﻿1
00:00:03,923 --> 00:00:06,301
‫"قبل سنة"

2
00:00:10,002 --> 00:00:12,838
‫انتهى الأمر
‫الجنرال (باكستر) يقتل المشروع

3
00:00:12,963 --> 00:00:14,923
‫انتهى؟ نحن بالكاد بدأنا

4
00:00:15,048 --> 00:00:18,594
‫(كروفورد) يحتاج إلى أن يكون السلاح
‫أكثر موثوقية وقابلية للحمل قبل...

5
00:00:18,719 --> 00:00:21,972
‫أفهم، لكنني لا زلت بعيداً
‫عن ذلك بسنة على الأقل

6
00:00:22,473 --> 00:00:23,849
‫ظننت أنني أستطيع أن أوقف (باكستر)

7
00:00:23,891 --> 00:00:26,059
‫لكنه لا يزال يسأل عن النموذج التوضيحي

8
00:00:27,394 --> 00:00:30,606
‫كلا، (كروفورد) كان واضحاً لا يمكن
‫للحكومة أن تعرف أنه جاهز للعمل

9
00:00:30,731 --> 00:00:33,484
‫يتوقع مني مواصلة دفع ثمن تنميته

10
00:00:33,650 --> 00:00:38,572
‫شركتي بالفعل أخذت ربع مليار دولار
‫لتمويل البحوث العسكرية

11
00:00:38,947 --> 00:00:40,866
‫كيف هو أداء النموذج الأولي؟

12
00:00:40,991 --> 00:00:44,036
‫عندما يؤتي ثماره
‫لن يكون هناك شيء مثله في عالم

13
00:00:44,161 --> 00:00:46,121
‫(باكستر) يريد نموذجاً توضيحياً؟

14
00:00:46,288 --> 00:00:48,165
‫إذاً ربما يجب علينا أن نمنحه إياه

15
00:00:48,916 --> 00:00:50,626
‫متى يكون في طريق عودته للعاصمة؟

16
00:00:56,256 --> 00:00:57,883
‫ما الذي يحدث عندكم؟

17
00:01:07,309 --> 00:01:08,936
‫ما هذا بحق السماء؟

18
00:01:17,319 --> 00:01:18,946
‫"في الوقت الحالي"

19
00:01:21,448 --> 00:01:23,492
‫أعلم أنه فعل أشياء مريعة
‫من أجل (هانك كروفورد)

20
00:01:23,617 --> 00:01:26,787
‫لكن حالما أنظر إليه لا أرى وحشاً

21
00:01:27,120 --> 00:01:28,622
‫لا زلت أرى أباً

22
00:01:29,790 --> 00:01:32,334
‫أجل، كان من الصعب
‫عليّ رؤية حقيقة أمي أيضاً

23
00:01:32,459 --> 00:01:33,505
‫ليس نفس الشيء

24
00:01:33,627 --> 00:01:35,295
‫أنت لا يمكنك حتى تذكر طفولتك

25
00:01:35,629 --> 00:01:38,757
‫هذه حياة كاملة من الذكريات مدمرة

26
00:01:40,592 --> 00:01:41,969
‫يجب أن أرميها

27
00:01:42,094 --> 00:01:44,137
‫(باتيرسون) سبق وفحصتها
‫ونحن لا نزال بعيدين

28
00:01:44,263 --> 00:01:46,098
‫- عن الإمساك بـ(كروفورد)
‫- هذا ليس صحيحاً

29
00:01:46,557 --> 00:01:51,019
‫لقد حددنا مكان وزمان سفر والدك
‫وأبرز شركاء عمله

30
00:01:51,353 --> 00:01:52,563
‫أعلم أنها مجرد قطع

31
00:01:52,688 --> 00:01:55,816
‫ولكن كلما كان لدينا المزيد
‫تحسنت فرصتنا للإيقاع بـ(كروفورد)

32
00:01:55,941 --> 00:01:57,734
‫حتى مع وقوف (رومان) في صفه الآن؟

33
00:01:57,901 --> 00:01:59,319
‫(رومان) يائس

34
00:01:59,528 --> 00:02:02,239
‫بإرساله القتلة لمحاولة
‫قتلنا جميعاً هو أكبر دليل

35
00:02:02,739 --> 00:02:06,660
‫أعدك، سوف نطيح بهم

36
00:02:07,035 --> 00:02:08,537
‫آمل أن يحدث ذلك قريباً

37
00:02:09,037 --> 00:02:11,456
‫بدأت أمل من مرافقيّ

38
00:02:14,167 --> 00:02:15,669
‫شكراً لك على القهوة

39
00:02:25,053 --> 00:02:26,221
‫رجاءً أخبريني أنك وجدت شيئاً

40
00:02:26,346 --> 00:02:28,140
‫لديّ جبل من اللاشيء

41
00:02:28,265 --> 00:02:29,349
‫وذلك شيء، اسمع...

42
00:02:29,474 --> 00:02:33,437
‫هذه هي قطعة الأرض التي اشتراها
‫(كروفورد) من (جان بول برويار)

43
00:02:33,562 --> 00:02:36,440
‫إنه مكان مقطوع وغير معروف
‫في وسط الصحراء

44
00:02:36,607 --> 00:02:37,652
‫كيف اكتشفت الأمر؟

45
00:02:37,774 --> 00:02:39,860
‫لقد كنت أبحث من خلال
‫حيازات (برويار) العقارية

46
00:02:39,985 --> 00:02:41,403
‫هذا كثير، لماذا تقولين لا شيء؟

47
00:02:41,612 --> 00:02:42,821
‫قصدت الأرض

48
00:02:43,030 --> 00:02:47,159
‫الأرض لا شيء، كانت غنية
‫بمعادن الكوبالت والألمينيوم والنحاس

49
00:02:47,284 --> 00:02:48,994
‫ولكنها الآن جافة

50
00:02:49,286 --> 00:02:51,413
‫إنها أرض جرداء

51
00:02:51,663 --> 00:02:54,583
‫ربما المقصود ليس ما يوجد فيها
‫ربما المقصود ما سيصبح فيها

52
00:02:54,708 --> 00:02:56,918
‫أجل أنت محق
‫ما الذي سيبنيه في وسط اللامكان؟

53
00:02:58,211 --> 00:02:59,713
‫أعتقد أنني عطلته، إنه يقوم بشيء ما

54
00:02:59,838 --> 00:03:01,882
‫كلا، قاعدة بيانات الأوشام وجدت شيئاً

55
00:03:02,007 --> 00:03:03,053
‫ألا يحدث هذا طول الوقت؟

56
00:03:03,175 --> 00:03:06,803
‫تقريباً كل الأوشام الجديدة
‫تتطلب تلميحاً من (رومان) لحلّها

57
00:03:06,928 --> 00:03:08,930
‫والآن بينما انحاز إلى صف (كروفورد)

58
00:03:09,056 --> 00:03:10,724
‫قاعدة البيانات صمتت تماماً

59
00:03:10,849 --> 00:03:13,060
‫لا بد أن يكون هناك
‫شيء خارج سيطرة (رومان)

60
00:03:13,185 --> 00:03:14,436
‫قد أثار النظام

61
00:03:14,561 --> 00:03:16,855
‫- أي وشم؟
‫- الخنفساء

62
00:03:18,273 --> 00:03:21,109
‫"(ألمانيا)"

63
00:03:29,910 --> 00:03:31,119
‫هل هذا أبي؟

64
00:03:31,912 --> 00:03:32,958
‫كلا، كلا

65
00:03:33,080 --> 00:03:35,248
‫إنه اختصار لـ(غوغل) نصبته على هاتفي

66
00:03:35,791 --> 00:03:37,876
‫- عليّ الذهاب إلى (نيويورك)
‫- الآن؟

67
00:03:38,001 --> 00:03:40,394
‫هل هذا لديه علاقة بالغارة التي شنتها
‫الـ(أف بي آي) على حفلي؟

68
00:03:40,420 --> 00:03:42,506
‫كلا، إنه شيء ممل، ثقي بي

69
00:03:42,673 --> 00:03:45,384
‫ممل مثل شراء أبي أرض من إرهابي؟

70
00:03:45,884 --> 00:03:48,804
‫لهذا السبب عليك المغادرة على عجل
‫ولا تستطيع إخباري ما هو؟

71
00:03:49,012 --> 00:03:50,780
‫- (بليك)...
‫- كلا، أنا أيضاً جزء من هذه الشركة

72
00:03:50,806 --> 00:03:52,683
‫ولقد سئمت من إخفاء الأمور عني

73
00:03:54,976 --> 00:03:57,938
‫نحن لا نحاول إخفاء الأمور عليك
‫نحن نحاول إبقاءك آمنة

74
00:03:58,105 --> 00:04:00,581
‫ستكون هذه الرحلة مجرد سلسلة طويلة
‫من الاجتماعات والمزيد من الاجتماعات

75
00:04:00,607 --> 00:04:03,652
‫والتي لا يمكنك إخباري بها؟

76
00:04:05,195 --> 00:04:07,197
‫حسناً، من الأفضل أن تذهب

77
00:04:07,906 --> 00:04:09,658
‫فقط ابقَ آمناً يا (توم)

78
00:04:14,329 --> 00:04:15,914
‫سأتصل بك عندما أصل

79
00:04:22,879 --> 00:04:25,090
‫هذا نوعاً ما قبيح حتى بالنسبة لحشرة

80
00:04:25,298 --> 00:04:27,759
‫هذا لأنهما نوعان مختلفان تماماً

81
00:04:27,884 --> 00:04:29,318
‫على الجانب الأيسر
‫هي خنفساء (الأيل الذهبي)

82
00:04:29,344 --> 00:04:31,096
‫على الجانب الأيمن
‫هي خنفساء (وحيد القرن)

83
00:04:33,181 --> 00:04:35,267
‫لماذا تنظرون إليّ بهذا الشكل؟
‫عندي اهتمامات أخرى

84
00:04:35,434 --> 00:04:37,477
‫إنها فريدة من نوعها

85
00:04:37,602 --> 00:04:39,688
‫ألهذا السبب لم تتمكن قاعدة
‫البيانات من إيجاد تطابق؟

86
00:04:39,771 --> 00:04:42,482
‫حتى يوم هذا
‫لذلك هذا الكتاب (غولدن رينو)

87
00:04:42,691 --> 00:04:46,361
‫تمّ نشره للتو لطلب مسبق على موقع
‫(رايت باوند)

88
00:04:46,528 --> 00:04:51,450
‫يدّعي الملخص أنه يكشف عن أكثر
‫أسرار الجيش تحفظاً وخطورة

89
00:04:51,616 --> 00:04:53,368
‫ما هي معلوماتنا عن المؤلف؟

90
00:04:53,493 --> 00:04:54,828
‫(داشيل واتكينز)

91
00:04:54,953 --> 00:04:57,706
‫ليس لديه خلفية حكومية أو عسكرية
‫ولم يسبق أن تمّ القبض عليه

92
00:04:57,873 --> 00:05:00,375
‫لقد كان أستاذاً للتاريخ
‫في جامعة (كورنيل)

93
00:05:00,584 --> 00:05:02,544
‫لكنه أنكر فترة عمله قبل بضع سنوات

94
00:05:02,669 --> 00:05:04,671
‫لا بد أن يكون هناك سبب يجعل (رومان)

95
00:05:04,796 --> 00:05:06,631
‫- يوجهنا إليه
‫- لنقم بجلبه إلى هنا

96
00:05:06,757 --> 00:05:08,467
‫ونرَ ما خطورة تلك الأسرار

97
00:05:12,262 --> 00:05:13,722
‫حسناً يا (داشيل)

98
00:05:13,847 --> 00:05:15,098
‫نادني بـ(داش)

99
00:05:15,223 --> 00:05:17,601
‫(داش)، أخبرنا عن كتابك

100
00:05:17,768 --> 00:05:19,561
‫الشخص الذي حاولت منعي من نشره؟

101
00:05:19,811 --> 00:05:22,898
‫أرجوكم، لقد كان طلباً مسبقاً
‫لساعتين، وأنتم يا رفاق جلبتموني لهنا؟

102
00:05:23,023 --> 00:05:24,941
‫فرقة عملنا المشترك تفضح الفساد

103
00:05:25,066 --> 00:05:28,695
‫والآن، إذا كانت أسرارك خطيرة كما تقول
‫نحن بحاجة للتحقيق فيها

104
00:05:28,904 --> 00:05:30,739
‫أيمكنك مساعدتي
‫في الوصول إلى الحقيقة؟

105
00:05:31,406 --> 00:05:34,618
‫أجل، بكل تأكيد يمكننا

106
00:05:36,328 --> 00:05:37,996
‫الحقيقة بشأن ماذا؟

107
00:05:38,288 --> 00:05:39,706
‫(غولدن رينو)

108
00:05:39,831 --> 00:05:42,501
‫إنه برنامج أسلحة عسكرية فائق السرية

109
00:05:43,210 --> 00:05:47,672
‫وهو المسؤول عن اغتيال
‫الجنرال (جوزيف باكستر)

110
00:05:49,883 --> 00:05:51,968
‫لقد مات في تحطم طائرة، كانت حادثة

111
00:05:52,093 --> 00:05:53,220
‫بالتأكيد، ذلك في الظاهر

112
00:05:53,345 --> 00:05:55,889
‫لكن (باكستر) شارك في التطوير

113
00:05:56,056 --> 00:05:59,476
‫لأغلب أنظمة الأسلحة المتطورة
‫التي يطلقها الجيش

114
00:05:59,601 --> 00:06:01,144
‫وعندما حاول قطع التمويل

115
00:06:01,269 --> 00:06:04,231
‫تمّ استخدام ذلك السلاح لقتله

116
00:06:06,274 --> 00:06:08,735
‫كيف عرفت كل هذا؟

117
00:06:08,860 --> 00:06:10,237
‫أجريت بحثي الخاص

118
00:06:10,362 --> 00:06:11,488
‫حدد نوع البحث؟

119
00:06:11,613 --> 00:06:13,365
‫وثائق حكومية فائقة السرية

120
00:06:13,490 --> 00:06:15,033
‫كيف وصلت إلى تلك الوثائق؟

121
00:06:15,200 --> 00:06:17,994
‫لديّ مجموعة مخترقين وجدوا
‫سجلات اتصال لـ(غولدن رينو)

122
00:06:18,119 --> 00:06:20,080
‫وتلك السجلات تثبت
‫أن (باكستر) اغتيل

123
00:06:20,205 --> 00:06:21,540
‫أقصد، إنها شظايا متناثرة

124
00:06:21,665 --> 00:06:25,460
‫لكن إذا عرفتم أين تبحثون
‫وكيف تجمعونها معاً، وهذا ما سأفعله

125
00:06:26,002 --> 00:06:27,796
‫ستوضح للغاية ما حدث

126
00:06:28,088 --> 00:06:31,049
‫دعنا فقط نتظاهر بأنها ليس موجودة
‫أجل، المتعة

127
00:06:31,258 --> 00:06:35,053
‫شخص في غاية الثراء والسلطة
‫أراد ذلك السلاح لنفسه

128
00:06:35,178 --> 00:06:37,556
‫وهذا بالضبط ما حصل عليه

129
00:06:42,143 --> 00:06:44,145
‫- ما الذي يحدثه ذلك السلاح؟
‫- لا يمكنني إخبارك

130
00:06:44,271 --> 00:06:47,649
‫أحتاج لأن أريك
‫أحتاج إلى أبحاثي وكتابي

131
00:06:47,774 --> 00:06:50,235
‫حسناً، سنحرص على أن يجلب لك
‫العملاء أغراضك الخاصة

132
00:06:50,986 --> 00:06:53,363
‫إذا كنا سنوحّد قوانا
‫أريد أن أسألكم

133
00:06:53,780 --> 00:06:56,032
‫هل أنتم على استعداد
‫لمتابعة هذا حتى النهاية؟

134
00:06:56,741 --> 00:06:59,244
‫لأن هذا السلاح يمكنه
‫أن يصيب أي شخص

135
00:06:59,369 --> 00:07:01,746
‫وفي أي مكان ولا يترك أثراً

136
00:07:01,872 --> 00:07:05,333
‫وإذا اكتشف أنكم تحققون
‫في (غولدن رينو)

137
00:07:05,458 --> 00:07:08,670
‫سيكون كل شخص
‫في هذا المبنى مستهدفاً

138
00:07:26,556 --> 00:07:28,016
‫- إليك كتابك
‫- هات ما عندك

139
00:07:28,266 --> 00:07:30,060
‫نريد تفاصيل بشأن (غولدن رينو)

140
00:07:30,185 --> 00:07:31,519
‫لماذا لا تقرأه؟

141
00:07:32,145 --> 00:07:34,022
‫كلا، هناك الكثير من الصفحات

142
00:07:34,147 --> 00:07:36,232
‫- أعطنا فقط الخلاصة
‫- قم بإجراء قراءة سريعة

143
00:07:36,357 --> 00:07:38,568
‫في الحقيقة، يوجد قسم صور كبير
‫في الوسط هنا...

144
00:07:38,693 --> 00:07:40,195
‫أخبرنا فقط ما هي حقيقة هذا السلاح

145
00:07:40,320 --> 00:07:43,031
‫حسناً، لكن أولا لنبدأ
‫بتعريف مصمم هذا السلاح

146
00:07:45,450 --> 00:07:46,868
‫(مايكل غانزمان)

147
00:07:48,161 --> 00:07:50,497
‫كان رئيس المهندسين
‫لشركة (فارنيو) للصناعات

148
00:07:50,663 --> 00:07:53,541
‫(فارنيو) هو واحد من أكبر
‫مقاولي الدفاع العسكري في البلاد

149
00:07:53,666 --> 00:07:55,210
‫نحن نعرف ذلك سلفاً

150
00:07:55,335 --> 00:07:57,879
‫انظر، هذا هو نفس الشعار
‫الموجود في كتابك

151
00:07:58,213 --> 00:08:00,090
‫أترى؟ كل شيء هناك

152
00:08:01,466 --> 00:08:04,469
‫ليس كل شيء يا (داش)
‫كلها محجوبة

153
00:08:04,594 --> 00:08:05,970
‫اقرأ بين السطور

154
00:08:06,096 --> 00:08:07,847
‫ما الذي يحدثه سلاح (غولدن رينو)؟

155
00:08:07,972 --> 00:08:10,767
‫(غانزمان) يمكنه شرحه بشكل أفضل
‫لكنه خارج النطاق الآن

156
00:08:10,892 --> 00:08:13,436
‫لبضعة شهور، ربما يمكن
‫لـ(أف بي آي) تعقب أثره

157
00:08:13,728 --> 00:08:15,730
‫لماذا لا تجيب على هذا السؤال البسيط؟

158
00:08:15,897 --> 00:08:17,565
‫لأنكم ستظنون أنني مجنون

159
00:08:18,066 --> 00:08:19,692
‫أجب على الأسئلة

160
00:08:22,278 --> 00:08:24,072
‫إنه جهاز للتحكم بالعقل

161
00:08:24,989 --> 00:08:26,741
‫لهذا السبب يجب أن يكون كتابك
‫ذاتي النشر؟

162
00:08:26,866 --> 00:08:28,326
‫إنه مهووس بنظريات المؤامرة

163
00:08:28,451 --> 00:08:29,994
‫أجل، وهذا أقل ما يقال

164
00:08:30,161 --> 00:08:33,039
‫كنت أتعمق في هذا البحث من شقته

165
00:08:33,206 --> 00:08:34,415
‫لديه نظريات عن كل شيء

166
00:08:34,541 --> 00:08:36,251
‫"الديناصورات لم تكن موجودة"

167
00:08:36,417 --> 00:08:37,752
‫"الهبوط على سطح القمر كانت كذبة"

168
00:08:37,877 --> 00:08:40,797
‫"مافيا (بوسطن) يتحكمون في نتائج
‫الدوري الأميركي لكرة القدم"

169
00:08:40,964 --> 00:08:42,231
‫هذه النظرية تبدو منطقية بالنسبة لي

170
00:08:42,257 --> 00:08:43,675
‫لم ينجحوا هذا العام

171
00:08:43,883 --> 00:08:46,010
‫حسناً، بلا شك أعلم
‫أن كل هذا يبدو جنونياً

172
00:08:46,177 --> 00:08:47,637
‫لكن ما قاله عن (غانزمان) صحيح

173
00:08:47,762 --> 00:08:50,265
‫كان يعمل في (فارنيو) إلى أن تمّ فصله
‫ثم اختفى عن الخريطة

174
00:08:50,431 --> 00:08:54,018
‫وكان هناك عقد أسلحة حقيقي
‫بين (فارنيو) والجنرال (باكستر)

175
00:08:54,144 --> 00:08:56,980
‫التكلونوجيا العسكرية السرية تبدو
‫وكأن (كروفورد) لديه يد فيها

176
00:08:57,105 --> 00:08:59,206
‫ربما يجب علينا أن نجلب
‫بعض المسؤولين التنفيذيين من (فارنيو)

177
00:08:59,232 --> 00:09:00,278
‫ونرى إذا كانوا سيتحدثون

178
00:09:00,400 --> 00:09:02,777
‫كلا، إذا سعينا خلفهم
‫سوف يأكلنا محاموهم أحياء

179
00:09:02,902 --> 00:09:05,128
‫أعتقد أننا يجب أن نركز على إيجاد
‫(غانزمان) في الوقت الحالي

180
00:09:05,155 --> 00:09:06,281
‫إذا لم يكن ميتاً

181
00:09:06,447 --> 00:09:10,118
‫لم أتمكن من العثور على أي أثر رقمي له
‫منذ أن اختفى تماماً

182
00:09:10,285 --> 00:09:11,703
‫ابحثي في نظرياته

183
00:09:11,828 --> 00:09:12,874
‫عندك كل هذه الصناديق هنا

184
00:09:12,996 --> 00:09:15,331
‫هذا ليس حتى بقدر ربع ملفات (داش)

185
00:09:15,665 --> 00:09:17,625
‫ولا يوجد أي نظام لأي منها

186
00:09:17,750 --> 00:09:19,184
‫- كل هذا فقط...
‫- اطلبي منه مساعدتك في فهمهم

187
00:09:19,210 --> 00:09:20,920
‫يفترض وجود معنى للقيام بهذا

188
00:09:21,045 --> 00:09:22,463
‫- ستكون بخير
‫- هذا هو...

189
00:09:22,630 --> 00:09:27,177
‫أجل، من لا يريد التنقيب في مقتنيات
‫تمّ جمعها من طرف مجنون بـ...

190
00:09:27,552 --> 00:09:29,846
‫قلت مجنون، هذا يبدو ممتعاً للغاية

191
00:09:33,766 --> 00:09:35,143
‫أيمكنني التحدث معك بشأن (إيفري)؟

192
00:09:35,435 --> 00:09:37,687
‫- ماذا عنها؟
‫- أخشى أنها في مكان سيئ

193
00:09:37,854 --> 00:09:39,564
‫بعد كل شيء عرفته عن والدها

194
00:09:39,689 --> 00:09:42,317
‫وبعدها تعلق في ذلك البيت الآمن
‫أنا فقط...

195
00:09:42,984 --> 00:09:44,777
‫لا أريدها أن تشعر وكأنها سجينة

196
00:09:45,320 --> 00:09:48,656
‫إنها نوعاً ما سجينة

197
00:09:49,199 --> 00:09:50,909
‫(رومان) وضع عينه على كل واحد منا

198
00:09:51,117 --> 00:09:54,078
‫لذلك يجب علينا أن نفترض
‫بأن (إيفري) مستهدفة أيضاً

199
00:09:54,454 --> 00:09:58,666
‫- ربما هناك طريقة أفضل لحمايتها
‫- مثل ماذا؟

200
00:10:00,210 --> 00:10:02,295
‫ماذا لو انتقلت للعيش معنا؟

201
00:10:04,088 --> 00:10:05,298
‫حقاً؟

202
00:10:06,174 --> 00:10:08,593
‫أجل، بالطبع

203
00:10:09,302 --> 00:10:12,388
‫لكن الأمر ليس متروكاً لنا
‫لاتخاذ هذا القرار، أليس كذلك؟

204
00:10:13,473 --> 00:10:14,974
‫إنه متروك لـ(إيفري)

205
00:10:22,565 --> 00:10:24,499
‫أؤكد لك أنه لا يوجد شيء هنا
‫سيساعدنا في إيجاد (غانزمان)

206
00:10:24,525 --> 00:10:27,237
‫لقد كنت أبحث عنه لعدة أشهر
‫باستخدام هذه الأشياء

207
00:10:27,362 --> 00:10:28,446
‫والنتيجة صفر

208
00:10:28,571 --> 00:10:29,781
‫- لا شيء
‫- فقط أشر لي

209
00:10:29,906 --> 00:10:31,199
‫إلى كل شيء لديك يخصه

210
00:10:31,532 --> 00:10:33,534
‫يوجد القليل من متعلقاته في كل علبة

211
00:10:34,285 --> 00:10:35,995
‫كيف يمكن أن يكون هذا نظام إيداع؟

212
00:10:36,120 --> 00:10:37,622
‫كلا، هذا ليس نظام إيداع

213
00:10:37,747 --> 00:10:39,582
‫هذا نظام حماية، اتفقنا؟

214
00:10:39,707 --> 00:10:40,875
‫في حال جاء أي شخص ليبحث

215
00:10:41,000 --> 00:10:43,586
‫شخص ما يبحث، نحن...

216
00:10:46,547 --> 00:10:48,466
‫أنا أبحث مثلك على نفس المعلومة

217
00:10:48,841 --> 00:10:50,400
‫ولا يوجد شيء هنا
‫يوحي على التحكم بالعقل

218
00:10:50,426 --> 00:10:51,594
‫لم يكتبوها لتتوضح لك

219
00:10:51,719 --> 00:10:53,846
‫هذه كلها قطع للغز أكبر

220
00:10:53,972 --> 00:10:55,556
‫عليك فقط أن تمعني فيها النظر

221
00:10:55,932 --> 00:10:57,892
‫أو بالأحرى، أصغي

222
00:11:04,691 --> 00:11:08,236
‫نسخة من تسجيل الصندوق الأسود
‫لطائرة (باكستر) قبل أن تتحطم

223
00:11:10,697 --> 00:11:11,742
‫كيف حصلت على هذا؟

224
00:11:11,864 --> 00:11:14,534
‫لنقل إنني اشتريته من الإنترنت المظلم

225
00:11:14,742 --> 00:11:16,369
‫هل تشتري من الإنترنت المظلم؟

226
00:11:17,203 --> 00:11:19,497
‫أجل، لنقم بتوصيله

227
00:11:20,498 --> 00:11:22,625
‫أبعد يدك عن حاسوبي أيها المجنون!

228
00:11:27,005 --> 00:11:28,631
‫تحقق من الوجهة 2-7-0

229
00:11:28,756 --> 00:11:29,966
‫2-7-0 علم

230
00:11:30,133 --> 00:11:31,634
‫راجعي سرعة الرياح

231
00:11:31,843 --> 00:11:33,845
‫أأنت بخير؟ ما...

232
00:11:33,970 --> 00:11:35,763
‫النوافذ تتحطم

233
00:11:38,016 --> 00:11:39,809
‫لا يوجد طيار لتقديم المساعدة

234
00:11:39,976 --> 00:11:41,894
‫هم فقط...

235
00:11:42,103 --> 00:11:43,896
‫لقد صمتوا وحسب

236
00:11:44,063 --> 00:11:45,857
‫وبعدها ذبذبات

237
00:11:46,649 --> 00:11:47,942
‫أنا آسفة

238
00:11:48,067 --> 00:11:49,319
‫ذبذبات؟

239
00:11:49,444 --> 00:11:51,029
‫أشعة الدماغ

240
00:11:51,821 --> 00:11:53,948
‫لقد سمعتها

241
00:11:54,490 --> 00:11:58,411
‫- سمعت سكوناً
‫- ذبذبة ساكنة، أفكار عقلية

242
00:11:58,536 --> 00:12:03,875
‫حسناً، أشكرك على تلك
‫المجموعة المنيرة من لا شيء

243
00:12:07,003 --> 00:12:08,212
‫لمَ هي هذه القائمة؟

244
00:12:09,088 --> 00:12:10,548
‫للمشتبه بهم

245
00:12:11,466 --> 00:12:12,511
‫من أجل ماذا؟

246
00:12:12,925 --> 00:12:14,427
‫القتلة المأجورين

247
00:12:17,013 --> 00:12:18,059
‫هل وجدت (غانزمان)؟

248
00:12:18,181 --> 00:12:20,683
‫لقد تركتني في غرفة
‫مع مئة صندوق مليئة بالقمامة

249
00:12:20,808 --> 00:12:22,810
‫ومختل يصيح بشأن شعاع الأدمغة

250
00:12:22,935 --> 00:12:25,897
‫لذلك دعنا فقط نخفض من توقعانتا
‫بعض الشيء، حسناً؟

251
00:12:26,189 --> 00:12:27,523
‫إذاً ماذا وجدت؟

252
00:12:27,690 --> 00:12:29,817
‫يحتمل أن يكون قاتلاً مأجوراً

253
00:12:30,026 --> 00:12:33,237
‫من غير الممكن أن يكون (غانزمان)
‫هو من أطلق السلاح على طائرة (باكستر)

254
00:12:33,446 --> 00:12:35,907
‫كان يتحدث في مؤتمر
‫ذلك اليوم في (ميامي)

255
00:12:36,074 --> 00:12:40,620
‫لذلك قدم (داش) قائمة للمشتبه بهم
‫الذين دخلوا وخرجوا من المدينة

256
00:12:40,745 --> 00:12:42,872
‫داخل نطاق 100 ميل من تحطم الطائرة

257
00:12:42,997 --> 00:12:47,377
‫باستخدام حجوزات الفنادق والبطاقات
‫المصرفية وبيانات الهاتف الجوال

258
00:12:47,585 --> 00:12:49,670
‫- هذه شبكة واسعة جداً
‫- أجل

259
00:12:49,921 --> 00:12:53,216
‫إلى أن قارنت قاعدة بياناته
‫بقاعدة بياناتنا

260
00:12:53,341 --> 00:12:56,219
‫وظهر بها شخص واحد مثير للاهتمام

261
00:12:56,386 --> 00:12:58,721
‫ينتظر على بعد 6 أميال
‫من موقع الحادث

262
00:12:58,888 --> 00:13:01,808
‫(سورجيك فالس)، جولتان في (أفغانستان)

263
00:13:01,933 --> 00:13:04,435
‫تمّ تسريحه من الخدمة العسكرية
‫بتهمة حيازة المخدرات

264
00:13:04,602 --> 00:13:09,023
‫أول مهمة له بعد خروجه من الجيش
‫إخلال الأمن في شركة (فارنيو)

265
00:13:09,190 --> 00:13:10,650
‫و(غانزمان) هو من استأجره بنفسه

266
00:13:10,817 --> 00:13:12,944
‫- أين هو (فالس) الآن؟
‫- عاد للسجن

267
00:13:13,111 --> 00:13:15,446
‫اعتقلت قبل ثلاثة أشهر
‫بتهمة مخدرات أخرى

268
00:13:15,947 --> 00:13:18,449
‫سأتصل بآمر السجن
‫كي يجلبه إلى حجزنا

269
00:13:34,715 --> 00:13:35,925
‫مهلاً، مهلاً!

270
00:13:36,050 --> 00:13:38,302
‫مرحباً يا (سورجيك)

271
00:13:44,767 --> 00:13:46,394
‫كاميرات المرور التقطت كل شيء

272
00:13:46,519 --> 00:13:48,146
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ حوالى ساعة

273
00:13:48,271 --> 00:13:50,523
‫لا بد أن يظهر (رومان)
‫عندما يثار الوشم

274
00:13:50,982 --> 00:13:52,028
‫إنه يعبث بنا

275
00:13:52,150 --> 00:13:54,318
‫كان يعلم أننا سنسعى خلف (فال)
‫لذلك سبقنا إليه

276
00:13:54,694 --> 00:13:56,237
‫لا بد أنه سيسعى خلف (غانزمان) أيضاً

277
00:13:56,362 --> 00:14:00,158
‫أياً كان هذا السلاح فـ(رومان)
‫دمر للتو طريقتنا الوحيدة للعثور عليه

278
00:14:18,418 --> 00:14:19,878
‫ما الذي تريده بحق السماء يا رجل؟

279
00:14:20,003 --> 00:14:22,798
‫- أين (مايكل غانزمان)؟
‫- من؟

280
00:14:24,424 --> 00:14:25,759
‫أعلم أنك كنت تعمل معه

281
00:14:25,884 --> 00:14:28,720
‫أعلم أنك بقيت على اتصال به
‫أين هو؟

282
00:14:28,929 --> 00:14:32,391
‫لقد كنت في السجن
‫كيف لي... يا إلهي!

283
00:14:32,641 --> 00:14:35,394
‫أعرف أنك استخدمت سلاحه
‫لإسقاط طائرة (باكستر) بطلب منه

284
00:14:35,519 --> 00:14:37,396
‫والآن، رجل حريص مثل (غانزمان)
‫لا يدعك تعيش

285
00:14:37,521 --> 00:14:39,356
‫بدون أن يتفقّدك من حين إلى آخر

286
00:14:39,481 --> 00:14:41,999
‫لا أعلم، ربما حتى كان يدفع لك
‫بينما كنت في السجن حتى لا تتخلى عنه

287
00:14:42,025 --> 00:14:44,361
‫ليس لديّ فكرة عما تتحدث

288
00:14:44,570 --> 00:14:46,947
‫- حسناً
‫- كلا، انتظر!

289
00:14:47,072 --> 00:14:48,615
‫أرجوك، يا للهول!

290
00:14:49,449 --> 00:14:51,118
‫دعني أعيد الصياغة

291
00:14:51,285 --> 00:14:53,787
‫أين هو (غانزمان)؟

292
00:15:01,086 --> 00:15:03,755
‫أصدر صوتاً
‫وسيكون آخر ما تسمعه، حسناً؟

293
00:15:06,133 --> 00:15:07,759
‫مرحباً، كنت سأتصل بك الآن

294
00:15:07,885 --> 00:15:08,969
‫(توم)، أين أنت؟

295
00:15:09,344 --> 00:15:11,221
‫استقررت للتو بالفندق

296
00:15:11,555 --> 00:15:12,806
‫عظيم، أنا أغادر المطار الآن

297
00:15:13,056 --> 00:15:15,517
‫- هل أنت في (نيويورك)؟
‫- أجل، سأراك قريباً

298
00:15:15,642 --> 00:15:17,853
‫عليّ أن أذهب، إلى اللقاء

299
00:15:20,355 --> 00:15:22,232
‫اتضح أن وقتي قليل

300
00:15:23,108 --> 00:15:24,943
‫لقد وفرت لك للتو بعضاً منه

301
00:15:25,527 --> 00:15:26,653
‫لا بد أن هذا يوم حظك

302
00:15:26,778 --> 00:15:28,238
‫فقط أرجوك... كلا، توقف!

303
00:15:28,363 --> 00:15:29,740
‫أرجوك! انتظر!

304
00:15:29,865 --> 00:15:31,074
‫انتظر! حسناً! انتظر!

305
00:15:32,409 --> 00:15:33,827
‫اسمع، بقدر ما يبدو هذا جنونياً

306
00:15:33,952 --> 00:15:36,371
‫فلا بد أن يكون في نظرية (داش)
‫للمؤامرة بعضاً من الصحة

307
00:15:36,496 --> 00:15:38,514
‫وإلا لماذا كان (رومان) ليطل برأسه
‫كي يختطف (فالس)؟

308
00:15:38,540 --> 00:15:39,750
‫كي يحمي (كروفورد)

309
00:15:39,917 --> 00:15:43,545
‫إذا كان البرنامج الأسلحة هذا يعود إليه
‫فهو غير متحكم بـ(غانزمان)

310
00:15:43,670 --> 00:15:45,464
‫أصدرت مطاردة شاملة

311
00:15:45,589 --> 00:15:48,008
‫وقد وضعت قائمة
‫بكل مكان استأجره (غانزمان)

312
00:15:48,133 --> 00:15:49,509
‫بنفسه أو مكث فيه

313
00:15:49,635 --> 00:15:51,345
‫لقد أرسلنا فريقاً إلى كل واحد منهم الآن

314
00:15:51,553 --> 00:15:53,821
‫في هذه الأثناء أريدكما أن تذهبا
‫إلى شركة (فارنيو) للصناعات

315
00:15:53,847 --> 00:15:55,557
‫وتجلبوا جميع مدرائهم
‫التنفيذيين للاستجواب

316
00:15:55,682 --> 00:15:57,809
‫ظننت أنه كان من غاية الخطورة
‫الذهاب إليهم مباشرةً

317
00:15:57,935 --> 00:16:00,938
‫أعلم، ذلك كان قبل أن يتورط (رومان)
‫الآن حان السباق

318
00:16:05,400 --> 00:16:07,527
‫- كيف حال الشلل؟
‫- أرجوك...

319
00:16:07,653 --> 00:16:09,404
‫هناك طريقة واحدة لإنهاء هذا

320
00:16:09,863 --> 00:16:11,365
‫أخبرني بمكان (غانزمان)

321
00:16:11,782 --> 00:16:13,617
‫لا...

322
00:16:18,830 --> 00:16:20,999
‫لا ماذا؟ لا تريد أن تعيش؟

323
00:16:21,166 --> 00:16:23,001
‫استمر في فعل ما تفعله

324
00:16:24,127 --> 00:16:26,546
‫(توم)؟

325
00:16:26,755 --> 00:16:28,423
‫صمتاً!

326
00:16:29,383 --> 00:16:31,134
‫إنها أنا

327
00:16:31,259 --> 00:16:33,178
‫مرحباً؟

328
00:16:33,929 --> 00:16:35,973
‫هل أنت بالأعلى؟

329
00:16:36,431 --> 00:16:38,809
‫(توم)، هل أنت بالأعلى؟

330
00:16:38,934 --> 00:16:42,938
‫مرحباً، أنا آسف لم أسمعك تدخلين
‫كنت على وشك الاستحمام

331
00:16:43,063 --> 00:16:44,398
‫كلا، يمكنني رؤية ذلك

332
00:16:44,523 --> 00:16:45,857
‫كيف أتيت إلى هنا؟

333
00:16:46,024 --> 00:16:47,442
‫أقصد، لست أشكو...

334
00:16:47,651 --> 00:16:51,113
‫في الحقيقة أردت إنهاء محادثتنا السابقة

335
00:16:52,406 --> 00:16:53,451
‫حسناً...

336
00:16:55,450 --> 00:16:57,285
‫لماذا لا تفرغين حقائبك وتستقرين؟

337
00:16:57,577 --> 00:16:59,997
‫سوف أنهي الاستحمام
‫وبعدها سنتحدث

338
00:17:01,206 --> 00:17:02,666
‫حسناً

339
00:17:19,391 --> 00:17:21,852
‫حسناً، الآن كلانا نفذ من الوقت

340
00:17:22,227 --> 00:17:24,203
‫أخبرني أين هو (غانزمان)
‫وإلا ستكون طعاماً للأسماك

341
00:17:24,229 --> 00:17:26,231
‫لقد أخبرتك، أنا...

342
00:17:28,984 --> 00:17:30,360
‫صمتاً!

343
00:17:30,902 --> 00:17:32,863
‫اختنق بهدوء!

344
00:17:34,489 --> 00:17:35,535
‫أنت مجنون!

345
00:17:35,657 --> 00:17:38,618
‫أجل، ولهذا لا ينبغي عليك أن تزعجني

346
00:17:39,036 --> 00:17:40,746
‫- وداعاً يا (سورجيك)
‫- (أونيونتا)!

347
00:17:40,871 --> 00:17:42,456
‫- (أونيونتا)!
‫- صمتاً!

348
00:17:42,789 --> 00:17:43,915
‫إنه كوخ

349
00:17:44,041 --> 00:17:45,417
‫اشتراه من صديق

350
00:17:45,542 --> 00:17:48,295
‫- أأنت متأكد؟
‫- لقد دفع نقداً لذلك لا يمكن تتبعه

351
00:17:48,420 --> 00:17:49,504
‫وهذا هو المكان الوحيد؟

352
00:17:49,629 --> 00:17:51,256
‫ألا يوجد مكان آخر
‫يمكن أن يتواجد فيه؟

353
00:17:51,798 --> 00:17:53,133
‫هناك مصنع

354
00:17:53,884 --> 00:17:55,177
‫- أين؟
‫- (وودستوك)

355
00:17:55,385 --> 00:17:56,970
‫لقد أجّره

356
00:17:57,095 --> 00:17:59,264
‫لكن لا بد من أنه يائس

357
00:18:00,098 --> 00:18:01,892
‫أرجوك لا تقتلني!

358
00:18:13,278 --> 00:18:14,863
‫أعلم أنك مستاءة
‫لأنني هرعت بالرحيل

359
00:18:14,988 --> 00:18:16,740
‫كلا، ليس هذا وحسب

360
00:18:17,365 --> 00:18:18,533
‫أنت لم تفرغي حقائبك

361
00:18:18,658 --> 00:18:20,410
‫لأن كل ما أردته هو التحدث إليك

362
00:18:21,036 --> 00:18:22,329
‫وهذا لم يكن سهلاً

363
00:18:23,121 --> 00:18:24,289
‫حسناً

364
00:18:26,083 --> 00:18:27,417
‫كلي آذان صاغية

365
00:18:29,044 --> 00:18:31,963
‫لطالما كانت علاقتي بوالدي محبطة

366
00:18:32,839 --> 00:18:35,801
‫تدفق المعلومات يكون من طرف واحد
‫ولا يكون من طرفه

367
00:18:35,967 --> 00:18:38,428
‫والطريقة التي تركتني بها هذا الصباح
‫أعطتني نفس الشعور بالضبط

368
00:18:38,512 --> 00:18:40,138
‫وكأن هناك أشياء تخفيها عني

369
00:18:41,264 --> 00:18:43,975
‫هذا ليس ما كنت أحاول القيام به

370
00:18:44,101 --> 00:18:47,938
‫لا أريد أن تصبح علاقتنا
‫غامضة كعلاقتي بأبي

371
00:18:48,063 --> 00:18:49,731
‫أريد المزيد من أجل علاقتنا

372
00:18:50,023 --> 00:18:51,069
‫وأنا كذلك

373
00:18:52,025 --> 00:18:58,198
‫أعلم أنني بحاجة لأن أكون أكثر حضوراً
‫وأكثر انفتاحاً معك، ويمكنني فعل ذلك

374
00:19:00,492 --> 00:19:02,077
‫وسأبدأ الآن

375
00:19:02,953 --> 00:19:05,789
‫ما رأيك برحلة صغيرة لشمال الولاية
‫نحن الاثنان وحسب؟

376
00:19:06,081 --> 00:19:07,582
‫حقاً؟ ماذا عن اجتماعاتك؟

377
00:19:08,625 --> 00:19:10,168
‫سوف أؤجلها بضعة أيام

378
00:19:10,293 --> 00:19:12,879
‫- ما الذي سيعتقده أبي؟
‫- لن يعتقد شيئاً

379
00:19:13,463 --> 00:19:15,257
‫دورنا لإخفاء الأمور عنه

380
00:19:16,383 --> 00:19:18,009
‫إلى أين تريد أن تذهب؟

381
00:19:18,385 --> 00:19:21,388
‫سمعت أن هناك نزلًا رائعاً
‫في (أونيونتا)

382
00:19:21,763 --> 00:19:24,224
‫(أونيونتا)؟ لا يوجد الكثير هناك

383
00:19:24,349 --> 00:19:25,395
‫بالضبط

384
00:19:25,517 --> 00:19:29,020
‫المكان المثالي للاختباء
‫والتركيز على بعضنا البعض فقط

385
00:19:29,896 --> 00:19:31,314
‫اتفقنا

386
00:19:31,565 --> 00:19:33,567
‫عظيم، لنذهب

387
00:19:34,609 --> 00:19:35,986
‫سأتصل بهم من السيارة

388
00:19:36,111 --> 00:19:37,612
‫حسناً

389
00:19:39,322 --> 00:19:41,199
‫هل أنت مستعد؟

390
00:19:41,950 --> 00:19:44,619
‫"أحتاج طاقم تنظيف
‫الطابق العلوي في الجناح 3"

391
00:19:44,744 --> 00:19:46,204
‫بكل تأكيد

392
00:19:57,132 --> 00:19:58,425
‫أين نحن؟

393
00:19:58,842 --> 00:20:01,151
‫هل ينبغي لنا أن نقوم بهذه الإفادة
‫في مكان ما أكثر خصوصية؟

394
00:20:01,178 --> 00:20:03,013
‫أعلم أنك تتحدثين عني

395
00:20:03,138 --> 00:20:05,473
‫لقد قدم لنا معلومات مفيدة
‫لذا قمت بمساعدته على الاستمرار

396
00:20:05,765 --> 00:20:07,726
‫حسناً، (جين) و(ويلر) في طريق عودتهم

397
00:20:07,851 --> 00:20:09,743
‫مع بعض من المدراء التنفيذيين
‫لشركة (فارنيو) المستائين للغاية

398
00:20:09,769 --> 00:20:12,189
‫يبدو أن "دعوى قضائية"
‫هي كلمتهم المفضلة الجديدة

399
00:20:12,439 --> 00:20:14,816
‫ماذا عن الفرق الميدانية التي
‫في مواقع (غانزمان) المحتملة؟

400
00:20:14,941 --> 00:20:17,611
‫العقارات التي بحثنا فيها
‫حتى الآن كلها فارغة

401
00:20:17,736 --> 00:20:19,446
‫لكن فريق (تشارلي) استقل المروحية

402
00:20:19,571 --> 00:20:21,865
‫وهم في طريقهم إلى كوخ
‫أحد الأصدقاء في (أونيونتا)

403
00:20:21,990 --> 00:20:24,008
‫(غانزمان) قضى فيه الكثير من الوقت
‫عندما كان أصغر سناً

404
00:20:24,034 --> 00:20:25,080
‫كاحتمال ضعيف

405
00:20:25,202 --> 00:20:26,953
‫قد نكون محظوظين، ما وقت وصولهم؟

406
00:20:27,746 --> 00:20:28,792
‫فريق (تشارلي)

407
00:20:28,914 --> 00:20:31,082
‫نائب المدير (ريد) يطلب وقت وصولكم

408
00:20:31,208 --> 00:20:33,168
‫فريق (تشارلي) متجه إلى (أونيونتا)

409
00:20:33,460 --> 00:20:35,503
‫وقت الوصول للكوخ خلال دقيقتين

410
00:20:35,879 --> 00:20:37,631
‫- علم، أخبرونا عندما تصلوا
‫- علم

411
00:20:37,756 --> 00:20:39,966
‫هل نحن أقرب إلى معرفة
‫ما يفعله هذا السلاح؟

412
00:20:40,133 --> 00:20:42,886
‫أي جزء من الشعاع الدماغي
‫الذي لا يفهمه الناس؟

413
00:20:44,596 --> 00:20:50,727
‫بعض الوثائق التي عثر عليها (داش)
‫تشير إلى إيقاف شامل للأنظمة

414
00:20:51,311 --> 00:20:54,522
‫تخميني أنه نسخة لتفجير كهرومغناطيسي

415
00:20:54,648 --> 00:20:58,401
‫لكنه لم يتغلغل في الصندوق الأسود الذي
‫نجا من حادثة تحطم طائرة (باكستر)

416
00:20:58,777 --> 00:21:00,528
‫الناس هم النظام

417
00:21:00,737 --> 00:21:03,490
‫إنه يقف نشاطهم الحيوي
‫ويتغلغل داخل أجسادهم

418
00:21:03,615 --> 00:21:05,575
‫كلا، لقد فهمنا يا (داش)
‫هذا معقول للغاية

419
00:21:08,703 --> 00:21:09,955
‫الشروع في الهبوط

420
00:21:10,080 --> 00:21:11,623
‫لا يوجد أثر على وجود
‫أي شخص بالخارج...

421
00:21:13,124 --> 00:21:14,459
‫يا فريق (تشارلي)، كرر ما قلته

422
00:21:14,584 --> 00:21:16,461
‫آسف، هناك شيء غريب

423
00:21:16,920 --> 00:21:20,298
‫رأسي وأذناي تنزفان، ما...

424
00:21:21,716 --> 00:21:23,176
‫أصغوا

425
00:21:25,387 --> 00:21:27,264
‫أتسمعين هذا؟

426
00:21:27,514 --> 00:21:29,140
‫إنها الذبذبات

427
00:21:29,349 --> 00:21:31,017
‫يا إلهي!

428
00:21:31,393 --> 00:21:32,727
‫فريق (تشارلي)، ألغي المهمة

429
00:21:32,852 --> 00:21:34,078
‫اخرجوا من عندكم الآن، أتسمعني؟

430
00:21:34,104 --> 00:21:35,150
‫ماذا يجري؟

431
00:21:35,313 --> 00:21:37,399
‫الصندوق الأسود من طائرة (باكستر)

432
00:21:37,524 --> 00:21:40,610
‫كانت لديه نفس الذبذبة الساكنة و...

433
00:21:41,486 --> 00:21:43,029
‫يا إلهي! أعتقد أنني أعرف ما هي

434
00:21:43,989 --> 00:21:46,241
‫إنه ليس صوتاً للسيطرة على العقل

435
00:21:46,408 --> 00:21:50,078
‫طوّر (غانزمان) سلاحاً صوتياً
‫مفرط التركيز

436
00:21:50,203 --> 00:21:54,291
‫نزف أنف الطيار لأن الموجات الصوتية
‫تسببت له بنزيف دماغي

437
00:21:54,916 --> 00:21:57,210
‫فريق (تشارلي)، ألغوا العملية!

438
00:21:57,919 --> 00:21:59,671
‫يا فريق (تشارلي)، هل تتلقاني؟

439
00:22:01,256 --> 00:22:02,757
‫لقد سقطوا للتو

440
00:22:05,302 --> 00:22:07,762
‫هذا السلاح حقيقي جداً

441
00:22:08,388 --> 00:22:09,889
‫ونشط للغاية

442
00:22:16,145 --> 00:22:18,162
‫- عليّ أن أذهب إلى هناك
‫- كلا يا (داش) نحن بحاجة لمساعدتك

443
00:22:18,188 --> 00:22:20,691
‫مساعدة؟
‫أربعة عملاء ماتوا للتو بسببي

444
00:22:20,816 --> 00:22:23,610
‫- هذه ليست غلطتك!
‫- بحقك، إنها غلطتي!

445
00:22:24,111 --> 00:22:25,946
‫اعتقدت أن هذا كان
‫عن السيطرة على العقل

446
00:22:26,071 --> 00:22:27,865
‫لقد كنتم محقين يا أصدقاء
‫أنا مجنون

447
00:22:27,990 --> 00:22:30,075
‫كلا! لقد اكتشفت مؤامرة كبيرة

448
00:22:30,200 --> 00:22:31,869
‫ولم تكن نظريتك بعيدة

449
00:22:33,245 --> 00:22:37,249
‫كنت تعتقد أن هذا السلاح يسيطر
‫على الناس من خلال شعاع الدماغ

450
00:22:37,499 --> 00:22:40,836
‫يستخدم سلاح الصوت شعاعياً
‫من الموجات الصوتية أو الشعاعية

451
00:22:41,211 --> 00:22:42,671
‫لتسبب فشلاً في الأعضاء الجسدية

452
00:22:42,796 --> 00:22:45,716
‫لا يتحكم في الدماغ بل في الجسم
‫عن طريق إيقاف نشاطه الحيوي

453
00:22:45,924 --> 00:22:47,483
‫هذا يبدو أكثر جنوناً
‫من السيطرة على العقل

454
00:22:47,509 --> 00:22:49,553
‫كان الجيش يستخدم هذه التكنولوجيا
‫على السفن الحربية

455
00:22:49,636 --> 00:22:50,682
‫للدفاع ضد القراصنة

456
00:22:50,804 --> 00:22:54,224
‫لكن سلاح (غانزمان) أقوى
‫وأوسع نطاقاً

457
00:22:54,349 --> 00:22:57,603
‫أيمكنكم يا رفاق
‫إطلاق كلاب الصيد وجمعهم؟

458
00:22:57,770 --> 00:22:59,605
‫كلاب الصيد موجودة بالفعل في الخارج

459
00:22:59,730 --> 00:23:01,482
‫لكن لا يوجد عليه أثر لا هو ولا السلاح

460
00:23:01,607 --> 00:23:03,442
‫- نحن بحاجة إليك
‫- ماذا، أنا؟

461
00:23:03,567 --> 00:23:05,903
‫- أجل
‫- ما المطلوب مني؟

462
00:23:06,070 --> 00:23:08,072
‫أحتاج إلى مساعدتك من خلال بحثك

463
00:23:08,322 --> 00:23:10,199
‫أنت تعرف عملك
‫أفضل من أي شخص آخر

464
00:23:10,657 --> 00:23:13,035
‫هل هذه طريقة لطيفة لتقولي لي
‫إنك لا تستطيعين قراءة خطي؟

465
00:23:13,243 --> 00:23:15,329
‫حرفياً إنه أسوأ خط رأيته في حياتي

466
00:23:15,621 --> 00:23:18,123
‫هل تريد الـ(أف بي آي) دعوى قضائية؟
‫هل هذا ما تريدونه؟

467
00:23:18,373 --> 00:23:20,751
‫لقد ظهرتم فجأة
‫وسحبتموني أنا وعمالي إلى هنا

468
00:23:20,876 --> 00:23:23,796
‫بدون أي تهمة سوى إتهامات طائشة...

469
00:23:23,921 --> 00:23:29,134
‫استخدم أحد مهندسيك سلاحاً صوتياً
‫لقتل أربع عملاء فيدراليين

470
00:23:29,301 --> 00:23:30,511
‫مهندسين سابقين

471
00:23:30,636 --> 00:23:32,513
‫لقد سرّحنا (مايكل غانزمان) منذ عام

472
00:23:32,930 --> 00:23:34,056
‫كان مشروعه فاشلاً

473
00:23:34,181 --> 00:23:35,891
‫إذا كان يعمل الآن
‫فهذا خبر جديد بالنسبة لي

474
00:23:35,933 --> 00:23:37,726
‫لقد صنعه من أجل شركتك

475
00:23:38,102 --> 00:23:40,938
‫وهو هارب، لذلك إلى أين ذهب؟

476
00:23:41,063 --> 00:23:42,356
‫لو كنت أعلم لأخبرتك

477
00:23:42,481 --> 00:23:44,191
‫ليس لديّ سبب
‫يجعلني أحمي (غانزمان)

478
00:23:44,399 --> 00:23:46,527
‫بصراحة، كنت سعيدة
‫عندما سرّحناه من العمل

479
00:23:46,777 --> 00:23:48,403
‫راتبه كان عبءاً على ميزانيتنا

480
00:23:48,570 --> 00:23:50,072
‫يبدو أنه لا يزال كذلك

481
00:23:52,032 --> 00:23:53,826
‫لا زلت تدفعين لـ(غانزمان)

482
00:23:53,951 --> 00:23:57,538
‫هذا يخبرني أنه لا يزال المهندس الرئيسي
‫في برنامج أسلحة (غولدن رينو)

483
00:24:00,457 --> 00:24:02,376
‫أريد المحامي خاصتي الآن

484
00:24:05,754 --> 00:24:07,131
‫هذا رائع

485
00:24:08,882 --> 00:24:12,970
‫من كان يعلم أن (أونيونتا) فيها أكثر
‫فندق ساحر في الولاية؟

486
00:24:16,473 --> 00:24:18,142
‫- صفارات الإنذار، أنت لا تفكر في...
‫- كلا

487
00:24:18,225 --> 00:24:19,575
‫كلا، أخبرتك أننا
‫لم نفعل أي شيء خاطئ

488
00:24:19,601 --> 00:24:21,228
‫إنهم يسعون وراء (برويار)
‫وليس نحن

489
00:24:21,395 --> 00:24:22,980
‫كيف لك أن تكون متأكداً لهذه الدرجة؟

490
00:24:23,230 --> 00:24:24,857
‫صفارات الإنذار عابرة

491
00:24:25,732 --> 00:24:28,235
‫يوجد سيارات إسعاف
‫أكثر من سيارات الشرطة هنا

492
00:24:28,819 --> 00:24:30,654
‫لدينا مستجدات عن مروحية (أف بي آي)

493
00:24:30,779 --> 00:24:33,240
‫التي تحطمت في المنطقة
‫الشمالية الشرقية من (أونيونتا)

494
00:24:33,365 --> 00:24:36,827
‫للأسف، العملاء الأربعة
‫الذين كانوا على متنها لم ينجوا

495
00:24:36,952 --> 00:24:38,370
‫هذا فظيع!

496
00:24:40,622 --> 00:24:45,335
‫في الحقيقة بدأت هذه الغرفة
‫تجعلني أشعر بقليل من الخنقة

497
00:24:45,460 --> 00:24:47,671
‫حسناً، هناك منتجع صحي
‫يمكننا استكشافه

498
00:24:47,796 --> 00:24:49,298
‫أنا لست في مزاج لذلك

499
00:24:49,673 --> 00:24:52,259
‫كنت متشوقاً جداً بشأن هذه الرحلة
‫ولكن الآن فجأة...

500
00:24:52,634 --> 00:24:54,344
‫(توم)، ما الذي يجري؟

501
00:24:58,473 --> 00:25:00,434
‫هل ستخبرني عما يجري أم لا؟

502
00:25:02,311 --> 00:25:04,229
‫(بليك)، أنا لست كما تعتقدين

503
00:25:04,605 --> 00:25:06,440
‫(توم)، لماذا تتحدث بهذه الطريقة؟

504
00:25:08,192 --> 00:25:11,403
‫اسمي ليس (توم)، اسمي (رومان)

505
00:25:12,529 --> 00:25:16,033
‫لقد قتلت (توم جايكمان) الحقيقي
‫وانتحلت هويته

506
00:25:16,533 --> 00:25:20,537
‫ثم شققت طريقي إلى عالمك حتى أتمكن
‫من الإطاحة بإمبراطورية (كروفورد)

507
00:25:21,496 --> 00:25:24,750
‫لكن بعد ذلك وقعت في حبك

508
00:25:26,710 --> 00:25:33,383
‫ورؤية والدك لجعل العالم بلا حدود لبناء
‫جيش عالمي لا يمتلكه أي سيد سوى السلام

509
00:25:34,509 --> 00:25:36,929
‫والآن كل ما أريده
‫هو أن أكون جزءاً من هذه العائلة

510
00:25:37,971 --> 00:25:42,726
‫لكن حياتي القديمة وخططي القديمة
‫لا تزال تشكل تهديداً لنا

511
00:25:43,227 --> 00:25:45,854
‫تلك المروحية التي تحطمت
‫تدل على أن الـ(أف بي آي) قريبون

512
00:25:45,979 --> 00:25:47,606
‫من شخص يمكنه تدمير حياة والدك

513
00:25:47,731 --> 00:25:49,441
‫شخص يمكنه أن يدمر كل شيء

514
00:25:54,238 --> 00:25:55,864
‫لقد كذبت عليك بشأن حقيقتي...

515
00:25:57,074 --> 00:25:58,825
‫ولكن ليس بشأن شعوري تجاهك

516
00:25:59,743 --> 00:26:07,334
‫الشخص الذي يحبك ما زال يقف هنا
‫حتى ولو لم يكن اسمه (توم)

517
00:26:22,641 --> 00:26:24,476
‫(توم)؟
‫(توم)؟

518
00:26:27,771 --> 00:26:29,982
‫هل ستخبرني عما يجري أم لا؟

519
00:26:33,485 --> 00:26:36,363
‫لقد كنت
‫في تحطم مروحية في (أفغانستان)

520
00:26:37,072 --> 00:26:38,824
‫أعتقد أن هذا أثار بعض الذكريات

521
00:26:40,867 --> 00:26:44,162
‫آسفة، لم تكن لديّ فكرة
‫أتريد أن تغادر؟

522
00:26:44,663 --> 00:26:46,290
‫هذه الرحلة من أجلنا

523
00:26:47,457 --> 00:26:51,253
‫مع ذلك ربما يمكننا أن ننام مبكراً
‫أعتقد أن فارق الوقت يؤثر علي

524
00:26:51,503 --> 00:26:54,381
‫بالتأكيد، أجل

525
00:26:59,594 --> 00:27:00,640
‫أي تقدم؟

526
00:27:00,762 --> 00:27:02,806
‫لقد أحضرنا سبعة
‫من المسؤولين التنفيذيين لـ(فارنيو)

527
00:27:02,931 --> 00:27:04,433
‫ستة منهم طلبوا المحامي

528
00:27:04,558 --> 00:27:05,604
‫اجعلهم سبعة

529
00:27:05,726 --> 00:27:08,395
‫هذا لن ينجح، لا يمكننا الوصول
‫إلى نتيجة من خلال المحامين والروتين

530
00:27:08,478 --> 00:27:11,288
‫إذا كانت لـ(غانزمان) علاقة بـ(كروفورد)
‫فمن المحتمل أن يكون لديه الموارد

531
00:27:11,315 --> 00:27:13,608
‫- لكي يختفي مرة أخرى
‫- أو تجعله يختفي

532
00:27:13,775 --> 00:27:17,529
‫(رومان) بالفعل أمامنا، نحن قريبون جداً
‫لا يمكننا تركه يفلت

533
00:27:17,738 --> 00:27:20,032
‫(كاميل مون) الرئيس التنفيذي
‫التي تحدثت إلى (ويلر)

534
00:27:20,157 --> 00:27:21,203
‫تعرف (بوب درابكين)

535
00:27:21,366 --> 00:27:22,868
‫- والد (إيفري)
‫- مهلاً، كيف عرفت ذلك؟

536
00:27:22,951 --> 00:27:26,163
‫(داش) لديه سجلات هاتفية
‫لكل موظف في (فارنيو)

537
00:27:26,288 --> 00:27:27,334
‫ليس لديّ فكرة عن الكيفية

538
00:27:27,456 --> 00:27:31,418
‫لكن (كاميل مون) أجرت مكالمات هاتفية
‫بالرقم الذي سبق وافترض سابقاً

539
00:27:31,585 --> 00:27:33,086
‫إنه هاتف (درابكين) مسبق الدفع

540
00:27:33,295 --> 00:27:35,630
‫لذلك والد (إيفري) هو أيضاً
‫كان متورطاً في هذا السلاح

541
00:27:35,922 --> 00:27:37,674
‫(باكستر) يريد النموذج التجريبي

542
00:27:37,841 --> 00:27:39,426
‫إذاً ربما يمكننا إعطاءه واحد

543
00:27:40,093 --> 00:27:41,720
‫هل اتصلت بها حتى الآن؟

544
00:27:41,887 --> 00:27:43,764
‫(إيفري) قالت إنها لم تلتق
‫بـ(مون) إلا بضع مرات

545
00:27:43,847 --> 00:27:44,973
‫وهي لا تعرفها معرفة جيدة

546
00:27:45,140 --> 00:27:46,224
‫يجب أن نأتي بها على أي حال

547
00:27:46,350 --> 00:27:47,809
‫لنرَ إذا ما تذكرت أي شيء آخر

548
00:27:49,269 --> 00:27:51,438
‫في الحقيقة لديّ فكرة أفضل

549
00:27:55,650 --> 00:27:57,444
‫هذا مضحك
‫أنت لا تبدو كالمحامي خاصتي

550
00:27:57,778 --> 00:27:59,821
‫أي جزء من هذه العملية لم تفهمه؟

551
00:28:00,238 --> 00:28:03,241
‫لدينا شخص مستعد للتعاون معنا

552
00:28:03,408 --> 00:28:05,827
‫بمجرد أن يعطينا
‫أي شيء يمكننا من إيجاد (غانزمان)

553
00:28:06,370 --> 00:28:07,746
‫أي صفقة كانت لك فهي مستبعدة

554
00:28:07,913 --> 00:28:10,165
‫أنا لا أفعل أي شيء
‫بدون مستشاري القانوني

555
00:28:10,540 --> 00:28:12,250
‫هذا الشاهد تحدث بالفعل

556
00:28:18,256 --> 00:28:23,512
‫آنسة (درابكين) هل أنت متأكدة أن والدك
‫كان متورطاً مع (فارنيو) في مشروع أسلحة؟

557
00:28:23,762 --> 00:28:24,808
‫متأكدة

558
00:28:24,930 --> 00:28:26,056
‫من كان يعمل معه هناك؟

559
00:28:26,181 --> 00:28:28,058
‫(كاميل مون)، المديرة التنفيذية

560
00:28:29,768 --> 00:28:31,895
‫كيف تعرفين أنها كانت تعمل مع والدك؟

561
00:28:32,020 --> 00:28:34,731
‫- هل هو من أخبرك بذلك؟
‫- كلا، هو لم يخبرني بشيء

562
00:28:35,607 --> 00:28:38,276
‫كما قلت، سوف أنتظر المحامي خاصتي

563
00:28:38,652 --> 00:28:42,197
‫إذا لم يكن والدك هو من أخبرك
‫بشأن أعماله التي تربطه بالسيدة (مون)

564
00:28:42,322 --> 00:28:45,075
‫كيف عرفت أنه كان متورطاً
‫مع شركة (فارنيو) في مشرع أسلحة؟

565
00:28:45,283 --> 00:28:47,327
‫كان أبي يدوّن كل شي في مذكراته

566
00:28:47,619 --> 00:28:51,289
‫بهذه الطريقة عرفت بشأن الاتصالات
‫الهاتفية والمواعيد وأوقات الاجتماعات

567
00:28:51,498 --> 00:28:53,250
‫اسم (كاميل مون) مكتوب في كل مكان

568
00:28:53,375 --> 00:28:54,709
‫حسناً، أين هي هذه المذكرة؟

569
00:28:54,876 --> 00:28:56,962
‫- إنها في حقيبتي
‫- لنذهب ونجلبها

570
00:29:02,968 --> 00:29:04,719
‫عمل جيد، لقد كنت مقنعة

571
00:29:05,262 --> 00:29:06,847
‫الآن دعونا نأمل أن تصدق هي أيضاً

572
00:29:07,013 --> 00:29:09,057
‫سأخبرك عندما يصل محاميك إلى هنا

573
00:29:10,934 --> 00:29:12,352
‫انتظر

574
00:29:13,145 --> 00:29:15,772
‫لن تقوم بتثبيت القتل عليّ
‫من أجل شيء قام به (غانزمان)

575
00:29:20,694 --> 00:29:22,362
‫إذاً ابدأي بالكلام

576
00:29:24,906 --> 00:29:29,035
‫(درابكين) أرادنا أن نسلم السلاح له
‫بدلاً من الجيش الأميركي

577
00:29:29,244 --> 00:29:32,289
‫دفع لي لكي أنظر في الاتجاه الآخر
‫وأنا تركت الأمر يحدث

578
00:29:32,414 --> 00:29:33,665
‫لماذا كان (درابكين) يريده؟

579
00:29:34,040 --> 00:29:36,042
‫لا أعلم، لقد كان وسيطاً

580
00:29:36,501 --> 00:29:39,296
‫كنت أظن دائماً
‫أنه كان يعمل لصالح منافس

581
00:29:39,546 --> 00:29:41,006
‫مع واحد من الأثرياء

582
00:29:41,131 --> 00:29:43,008
‫هل لديك فكرة عن مكان (غانزمان) الآن؟

583
00:29:43,133 --> 00:29:46,511
‫كلا، لكن يمكنني معرفة ذلك

584
00:29:47,012 --> 00:29:48,180
‫كيف؟

585
00:29:49,055 --> 00:29:51,183
‫لقد حاول الاتصال بي سبع مرات اليوم

586
00:29:54,895 --> 00:29:57,022
‫أخيراً
‫كنت أحاول الوصول إليك لساعات

587
00:29:57,314 --> 00:29:59,065
‫آسفة يا (مايك)
‫لقد كنت في اجتماع

588
00:29:59,191 --> 00:30:00,236
‫ما هو الأمر الطارئ؟

589
00:30:00,358 --> 00:30:01,651
‫- أنا في ورطة
‫- مع من؟

590
00:30:01,818 --> 00:30:02,903
‫مع الفيدراليين

591
00:30:03,028 --> 00:30:05,155
‫أين أنت؟ سوف آتي إليك

592
00:30:05,280 --> 00:30:07,407
‫أنا في المصنع في (وودستوك)
‫حيث كنا نجري الاختبارات

593
00:30:07,574 --> 00:30:09,367
‫أنا في طريقي إليك

594
00:30:28,094 --> 00:30:32,516
‫الوصول إلى (وودستوك)، (نيويورك)
‫في ساعتين و15 دقيقة

595
00:30:39,230 --> 00:30:41,941
‫علينا أن نفترض أن (غانزمان) متحصن
‫في ذلك المصنع مع سلاح الصوت

596
00:30:42,066 --> 00:30:44,652
‫- لذلك دعونا نكون حذرين
‫- أعتقد أنه يمكننا استبعاد أخذ المروحية

597
00:30:44,777 --> 00:30:46,112
‫يجب أن تأخذوا عربة مدرعة

598
00:30:46,279 --> 00:30:49,449
‫التصفيح الثقيل
‫يجب أن يقلل من آثار الانفجار الصوتي

599
00:30:49,616 --> 00:30:51,826
‫مهلاً، تقلله وحسب؟

600
00:30:52,035 --> 00:30:55,163
‫السلاح الصوتي بهذه القوة لم يكن موجوداً
‫سوى من الناحية النظرية حتى يومنا هذا

601
00:30:55,246 --> 00:30:56,914
‫ليس لديّ دلائل قوية
‫لأي من هذه الأشياء

602
00:30:57,040 --> 00:30:58,374
‫سنعمل بما لدينا

603
00:30:58,499 --> 00:31:00,251
‫الآن (وودستوك) على بعد ساعتين بالسيارة

604
00:31:00,376 --> 00:31:03,338
‫لذلك إذا أردنا أن نتقدم على (رومان)
‫فعلينا أن نبدأ بالتحرك، لنذهب

605
00:31:25,943 --> 00:31:28,029
‫- مرحباً
‫- (كاميل)، هل هذه أنت؟

606
00:31:28,279 --> 00:31:30,365
‫في السيارة المدرعة؟
‫أجل، إنها أنا

607
00:31:30,490 --> 00:31:32,367
‫توقفي هناك وسيري لبقية الطريق

608
00:31:32,492 --> 00:31:33,951
‫ماذا؟ كلا!

609
00:31:34,202 --> 00:31:37,705
‫- لا أريد أن أضيّع المزيد من الوقت
‫- ماذا نفعل؟

610
00:31:37,997 --> 00:31:40,083
‫نواصل القيادة للاقتراب بقدر ما يمكننا

611
00:31:40,208 --> 00:31:42,960
‫أوقفي الشاحنة ثم انزلي
‫ولوّحي أنت أولاً

612
00:31:43,544 --> 00:31:47,090
‫لماذا؟ أتيت إلى هنا لسبب
‫أريد أن أشعر بالأمان

613
00:31:47,215 --> 00:31:48,549
‫أريد أن أتأكد من أنك أنت

614
00:31:48,716 --> 00:31:50,259
‫سيستغرق ذلك ثانية واحدة

615
00:31:52,178 --> 00:31:53,846
‫أنا لا أتلاعب بك يا (مايك)

616
00:31:53,971 --> 00:31:56,015
‫- توقف عن الريبة
‫- كلا!

617
00:31:56,140 --> 00:31:58,017
‫ليس لديك فكرة عما قمت به، حسناً؟

618
00:31:58,142 --> 00:32:00,520
‫أوقفي الشاحنة وحسب!

619
00:32:00,645 --> 00:32:02,897
‫يمكنك أن تخبرني
‫عندما أصل إلى هناك، حسناً؟

620
00:32:03,898 --> 00:32:05,316
‫(مايك)؟

621
00:32:05,441 --> 00:32:06,567
‫(مايك)؟

622
00:32:06,693 --> 00:32:08,277
‫ألا تزال هناك؟

623
00:32:08,444 --> 00:32:10,196
‫(مايك)؟

624
00:32:26,003 --> 00:32:27,755
‫(كورت)، أنفك

625
00:32:35,638 --> 00:32:37,348
‫حسناً، فلنذهب، ليخرج الجميع!

626
00:32:37,473 --> 00:32:39,225
‫انتظروا! اذهبوا إلى مؤخرة السيارة!

627
00:32:39,350 --> 00:32:41,811
‫- أأنتم بخير يا رفاق؟
‫- بالكاد

628
00:32:44,522 --> 00:32:46,983
‫هل هذا الشيء قوي بما يكفي
‫لاختراق الزجاج المضاد للرصاص؟

629
00:32:47,108 --> 00:32:48,484
‫على ما يبدو

630
00:32:49,026 --> 00:32:50,361
‫(باتيرسون) كانت محقة

631
00:32:50,653 --> 00:32:52,295
‫لا يستطيع الشعاع الصوتي
‫أن يضربنا مباشرةً

632
00:32:52,321 --> 00:32:53,614
‫طالما نجعل الشاحنة سداً بيننا

633
00:32:53,740 --> 00:32:55,491
‫لكن لا يمكننا البقاء هنا إلى الأبد

634
00:32:56,117 --> 00:32:58,119
‫كلا، لا نستطيع، أنا ذاهب

635
00:32:58,244 --> 00:33:00,329
‫(ويلر)، هذا من شأنه أن يكون ضاراً

636
00:33:00,455 --> 00:33:02,665
‫سوف تصبح الموجات الصوتية
‫أقوى كلما اقتربت

637
00:33:02,790 --> 00:33:04,500
‫قلبك سيتوقف قبل أن تصل إليه

638
00:33:04,625 --> 00:33:06,043
‫حسناً
‫أي اقتراحات؟

639
00:33:06,169 --> 00:33:08,629
‫اركضوا، اخرجوا من عندكم!

640
00:33:08,921 --> 00:33:10,256
‫أغلق فمك يا (داش)!

641
00:33:10,423 --> 00:33:11,982
‫ليس هذه هي الطريقة
‫التي ننجز بها الأمور

642
00:33:12,008 --> 00:33:14,093
‫يجب علينا إيجاد طريقة
‫للخروج منه من هنا

643
00:33:14,218 --> 00:33:15,553
‫(جين) محقة

644
00:33:17,722 --> 00:33:20,808
‫متى كانت آخر مرة لعبتن فيها (البولينغ)؟

645
00:33:35,865 --> 00:33:37,617
‫تفرّقا!

646
00:33:37,742 --> 00:33:39,410
‫اعثرا على (غانزمان)!

647
00:33:50,004 --> 00:33:51,547
‫سيد (غانزمان)

648
00:33:51,756 --> 00:33:53,633
‫مهلاً، مهلاً

649
00:33:53,925 --> 00:33:57,345
‫اهدأ أنا صديق
‫أنا مع (هانك كروفورد)

650
00:33:57,637 --> 00:33:59,305
‫الحمد لله، حسناً

651
00:33:59,430 --> 00:34:00,476
‫علينا أن نخرج من هنا

652
00:34:00,598 --> 00:34:02,558
‫- هناك (أف بي آي) في كل مكان
‫- مهلاً، انتظر

653
00:34:02,683 --> 00:34:04,477
‫قبل أن أخرجك من هنا
‫أحتاج لمعرفة شيء واحد

654
00:34:04,644 --> 00:34:06,896
‫الفييراليون تعقبوا سلاحك
‫من خلال عملك في (فارنيو)

655
00:34:07,313 --> 00:34:08,898
‫أيمكنهم تعقب (كروفورد) أيضاً؟

656
00:34:09,023 --> 00:34:10,415
‫- كلا، لا توجد طريقة
‫- لا توجد طريقة؟

657
00:34:10,441 --> 00:34:11,692
‫متأكد، أجل

658
00:34:11,818 --> 00:34:14,111
‫(كاميل مون) مديرتنا التنفيذية
‫كان يدفع لها

659
00:34:14,237 --> 00:34:15,629
‫لكنها لم تكن تعرف أبداً
‫لمن كان السلاح

660
00:34:15,655 --> 00:34:17,448
‫كنت أنا الوحيد الذي يتعامل
‫مع رجال (كروفورد)

661
00:34:19,200 --> 00:34:20,743
‫انتظر، انتظر فحسب...

662
00:34:21,744 --> 00:34:23,595
‫(كروفورد) لا يزال يحتاجني
‫لا يزال يحتاجني، حسناً؟

663
00:34:23,621 --> 00:34:27,458
‫لا يمكنه إنجاز خطته
‫بدون تقنيتي!

664
00:34:28,209 --> 00:34:29,794
‫كلا!

665
00:34:30,628 --> 00:34:32,463
‫أحياناً الخطط تتغيّر

666
00:34:53,401 --> 00:34:56,195
‫وجدت (غانزمان) وهو ميت

667
00:34:57,280 --> 00:34:58,739
‫(رومان) هنا

668
00:35:15,214 --> 00:35:16,260
‫يداك للأعلى!

669
00:35:18,801 --> 00:35:20,219
‫مرحباً يا أختاه

670
00:35:20,344 --> 00:35:21,846
‫مر وقت طويل لم أرك فيه

671
00:35:29,587 --> 00:35:32,339
‫من الجيد رؤيتك مرةً أخرى
‫لكن عليّ الذهاب

672
00:35:32,506 --> 00:35:35,301
‫انتهى الأمر يا (رومان)
‫لن تستطيع الخروج من هنا

673
00:35:35,426 --> 00:35:36,927
‫هذا يبدو وكأنه تحد

674
00:35:43,267 --> 00:35:44,643
‫مثير للإعجاب

675
00:35:45,144 --> 00:35:46,770
‫تستطيعين التصويب أفضل من ذلك

676
00:35:47,521 --> 00:35:49,398
‫لو أردت قتلي لفعلتها

677
00:35:49,857 --> 00:35:52,443
‫مما يعني أنك لا تريدين قتلي

678
00:35:52,610 --> 00:35:54,194
‫هذا لا يعني أنني لن أفعلها
‫إذا اضطررت

679
00:36:02,494 --> 00:36:05,039
‫أختاه، أتصدقين ذلك حقاً؟

680
00:36:05,539 --> 00:36:08,083
‫حتى ولو لم أصدق وكنت الشخص
‫الذي يتعرّض لإطلاق النار

681
00:36:08,792 --> 00:36:10,794
‫قتلي سيكون بمثابة قتل جزء منك

682
00:36:10,919 --> 00:36:12,713
‫ربما يجب على ذلك الجزء أن يموت

683
00:36:13,005 --> 00:36:14,381
‫أنت وحش الآن

684
00:36:14,548 --> 00:36:16,425
‫والوحوش لا بد من محوها

685
00:36:24,933 --> 00:36:26,685
‫إلى اللقاء يا (جين)

686
00:36:32,232 --> 00:36:33,734
‫من الجيد أن أعرف

687
00:36:41,075 --> 00:36:42,409
‫(رومان)!

688
00:36:43,911 --> 00:36:45,871
‫- أأنت بخير؟
‫- كلا، لست كذلك، لقد فقدته

689
00:36:46,163 --> 00:36:48,374
‫علينا أن ننتشر ونجده

690
00:37:01,220 --> 00:37:02,554
‫أين كنت؟

691
00:37:03,931 --> 00:37:05,391
‫لم أستطع النوم لذلك ذهبت في جولة

692
00:37:05,557 --> 00:37:06,975
‫لمدة 5 ساعات؟

693
00:37:07,101 --> 00:37:08,602
‫أجل، لديّ الكثير من الأمور تشغل بالي

694
00:37:08,852 --> 00:37:10,104
‫أتودّ مشاركتها؟

695
00:37:19,947 --> 00:37:21,740
‫ماذا لو تركنا كل شيء و...

696
00:37:22,574 --> 00:37:23,826
‫وهربنا معاً؟

697
00:37:25,202 --> 00:37:26,662
‫- (توم)...
‫- أنا جاد

698
00:37:26,787 --> 00:37:28,372
‫نوع من النعيم

699
00:37:28,497 --> 00:37:29,790
‫أي مكان تريدينه

700
00:37:30,332 --> 00:37:31,583
‫لا شيء...

701
00:37:31,792 --> 00:37:33,877
‫لا شيء سوانا

702
00:37:36,422 --> 00:37:38,090
‫هذا يبدو رائعاً

703
00:37:40,300 --> 00:37:42,845
‫لكنني أحب حياتي

704
00:37:43,262 --> 00:37:46,432
‫لا أستطيع أن أترك أصدقائي وعائلتي
‫وعملي الخيري، لا أستطيع...

705
00:37:46,557 --> 00:37:47,603
‫كلا

706
00:37:50,269 --> 00:37:51,979
‫كلا، بالطبع لا تستطيعين

707
00:37:54,273 --> 00:37:55,441
‫كما تعلم، لا أستطيع...

708
00:37:55,858 --> 00:37:59,236
‫لا أستطيع مساعدتك إذا أغفلتني

709
00:38:00,362 --> 00:38:02,281
‫ما الذي تريد أن تهرب منه؟

710
00:38:04,199 --> 00:38:06,660
‫- ماضيّ
‫- الحرب انتهت يا (توم)

711
00:38:06,869 --> 00:38:07,995
‫كلا، ليس بالنسبة لي

712
00:38:08,120 --> 00:38:11,540
‫سوف تطاردني دائماً محاولةً أن تلتهمني

713
00:38:11,707 --> 00:38:13,125
‫إذاً لا تدعها تلتهمك

714
00:38:13,709 --> 00:38:15,919
‫لا تنظر للخلف، انظر إلى الأمام

715
00:38:17,713 --> 00:38:18,759
‫أريد ذلك

716
00:38:20,048 --> 00:38:21,550
‫أحبك أكثر من أي شيء

717
00:38:23,010 --> 00:38:24,303
‫أنت مستقبلي

718
00:38:25,763 --> 00:38:27,973
‫وأريد أن أحرق ماضيّ من على الأرض

719
00:38:28,098 --> 00:38:31,477
‫إذاً افعلها، ارم وراءك كل شيء
‫وإذا شعرت أنك لا تستطيع...

720
00:38:32,144 --> 00:38:33,520
‫تحدث إليّ

721
00:38:35,105 --> 00:38:36,732
‫أنت مستقبلي أيضاً

722
00:38:38,233 --> 00:38:40,027
‫وعندما تتألم أنا أيضاً أتألم

723
00:38:41,612 --> 00:38:44,865
‫اسمع، يمكننا التغلب على هذا أياً ما كان

724
00:38:45,908 --> 00:38:48,577
‫أنت جندي والجنود لا يهربون

725
00:38:49,536 --> 00:38:51,121
‫إنهم يبقون ويحاربون

726
00:38:54,958 --> 00:38:56,043
‫أنت محقة

727
00:38:57,711 --> 00:38:59,755
‫لكن في الأول يرتاحون

728
00:39:03,926 --> 00:39:05,427
‫الراحة مبالغ في تقديرها

729
00:39:13,519 --> 00:39:17,064
‫لن يقوموا فقط بزيارتنا
‫من كوكب بعيد، صحيح؟

730
00:39:18,023 --> 00:39:20,651
‫لقد ولدوا هنا على الأرض

731
00:39:20,984 --> 00:39:23,278
‫وأين توجد هذه الكائنات؟

732
00:39:23,403 --> 00:39:25,614
‫- (ديترويت) غالباً، أجل
‫- حسناً

733
00:39:25,739 --> 00:39:27,074
‫لقد وجدنا البعض في (بوفالو)

734
00:39:27,699 --> 00:39:29,451
‫انتظروا، ما الذي حدث؟
‫هل فزنا؟

735
00:39:30,118 --> 00:39:31,164
‫أجل

736
00:39:31,286 --> 00:39:32,871
‫لقد فزنا يا (داش)، شكراً لك

737
00:39:33,121 --> 00:39:36,083
‫والآن سنتحدث بما رأيته اليوم

738
00:39:36,291 --> 00:39:38,377
‫وكيف أنك لن تخبر أي أحد بشأنه

739
00:39:38,794 --> 00:39:40,796
‫هذا تستر
‫هل أنا جزء من التستر؟

740
00:39:40,963 --> 00:39:42,548
‫بالتأكيد أنت جزء من التستر

741
00:39:45,926 --> 00:39:48,470
‫علينا أن نشكرك على مساعدتك
‫لنا اليوم يا (إيفري)

742
00:39:48,595 --> 00:39:49,972
‫هل وجدتم (غانزمان)؟

743
00:39:50,138 --> 00:39:52,808
‫وجدناه، لكن (رومان) وصل إليه أولاً

744
00:39:53,267 --> 00:39:54,312
‫ماذا عن (كروفورد)؟

745
00:39:54,434 --> 00:39:56,895
‫هل يمكنكم ربطه بهذا السلاح
‫مستخدمين ذلك للإطاحة به؟

746
00:39:57,062 --> 00:39:59,439
‫نعتقد أن (غانزمان) كان الخيط الوحيد

747
00:39:59,815 --> 00:40:01,316
‫لهذا السبب قام (رومان) بقتله

748
00:40:01,441 --> 00:40:02,734
‫إذاً تغلبوا علينا مرة أخرى

749
00:40:02,860 --> 00:40:06,363
‫لقد منعنا (كروفورد) من الحصول
‫على سلاح خطير

750
00:40:06,697 --> 00:40:09,032
‫أياً ما كان يريده من أجله
‫فذلك مستبعد الآن

751
00:40:09,324 --> 00:40:10,492
‫(جين) محقة

752
00:40:10,617 --> 00:40:13,495
‫هذا تدمير كبير لخطته

753
00:40:13,745 --> 00:40:15,581
‫ونحن لا نعرف ما هي الخطة حتى الآن

754
00:40:17,457 --> 00:40:19,251
‫نعرف أن هذا كان صعباً عليك

755
00:40:19,543 --> 00:40:24,381
‫وحجزك في ذلك البيت الآمن
‫لا يجعل الأمر أسهل، لذلك...

756
00:40:26,049 --> 00:40:27,801
‫هل ترغبين في الانتقال للعيش معنا؟

757
00:40:28,677 --> 00:40:30,679
‫سنتفهم الأمر إذا لم ترغبي

758
00:40:31,054 --> 00:40:34,141
‫قد يكون من الجيد بالنسبة لك
‫أن تنالي بعض الحرية

759
00:40:34,600 --> 00:40:37,144
‫وكما تعلمين بعض الرفقة الجيدة

760
00:40:38,145 --> 00:40:40,105
‫هل ستتخلصان من حراسي الأمنيين؟

761
00:40:40,355 --> 00:40:41,440
‫كلا، لن نفعل

762
00:40:41,607 --> 00:40:43,483
‫سيتمركزان خارجاً في الشارع

763
00:40:43,650 --> 00:40:45,485
‫إنه أفضل ما يمكننا فعله الآن

764
00:40:47,487 --> 00:40:48,533
‫حسناً

765
00:40:49,323 --> 00:40:51,450
‫- أجل، أرغب في ذلك
‫- حقاً؟

766
00:40:51,658 --> 00:40:53,911
‫مرحب بك للبقاء قدر ما تشائين

767
00:40:54,077 --> 00:40:57,664
‫وعندما نطيح بـ(رومان) عندها
‫لديك الحرية في الذهاب أينما أردت

768
00:40:57,831 --> 00:40:59,082
‫إذا أطحنا بـ(رومان)

769
00:40:59,207 --> 00:41:00,626
‫إنها مسألة وقت

770
00:41:00,792 --> 00:41:02,461
‫رأيت تلك النظرة في عينيه اليوم

771
00:41:03,003 --> 00:41:05,255
‫إنه مشوش وهو يعرف ذلك

772
00:41:33,116 --> 00:41:34,493
‫هل أنت بحاجة للمساعدة في التنظيف؟

773
00:41:36,286 --> 00:41:39,164
‫كلا، شكراً
‫على كل حال كدنا ننتهي

774
00:41:39,539 --> 00:41:40,585
‫أجل

775
00:41:42,459 --> 00:41:44,878
‫- نتيجة بحث الأوشام
‫- أجل

776
00:41:46,755 --> 00:41:48,048
‫إنه وشم سمكة (الكوي)

777
00:41:48,256 --> 00:41:50,092
‫لنرَ ماذا وجدت قاعدة بياناتي

778
00:41:53,470 --> 00:41:55,305
‫هذا غريب!

779
00:41:57,557 --> 00:41:59,267
‫50 نتيجة لنفس الوشم

780
00:42:01,144 --> 00:42:03,438
‫عجباً، أتلقى عدة نتائج
‫على مجموعة من الأوشام

781
00:42:03,563 --> 00:42:06,066
‫المئات منهم
‫بما في ذلك التي قمنا بحلّها

782
00:42:06,358 --> 00:42:07,404
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

783
00:42:07,526 --> 00:42:10,821
‫يتم إغراق الإنترنت بمعلومات
‫تؤدي إلى كل وشم في وقت واحد

784
00:42:10,946 --> 00:42:12,489
‫هناك 600 الآن

785
00:42:12,781 --> 00:42:15,701
‫2000,5000

786
00:42:16,910 --> 00:42:17,956
‫إنه (رومان)

787
00:42:18,078 --> 00:42:20,539
‫إنه يغمر قاعدة البيانات
‫بالحلول الكاذبة

788
00:42:21,123 --> 00:42:23,542
‫يغطي أثر (كروفورد) وأثره

789
00:42:25,168 --> 00:42:27,421
‫نحن نعمل بشكل كامل في الظلام

