﻿1
00:00:05,717 --> 00:00:07,386
‫أنا بالوطن

2
00:00:08,929 --> 00:00:11,807
‫لقد تساءلت دائماً
‫إذا كنت سأعود إلى هنا بالفعل

3
00:00:12,474 --> 00:00:16,436
‫كل تفصيلة وكل قرار

4
00:00:17,354 --> 00:00:18,814
‫كل شيء يشير إلى ذلك

5
00:00:24,111 --> 00:00:28,198
‫"البقعة العمياء"

6
00:00:36,164 --> 00:00:38,667
‫هل حقاً تحاول التسلل خلسة من شقتك؟

7
00:00:42,546 --> 00:00:45,048
‫كنت أتسلل لأجلب الإفطار لنا

8
00:00:50,053 --> 00:00:51,555
‫ما الأمر؟

9
00:00:51,722 --> 00:00:55,809
‫(باتيرسون) حلت القطعة التالية
‫للغز فيديو (رومان) و...

10
00:00:55,976 --> 00:00:58,770
‫لا يمكنك التحدث معي
‫حول هذا الموضوع بعد الآن

11
00:01:01,314 --> 00:01:04,526
‫أتمنى حقاً أن تتابعي هذا
‫حتى النهاية معنا

12
00:01:05,277 --> 00:01:06,987
‫ربما هذا هو الأفضل

13
00:01:07,821 --> 00:01:12,159
‫عليك أن تذهب وسأراك
‫عندما أوقّع أوراقي للخروج

14
00:01:12,451 --> 00:01:13,785
‫حسناً

15
00:01:17,831 --> 00:01:19,708
‫أراك قريباً

16
00:01:26,631 --> 00:01:30,844
‫بفضل الوقت الطويل
‫الذي قضاه في الظلمات

17
00:01:31,178 --> 00:01:35,807
‫اكتسبت عيناه قدرة التمييز
‫من بين ثلاثة أشياء في الليل

18
00:01:36,099 --> 00:01:39,352
‫الكلام المألوف بين الضبع والذئب

19
00:01:39,519 --> 00:01:40,979
‫لذلك من الواضح...

20
00:01:41,104 --> 00:01:42,981
‫(رومان) يقتبس من رواية
‫(الكونت دي مونت كريستو)

21
00:01:43,023 --> 00:01:44,733
‫لقد فعلها في (البندقية) وهو يفعلها هنا

22
00:01:44,858 --> 00:01:46,083
‫الأمر برمّته نقطة بداية لحلقة أشياء

23
00:01:46,109 --> 00:01:47,652
‫إنها شاعرية للغاية لو كنت تفكر بشأنها

24
00:01:47,736 --> 00:01:52,240
‫(جين) لديها وشم ضبع على كوعها الأيسر
‫وذئب على كوعها الأيمن

25
00:01:52,449 --> 00:01:55,869
‫هناك رابط بينهما
‫لكننا لم نكتشف ما هو حتى الآن

26
00:01:55,994 --> 00:02:00,248
‫أيضاً، هناك ثلاث كلمات يقولها (رومان)
‫التي لا تظهر في النص الأصلي للكتاب

27
00:02:00,665 --> 00:02:01,917
‫أي ثلاث كلمات؟

28
00:02:02,042 --> 00:02:03,627
‫بالضبط، لقد أضافهم فيما بعد

29
00:02:03,752 --> 00:02:05,086
‫إذاً ما هي؟

30
00:02:05,253 --> 00:02:06,421
‫ما الكلمات الثلاثة

31
00:02:06,546 --> 00:02:07,672
‫الكلمات التي أضافها (رومان)

32
00:02:07,714 --> 00:02:08,760
‫هذا ما أحاول قوله

33
00:02:08,924 --> 00:02:10,884
‫- قول ماذا؟
‫- هذه واحدة منهم، أجل

34
00:02:11,551 --> 00:02:13,194
‫- أي ثلاث كلمات؟
‫- كلا، ما الكلمات الثلاثة

35
00:02:13,220 --> 00:02:14,721
‫- يا إلهي!
‫- (ريتش)

36
00:02:14,846 --> 00:02:18,225
‫توقف! (رومان) أضاف ثلاث كلمات
‫إلى الاقتباس

37
00:02:18,350 --> 00:02:20,685
‫كلمة "ما" وكلمة "ثلاثة"
‫وكلمة "الكلام"

38
00:02:20,894 --> 00:02:22,229
‫لماذا لم يقل شخص ما ذلك وحسب؟

39
00:02:22,354 --> 00:02:24,064
‫- قد قلت ذلك
‫- وأنا أيضاً قلت

40
00:02:24,189 --> 00:02:25,607
‫كان يحاول

41
00:02:25,732 --> 00:02:29,402
‫- لنكن واضحين
‫- إنه موقع صمم نظاماً للعناوين

42
00:02:29,569 --> 00:02:32,906
‫إنها ترسم خريطة العالم بأسره
‫باستخدام شبكة

43
00:02:33,031 --> 00:02:35,575
‫من ثلاثة أمتار على ثلاثة أمتار
‫باستخدام كلمات

44
00:02:35,700 --> 00:02:40,747
‫أدخل أي ثلاث كلمات في حقل البحث
‫وستشير لك إلى موقع دقيق وفريد

45
00:02:40,914 --> 00:02:41,960
‫في العالم الحقيقي

46
00:02:42,082 --> 00:02:44,225
‫ما هي الكلمات الثلاث
‫التي يريدنا (رومان) أن نستخدمها؟

47
00:02:44,251 --> 00:02:45,877
‫أي كلمات الثلاثة؟

48
00:02:46,086 --> 00:02:47,254
‫هذا ما أحاول قوله

49
00:02:47,379 --> 00:02:49,130
‫كلا، تلك التي أضافها (رومان)

50
00:02:51,383 --> 00:02:53,677
‫كلا، ليست هي!

51
00:02:53,927 --> 00:02:55,428
‫هذه الكلمات توصلنا إلى موقع إلكتروني

52
00:02:55,512 --> 00:02:57,556
‫لكن ليس لديها موقع تؤدي إليه

53
00:02:57,681 --> 00:03:00,976
‫نحن نحاول فقط معرفة
‫المكان الذي يوجهنا إليه (رومان)

54
00:03:01,142 --> 00:03:03,478
‫واصلي الاستنتاج في غضون ذلك
‫نحن سنواصل البحث عن (كروفورد)

55
00:03:03,603 --> 00:03:05,522
‫إذا لم نتمكن من إيجاده عما قريب
‫سنفقده للأبد

56
00:03:05,689 --> 00:03:08,233
‫لذا أين هو بحق السماء؟

57
00:03:08,900 --> 00:03:09,946
‫مرحباً يا (هانك)

58
00:03:10,068 --> 00:03:12,070
‫كنت أتصل بك لساعات يا (توم)
‫أين أنت بحق السماء؟

59
00:03:12,487 --> 00:03:13,864
‫بعيداً عن متناول يدك

60
00:03:14,322 --> 00:03:16,074
‫كنت أعلم أنك ستلومني
‫على فشل الهجوم

61
00:03:16,199 --> 00:03:17,868
‫سألومك على أكثر من ذلك بكثير

62
00:03:17,993 --> 00:03:20,287
‫لم تكن لديّ أي مشكلة مع (أف بي آي)
‫إلى أن ظهرت أنت

63
00:03:20,704 --> 00:03:22,080
‫لقد جلبت ذلك لنفسك

64
00:03:22,205 --> 00:03:26,251
‫كلا، لقد خنتني
‫وهربت كالفأر الذي أنت عليه

65
00:03:26,877 --> 00:03:28,336
‫أنا آسف لأنك تشعر بهذه الطريقة

66
00:03:28,503 --> 00:03:31,756
‫أقسم إنني سأجدك
‫وعندما أفعل ذلك...

67
00:03:34,092 --> 00:03:37,053
‫- هل تعقبته؟
‫- انسَ أمر (توم)، الـ(أف بي آي) قريبون

68
00:03:37,178 --> 00:03:40,265
‫- أجل أم لا؟
‫- أجل، لم يكن سهلاً لكنني...

69
00:03:40,390 --> 00:03:41,558
‫أين هو؟

70
00:03:41,808 --> 00:03:44,394
‫(هانك)، لا يزال لديك خيارات

71
00:03:44,519 --> 00:03:46,313
‫- يمكنك الهرب
‫- أنا لا أهرب

72
00:03:46,438 --> 00:03:47,814
‫إذاً سلّم نفسك

73
00:03:47,939 --> 00:03:49,274
‫واعمل على تجميل صورتك في الإعلام

74
00:03:49,399 --> 00:03:52,235
‫كلا، سأعثر على (توم)
‫وسأقوم بإسكاته

75
00:03:52,402 --> 00:03:54,654
‫يمكنني أن ألقي بالهجوم
‫على مقر الأمم المتحدة على عاتقه

76
00:03:54,779 --> 00:03:55,825
‫يمكنني النجاة من هذا

77
00:03:55,947 --> 00:03:58,033
‫- (هانك) باعتباري صديقتك...
‫- لا أحتاج إلى صداقتك

78
00:03:58,575 --> 00:04:00,285
‫زوّديني بالمعلومات وحسب

79
00:04:03,830 --> 00:04:05,373
‫ما الذي يحدث بحق السماء؟

80
00:04:05,624 --> 00:04:06,875
‫الأخبار تقول إن الـ(أف بي آي)

81
00:04:07,000 --> 00:04:09,184
‫تعتقد أنك متورط في الهجوم
‫على مقر الأمم المتحدة بالأمس

82
00:04:09,210 --> 00:04:10,503
‫و(توم) لا يردّ على اتصالاتي

83
00:04:10,629 --> 00:04:12,756
‫ليس علينا أن نقلق بشأن (توم) الآن

84
00:04:13,173 --> 00:04:15,425
‫وبالنسبة للـ(أف بي آي)، إنهم مخطئون

85
00:04:15,759 --> 00:04:18,345
‫لكن إذا لم أغادر الآن
‫لن تكون لديّ فرصة لإثبات ذلك

86
00:04:18,762 --> 00:04:20,180
‫ولديّ طائرة عليّ اللحاق بها

87
00:04:20,472 --> 00:04:23,058
‫ماذا؟ تغادر؟
‫أنت مطلوب لدى العدالة

88
00:04:23,183 --> 00:04:24,476
‫كيف لك أن تسافر إلى أي مكان؟

89
00:04:24,601 --> 00:04:27,896
‫لا زال لديّ بعض الأصدقاء
‫في مناصب عالية

90
00:04:28,521 --> 00:04:29,856
‫أشخاص يمكننا أن نثق بهم

91
00:04:30,023 --> 00:04:31,691
‫أبي، ابقَ وحسب

92
00:04:31,816 --> 00:04:33,401
‫يمكننا إصلاح هذا معاً

93
00:04:33,526 --> 00:04:34,778
‫سأساعدك لو أنك فقط...

94
00:04:34,903 --> 00:04:37,489
‫كلا، كوني ذكية وابقي آمنة

95
00:04:37,989 --> 00:04:39,824
‫عليك اتخاذ كل الاحتياطات
‫في الوقت الحالي

96
00:04:39,950 --> 00:04:41,618
‫هذا كله سوف ينتهي قريباً

97
00:04:47,582 --> 00:04:48,628
‫(كروفورد) يتحرك!

98
00:04:48,750 --> 00:04:51,461
‫خدمة سيارات مملوكة لشركة وهمية
‫من إحدى شركاته الوهمية الكثيرة

99
00:04:51,586 --> 00:04:54,673
‫قامت للتو بالتقاط ركاب
‫من مبنى شركة (كروفورد) القابضة

100
00:04:54,798 --> 00:04:56,315
‫سيارة مدرعة في المدينة متجهة إلى المطار

101
00:04:56,341 --> 00:04:58,343
‫لا بد من أنه هو، يمكننا اعتراضه

102
00:04:58,468 --> 00:05:00,053
‫علينا حشد الفريق في أماكنهم

103
00:05:08,269 --> 00:05:09,729
‫كل شيء مضبوط

104
00:05:11,439 --> 00:05:15,026
‫فريق مروحيتنا يرى سيارة (كروفورد)

105
00:05:16,277 --> 00:05:19,239
‫- مستعدة
‫- يمكن أن يكون داخل الفخ في أي لحظة

106
00:05:23,743 --> 00:05:26,329
‫الآن! اذهبوا!

107
00:05:35,422 --> 00:05:37,966
‫انزلوا من السيارة! الـ(أف بي آي)!

108
00:05:40,468 --> 00:05:43,263
‫- انزلوا من السيارة وضعوا...
‫- ماذا أنتم فاعلون؟

109
00:05:43,722 --> 00:05:45,181
‫إنها عملية استدراج وتبديل

110
00:05:45,306 --> 00:05:46,766
‫أين (جين)؟

111
00:05:47,851 --> 00:05:49,436
‫(جين)!

112
00:05:51,062 --> 00:05:52,939
‫(جين)!

113
00:06:01,337 --> 00:06:03,047
‫(جين)!

114
00:06:04,173 --> 00:06:05,550
‫(جين)!

115
00:06:06,843 --> 00:06:08,219
‫ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟

116
00:06:08,386 --> 00:06:11,597
‫أجل أنا بخير
‫سمعاتي تعطلت فتغيبت عن الذهاب

117
00:06:11,723 --> 00:06:13,850
‫- ظننت أن (كروفورد)...
‫- كلا، أنا على ما يرام

118
00:06:18,271 --> 00:06:19,439
‫محاميها في الطريق

119
00:06:19,564 --> 00:06:21,482
‫أين نحن من حل لغز (رومان)
‫ذات الثلاث كلمات؟

120
00:06:21,607 --> 00:06:23,083
‫- أي ثلاث كلمات؟
‫- ليس الآن يا (ريتش)

121
00:06:23,109 --> 00:06:24,155
‫علم

122
00:06:24,485 --> 00:06:25,611
‫لدينا بالتأكيد شيء ما

123
00:06:25,737 --> 00:06:29,657
‫هناك سلسلة من الأرقام المخفية
‫داخل أوشام الضبع والذئب لدى (جين)

124
00:06:29,782 --> 00:06:34,412
‫يبدو أنها تشير إلى ثلاث كلمات
‫في منشور اللغة الفرنسية لعام 1884

125
00:06:34,537 --> 00:06:35,663
‫بعنوان (إيت براي لوف)

126
00:06:35,788 --> 00:06:37,290
‫أنا أمزح
‫إنها (الكونت دي مونت كريستو)

127
00:06:37,331 --> 00:06:39,042
‫- واضح
‫- أين يقعون على الخريطة؟

128
00:06:39,250 --> 00:06:40,296
‫لا زلنا لا نعرف

129
00:06:40,418 --> 00:06:46,132
‫لكننا نعتقد أنه رمز كتاب بسيط
‫تمثل أرقام صفحة وكلمة محددة عليها

130
00:06:46,466 --> 00:06:47,592
‫إذاً أين المشكلة؟

131
00:06:47,717 --> 00:06:51,512
‫في 1884 الطبعة الأولى مكتوبة بالفرنسية
‫لم يتم رقمنتها حتى الآن...

132
00:06:51,637 --> 00:06:54,432
‫ولدينا مشكلة صغيرة
‫بتأمين نسخة مادية

133
00:06:54,557 --> 00:06:56,934
‫أقصد، وجدت واحدة باستخدام اتصالاتي
‫في الويب المظلم لكن...

134
00:06:57,060 --> 00:06:58,436
‫بدون لكن، أنجز الأمر وحسب

135
00:06:58,561 --> 00:07:00,939
‫نريد أن نعرف إلى أين يوجهنا (رومان)
‫ونريد أن نعرف ذلك الآن

136
00:07:01,022 --> 00:07:02,231
‫علم

137
00:07:03,357 --> 00:07:05,860
‫أيمكنني محادثتك للحظة؟

138
00:07:07,487 --> 00:07:09,030
‫أعلم أن اتصالك لم يتعطل

139
00:07:09,322 --> 00:07:10,615
‫لقد استبدلتها بالجدد

140
00:07:10,782 --> 00:07:12,533
‫بعد أن شوّشت عليهم (زاباتا) في الحفل

141
00:07:14,452 --> 00:07:16,037
‫لقد أغمي عليّ

142
00:07:16,454 --> 00:07:20,124
‫كانت تنتابني تلك الصداعات
‫والشعور بالتعب الشديد

143
00:07:20,333 --> 00:07:22,043
‫لكن اليوم هي أول مرة التي أنا...

144
00:07:22,168 --> 00:07:23,503
‫(جين) علينا أن نذهب إلى الطبيب

145
00:07:23,628 --> 00:07:24,879
‫كلا يا (باتيرسون)، أنا...

146
00:07:25,046 --> 00:07:26,923
‫متأكدة من أنني أعرف ما الذي يصيبني

147
00:07:28,883 --> 00:07:30,635
‫هذا هو

148
00:07:30,760 --> 00:07:34,222
‫مسيرتي المهنية بالكامل
‫تمحى بنقرة معصم

149
00:07:35,181 --> 00:07:37,308
‫هذه الأوراق لا تمحو
‫كل الخير الذي قمت به

150
00:07:37,850 --> 00:07:39,310
‫أنا أشعر بذلك

151
00:07:41,604 --> 00:07:42,650
‫ماذا الآن؟

152
00:07:43,147 --> 00:07:46,984
‫الآن؟ لديّ 14 ساعة من مواجهة
‫العواقب مع الـ(سي آي إيه)

153
00:07:47,110 --> 00:07:48,694
‫محاكمتك اليوم؟

154
00:07:50,780 --> 00:07:52,782
‫كل شيء سيكون على ما يرام

155
00:07:52,907 --> 00:07:54,283
‫شكراً

156
00:07:55,326 --> 00:07:57,036
‫لكنني لست متأكدة من أنه سيكون كذلك

157
00:07:57,703 --> 00:07:59,831
‫لقد حشروني في الزاوية يا (ريد)

158
00:08:01,582 --> 00:08:03,751
‫لست متأكدة من أنه الوقت المناسب لنا

159
00:08:06,546 --> 00:08:07,797
‫انتظري، ماذا؟
‫إذاً هذا كل شيء؟

160
00:08:07,922 --> 00:08:08,968
‫ليس لديّ رأي في الأمر؟

161
00:08:09,090 --> 00:08:11,134
‫أنت أفضل أصدقائي وأنا أحبك

162
00:08:14,345 --> 00:08:15,513
‫لكن لا أريد أن أخسرك

163
00:08:15,763 --> 00:08:17,723
‫لأننا جربنا فعل ذلك
‫في الوقت غير المناسب

164
00:08:19,142 --> 00:08:20,187
‫تعرف أنني محقة

165
00:08:20,309 --> 00:08:22,436
‫لا تتحدثي وكأن هذا شيء قد اتفقنا عليه

166
00:08:26,149 --> 00:08:27,400
‫آسفة

167
00:08:55,928 --> 00:08:57,180
‫أهناك خطب ما؟

168
00:08:57,346 --> 00:08:58,556
‫أجل، محامو (بليك) وصلوا للتو

169
00:08:58,681 --> 00:09:00,224
‫وليس لدينا أي فكرة عن مكان (كروفورد)

170
00:09:00,391 --> 00:09:02,476
‫- إلى أين وصلنا؟
‫- نخطط كيف نقلب (بليك)

171
00:09:02,977 --> 00:09:04,854
‫ماذا تقصدين؟
‫لدينا جبل من الأدلة ضد والدها

172
00:09:04,979 --> 00:09:06,856
‫- إنه مجرد قطرة أمامها
‫- (ويلر) رفض ذلك

173
00:09:07,148 --> 00:09:08,774
‫لا أريد محامي عائلة (كروفورد)

174
00:09:08,900 --> 00:09:10,109
‫يرى أي مما وجدناه

175
00:09:10,276 --> 00:09:14,572
‫كان من اللطيف أن أعرف ذلك قبل
‫أن أضع ملفين مشفرين ومرمزين معاً

176
00:09:15,573 --> 00:09:17,825
‫نخبر (بليك) عن حقيقة خليلها (توم)

177
00:09:18,034 --> 00:09:20,119
‫- لن يجدي نفعاً
‫- لمَ لا؟

178
00:09:20,286 --> 00:09:21,871
‫(بليك) مغرمة بـ(توم)

179
00:09:21,996 --> 00:09:24,707
‫هي تحبه، لكن هل هو يحبها؟

180
00:09:24,832 --> 00:09:26,083
‫ربما يمكننا استخدام هذا

181
00:09:28,586 --> 00:09:30,254
‫والدك إرهابي وقاتل

182
00:09:30,755 --> 00:09:32,506
‫هذا ليس تحقيقاً

183
00:09:32,632 --> 00:09:33,841
‫لدينا دليل

184
00:09:34,217 --> 00:09:38,221
‫وعندما نجده سنحاكمه
‫بأقصى عقوبة في القانون

185
00:09:38,554 --> 00:09:39,639
‫لأكون واضحة

186
00:09:39,764 --> 00:09:42,975
‫موكلي ليس لديه أي علم
‫بهذه الحوادث المزعومة

187
00:09:43,267 --> 00:09:45,353
‫وهو غير مهتم بمساعدة تحقيقك

188
00:09:45,519 --> 00:09:47,813
‫وبالتالي لن نقبل أي صفقة تقدمها

189
00:09:47,980 --> 00:09:50,524
‫نحن لا نعرض على موكلك صفقة

190
00:09:52,485 --> 00:09:53,819
‫نحن نعرضها من أجل (توم)

191
00:09:53,945 --> 00:09:55,655
‫- (توم) ليس لديه أي علاقة بهذا
‫- (بليك)...

192
00:09:55,780 --> 00:09:58,199
‫يمكننا ربط تورط خليلك بالهجوم
‫على مقر الأمم المتحدة

193
00:09:58,366 --> 00:10:00,326
‫ومحاولة اغتيال اثنين من زعماء العالم

194
00:10:00,493 --> 00:10:03,162
‫ويمكننا إثبات أنه كان يعمل
‫وفقاً لأوامر والدك

195
00:10:03,704 --> 00:10:06,207
‫السبب الوحيد الذي جعلنا
‫نعطي (توم) الصفقة

196
00:10:06,332 --> 00:10:08,000
‫هو أننا كنا قادرين على إيقاف الهجومين

197
00:10:08,125 --> 00:10:09,460
‫وهدف والدك الأكبر

198
00:10:09,627 --> 00:10:13,005
‫والدك يستغل الناس يا (بليك)
‫ثم يتركهم في العراء

199
00:10:13,130 --> 00:10:14,674
‫أو يضحي بهم

200
00:10:14,840 --> 00:10:16,968
‫لقد فعل ذلك فعلاً
‫مع مديرة الـ(أف بي آي)

201
00:10:17,385 --> 00:10:19,220
‫أنا متأكد من أنه سيفعل ذلك مع خليلك

202
00:10:19,345 --> 00:10:22,223
‫ولقد فعل ذلك معك، ابنته

203
00:10:22,348 --> 00:10:24,433
‫كنت الطعم البديل له
‫كي يتمكن من الهرب

204
00:10:24,600 --> 00:10:27,895
‫لا يمكنك إنقاذ والدك
‫لا يزال بإمكانك إنقاذ (توم)

205
00:10:28,020 --> 00:10:29,522
‫أعتقد أننا انتهينا هنا

206
00:10:30,690 --> 00:10:32,483
‫الصفقة لـ(توم) غير كافية

207
00:10:33,651 --> 00:10:37,989
‫أحتاج إلى تأكيد بأن أبي سيسلم حياً
‫وأنه ستكون لديه الفرصة لتطهير اسمه

208
00:10:38,114 --> 00:10:41,867
‫- (بليك)، علينا أن نتحدث على انفراد
‫- أريد حماية لعائلتنا ومساهمينا

209
00:10:42,118 --> 00:10:43,953
‫يعتمد ملايين الأشخاص
‫على العمل الذي نقوم به

210
00:10:44,078 --> 00:10:46,414
‫وأرفض أن أجلس وأرى كل شيء ينهار

211
00:10:49,792 --> 00:10:51,377
‫هل بيننا اتفاق أم لا؟

212
00:10:51,502 --> 00:10:53,337
‫سنفعل كل ما بوسعنا

213
00:10:53,629 --> 00:10:54,797
‫أين هو؟

214
00:10:54,922 --> 00:10:56,841
‫هرب من البلاد على متن طائرة صديق

215
00:11:00,011 --> 00:11:02,680
‫وصلت الطائرة للتو
‫إلى مطار خاص بضواحي (كيب تاون)

216
00:11:02,805 --> 00:11:04,447
‫لماذا قد يسافر (كروفورد)
‫إلى (جنوب إفريقيا)؟

217
00:11:04,473 --> 00:11:06,100
‫إنها دولة تسلم المطلوبين دولياً

218
00:11:06,225 --> 00:11:08,311
‫ربما هو لا يهرب
‫ربما ينهي عملاً غير منته

219
00:11:08,436 --> 00:11:10,646
‫سأتصل بالهيئة الحكومية
‫بـ(جنوب أفريقيا) وأنسق معهم

220
00:11:10,771 --> 00:11:11,817
‫ها هو ذا!

221
00:11:11,939 --> 00:11:13,649
‫رواية (الكونت دي مونت كريستو)!

222
00:11:13,816 --> 00:11:14,862
‫أأنت مستعدة؟

223
00:11:14,984 --> 00:11:17,778
‫الصفحة 195، الكلمة 176 (ميل)

224
00:11:17,903 --> 00:11:20,364
‫الصفحة 408، الكلمة 40 (في)

225
00:11:20,531 --> 00:11:23,284
‫الصفحة 61، الكلمة 118 (روا)

226
00:11:23,451 --> 00:11:25,369
‫التي هي ترجمتها تقريبية
‫(ألف حياة الملك)

227
00:11:25,494 --> 00:11:27,455
‫وأعتقد أن هذا يجب أن يكون
‫لقبي من الآن وصاعداً

228
00:11:27,913 --> 00:11:29,957
‫إنها تشير إلى (كيب تاون)
‫في (جنوب أفريقيا)

229
00:11:30,708 --> 00:11:32,209
‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة

230
00:11:32,335 --> 00:11:34,295
‫(رومان) هناك أيضاً، علمت ذلك

231
00:11:34,545 --> 00:11:38,257
‫بدأ كل هذا في (جنوب أفريقيا)
‫والآن يحضرني إلى الوطن لإنهائه

232
00:11:39,508 --> 00:11:40,885
‫لنتحرك!

233
00:11:45,181 --> 00:11:48,726
‫"(كيب تاون)"

234
00:11:48,893 --> 00:11:50,269
‫أجل، هل (بليك) بخير؟

235
00:11:50,561 --> 00:11:51,979
‫إنها بخير، لا يمكنهم حجزها

236
00:11:52,104 --> 00:11:53,439
‫لكنهم يعرفون بشأن الطائرة

237
00:11:56,400 --> 00:11:57,693
‫ذلك غير مهم

238
00:11:57,818 --> 00:11:59,085
‫لن يصلوا إلى هنا في الوقت المناسب

239
00:11:59,111 --> 00:12:00,654
‫لننسَ هذا الأمر

240
00:12:00,821 --> 00:12:03,032
‫عد للوطن وسلم نفسك

241
00:12:03,157 --> 00:12:05,576
‫سنضع أفضل فريق الدفاع
‫يمكن أن يشترى بالمال

242
00:12:05,701 --> 00:12:07,036
‫كلا، لقد فات الأوان على ذلك

243
00:12:07,203 --> 00:12:08,913
‫لقد تعقبت هاتف (توم) إلى هذا الفندق

244
00:12:09,288 --> 00:12:11,916
‫سأكتشف أي غرفة يقيم فيها
‫وبعدها سوف...

245
00:12:17,004 --> 00:12:19,048
‫دعني أوفّر لك بعض الوقت يا (هانك)

246
00:12:36,273 --> 00:12:37,774
‫(جين)؟

247
00:12:38,358 --> 00:12:39,404
‫أجل

248
00:12:39,526 --> 00:12:42,154
‫قلت إن هذا هو (نيلسون كوتزي)
‫ضابط اتصالاتنا في (جنوب أفريقيا)

249
00:12:42,279 --> 00:12:43,655
‫أهلاً بكم في (جنوب أفريقيا)

250
00:12:43,822 --> 00:12:45,449
‫أنا أعمل لصالح النائب العام

251
00:12:46,032 --> 00:12:47,993
‫لديكم دعمه الكامل والوكالة

252
00:12:48,118 --> 00:12:52,038
‫- شكراً لك
‫- أفهم أن هذه عودة إلى الوطن لك

253
00:12:57,127 --> 00:12:59,671
‫أجل، أعتقد ذلك

254
00:12:59,796 --> 00:13:02,716
‫جيد، اتبعوني
‫لديّ سيارة من أجلنا

255
00:13:19,774 --> 00:13:21,193
‫هل أنت بخير؟

256
00:13:21,693 --> 00:13:23,361
‫لا أعرف بعد

257
00:13:24,321 --> 00:13:27,574
‫(كورت)، أريد أن أخبرك بشيء ما

258
00:13:27,699 --> 00:13:30,827
‫سماعاتي لم تتعطل
‫عندما أطحنا بـ(بليك)

259
00:13:30,952 --> 00:13:33,163
‫لقد فقدت الوعي

260
00:13:33,955 --> 00:13:35,540
‫أعتقد...

261
00:13:35,665 --> 00:13:37,334
‫أعتقد أنني حامل

262
00:13:42,631 --> 00:13:44,132
‫هل أجريت تحليلاً؟

263
00:13:44,299 --> 00:13:47,928
‫ليس بعد، لكن ما رأيك في هذا؟

264
00:13:49,888 --> 00:13:52,390
‫هذا يمكن أن ينتهي اليوم

265
00:13:52,891 --> 00:13:53,937
‫أعلم

266
00:13:54,100 --> 00:14:00,690
‫لذا أعتقد أنه إذا كان هناك وقت جيد
‫لبداية عائلة فهو الآن

267
00:14:11,660 --> 00:14:12,744
‫إنهم لا يحترموننا

268
00:14:12,869 --> 00:14:13,995
‫ما الذي تتحدث عنه؟

269
00:14:14,204 --> 00:14:15,638
‫لمَ لا نذهب نحن إلى (جنوب أفريقيا)؟

270
00:14:15,664 --> 00:14:17,874
‫لأنهم يحتاجوننا هنا

271
00:14:17,999 --> 00:14:20,085
‫حقاً؟
‫أقصد كل شي في الإنترنت

272
00:14:20,210 --> 00:14:21,836
‫يمكننا أن نفعل 98؟
‫من هذا عن بعد

273
00:14:21,962 --> 00:14:23,338
‫أو (أفرين) يمكنها فعل ذلك

274
00:14:23,463 --> 00:14:24,647
‫إنها متمرسة للغاية
‫(وودز)، (بريانا)

275
00:14:24,673 --> 00:14:27,384
‫حسناً يا رفاق
‫هذا يجب أن يكون هذا هو المكان

276
00:14:28,426 --> 00:14:32,806
‫الموقع المصغر للخريطة يشير
‫إلى 3 ضرب 3 متر مربع داخل المبنى

277
00:14:33,181 --> 00:14:35,100
‫وأيضاً الخريطة لا تتعرّف على المستويات

278
00:14:35,225 --> 00:14:37,352
‫لذلك أياً كان ما تبحثون عنه
‫يمكن أن يكون في أي طابق

279
00:14:37,602 --> 00:14:39,729
‫بالمناسبة كان بإمكاني
‫إخباركم بذلك من (جنوب أفريقيا)

280
00:14:50,115 --> 00:14:51,825
‫(نيلسون)، ابقَ هنا، غطينا

281
00:14:52,367 --> 00:14:54,202
‫دعونا نتحقق من وجود
‫أي أسلاك أو الفخاخ

282
00:14:54,327 --> 00:14:55,620
‫لن يكون هناك أي منهم

283
00:14:55,745 --> 00:14:57,831
‫(رومان) لن يقوم بتدمير هذا المكان أبداً

284
00:15:04,421 --> 00:15:06,006
‫إنه منزل والدينا

285
00:15:25,483 --> 00:15:28,778
‫هذه هي
‫نحن داخل الموقع

286
00:15:32,949 --> 00:15:34,367
‫هناك

287
00:15:35,160 --> 00:15:36,870
‫إنه سهم

288
00:15:38,622 --> 00:15:40,206
‫الطابق العلوي

289
00:15:54,304 --> 00:15:58,183
‫أعتقد أن هذه كانت غرفتنا أنا و(رومان)

290
00:16:22,165 --> 00:16:24,709
‫العادات القديمة لا تزول بسهولة
‫وجميعها تبدأ من مكان ما

291
00:16:29,964 --> 00:16:32,175
‫هناك شيء ما في الماسورة

292
00:16:41,393 --> 00:16:43,436
‫- هل هذه...
‫- عائلتي

293
00:16:48,692 --> 00:16:50,235
‫لماذا يقوم (رومان) بهذا؟

294
00:16:51,027 --> 00:16:54,864
‫إنه يذكرني بما كنا عليه

295
00:16:55,407 --> 00:16:56,491
‫وما فقدناه

296
00:16:56,616 --> 00:16:57,992
‫ولكن لماذا يؤدي كل ذلك؟

297
00:16:58,702 --> 00:17:00,286
‫تصفية الحسابات

298
00:17:01,246 --> 00:17:04,499
‫إنه يعيدني إلى البداية
‫قبل أن يأخذني إلى النهاية

299
00:17:08,920 --> 00:17:11,172
‫هل اسم (إكساندر) يعني لك أي شيء؟

300
00:17:11,339 --> 00:17:15,009
‫إنه محفور على المسدس
‫تحت رقم 21718

301
00:17:15,510 --> 00:17:17,887
‫ربما (رومان) قتل (إكساندر)
‫وأخذ مسدسه

302
00:17:18,263 --> 00:17:22,142
‫كلا، (إكساندر) ليس شخصاً
‫إنه مكان

303
00:17:23,435 --> 00:17:25,103
‫والآن علينا إيجاده

304
00:17:29,524 --> 00:17:30,775
‫مرحباً بعودتك

305
00:17:33,278 --> 00:17:34,946
‫أتعرف أين أنت؟

306
00:17:36,823 --> 00:17:38,658
‫- (توم)...
‫- لا تنادني بهذا الاسم

307
00:17:41,911 --> 00:17:42,957
‫أمعن النظر

308
00:17:43,079 --> 00:17:45,457
‫أنا متأكد من أنك ستتعرّف إليه
‫من المخططات

309
00:17:48,626 --> 00:17:50,170
‫هذا كان ليكون داراً للأيتام

310
00:17:50,920 --> 00:17:54,132
‫هذا هو المكان الذي أخذنا إليه
‫أنا وأختي بعدما قتل والدانا

311
00:17:54,883 --> 00:17:56,468
‫هذا المكان هو الذي جعلنا
‫على هذا الشكل

312
00:17:56,676 --> 00:18:00,305
‫الألم والعنف، كل شيء بدأ هنا

313
00:18:06,060 --> 00:18:08,313
‫والآن سأقوم بقتل الشخص الذي شيّده

314
00:18:16,764 --> 00:18:18,432
‫أهناك خطب يا (هانك)؟

315
00:18:19,058 --> 00:18:21,310
‫لقد أحببتك أكثر بلكنتك يا (توم)

316
00:18:21,769 --> 00:18:23,354
‫أراهن أنك فعلت ذلك

317
00:18:25,773 --> 00:18:27,441
‫اسمي ليس (توم جايكمان)

318
00:18:27,983 --> 00:18:29,234
‫إنه (رومان بريغز)

319
00:18:29,360 --> 00:18:32,279
‫وقبل ذلك
‫عندما كنت صبياً في هذا الميتم

320
00:18:33,030 --> 00:18:34,990
‫كان (إيون كروغر)

321
00:18:36,033 --> 00:18:37,993
‫حياتي انهارت قبل عامين

322
00:18:38,661 --> 00:18:40,746
‫عائلتي تحطمت بالكامل

323
00:18:41,038 --> 00:18:43,791
‫كنت هارباً
‫لذلك قررت العودة إلى هنا

324
00:18:44,667 --> 00:18:48,671
‫لأعرف من كان المسؤول
‫عما أصبحت عليه

325
00:18:49,088 --> 00:18:55,469
‫عندها سمعت أول مرة
‫اسم (هانك كروفورد)

326
00:18:58,055 --> 00:19:00,182
‫أنت من بنى هذا المكان أيها السافل

327
00:19:00,307 --> 00:19:03,727
‫50 مليون جندي من الذين
‫لم يخدموا البلد أو القضية

328
00:19:03,852 --> 00:19:06,647
‫من أين لك هذا العدد الكبير من الناس
‫بدون ولاء لأي بلد؟

329
00:19:06,814 --> 00:19:08,357
‫كانت تجربة، أليس كذلك؟

330
00:19:08,482 --> 00:19:09,528
‫اختبار مبكر

331
00:19:09,650 --> 00:19:12,152
‫"بناء جيش من الجنود
‫غير موالي لأي دولة"

332
00:19:12,277 --> 00:19:13,987
‫تماماً كالجيش الذي ترغب في بنائه الآن

333
00:19:14,363 --> 00:19:16,115
‫لقد بنيت لك شيئاً أيضاً يا (هانك)

334
00:19:16,615 --> 00:19:18,784
‫استغرق الأمر مني عامين لبنائه

335
00:19:19,660 --> 00:19:21,453
‫وكنت على وشك أن أتركه
‫في القريب العاجل

336
00:19:21,995 --> 00:19:23,956
‫بسبب مشاعري تجاه (بليك)...

337
00:19:26,375 --> 00:19:27,626
‫وتجاهك

338
00:19:28,419 --> 00:19:29,712
‫- لا يزال بإمكانك
‫- كلا

339
00:19:30,337 --> 00:19:33,382
‫حبك وولاؤك
‫سيظلان دائماً للمصالح

340
00:19:33,632 --> 00:19:36,051
‫تماماً مثل المرأة
‫التي أنقذتني من هذا المكان

341
00:19:36,593 --> 00:19:39,012
‫لدينا الوقت لمصلحة واحدة أخيرة

342
00:19:39,221 --> 00:19:44,685
‫أنت تموت بسرعة وأنا أعرف السبب

343
00:19:46,353 --> 00:19:47,399
‫لماذا؟

344
00:19:47,896 --> 00:19:53,235
‫هل كنت تعرف ما كان عليه
‫هذا المكان بأكمله

345
00:19:53,652 --> 00:19:55,404
‫وما الذي كانوا يفعلونه بنا؟

346
00:19:56,572 --> 00:19:58,073
‫هل كنت تعرف؟

347
00:19:59,825 --> 00:20:02,828
‫كنت أعرف كل شيء
‫كل تفصيل

348
00:20:04,121 --> 00:20:06,290
‫هذا كان مشروعي الخاص

349
00:20:10,878 --> 00:20:13,172
‫(إكساندر)، 21718

350
00:20:13,380 --> 00:20:14,426
‫أهناك شيء في الأرشيف؟

351
00:20:14,548 --> 00:20:17,926
‫كلا! الصدمة أن دار الأيتام للتعذيب
‫السرية لم تكن تدوّنها في السجلات

352
00:20:18,427 --> 00:20:22,347
‫(جين) قالت إن (إكساندر)
‫كانت تدار من قبل قوات الفصل العنصري

353
00:20:22,514 --> 00:20:23,560
‫لذلك هناك فرصة جيدة

354
00:20:23,682 --> 00:20:25,684
‫في أن البناء الذي نبحث عنه
‫مملوك للحزب الوطني

355
00:20:25,934 --> 00:20:27,227
‫أجل، لكن هذا قد يكون أي شيء

356
00:20:27,352 --> 00:20:29,897
‫الحكومة تبني مستشفيات
‫وكنائس ومدارس...

357
00:20:30,147 --> 00:20:31,315
‫هذا الأرشيف لا يظهر شيئاً

358
00:20:31,440 --> 00:20:33,567
‫و21718 لن يظهر لنا أي مكان

359
00:20:34,276 --> 00:20:35,360
‫هذا هو

360
00:20:35,819 --> 00:20:39,281
‫ربما حكومة (جنوب أفريقيا) لم تضع
‫في السجلات، لكن ماذا لو نحن وضعناه؟

361
00:20:39,406 --> 00:20:40,452
‫نحن؟ تقصدين مثلاً...

362
00:20:40,574 --> 00:20:41,950
‫الجيش الأميركي

363
00:20:42,493 --> 00:20:44,161
‫لدينا تاريخ (شيبارد) العسكري

364
00:20:49,541 --> 00:20:50,587
‫هناك

365
00:20:50,876 --> 00:20:52,544
‫الملف رقم 21718

366
00:20:52,711 --> 00:20:55,839
‫طبيعة المهمة سرية

367
00:20:56,006 --> 00:20:57,633
‫لكن المكان ليس سرياً

368
00:20:58,592 --> 00:21:01,845
‫قاعدة عسكرية مهجورة على بعد أميال
‫قليلة من ملكية عائلة (كروغر)

369
00:21:02,095 --> 00:21:04,515
‫لا بد أن يكون المكان الذي
‫أنقذت منه (شيبارد) (جين) و(رومان)

370
00:21:04,932 --> 00:21:07,559
‫المكان الذي عرفاه بـ(إكساندر)

371
00:21:08,227 --> 00:21:09,978
‫شكراً على صراحتك

372
00:21:11,063 --> 00:21:14,691
‫كنت أتوقع منك أن تكذب
‫للهروب من العواقب

373
00:21:15,025 --> 00:21:18,403
‫- أنا لا أهرب
‫- أجل، كنت ستفعل لو كبرت هنا

374
00:21:19,238 --> 00:21:20,697
‫لقد كان كابوساً

375
00:21:21,073 --> 00:21:23,617
‫أنا آسف لما مررت به

376
00:21:24,409 --> 00:21:27,955
‫كان من المفترض
‫أن يكون هذا الملجأ هو البذرة

377
00:21:28,121 --> 00:21:31,667
‫التي تنمو لتغدو الشجرة
‫التي تظلل على العالم بأسره

378
00:21:32,167 --> 00:21:33,836
‫إذاً لماذا لم تقم بإصلاحه؟

379
00:21:34,378 --> 00:21:35,424
‫لقد كنا مجرد أطفال

380
00:21:36,088 --> 00:21:37,548
‫لماذا لم تساعدنا؟

381
00:21:38,173 --> 00:21:39,842
‫لأنني كنت في مهمة

382
00:21:40,175 --> 00:21:43,178
‫وأحيانا تحوّلنا مهماتنا إلى وحوش

383
00:21:43,929 --> 00:21:46,515
‫كم عدد الذين آذيتهم في طريقك يا (توم)؟

384
00:21:46,723 --> 00:21:49,142
‫كم عدد الحيوات التي دمرتها؟

385
00:21:49,643 --> 00:21:51,353
‫هل نحن مختلفان لهذه الدرجة؟

386
00:21:54,189 --> 00:21:57,067
‫كلا، نحن لسنا مختلفين

387
00:21:57,484 --> 00:22:01,280
‫تخيل ما الذي يمكننا بناءه معاً

388
00:22:02,030 --> 00:22:03,615
‫أقصد، انظر لحالتك

389
00:22:03,991 --> 00:22:07,077
‫أنت أعظم شيء صنعته في حياتي

390
00:22:08,620 --> 00:22:10,581
‫أنا فخور بك جداً يا بنيّ

391
00:22:10,706 --> 00:22:13,208
‫حسبك! كلا!

392
00:22:14,835 --> 00:22:16,295
‫لا تدعوني بهذا

393
00:22:16,461 --> 00:22:17,546
‫أنا لست ابنك

394
00:22:17,671 --> 00:22:19,089
‫ولست ابن أي أحد

395
00:22:19,214 --> 00:22:21,216
‫اعتدنا النوم في هذه الغرفة

396
00:22:25,387 --> 00:22:27,306
‫العديد من الأطفال على عدة من الأسرّة

397
00:22:27,472 --> 00:22:29,349
‫لذلك تحتم علينا القتال من أجل الأسرّة

398
00:22:29,641 --> 00:22:31,351
‫إياك، توقف!

399
00:22:32,603 --> 00:22:34,813
‫أول مرة قتلت فيها شخصاً
‫كانت في هذه الغرفة

400
00:22:38,191 --> 00:22:42,195
‫والآن قد تكون الأخيرة

401
00:22:45,866 --> 00:22:47,451
‫ما الأمر؟

402
00:22:52,205 --> 00:22:53,749
‫الـ(أف بي آي)

403
00:22:54,833 --> 00:22:56,919
‫لم أعتقد أنهم سيصلون بهذه السرعة

404
00:23:03,550 --> 00:23:04,843
‫هذا المكان عبارة عن متاهة

405
00:23:05,010 --> 00:23:06,637
‫المكان خال على يميني

406
00:23:13,185 --> 00:23:15,228
‫اجث على ركبتيك!

407
00:23:15,437 --> 00:23:17,314
‫أعطني سلاحك!

408
00:23:18,607 --> 00:23:19,900
‫الـ(أف بي آي) هنا

409
00:23:20,067 --> 00:23:22,736
‫إذا أردت الخروج من هذا المكان
‫فأنت بحاجة لمساعدتي

410
00:23:23,028 --> 00:23:24,947
‫- توقف عن الكلام!
‫- يمكنني تعطيلهم

411
00:23:25,197 --> 00:23:26,531
‫وأمنحك الوقت للهرب

412
00:23:26,698 --> 00:23:29,117
‫في كل الأحوال أنا ميت، صحيح؟

413
00:23:29,993 --> 00:23:31,495
‫الأمر انتهى بالنسبة لي

414
00:23:32,204 --> 00:23:36,124
‫سيقبضون عليّ وأنا لن أقضي
‫بقية حياتي في السجن

415
00:23:37,125 --> 00:23:38,627
‫لماذا قد تريد مساعدتي؟

416
00:23:41,213 --> 00:23:43,590
‫القدر جمعنا معاً

417
00:23:45,884 --> 00:23:48,178
‫ليس مرة واحدة بل مرتين

418
00:23:48,845 --> 00:23:50,639
‫الأولى من خلال هذا الملجأ

419
00:23:50,806 --> 00:23:55,310
‫والثانية بعدما عملت جاهداً لإيجادي
‫من خلال (بليك)

420
00:23:56,687 --> 00:23:58,563
‫أي كانت الأكاذيب التي قلتها لها

421
00:23:58,689 --> 00:24:01,525
‫أعلم أن حبك لها حقيقي
‫لقد رأيت ذلك

422
00:24:02,651 --> 00:24:07,280
‫وبقدر كرهك لي
‫أعلم أنك تؤمن برؤيتي

423
00:24:08,281 --> 00:24:11,451
‫اعثر على (بليك) وأخبرها بكل شيء

424
00:24:12,285 --> 00:24:16,164
‫أنهيا ما بدأته معاً

425
00:24:21,420 --> 00:24:23,380
‫هاتف (كروفورد) اشتغل للتو
‫إنه يراسل شخصاً ما

426
00:24:23,630 --> 00:24:25,716
‫ألا يعرف أن لدينا مذكرة
‫لمراقبة اتصالاته؟

427
00:24:25,841 --> 00:24:27,009
‫على ما يبدو أنه لا يهتم

428
00:24:27,134 --> 00:24:28,677
‫تتبع الهاتف الآن

429
00:24:29,886 --> 00:24:32,014
‫يا رفاق (كروفورد)
‫في المبني الذي أنتم فيه

430
00:24:32,264 --> 00:24:33,310
‫أين؟

431
00:24:33,432 --> 00:24:36,435
‫لا أعلم، لكن المرافق الحكومي
‫ألا يزال معكم؟

432
00:24:36,601 --> 00:24:39,104
‫- إنه خلفنا مباشرةً
‫- لقد اعترضنا للتو نص من (كروفورد)

433
00:24:39,229 --> 00:24:41,148
‫ذاهب للنائب العام
‫لحكومة (جنوب أفريقيا)

434
00:24:41,481 --> 00:24:43,358
‫الضابط الذي معكم هو...

435
00:24:46,153 --> 00:24:47,779
‫(ويلر) أصيب!

436
00:24:54,243 --> 00:24:55,578
‫- أنا بخير
‫- (كورت)!

437
00:24:56,329 --> 00:24:57,374
‫(كورت)!

438
00:24:57,705 --> 00:24:58,751
‫أنا بخير

439
00:24:58,873 --> 00:25:00,875
‫إنه مجرد خدش
‫اذهبوا للقبض على (كروفورد) و(رومان)

440
00:25:01,000 --> 00:25:02,877
‫- كلا، أنت...
‫- علينا إيقافهما

441
00:25:03,085 --> 00:25:05,338
‫هذه فرصتنا الوحيدة
‫لذلك اذهبوا واقبضوا عليهما

442
00:25:05,504 --> 00:25:07,089
‫اذهبي يا (جين)

443
00:25:17,442 --> 00:25:19,861
‫(أف بي آي)، (هانك كروفورد)
‫أنت رهن الاعتقال

444
00:25:19,986 --> 00:25:22,781
‫استدر ببطء

445
00:25:25,825 --> 00:25:27,827
‫ألق سلاحك!

446
00:25:29,079 --> 00:25:30,705
‫أظن أنك تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

447
00:25:30,830 --> 00:25:32,499
‫ليس لديك خيار

448
00:25:32,624 --> 00:25:34,375
‫لقد انتهى الأمر

449
00:25:34,667 --> 00:25:36,294
‫والآن أين (رومان)؟

450
00:25:37,587 --> 00:25:39,089
‫لا أعرف أي أحد بهذا الاسم

451
00:25:39,255 --> 00:25:42,759
‫- (توم)، أخي!
‫- أخوك؟

452
00:25:44,677 --> 00:25:46,179
‫حسناً...

453
00:25:46,888 --> 00:25:48,723
‫إذاً هذا رجوع لأرض الوطن
‫بالنسبة لك أيضاً

454
00:25:48,848 --> 00:25:50,433
‫أين هو؟

455
00:25:50,809 --> 00:25:54,229
‫لقد قام بإحضارك إلى هنا
‫لقد قام بإحضارنا جميعاً إلى هنا

456
00:25:54,395 --> 00:25:55,814
‫كلا

457
00:25:55,980 --> 00:25:59,317
‫لقد قام بإحضارك لي لأننا متصلان

458
00:25:59,442 --> 00:26:01,486
‫ثلاثتنا

459
00:26:16,584 --> 00:26:18,711
‫مصلحة واحدة وأخيرة

460
00:26:20,380 --> 00:26:25,593
‫حصلت على مسدس
‫وهو حصل على الرصاصات

461
00:26:26,761 --> 00:26:28,429
‫إذاً لماذا تبتسم؟

462
00:26:29,055 --> 00:26:32,892
‫لقد صنعت شيئاً عظيماً

463
00:26:52,036 --> 00:26:53,413
‫(توم)، الحمد لله!

464
00:26:54,164 --> 00:26:56,306
‫أنا آسف للغاية لأنني اختفيت فجأة
‫كان هنا شيء تحتم عليّ فعله

465
00:26:56,332 --> 00:26:58,459
‫لكنني انتهيت الآن يا (بليك)

466
00:26:58,668 --> 00:27:00,253
‫انتهيت، أنا في طريق عودتي
‫إلى (نيويورك)

467
00:27:00,336 --> 00:27:01,645
‫سيستغرق مني وقت
‫للوصول إلى هناك، لكن...

468
00:27:01,671 --> 00:27:03,047
‫انتظر، كلا
‫أنا لست في (نيويورك)

469
00:27:03,173 --> 00:27:05,341
‫أخبريني إلى أين أذهب وسأكون هناك

470
00:27:05,675 --> 00:27:07,552
‫أنا هنا، في (كيب تاون)
‫أتيت من أجلك

471
00:27:07,677 --> 00:27:09,069
‫- كيف فعلت...
‫- الأمر غير مهم الآن

472
00:27:09,095 --> 00:27:10,471
‫أخبرني فقط أين أنت

473
00:27:10,722 --> 00:27:12,223
‫أنا مختبئ في مكان آمن

474
00:27:12,348 --> 00:27:13,558
‫(توم)، أأنت بخير؟

475
00:27:13,683 --> 00:27:15,351
‫أجل، أنا كذلك الآن

476
00:27:15,727 --> 00:27:17,562
‫سأرسل لك الموقع
‫وسأراك هناك عما قريب

477
00:27:18,479 --> 00:27:19,772
‫حسناً

478
00:27:20,815 --> 00:27:22,400
‫- كيف حال (ويلر)؟
‫- (ريد) قال إنه مستقر

479
00:27:22,483 --> 00:27:23,943
‫إنهم في طريقهم الى المستشفى الآن

480
00:27:24,068 --> 00:27:25,403
‫ماذا حدث لصور الأقمار الصناعية؟

481
00:27:25,653 --> 00:27:27,822
‫هيئة الاتصالات الجنوب أفريقية
‫فجأة جففت المعلومات

482
00:27:27,947 --> 00:27:29,381
‫بشأن السلطة القضائية لدولة مع مسألة

483
00:27:29,407 --> 00:27:31,326
‫"لقد قتلنا واحد من رجالهم"
‫الشيء الذي...

484
00:27:34,287 --> 00:27:35,455
‫حسناً، سأكون ملعوناً

485
00:27:35,622 --> 00:27:38,166
‫هاتف (بليك كروفورد) أجرى للتو
‫اتصالاً في (جنوب أفريقيا)

486
00:27:38,291 --> 00:27:39,667
‫ماذا؟ يمكن أن تقودنا لـ(رومان)

487
00:27:39,792 --> 00:27:40,838
‫أعطني الإحداثيات

488
00:27:40,960 --> 00:27:42,545
‫علينا أن نرسلها لـ(جين)

489
00:27:56,434 --> 00:27:58,645
‫مرحباً

490
00:28:01,940 --> 00:28:03,274
‫هل أبي معك؟

491
00:28:09,447 --> 00:28:11,032
‫كلا، إنه...

492
00:28:13,743 --> 00:28:14,953
‫لقد رحل

493
00:28:15,870 --> 00:28:17,372
‫أنا آسف للغاية

494
00:28:20,166 --> 00:28:21,626
‫(رومان)، ما الذي حدث؟

495
00:28:24,504 --> 00:28:25,588
‫هناك...

496
00:28:25,755 --> 00:28:29,008
‫هناك الكثير الذي يجب عليّ إخبارك به

497
00:28:31,928 --> 00:28:33,888
‫أحبك
‫هذا كل ما يهم

498
00:28:34,013 --> 00:28:36,307
‫أريد أن أتزوج بك
‫وأريد أن...

499
00:28:40,561 --> 00:28:42,563
‫لماذا اتصلت بي؟

500
00:28:48,403 --> 00:28:50,280
‫أنا أعرف كل شيء يا (رومان)

501
00:28:51,239 --> 00:28:53,116
‫أعرف أن اسمك ليس (توم)

502
00:28:53,324 --> 00:28:54,909
‫وأعرف أنك كذبت عليّ

503
00:28:55,201 --> 00:28:58,246
‫استغللتني لأنك أردت أن تدمر عائلتي

504
00:28:59,080 --> 00:29:00,456
‫(بليك)...

505
00:29:00,832 --> 00:29:02,834
‫هل قتلت أبي؟

506
00:29:03,751 --> 00:29:05,378
‫من أخبرك بشأني؟

507
00:29:06,004 --> 00:29:07,714
‫شخص ما أثق به

508
00:29:14,137 --> 00:29:16,014
‫أكان ذلك صحيحاً؟

509
00:29:21,477 --> 00:29:22,895
‫هل أحببتني؟

510
00:29:27,025 --> 00:29:29,277
‫كيف يمكنني ذلك؟
‫أنا لم أعرفك مطلقاً

511
00:29:32,947 --> 00:29:34,991
‫وداعاً يا (رومان)

512
00:30:06,364 --> 00:30:07,907
‫أنا بالوطن

513
00:30:09,784 --> 00:30:12,411
‫لقد تساءلت دائماً
‫إذا كنت سأعود إلى هنا بالفعل

514
00:30:13,329 --> 00:30:16,791
‫كل تفصيلة وكل قرار
‫كل شيء

515
00:30:18,292 --> 00:30:20,294
‫كل شيء يشير إلى ذلك

516
00:30:21,879 --> 00:30:23,589
‫التزمت بجانبي من الاتفاق

517
00:30:24,256 --> 00:30:25,674
‫والآن حان دورك

518
00:30:28,219 --> 00:30:29,595
‫كل الأموال لك

519
00:30:30,471 --> 00:30:32,348
‫لكن أريدك أن تعديني بذلك...

520
00:30:34,600 --> 00:30:37,269
‫ستواصلين المضي قدماً

521
00:30:38,562 --> 00:30:40,523
‫وإلا سيكون كل هذا سدى

522
00:31:03,921 --> 00:31:05,131
‫(رومان)...

523
00:31:05,256 --> 00:31:07,633
‫- لقد فات الأوان
‫- من فعل هذا؟

524
00:31:11,137 --> 00:31:12,182
‫أنا آسف

525
00:31:13,806 --> 00:31:15,433
‫أعلم

526
00:31:15,683 --> 00:31:17,184
‫وأنا أيضاً

527
00:31:18,561 --> 00:31:20,146
‫لم أستطع الخروج

528
00:31:20,563 --> 00:31:22,481
‫لم أتمكن أبداً من الخروج من تلك الحفرة

529
00:31:25,192 --> 00:31:26,735
‫هذا ليس صحيحاً

530
00:31:30,614 --> 00:31:31,660
‫خذي

531
00:31:32,908 --> 00:31:34,285
‫ما هذا؟

532
00:31:35,327 --> 00:31:36,787
‫أخبرتك ذات مرة...

533
00:31:38,914 --> 00:31:40,666
‫أنني لست خائفاً من الموت

534
00:31:41,167 --> 00:31:42,918
‫وأنني مستعد له

535
00:31:45,921 --> 00:31:47,339
‫لكنني لست كذلك

536
00:31:52,178 --> 00:31:53,762
‫أنا خائف يا (ريمي)

537
00:31:53,888 --> 00:31:58,142
‫لا أريد أن أموت في هذا المكان
‫وحيداً في الظلام

538
00:32:00,144 --> 00:32:01,520
‫لن تموت

539
00:32:01,896 --> 00:32:04,482
‫(رومان)، انظر إليّ

540
00:32:05,024 --> 00:32:06,275
‫حسناً

541
00:32:06,484 --> 00:32:08,194
‫انظر إلى الشمس...

542
00:32:08,569 --> 00:32:11,071
‫وهذه الشجرة وهذا المنظر

543
00:32:14,200 --> 00:32:15,951
‫أنت في الوطن

544
00:32:16,076 --> 00:32:18,454
‫لقد نجحت في الوصول للوطن

545
00:32:18,621 --> 00:32:20,623
‫وأنا هنا بجانبك

546
00:32:24,668 --> 00:32:26,212
‫أنا أحبك

547
00:32:27,129 --> 00:32:29,131
‫وسأراك مجدداً

548
00:32:30,257 --> 00:32:32,134
‫أعدك

549
00:33:23,310 --> 00:33:24,895
‫هل أنت متأكد من أنك بخير؟

550
00:33:25,020 --> 00:33:26,066
‫أجل

551
00:33:27,356 --> 00:33:28,402
‫جيد

552
00:33:28,816 --> 00:33:30,901
‫الجنوب أفريقيون عالجوني

553
00:33:31,193 --> 00:33:33,028
‫وقالوا إن الوضع ليس بذلك السوء

554
00:33:33,821 --> 00:33:35,239
‫مع كل الأمور تمّ أخذها بالحسبان

555
00:33:36,490 --> 00:33:37,783
‫ماذا عنك؟

556
00:33:39,201 --> 00:33:40,494
‫أتريدين التحدث؟

557
00:33:41,245 --> 00:33:42,621
‫لقد رحل

558
00:33:43,205 --> 00:33:44,707
‫ماذا تبقى لكي أقوله؟

559
00:33:47,876 --> 00:33:49,837
‫لقد كان عدواً

560
00:33:50,045 --> 00:33:51,797
‫لكنه يظل أخوك

561
00:33:53,632 --> 00:33:55,217
‫أنا آسف

562
00:34:06,103 --> 00:34:09,690
‫آسفة
‫هناك شيء أريدكما أن تلقيا عليه نظرة

563
00:34:10,357 --> 00:34:11,650
‫القرص الصلب محمي بكلمة سر

564
00:34:12,026 --> 00:34:14,403
‫عندما قام (رومان) بإعطائه لك
‫هل أعطاك معه كلمة سر؟

565
00:34:14,653 --> 00:34:16,196
‫كلا، أيمكنك تجاوزها؟

566
00:34:16,488 --> 00:34:17,534
‫ليس حقاً

567
00:34:17,656 --> 00:34:19,158
‫بها نمط حماية ممغنط

568
00:34:19,366 --> 00:34:21,327
‫ولدينا محاولة واحدة فقط

569
00:34:21,744 --> 00:34:23,829
‫إذا أخطأناها، كل شيء يزول

570
00:34:23,996 --> 00:34:25,722
‫لماذا قد يعطي (جين)
‫قرصاً صلباً بدون كلمة سر؟

571
00:34:25,748 --> 00:34:27,916
‫ربما ظن أنني أعرفها من قبل

572
00:34:35,299 --> 00:34:37,009
‫72980

573
00:34:37,176 --> 00:34:40,346
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل، انظر

574
00:34:42,514 --> 00:34:44,391
‫إنه السهم الذي ظل (رومان) يرسمه

575
00:34:44,558 --> 00:34:45,809
‫إنه ليس سهماً

576
00:34:45,976 --> 00:34:47,311
‫إنه الشجرة

577
00:34:53,359 --> 00:34:55,277
‫إنه مخبأ أوشام (رومان)

578
00:34:55,819 --> 00:34:56,865
‫جزء منه

579
00:34:57,071 --> 00:34:58,572
‫انظروا هناك (بيرسيوس)

580
00:34:58,739 --> 00:34:59,785
‫ثم (فالكيري)

581
00:34:59,948 --> 00:35:01,909
‫والوشم الجزيء الذي قتل (ستيوارت)

582
00:35:02,076 --> 00:35:04,218
‫أنا آسف، لا أريد أن أبدو
‫غير مكترث أو متبلد، أنا فقط...

583
00:35:04,244 --> 00:35:05,996
‫هذا أشبه بألبوم كبير

584
00:35:06,205 --> 00:35:08,499
‫ولكن هناك أيضاً أشياء
‫لم نرها من قبل

585
00:35:08,666 --> 00:35:09,750
‫أجل، لم يأت منها تنبيه

586
00:35:09,875 --> 00:35:11,627
‫يجب أن تجرب إخراج
‫بعض الأشياء الجديدة

587
00:35:11,752 --> 00:35:13,311
‫انظروا، هنا المقطع المقتبس
‫من رواية (الكونت دي مونت كريستو)

588
00:35:13,337 --> 00:35:14,588
‫مع الكلمات وضعت فيه

589
00:35:14,755 --> 00:35:16,715
‫ماذا؟ أهذا يساعدنا
‫على حل المزيد من الأوشام؟

590
00:35:16,882 --> 00:35:18,217
‫هناك تجزؤ كبير

591
00:35:18,425 --> 00:35:20,135
‫وهناك بعض القطع مفقودة، لكن...

592
00:35:20,761 --> 00:35:24,723
‫لو استطعنا جمعها مع البقية
‫بإمكانها مساعدتنا في حل كل الأوشام

593
00:35:29,478 --> 00:35:31,188
‫كان عليك أن تسمحي لي بفعل ذلك

594
00:35:31,605 --> 00:35:33,565
‫كلا، تحتم عليّ فعلها بنفسي

595
00:35:34,733 --> 00:35:37,152
‫أنا سعيدة لأنك أخبرتني الحقيقة
‫في حينها

596
00:35:38,821 --> 00:35:41,115
‫هذه هي الطريقة التي نعيد بها السلطة

597
00:35:41,281 --> 00:35:43,242
‫هذه هي الطريقة التي نغيّر بها العالم

598
00:35:43,701 --> 00:35:47,204
‫أعلم، أنا فقط لست متأكدة
‫من أنني مستعدة لما هو قادم

599
00:35:47,830 --> 00:35:51,166
‫لا عليك، أنا مستعدة

600
00:36:05,889 --> 00:36:08,642
‫إذاً كيف كانت محاكمة
‫عميلة الـ(سي آي إيه)؟

601
00:36:09,268 --> 00:36:10,602
‫لم أسمع بشيء حتى الآن

602
00:36:11,770 --> 00:36:13,188
‫أحسن عملاً بجلبك ذلك الكتاب يا رجل

603
00:36:14,898 --> 00:36:17,776
‫أتعلم ماذا، لا تشكرني
‫حتى تكتشف كم يكلف هذا

604
00:36:19,486 --> 00:36:20,532
‫وكم يكلف؟

605
00:36:20,654 --> 00:36:24,825
‫لماذا لا أملأ كأسك بعض الشيء؟
‫ونتحدث بشأن ذلك لاحقاً

606
00:36:24,992 --> 00:36:27,327
‫ها نحن ذا

607
00:36:33,208 --> 00:36:34,918
‫كيف حالك؟

608
00:36:36,003 --> 00:36:37,463
‫لا أعلم

609
00:36:38,672 --> 00:36:40,591
‫(رومان) كان الوحيد...

610
00:36:43,010 --> 00:36:44,887
‫لقد أتينا من نفس المكان

611
00:36:45,220 --> 00:36:47,055
‫فعلنا نفس الأمور

612
00:36:47,181 --> 00:36:49,641
‫أحياناً يراودني شعور...

613
00:36:50,642 --> 00:36:52,811
‫أنه كان واحداً منا أيضاً

614
00:36:53,979 --> 00:36:56,148
‫لأنه على الرغم من كم كان غاضباً...

615
00:36:57,232 --> 00:36:59,067
‫إلا أنه كان لا يزال ليقدم حياته لـ...

616
00:37:03,947 --> 00:37:05,783
‫كلا! (جين)!

617
00:37:05,908 --> 00:37:07,659
‫(جين)!

618
00:37:25,093 --> 00:37:27,721
‫- أجل؟
‫- هل من تغيير منذ أن غادرنا؟

619
00:37:28,514 --> 00:37:31,391
‫كلا
‫لا تزال غير واعية

620
00:37:31,767 --> 00:37:33,227
‫عليك أن تعود للمقر

621
00:37:35,521 --> 00:37:38,732
‫قرص الصلب لـ(رومان) لا توجد به
‫معلومات الأوشام وحسب

622
00:37:39,525 --> 00:37:41,443
‫فيه معلومات طبية أيضاً

623
00:37:41,610 --> 00:37:43,153
‫إنها غير مكتملة مثل الأوشام

624
00:37:43,278 --> 00:37:45,739
‫من الواضح أن (رومان) لم يرد
‫أن يخبئ كل شيء في مكان واحد

625
00:37:46,031 --> 00:37:47,533
‫إذاً ما الذي وجدته؟

626
00:37:48,659 --> 00:37:51,036
‫(كورت)، ربما عليك أن تجلس
‫من أجل سماع هذا

627
00:37:51,286 --> 00:37:52,412
‫أخبروني وحسب

628
00:37:52,538 --> 00:37:55,833
‫يبدو أن (جين) تعاني
‫من نوع تسممي اسمه (زيب)

629
00:37:56,834 --> 00:37:57,879
‫ماذا؟

630
00:37:58,001 --> 00:37:59,560
‫إنه العقار الذي استخدم
‫في محو ذاكرة (جين)

631
00:37:59,586 --> 00:38:00,796
‫أعرف ما هو (زيب)

632
00:38:00,963 --> 00:38:04,299
‫(عاصفة الصحراء) غمرت جسدها به
‫قبل أن يرسلوها إلينا

633
00:38:04,466 --> 00:38:08,303
‫أعتقد أن هذا ما تسبب لها
‫في الإغماء، الغثيان والتعب

634
00:38:09,429 --> 00:38:11,890
‫وكل الأمور التي جعلتها تعتقد أنها حامل

635
00:38:12,641 --> 00:38:14,142
‫هناك قسم كامل على هذا القرص

636
00:38:14,309 --> 00:38:16,270
‫يتكلم عن الآثار الجانبية والهلوسة...

637
00:38:16,395 --> 00:38:18,939
‫هفوات الذاكرة الهائلة وانتكاساتها

638
00:38:19,773 --> 00:38:22,734
‫- وتمدد الأوعية الدموية في الدماغ
‫- (رومان) كان يعاني منه أيضاً

639
00:38:23,318 --> 00:38:25,153
‫كان يحاول علاجه

640
00:38:26,405 --> 00:38:27,781
‫ماذا تقصد بـ"علاجه"؟

641
00:38:27,990 --> 00:38:33,412
‫وفقاً لأبحاث (رومان)
‫العواقب لا تبشر بالخير

642
00:38:33,996 --> 00:38:38,542
‫وأعتقد أننا بحاجة إلى إعداد أنفسنا
‫لما هو أسوأ

643
00:38:38,709 --> 00:38:40,419
‫لكن لا يزال يوجد أمل هنا

644
00:38:40,586 --> 00:38:45,966
‫نعتقد بأن (رومان) أعطى القرص لـ(جين)
‫كنوع من خريطة الكنز

645
00:38:46,341 --> 00:38:48,886
‫ونعلم أن هناك بعض القطع المفقودة

646
00:38:49,052 --> 00:38:51,221
‫ولكن يبدو أنه يشير
‫إلى محركات أقراص أخرى

647
00:38:51,513 --> 00:38:53,932
‫في أماكن أخرى في جميع أنحاء العالم

648
00:38:54,224 --> 00:38:55,392
‫إذا كانوا مثل هذا القرص

649
00:38:55,517 --> 00:38:58,035
‫يكون لديهم المزيد من الدلائل الوشمية
‫والمزيد من البيانات الطبية

650
00:38:58,061 --> 00:38:59,938
‫للعلاج الذي كان (رومان)
‫يحاول اكتشافه

651
00:39:00,856 --> 00:39:04,318
‫العثور على محرك أقراص (رومان)
‫يمكن أن يوقف المزيد من الجرائم

652
00:39:05,652 --> 00:39:10,032
‫لكنه قد يعني ذلك أيضاً
‫إيقاف كل ما يحدث لدماغ (جين)

653
00:39:14,286 --> 00:39:16,204
‫(كورت)؟

654
00:40:05,462 --> 00:40:07,130
‫(هوبز) هذه أنا، (ريمي)

655
00:40:07,255 --> 00:40:09,216
‫أنا في المستشفى وأنا...

656
00:40:09,383 --> 00:40:11,385
‫لقد فوّت ردحاً من الزمن

657
00:40:11,885 --> 00:40:14,596
‫أريد أن أتحدث إلى (أوسكار)
‫أو (رومان) أو (شيبارد)

658
00:40:15,138 --> 00:40:17,224
‫مما أستطيع قوله
‫لا أزال متخفية مع الـ(أف بي آي)

659
00:40:17,349 --> 00:40:19,226
‫لكن لا أستطيع تذكر أي شيء

660
00:40:19,726 --> 00:40:21,269
‫لا أعرف ما إذا كشف أمري

661
00:40:21,687 --> 00:40:23,105
‫لا أعلم إذا...

662
00:40:23,271 --> 00:40:24,898
‫أريد المساعدة

663
00:40:26,149 --> 00:40:28,610
‫السيدة (دو)؟
‫لقد استيقظت

664
00:40:29,653 --> 00:40:30,699
‫ما الذي حدث لي

665
00:40:30,946 --> 00:40:32,447
‫لست على دراية بالتفاصيل

666
00:40:32,614 --> 00:40:34,241
‫عليّ أن أتحقق من رسمك البياني

667
00:40:34,741 --> 00:40:37,786
‫- أنت لست طبيبتي؟
‫- كلا، أنا طبيبة زوجك

668
00:40:38,412 --> 00:40:43,250
‫- أنت زوجة (كورت ويلر)، صحيح؟
‫- أجل

669
00:40:43,458 --> 00:40:46,253
‫أخشى أن يكون هناك مضاعفات خطيرة
‫في جرحه

670
00:40:46,420 --> 00:40:48,463
‫الرصاصة أدت إلى ضرر كبير
‫للبطانة الخارجية

671
00:40:48,672 --> 00:40:50,632
‫التي لا بد أن طبيبه غاب عنها

672
00:40:50,841 --> 00:40:52,759
‫لقد خرج من عملية جراحية الآن

673
00:40:53,427 --> 00:40:56,513
‫لكن عليّ أن أخبرك
‫الأمر لا يبشر بالخير

674
00:40:56,805 --> 00:40:59,683
‫- هل ترغبين في رؤيته؟
‫- أجل، أرغب

675
00:41:00,058 --> 00:41:02,352
‫هيا، أصدقاؤك ينتظرون

676
00:41:08,942 --> 00:41:10,944
‫(جين)...

677
00:41:12,070 --> 00:41:13,655
‫أنا آسفة للغاية

678
00:41:17,617 --> 00:41:19,327
‫هل سيكون بخير؟

679
00:41:19,828 --> 00:41:21,329
‫إنهم لا يعرفون حتى الآن

680
00:41:23,498 --> 00:41:26,418
‫هيا، اجلسي
‫هيا

681
00:41:34,760 --> 00:41:36,970
‫يمكنك أن تأخذي بيده يا (جين)

682
00:41:51,234 --> 00:41:52,736
‫هل أنت متأكدة
‫من أن هذا سوف يعمل؟

683
00:41:52,903 --> 00:41:54,404
‫أجل

684
00:41:54,613 --> 00:41:57,908
‫سأتسلل إلى صفوفهم
‫وأجعلهم يثقون بي

685
00:41:58,241 --> 00:42:01,661
‫ثم سأمزقهم من الداخل

686
00:42:07,417 --> 00:42:11,004
‫لا عليك
‫سنجتاز كل هذا مع بعضنا

