ادخار حسن نيتك
‫في المكتب لنفسك

710
00:39:16,604 --> 00:39:17,814
‫عماذا تتحدثين؟

711
00:39:17,939 --> 00:39:20,566
‫(هيرست) هي من عيّنتك أيضاً، أتذكر؟

712
00:39:21,359 --> 00:39:23,152
‫أنت التالي

713
00:39:31,160 --> 00:39:34,413
‫وهنا نسخة من ملف القضية
‫لوشم (اليعسوب)

714
00:39:34,580 --> 00:39:37,041
‫لقد اكتشفت أن (سي أي إيه)
‫تريد واحداً أيضاً

715
00:39:37,375 --> 00:39:39,544
‫أجل، شكراً

716
00:39:41,254 --> 00:39:45,800
‫مهلاً، (ريد) لا يزال لديه بعض
‫عينات الكعك الإضافية في الثلاجة

717
00:39:45,925 --> 00:39:46,971
‫إذا أردت

718
00:39:47,093 --> 00:39:48,177
‫كلا

719
00:39:48,636 --> 00:39:51,472
‫لا يمكنني أن أكون صديقتك الآن

720
00:39:52,265 --> 00:39:54,475
‫- لقد ارتكبت خطأ
‫- لا أعتقد أنك فعلت

721
00:39:54,600 --> 00:39:57,353
‫أعتقد أنك مجرد شخص
‫يمكنه رؤية الأشياء بموضوعية

722
00:39:57,979 --> 00:40:01,399
‫بدون صداقات أو عواطف في طريقه

723
00:40:03,234 --> 00:40:05,403
‫الـ(سي أي إيه) محظوظة لأنك معها

724
00:40:24,422 --> 00:40:25,468
‫أخبرتك ألا تأتي

725
00:40:25,590 --> 00:40:27,633
‫من تجربتي الخاصة
‫"لا تأت" عادةً ما تعني:

726
00:40:27,758 --> 00:40:30,928
‫"سأقوم بأمر غبي
‫ولا أريد أي شهود عليه"

727
00:40:37,435 --> 00:40:38,853
‫بجديّة، هل أنت بخير؟

728
00:40:38,978 --> 00:40:40,730
‫لماذا وافقت على أن أكون
‫مسؤولة على (بوردن)؟

729
00:40:40,771 --> 00:40:42,982
‫كان بإمكاني أن أحوّله إلى شخص آخر

730
00:40:45,318 --> 00:40:47,028
‫لكنني لم أفعل

731
00:40:49,280 --> 00:40:51,198
‫ما الذي يحدث معي بحق السماء؟

732
00:40:51,782 --> 00:40:52,950
‫أعتقد أنك أخذت المهمة

733
00:40:53,075 --> 00:40:54,994
‫لأنك لم تريدي أن يغيب
‫(بوردن) عن ناظرك

734
00:40:56,287 --> 00:40:59,081
‫كنت تحمين (باتيرسون)
‫بأفضل طريقة كانت لديك

735
00:40:59,290 --> 00:41:01,000
‫ربما يوماً ما سوف ترى ذلك

736
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
‫وتعرفين ماذا؟ حتى ولو لم ترَ
‫لا بأس، لا أزال صديقك

737
00:41:05,338 --> 00:41:06,964
‫كل شيء سيكون بخير

738
00:41:07,089 --> 00:41:08,507
‫كلا، لن يكون...

739
00:41:13,012 --> 00:41:14,931
‫أنا مغرمة بك

740
00:41:17,892 --> 00:41:22,396
‫آسفة، أنا...
‫ما كان عليّ فعل ذلك

741
00:41:23,356 --> 00:41:25,316
‫إنك محقة تماماً
‫لا يجب عليك فعل ذلك

742
00:41:25,816 --> 00:41:29,528
‫أنا خاطب!
‫لا يمكنك ببساطة أن تقولي...

743
00:41:30,905 --> 00:41:32,782
‫أين كان هذا منذ سنتين؟

744
00:41:32,990 --> 00:41:34,450
‫- ماذا؟
‫- أتذكرين؟ لقد قبّلتك

745
00:41:34,575 --> 00:41:36,160
‫وقلت إنك لا تبادلينني نفس المشاعر

746
00:41:36,285 --> 00:41:38,412
‫قلت إنه كان مجرد مسكنات الألم

747
00:41:47,463 --> 00:41:49,048
‫عليّ أن أذهب

748
00:41:49,799 --> 00:41:53,177
‫انتظر... (ريد)!

749
00:41:58,849 --> 00:42:00,601
‫(جين)! (ويلر)!

750
00:42:01,143 --> 00:42:03,562
‫ذلك النص الذي أرسله لك (رومان)
‫هذا الصباح، قمت بفك تشفيره

751
00:42:03,688 --> 00:42:05,022
‫ماذا يقول؟

752
00:42:05,690 --> 00:42:06,857
‫إنها دعوة لحفل

753
00:42:06,983 --> 00:42:08,901
‫استضافة من طرف ابنة (كورفورد)
‫(بليك)

754
00:42:09,068 --> 00:42:10,736
‫كانت معها رسالة أيضاً

755
00:42:11,654 --> 00:42:14,240
‫(بوريار) زائد (كورفورد) يساوي
‫(كورفورد)

756
00:42:14,407 --> 00:42:15,700
‫إنها ملاحظة للشطرنج

757
00:42:15,866 --> 00:42:17,576
‫هذا الهاشتاغ يعني (كش ملك)

758
00:42:17,702 --> 00:42:18,911
‫إنه يقول (كورفورد كش ملك)

759
00:42:19,036 --> 00:42:21,163
‫- ماذا يحدث في الحفل؟
‫- لا أعلم

760
00:42:21,330 --> 00:42:26,377
‫لكن مهما كان فإن (رومان) يعتقد
‫أنه كاف للإطاحة بـ(كورفورد) غداً

