1
00:00:04,406 --> 00:00:09,372
"القصة التالية خيالية ولا تمثل
أي شخص أو كيان أو حدث حقيقي"

2
00:00:10,156 --> 00:00:15,600
"في نظام العدالة الجنائي،
الجرائم الجنسية تعتبر شنيعة بشكل خاص"

3
00:00:15,730 --> 00:00:19,825
"في مدينة (نيويورك)، المحققون الذين
يحققون في هذه الجرائم الوحشية"

4
00:00:19,956 --> 00:00:23,396
"هم أعضاء في فرقة من النخبة
تعرف باسم (وحدة الضحايا الخاصة)"

5
00:00:23,526 --> 00:00:25,226
"هذه قصصهم"

6
00:00:26,488 --> 00:00:29,275
"2000"

7
00:00:29,798 --> 00:00:31,366
1

8
00:00:32,324 --> 00:00:33,935
2

9
00:00:35,460 --> 00:00:37,246
3

10
00:00:38,683 --> 00:00:40,338
4

11
00:00:42,297 --> 00:00:43,997
5

12
00:00:45,433 --> 00:00:48,438
(إماني)، هل رحل؟

13
00:00:49,745 --> 00:00:53,578
أجل، هل أنت بخير؟

14
00:00:54,275 --> 00:00:56,148
(أنيكا)؟

15
00:00:58,631 --> 00:01:00,850
"2014"

16
00:01:00,938 --> 00:01:03,770
- إذا، مشى معك للبيت
- كلا، أعني، أجل

17
00:01:03,901 --> 00:01:06,296
(جيمي غان) سار معي للبيت
وقبّلني ليتمنى لي ليلة طيبة

18
00:01:06,427 --> 00:01:10,651
- وحينئذ دعوته للدخول
- كلا، طلب استخدام المرحاض، لذا...

19
00:01:10,782 --> 00:01:13,831
- فسمحت له بالدخول
- ليستخدم مرحاضي

20
00:01:13,961 --> 00:01:16,530
- حينما خرج، ألقى بي على الأرض
- (نورا)...

21
00:01:16,661 --> 00:01:20,102
لقد استمتعت بموعد غرامي لطيف
مع موكلي، ثم قبّلته

22
00:01:20,233 --> 00:01:22,933
ودعوته للداخل،
حينئذ، بدأ يتصرف معك بشكل عاطفي

23
00:01:23,674 --> 00:01:26,723
كلا، لقد اغتصبني

24
00:01:28,595 --> 00:01:30,686
"2021"

25
00:01:30,816 --> 00:01:33,473
- "(ليلي)"
- انتظر

26
00:01:35,956 --> 00:01:40,268
- مهلا... انتظر، أريد...
- أعرف ماذا تريدين

27
00:01:42,402 --> 00:01:44,624
(ليلي)، تمهلي

28
00:01:45,102 --> 00:01:48,717
حسنا، هذا حدث ليلة أمس؟
وماذا فعل؟

29
00:01:49,589 --> 00:01:51,766
هل يمكنك المجيء إلى هنا؟

30
00:01:51,897 --> 00:01:55,337
كلا، أفهم ذلك، سأحضر أنا إلى هناك،
20 دقيقة

31
00:01:55,686 --> 00:01:58,908
- صديقة مرت بليلة سيئة؟
- قريبتي، في الواقع

32
00:01:59,039 --> 00:02:03,047
لسنا مقربتين،
أسرتها انتقلت لـ(مانهاتن) في صغرنا

33
00:02:03,177 --> 00:02:07,576
- إنها أقرب لفتاة حي الأثرياء
- لكنها تعرف أنك بـ"وحدة الضحايا"؟

34
00:02:07,707 --> 00:02:10,625
- اذهبي، أنا سأبلغ النقيب
- شكرا

35
00:02:11,670 --> 00:02:17,549
(أنيكا) و(إماني كلارك)، هل لا يزال
النقيب (كرايغن) أو المحقق (مانش) هنا؟

36
00:02:18,202 --> 00:02:20,729
حسنا، مهلا، أيها الرقيب

37
00:02:24,431 --> 00:02:27,480
أيتها النقيب، هل تذكرين
قضية منذ حوالي 20 عاما

38
00:02:27,609 --> 00:02:31,531
- (أنيكا) و(إماني كولمان)؟
- أجل، كانت فظيعة

39
00:02:31,661 --> 00:02:35,145
الأختان، تم خطفهما تحت تهديد السلاح
وإحداهما تعرضت للاغتصاب

40
00:02:35,276 --> 00:02:38,368
والأخرى أرغمت على المشاهدة

41
00:02:38,498 --> 00:02:42,549
أنا و(مانش) أخذنا أقوال الوالدة،
أذكر الحادثة...

42
00:02:42,680 --> 00:02:46,339
- لأنها وقعت بعد وفاة أمي مباشرة
- أجل، أذكر ذلك

43
00:02:46,425 --> 00:02:49,039
حسنا، (أنيكا) و(إماني)
جاءتا إلى هنا الآن

44
00:02:49,170 --> 00:02:52,523
- وطلبتا التحدث إلى محقق
- لماذا؟

45
00:02:52,654 --> 00:02:56,617
أمهما توفيت مؤخرا بسبب الـ(كوفيد)
وأثار ذلك بعض الأمور

46
00:02:56,748 --> 00:03:00,013
ويُفترض بي مقابلة (كاريسي)
بخصوص جلسة الإفراج عن (جيمي غان)

47
00:03:00,100 --> 00:03:03,629
- هل تريدين أن أؤجل ذلك؟
- كلا، أنا سأتحدث للأختين

48
00:03:03,760 --> 00:03:08,202
(جيمي غان) مؤهل للإفراج بهذه السرعة؟
لقد اغتصب 4 نساء

49
00:03:08,725 --> 00:03:12,166
- سيكون رائعا لو حضرن الجلسة
- لن يحدث ذلك

50
00:03:12,297 --> 00:03:15,780
واحدة فقط، (نورا آندرسن)،
مستعدة للتحدث إلينا

51
00:03:15,911 --> 00:03:19,265
أدخلت الأختين لغرفة الاستجواب

52
00:03:30,414 --> 00:03:34,857
أريد مراجعة ملفهما، أخبرهما بأنني
أحتاج بضع دقائق فحسب، اتفقنا؟

53
00:04:39,011 --> 00:04:41,667
أجل، أخبريه بأنني قادمة

54
00:04:41,798 --> 00:04:43,671
(ليف)، كل شيء بخير؟

55
00:04:43,802 --> 00:04:46,633
كلا، تلك كانت مدرسة (نواه)

56
00:04:46,763 --> 00:04:49,464
تلميذ في حجرته مصاب بالـ(كوفيد)

57
00:04:49,595 --> 00:04:51,859
- و(نواه) لديه حمى
- كلا!

58
00:04:51,990 --> 00:04:54,865
هل يمكنك التحدث لـ(إماني) و(أنيكا)؟
الملف على مكتبي

59
00:04:54,995 --> 00:04:57,609
- أجل، (فين) أخبرني، سأتولى ذلك
- شكرا

60
00:04:57,740 --> 00:05:00,352
- طبعا، اذهبي واعتني بـ(نواه)
- حسنا

61
00:05:01,921 --> 00:05:05,057
- "(تريه سوريل)، الأربعاء، 24 فبراير"
- "كيف حال أمك؟"

62
00:05:05,187 --> 00:05:08,454
- كانت دائما خالتي المفضلة
- إلى أن انتقلتم؟

63
00:05:08,582 --> 00:05:12,025
إنها بخير، أعني، بقدر ما يمكنني
معرفته من محادثتها عبر تطبيق (زووم)

64
00:05:12,155 --> 00:05:15,815
أجل، لا بد أن الأمر صعب،
أعرف أنكما كنتما دائما مقربتين

65
00:05:15,900 --> 00:05:20,212
أجل،
إذا هذا الرجل، هل كان صديقا؟

66
00:05:20,343 --> 00:05:24,089
كان أقرب إلى موعد غرامي أول
من الجحيم... (إغزافيير غارسيا)؟

67
00:05:24,220 --> 00:05:26,268
سمعت به، أليس كذلك؟

68
00:05:26,528 --> 00:05:29,576
- ملياردير تطبيقات التواصل الاجتماعي؟
- أجل

69
00:05:29,708 --> 00:05:32,321
- كيف قابلته؟
- يبدو الأمر كأنه تربص

70
00:05:32,451 --> 00:05:36,371
أرسلت له رسالة خاصة وأنا ثملة،
لم أتوقع منه أن يرد

71
00:05:36,502 --> 00:05:41,249
لديه 10 ملايين متابع،
لذا حينما طلب مني الذهاب لبيته

72
00:05:41,379 --> 00:05:43,470
وافقت بالطبع

73
00:05:43,906 --> 00:05:46,214
حسنا، ماذا حدث؟

74
00:05:46,955 --> 00:05:49,089
طلب (سوشي) فاخرا

75
00:05:49,220 --> 00:05:52,443
شربنا بعض النبيذ، ثم بدأ يعانقني

76
00:05:52,572 --> 00:05:54,663
قلت له أن يتمهل، وتراجع في الواقع

77
00:05:54,794 --> 00:05:58,192
- حسنا إذا، استمع لما قلت له؟
- إلى أن توقف عن الاستماع

78
00:05:58,322 --> 00:06:02,285
كنا نتبادل القبلات،
وفجأة، كان بداخلي

79
00:06:02,417 --> 00:06:06,161
- وقلت له "قلت لك أن تتمهل"
- هل أردت ممارسة الجنس؟

80
00:06:06,902 --> 00:06:10,386
الأمر حدث بسرعة، حينما لحق عقلي
بما كان يحدث لجسمي

81
00:06:10,517 --> 00:06:14,263
قلت له أن يتوقف، ولم يتوقف

82
00:06:14,393 --> 00:06:18,661
قام بتثبيتي مقابل الجدار إلى أن انتهى

83
00:06:20,708 --> 00:06:23,322
- هل هذا تضييع لوقتك؟
- كلا

84
00:06:23,496 --> 00:06:25,933
(ليلي)،
يمكنك سحب موافقتك في أي وقت

85
00:06:26,021 --> 00:06:30,073
إن كنت قد غيرت رأيك وهو استمر
فيما كان يفعل، فهذا اغتصاب

86
00:06:34,079 --> 00:06:39,044
(أنيكا)، (إماني)، شكرا لأنكما
انتظرتما، أنا المحققة (رولينز)

87
00:06:39,175 --> 00:06:42,658
النقيب لديها حالة عائلية طارئة،
ولكن...

88
00:06:42,746 --> 00:06:46,840
أرادت مني أن أقول لكما إنها تتذكر
أمكما وإنها حزينة جدا على خسارتكما

89
00:06:46,971 --> 00:06:49,017
شكرا، إنها كانت صدمة

90
00:06:49,149 --> 00:06:51,937
- بقيت في العناية المكثفة لأسبوع فقط
- لم نستطع توديعها حتى

91
00:06:52,066 --> 00:06:54,114
أنا آسفة جدا

92
00:06:55,552 --> 00:06:58,338
- كيف أساعدكما؟
- كنا نفتش في خزانة تخزينها

93
00:06:58,469 --> 00:07:00,647
ووجدنا هذا الصندوق

94
00:07:01,257 --> 00:07:03,651
مقالات عن (داريل كلارك)

95
00:07:04,306 --> 00:07:08,443
- يمكن أن يثير ذلك الكثير من المشاعر
- شعور واحد فقط، الغضب

96
00:07:08,661 --> 00:07:10,926
المقالات تقول إن (كلارك)
أدين بست جرائم اغتصاب

97
00:07:11,056 --> 00:07:16,108
ولا واحدة منها في (هارلم)، ولكن أمنا
قالت إنه سُجن بسبب ما فعله بي

98
00:07:16,500 --> 00:07:20,944
حسنا، لقد قبل بصفقة،
وحُكم عليه بـ35 عاما

99
00:07:21,074 --> 00:07:23,774
- ولكن ليس لاغتصابي؟
- هل هذا ممكن؟

100
00:07:25,298 --> 00:07:30,612
كلا، أنت محقة،
لم يعترف بالاعتداء عليك

101
00:07:30,741 --> 00:07:35,272
الصفقة نصّت بالتحديد على عدم
إمكانية محاكمته على الاعتداء عليك

102
00:07:35,403 --> 00:07:38,626
إذا، تلك الساعات الثلاث التي
عذبنا فيها ووجه مسدسا لوجهينا

103
00:07:38,756 --> 00:07:42,023
- وثبتنا على الأرض، لا تُحتسب؟
- كيف حدث ذلك؟

104
00:07:42,154 --> 00:07:45,376
النائب العام لم يستطع إثبات القضية
إلا بالذهاب بها للمحاكمة

105
00:07:45,507 --> 00:07:48,077
وأعتقد أن أمكما
لم ترد تعريضكما لذلك

106
00:07:48,208 --> 00:07:52,433
أنا لم أوافق، كان عمري 11 فقط،
ولكنني أردت تحقيق العدالة

107
00:07:52,563 --> 00:07:55,829
- أعرف أنني كنت سأواجهه
- كانت ستفعل ذلك بالتأكيد

108
00:07:56,614 --> 00:07:58,486
أريها مفكرتك

109
00:08:00,882 --> 00:08:03,060
لقد كتبت ذلك

110
00:08:03,582 --> 00:08:05,847
بعد الاغتصاب بأسبوع

111
00:08:06,543 --> 00:08:10,245
أردته أن يعرف ما شعرت به آنذاك،
وأريده أن يعرف ذلك الآن

112
00:08:13,164 --> 00:08:15,385
أليس هناك ما يمكن عمله؟

113
00:08:17,476 --> 00:08:21,177
بلى، قد يكون هناك شيء،
دعيني أتصل بالنقيب

114
00:08:27,318 --> 00:08:30,063
آخر مرة رأيت فيها (نورا) كانت
في جلسة الحكم على (جيمي غان)

115
00:08:30,194 --> 00:08:33,373
- ليست سعيدة بكونه مؤهلا للإفراج
- أنا أيضا، إنني أنظر إلى ملف (جيمي)

116
00:08:33,459 --> 00:08:35,899
نظرا لطريقة تلاعبه بضحاياه
وما فعله بهن في المحاكمة؟

117
00:08:36,029 --> 00:08:38,556
- هذا الرجل نال صفقة لا يستحقها
- لن يخرج، أليس كذلك؟

118
00:08:38,684 --> 00:08:43,259
يبدو أنه قضى الأعوام السبعة الماضية
في اكتساب مؤهلات السجين المثالي

119
00:08:43,390 --> 00:08:46,177
نال شهادة جامعية، ويذهب للكنيسة،
ومجموعة علاج إدمان المخدرات

120
00:08:46,308 --> 00:08:48,442
علاج الإدمان؟ إنه ليس مدمنا

121
00:08:48,573 --> 00:08:53,015
ليس حتى دخوله السجن، ثم أدرك
أنه سيفوز بنقاط لذهابه للاجتماعات

122
00:08:57,110 --> 00:09:01,291
أيها المحقق (توتولا)، لمعلوماتك،
وجودي هنا لا يعني أنني سأقوم بذلك

123
00:09:01,421 --> 00:09:03,512
مفهوم، وأشكرك على مجيئك

124
00:09:03,643 --> 00:09:05,862
(نورا)، هذا (كاريسي)،
مساعد النائب العام

125
00:09:05,950 --> 00:09:08,172
تفضلي بالدخول، اجلسي

126
00:09:10,611 --> 00:09:13,790
- كيف حالك يا (نورا)؟
- بخلاف الشعور بالرعب بالليل؟

127
00:09:14,139 --> 00:09:16,490
أستيقظ وأشعر بأن الأمر يحدث ثانيةً

128
00:09:16,708 --> 00:09:21,413
- جلسة الإفراج هذه، هل سيكون فيها؟
- أجل، ولكنني سأكون هناك أيضا

129
00:09:21,541 --> 00:09:23,807
إنني أحاول مواصلة حياتي فحسب

130
00:09:23,938 --> 00:09:26,203
مرت 7 سنوات،
ولكنني ما زلت في حالة بائسة

131
00:09:26,334 --> 00:09:30,515
وهذا بالضبط ما يجب أن تسمعه
لجنة تقرير الإفراج، (جيمي) رجل نصّاب

132
00:09:30,646 --> 00:09:34,783
وإن لم تشهد أي من الضحايا،
فسيستطيع إظهار نفسه بأي مظهر يريد

133
00:09:34,957 --> 00:09:37,962
- ألا يمكنكما إحضار شاهدة غيري؟
- حاولنا، ولكن...

134
00:09:38,093 --> 00:09:39,836
لقد رفضن

135
00:09:42,492 --> 00:09:48,110
الرجل اغتصبني، لقد شهدت بالمحاكمة،
أليست وظيفتكما إبقاءه في السجن؟

136
00:09:50,245 --> 00:09:53,816
العدالة التصالحية لا تُستخدم عادةً
في قضايا الاعتداء الجنسي

137
00:09:53,945 --> 00:09:56,472
"أعرف، ولكنني لا أعرف ما يمكننا
تقديمه لـ(أنيكا) و(إماني) غير ذلك"

138
00:09:56,603 --> 00:09:59,303
- إنهما تريدان مواجهة (داريل كلارك)
- "ما زال بسجن (سينغ سينغ)"

139
00:09:59,434 --> 00:10:03,440
"وليس مؤهلا للإفراج تحت المراقبة حتى،
لا أعرف لماذا يمكن أن يوافق على ذلك"

140
00:10:03,572 --> 00:10:05,749
- دعيني أحاول على الأقل
- "حاولي، من فضلك"

141
00:10:05,880 --> 00:10:07,665
- كيف حال (نواه)؟
- "تعرفين طبيعة الأطفال"

142
00:10:07,796 --> 00:10:12,065
"درجة حرارته 41
وليس لديه أي أعراض أخرى للآن"

143
00:10:12,282 --> 00:10:14,155
"غالبا لا يوجد شيء"

144
00:10:16,377 --> 00:10:18,772
إذا، (كات) تركت لي رسالة،
هل يمكن أن أحدثها؟

145
00:10:18,903 --> 00:10:20,819
أجل، إنها هنا

146
00:10:21,603 --> 00:10:23,650
- إنها النقيب
- مرحبا

147
00:10:23,780 --> 00:10:28,527
- إذا، صديقتك كشفت لك ما حدث؟
- "إنها ابنة خالتي، (ليلي بستاني)"

148
00:10:28,659 --> 00:10:33,537
حسنا، وهي تقول إن (إغزافيير غارسيا)
اعتدى عليها

149
00:10:33,666 --> 00:10:35,844
رجل أعمال التكنولوجيا؟

150
00:10:35,976 --> 00:10:39,938
"هي قالت "كلا" وحاولت إبعاده عنها،
ولكنه أصر على إنهاء المضاجعة"

151
00:10:40,113 --> 00:10:43,466
- حسنا، هل خضعت لفحص آثار الاغتصاب؟
- أرسلتها لتخضع للفحص

152
00:10:43,598 --> 00:10:48,040
ولكن هذا الرجل لن ينكر ممارسة الجنس،
بل إنهما تناولا كأسا في شقته بعد ذلك

153
00:10:48,171 --> 00:10:50,566
- "وأرسل لها رسالة نصية هذا الصباح"
- هل ردت على رسالته؟

154
00:10:50,696 --> 00:10:54,659
- ليس بعد، هل ينبغي أن نحضره؟
- "اسمعي، إنه رجل ذكي"

155
00:10:54,791 --> 00:10:56,881
وغالبا لديه جيش من المحامين

156
00:10:57,012 --> 00:11:02,020
لن يأتي ما لم نعتقله،
وليس لدينا ما يكفي لنفعل ذلك

157
00:11:02,151 --> 00:11:04,808
إذا، هل نتراجع لأنه ثري

158
00:11:04,940 --> 00:11:10,034
كلا، دعيها ترسل له رسالة وتسأله
إن كان يمكن أن يقابلها لتناول القهوة

159
00:11:10,209 --> 00:11:13,387
"حسنا، مقابلة مُتحكم بها،
نسجل له وهو يعترف بالاعتداء"

160
00:11:13,518 --> 00:11:16,394
- "سأتصل بـ(كاريسي)"
- أنا سأفعل ذلك بدلا عنك

161
00:11:16,522 --> 00:11:18,092
حسنا

162
00:11:21,794 --> 00:11:24,495
حسنا أيتها النقيب، أجل، أفهمك

163
00:11:24,625 --> 00:11:28,152
لعل (نواه) يشعر بتحسن،
أرجوك قل إنك جعلت (نورا) تغيّر رأيها

164
00:11:28,283 --> 00:11:31,768
كلا، جعلت راعيها بمجموعة علاج إدمان
الخمر يتصل بي، لا تعتمد عليها

165
00:11:31,898 --> 00:11:34,554
- وضحايا (جيمي) الأخرى؟
- لا يعاودن الاتصال بي

166
00:11:34,685 --> 00:11:37,734
- المحاكمة كانت قاسية، إنني أحاول
- ابذل جهدا أكبر، لأنه لو خرج...

167
00:11:37,865 --> 00:11:41,481
- فسيغتصب ثانيةً، وسنبدو كالأغبياء
- (كاريسي)، ألا تعتقد أنني أعرف ذلك؟

168
00:11:41,609 --> 00:11:45,226
- عظيم، لقد وجدتك، المحامي (كاريسي)
- أجل

169
00:11:45,356 --> 00:11:47,926
أنا (روني بليفينز)،
القسيس في (فيشكيل)

170
00:11:48,056 --> 00:11:51,889
- (جيمي غان) واحد من مجموعتي
- أنا الرقيب (توتولا)، أي خدمة؟

171
00:11:52,020 --> 00:11:55,199
أنت وضعت أسماء ضحايا (جيمي)
في القائمة ليتحدثن في الجلسة

172
00:11:55,330 --> 00:11:57,900
إنه يريد التحدث لأي منهن أو جميعهن

173
00:11:58,031 --> 00:12:01,820
بالتأكيد، قبل جلسة تقرير الإفراج عنه
ليحاول إقناعهن...

174
00:12:01,950 --> 00:12:05,261
- بأنهن لم يتعرضن للاغتصاب؟
- كلا، إنه نادم

175
00:12:05,391 --> 00:12:08,134
(جيمي) كان يحاول الاعتذار
لهؤلاء النساء لسنوات

176
00:12:08,266 --> 00:12:11,967
- لدي عشرات الرسائل
- إن كان قد كتبها، فلماذا الرسائل معك؟

177
00:12:12,098 --> 00:12:15,844
إدارة السجن لم ترسلها،
والذي نعرف أنه من حقهم

178
00:12:18,370 --> 00:12:20,460
أقدّر لك مجيئك

179
00:12:20,852 --> 00:12:23,596
وأيها القسيس، بالنسبة لضحايا (جيمي)

180
00:12:23,727 --> 00:12:26,472
إنهن لا يصدّقن أي شيء يقوله

181
00:12:33,874 --> 00:12:37,665
- "بيوت (ترومان)، الأربعاء 24 فبراير"
- "العدالة التصالحية؟ ماذا يعني ذلك؟"

182
00:12:37,795 --> 00:12:41,148
تقابلان (داريل كلارك) وتخبرانه
بطبيعة مشاعركما وتوجّهان له الأسئلة

183
00:12:41,322 --> 00:12:45,372
- إنها العدالة العاطفية
- هذا عظيم، أنا موافقة

184
00:12:45,503 --> 00:12:48,379
(أنيكا)، انتظري،
هل وافق هو على ذلك؟

185
00:12:48,507 --> 00:12:51,731
أجل، سيتم نقله لسجن فيدرالي
في (يوتاه) الأسبوع القادم

186
00:12:51,863 --> 00:12:55,696
ضبطوه وهو يهرب مخدرات، إنه غالبا
يأمل في أن يؤجل ذلك عملية النقل

187
00:12:55,825 --> 00:13:00,356
- كيف نقوم بذلك؟
- عادةً يستغرق ترتيب الجلسات عاما

188
00:13:00,486 --> 00:13:03,709
الوسيط يتقابل معه ومعك،
وتحصلين على موافقة على القواعد

189
00:13:03,839 --> 00:13:06,627
لن أنتظر كل هذا الوقت،
ولن أذهب إلى (يوتاه)

190
00:13:07,106 --> 00:13:09,938
- ألا يمكن أن نفعل ذلك بشكل أسرع؟
- انتظرنا 21 عاما يا (أنيكا)

191
00:13:10,068 --> 00:13:12,159
- يمكننا الانتظار أكثر قليلا
- ربما أنت يمكنك ذلك

192
00:13:12,332 --> 00:13:14,555
- الأمر لم يؤثر عليك كما أثر علي
- حسنا

193
00:13:14,640 --> 00:13:18,736
سيكون أفضل لو كان لدينا
وقت لإعداد ما تريدين سؤاله بالضبط

194
00:13:18,822 --> 00:13:22,481
أريد أن أعرف السبب، لماذا فعل ذلك؟
لماذا في ذلك اليوم؟ لماذا اختارني؟

195
00:13:22,612 --> 00:13:25,137
- اختارنا نحن
- أنت تعرفين قصدي

196
00:13:26,924 --> 00:13:29,624
أحتاج لأن أواجه الرجل
الذي كان داخل عقلي طوال حياتي

197
00:13:29,754 --> 00:13:32,019
أحتاج لأن يحدث ذلك الآن

198
00:13:41,688 --> 00:13:44,780
أعرف أنني وافقت، ولكن علي أن أقول
إن القيادة العليا ترى ذلك كقضية...

199
00:13:44,911 --> 00:13:48,656
"هو قال وهي قالت" بعد المضاجعة
حيث هو عملاق تكنولوجيا ثري وهي...

200
00:13:48,787 --> 00:13:51,792
هل يمكن أن نكف عن استخدام
تعبير "هو قال وهي قالت"؟

201
00:13:51,923 --> 00:13:55,277
أعني، يبدو الأمر وكأنه لا يوجد
أدلة أو أي شيء يمكننا فعله

202
00:13:55,405 --> 00:13:59,066
- ولماذا يُشار للرجل أولا؟
- المحلفون يفهمون أن "كلا" تعني "كلا"

203
00:13:59,197 --> 00:14:02,550
ما يصعب عليهم فهمه هو "أجل"
ثم "تمهل" ثم "أريدك أن تتوقف"

204
00:14:02,681 --> 00:14:05,511
و"رغم أنك لم تتوقف،
شربت معك كأسا بعد ذلك"

205
00:14:05,642 --> 00:14:09,039
كلما قلت إنه سيصعب
على المحلفين استيعاب أمر

206
00:14:09,300 --> 00:14:11,435
شعرت بأنك تتحدث عن نفسك

207
00:14:12,655 --> 00:14:14,745
ليلة أمس قال إنه ينبغي
أن يستطيع التقابل اليوم

208
00:14:14,876 --> 00:14:17,357
- يمكنني إرسال رسالة ثانية له
- افعلي ذلك

209
00:14:17,881 --> 00:14:20,842
ولنتحدث عما نحتاج أن يعترف به
(إغزافيير) في التسجيل

210
00:14:20,973 --> 00:14:25,719
أجل، أهم شيء هو أنه عرف
أنك سحبت موافقتك وواصل مضاجعتك

211
00:14:25,806 --> 00:14:28,726
- بعد أن قلت له أن يتوقف
- هذا ما حدث

212
00:14:28,855 --> 00:14:33,691
وأنه قبل ذلك كانت موافقتك ضمنية فقط،
ولم تكن حماسية قط

213
00:14:33,822 --> 00:14:37,436
- (كات)، هذه ليست المشكلة القانونية
- لم أكن حماسية

214
00:14:37,567 --> 00:14:41,704
بدأ بسؤالي إن كان يمكن
أن يمص أصابع قدمي... أعني، حقا؟

215
00:14:41,835 --> 00:14:45,580
حسنا، أفهم ذلك، ولكن هذا ليس
ما سيساعدنا على إثبات القضية

216
00:14:45,711 --> 00:14:49,805
ما سيساعدنا هو لو جعلته يعترف
بدون أن توجهيه إلى ما يجب أن يقول

217
00:14:49,936 --> 00:14:52,026
المقابلات المُتحكم بها
يمكن أن تكون صعبة

218
00:14:52,157 --> 00:14:55,162
ستتوترين، ولكننا سنكون قريبين

219
00:14:58,515 --> 00:15:02,435
يقول (إغزافيير) إنه يريد رؤيتي،
ولكنه يفضل أن يصطحبني للغداء

220
00:15:02,697 --> 00:15:05,440
هذا سيحدث فعلا

221
00:15:08,795 --> 00:15:12,104
"إصلاحية (سينغ سينغ)، (أوسينينغ)،
(نيويورك)، الخميس، 25 فبراير"

222
00:15:12,409 --> 00:15:15,676
لا تهتمي بهم،
أنت تعرفين طبيعة الأمر

223
00:15:16,112 --> 00:15:19,596
- الجميع يريدون رؤية الضحايا
- هل هذه طبيعة الأمر؟

224
00:15:21,034 --> 00:15:23,908
- حسنا، هلا تحضر (داريل كلارك)؟
- أمرك يا سيدتي

225
00:15:24,038 --> 00:15:26,390
لماذا ليس موجودا هنا؟
إلى متى علينا الانتظار؟

226
00:15:26,521 --> 00:15:28,786
نحن كما يرام يا (إماني)

227
00:15:29,657 --> 00:15:33,577
- ماذا؟ هل أنت بخير؟
- رأيت جرذا

228
00:15:36,277 --> 00:15:40,240
- غالبا كان فأرا
- كلا، كان هناك، كما كان بالقبو

229
00:15:42,505 --> 00:15:46,033
(كلارك) صرخ، "استلقي أرضا"،
ولكنني رأيت جرذا

230
00:15:46,164 --> 00:15:49,038
- علي الخروج، علي المغادرة الآن
- حسنا، يمكنك ذلك، يمكنك الذهاب

231
00:15:49,169 --> 00:15:55,135
ولكنني أريدك أن تعرفي أنه غالبا
العوامل المحفزة تغمرك، هذا سيمرّ

232
00:15:55,528 --> 00:15:57,270
انظري

233
00:15:57,400 --> 00:16:00,144
عليك أن تتنفسي فحسب، فهمت؟

234
00:16:00,711 --> 00:16:04,063
هيا، تنفسي، حسنا

235
00:16:04,195 --> 00:16:07,331
هذا غريب، لا أذكر الجرذان

236
00:16:09,595 --> 00:16:12,469
- (إماني)، إن أردت الانتظار بالخارج
- أنا بخير

237
00:16:13,471 --> 00:16:16,477
آسفة، هذا كثير علي

238
00:16:16,564 --> 00:16:19,655
فعلا، إنه شيء مخيف أن تريه ثانيةً،
إنه شيء مخيف أن تكونا بهذا المكان

239
00:16:19,742 --> 00:16:23,836
ولكنني أريد أن أذكركما
بأننا نسيطر على هذا الموقف

240
00:16:23,924 --> 00:16:27,147
لو أصبح أكثر مما تحتملان،
فسنتوقف

241
00:16:27,278 --> 00:16:28,846
فهمت

242
00:16:28,977 --> 00:16:30,500
حسنا

243
00:16:34,160 --> 00:16:35,945
أنا هنا

244
00:16:38,994 --> 00:16:40,867
ماذا تريدان إذا؟

245
00:16:46,311 --> 00:16:50,361
- "متنزه (دواين)، (ترايبكا)، الخميس، 25 فبراير"
- "(نورا)، هل يمكنني محادثتك؟"

246
00:16:50,535 --> 00:16:53,323
- هل تتربص بي الآن؟
- آسف

247
00:16:53,454 --> 00:16:56,023
زميلتك بالسكن أخبرتني
بأنك تحضرين اجتماعاتك هنا

248
00:16:56,155 --> 00:16:59,638
- ما فائدة إبقاء هويتي مجهولة؟
- (نورا)

249
00:17:00,379 --> 00:17:03,907
أعرف أنك لا تريدين سماع التالي،
ولكن قسيس (جيمي) بالسجن

250
00:17:04,037 --> 00:17:06,737
جاء إلينا ومعه رسالة من (جيمي)

251
00:17:06,868 --> 00:17:09,873
- لا أبالي
- إنه يريد مقابلتك

252
00:17:10,178 --> 00:17:12,965
- والاعتذار قبل الجلسة
- مستحيل

253
00:17:13,096 --> 00:17:15,710
والخدعة انقلبت عليه،
لن أحضر الجلسة حتى

254
00:17:15,927 --> 00:17:18,802
القسيس قال أيضا إن (جيمي)
كان يكتب لك رسائل من السجن

255
00:17:18,933 --> 00:17:23,201
- هذا كذب، لم أستلم أي رسائل
- برنامج السجن لا يقوم بتوصيلها

256
00:17:23,332 --> 00:17:28,384
- إلا لو طلبتها الضحية
- كيف أطلبها إن كنت لا أعرف بوجودها؟

257
00:17:28,643 --> 00:17:30,431
أنت محقة

258
00:17:30,735 --> 00:17:32,783
الرسائل معي

259
00:17:33,523 --> 00:17:35,918
ولكن إن كنت لا تريدينها،
فسأفهم ذلك

260
00:17:41,973 --> 00:17:44,368
كان يكتب لي رسائل طوال هذا الوقت؟

261
00:17:48,419 --> 00:17:51,293
- هل قرأتها؟
- كلا، إنها موجهة إليك

262
00:17:51,423 --> 00:17:55,038
إن أردت أن أفحصها أولا، يمكنّي ذلك،
نظرا لمعرفتي بـ(جيمي)، إنه يتلاعب بك

263
00:17:55,168 --> 00:17:57,042
أجل، أعرف ذلك

264
00:17:57,172 --> 00:18:00,395
إنه كاذب،
يستحيل أن يكون ذلك الرجل قد تغير

265
00:18:00,527 --> 00:18:03,619
حسنا، سأعيدها للقسيس

266
00:18:08,322 --> 00:18:10,586
كلا، انتظر، سأقرؤها

267
00:18:11,676 --> 00:18:14,419
أريد أن أرى
ما لدى ذلك الوغد ليقوله

268
00:18:18,034 --> 00:18:21,694
حسنا، لقد استمعت إليكما
أيتها الفتاتان

269
00:18:22,651 --> 00:18:26,049
- ما زال هناك شيء أحتاج أن يتم تفسيره
- ما هو يا سيد (كلارك)؟

270
00:18:26,135 --> 00:18:29,445
- هذه ما زالت تعتقد أنها تخصني
- أخصك؟

271
00:18:29,620 --> 00:18:34,496
- أنا لست ملكك، أنت اغتصبتني
- هذا مستحيل يا عزيزتي

272
00:18:34,584 --> 00:18:36,937
- قلت ذلك للنائب العام منذ سنوات
- إن كنت تعتقد ذلك حقا...

273
00:18:37,068 --> 00:18:41,074
فلمَ وافقت على هذه المقابلة؟
سيتم نقلك إلى (يوتاه) على أي حال

274
00:18:42,817 --> 00:18:44,602
إنه شيء أفعله

275
00:18:45,211 --> 00:18:48,304
أو كان كذلك،
فلم أتوقع أن أقع في كمين

276
00:18:48,435 --> 00:18:51,702
كمين؟ أليس هذا ما فعلته بنا؟

277
00:18:55,403 --> 00:18:57,885
- ما كنت لألمس أيا منكما
- هل تعرف ماذا؟ يكفي ذلك

278
00:18:58,017 --> 00:19:00,673
هل تعرفين ماذا؟
لم أرَ هاتين الاثنتين من قبل

279
00:19:03,592 --> 00:19:05,856
لم أغتصب سوى الفتيات البيض

280
00:19:06,248 --> 00:19:09,558
- ما كنت لأنظر إلى...
- ماذا؟

281
00:19:10,603 --> 00:19:12,825
ما كنت تنظر إلى ماذا؟

282
00:19:13,217 --> 00:19:16,352
هل تحاولين التحديق بي لإخافتي؟
حظا سعيدا في ذلك

283
00:19:16,483 --> 00:19:20,360
- لمَ لا تجلس وتنصت؟
- بقيت على تلك الأرضية 3 ساعات

284
00:19:20,489 --> 00:19:22,580
أنت سلبتني طفولتي

285
00:19:22,711 --> 00:19:25,977
يمكنك على الأقل الاستماع
لصفحة واحدة مما كتبته آنذاك

286
00:19:26,108 --> 00:19:30,116
- ستقرئين لي الآن؟
- كتبت كل شيء فعلته

287
00:19:30,725 --> 00:19:33,208
كل تفصيل مروع

288
00:19:33,513 --> 00:19:37,825
استمع، ثم يمكنك أن تقرر
إن كنت قد اغتصبت فتاة سوداء

289
00:19:46,536 --> 00:19:49,757
أولا، (نورا) لم تكن متأكدة
أنها ستذهب للجلسة، ولكن الآن...

290
00:19:49,844 --> 00:19:52,676
وفي يوم الجلسة، إنها مستعدة
للذهاب للسجن ومقابلة (جيمي)؟

291
00:19:52,808 --> 00:19:56,248
قرأت الرسائل وقالت إنها قضت السنوات
السبع الماضية من حياتها وهي تكرهه

292
00:19:56,378 --> 00:19:58,948
- فربما يكون الأوان قد آن لنسيان ذلك
- إنه سيتلاعب بها فحسب

293
00:19:59,080 --> 00:20:01,822
ماذا أفعل، أرفض طلب (نورا)؟
لمَ لا ترافقها أنت؟

294
00:20:01,953 --> 00:20:04,915
لأنني لا أستطيع ذلك،
علي مرافقة (كات) في مقابلة مُتحكم بها

295
00:20:05,046 --> 00:20:08,922
هل لديك نصائح عن طريقة التعامل معها؟
لأن كل شيء أفعله يغضبها

296
00:20:09,053 --> 00:20:11,230
لا تفعل أي شيء إذا

297
00:20:11,927 --> 00:20:15,847
"حينما قام من فوقي، استلقيت خاويةً"

298
00:20:16,064 --> 00:20:19,331
"كقطعة علكة تم بصقها على الأرض"

299
00:20:19,941 --> 00:20:23,643
"(إماني) مكّنتني من التحرك، وهربنا"

300
00:20:24,601 --> 00:20:29,565
"مرت 10 أيام منذ حدوث ذلك،
أمي لا تسمح لي بالتحدث عن الأمر"

301
00:20:29,784 --> 00:20:32,136
"لا أستطيع النظر إلى نفسي"

302
00:20:32,266 --> 00:20:34,836
"لا أستطيع نسيان أنفاسه
المعبأة برائحة الـ(بوربون)"

303
00:20:34,966 --> 00:20:37,623
- "ما زال ذلك يجعلني..."
- (بوربون)؟

304
00:20:38,495 --> 00:20:42,938
- كنت أحب شراب (أولد كرو) آنذاك
- إذا، أنت تذكر أنك اغتصبت أختي؟

305
00:20:43,764 --> 00:20:46,247
أعرف أنه كنت أنت،
أنا كنت هناك أيضا

306
00:20:46,378 --> 00:20:49,253
- كم كان عمرك؟
- 9

307
00:20:51,560 --> 00:20:53,695
لو كنت رأيتكما تمشيان معا،
لكنت اعتقدت أنكما توأمتان

308
00:20:53,825 --> 00:20:56,177
إذا، بدأت تتذكر أخيرا؟

309
00:20:56,917 --> 00:20:58,746
ربما

310
00:20:58,877 --> 00:21:02,057
يبدو أنه... ما هو التعبير؟

311
00:21:02,318 --> 00:21:04,103
"أسلوب عملي"

312
00:21:05,715 --> 00:21:09,199
اعترف فحسب، لقد اغتصبتني

313
00:21:11,987 --> 00:21:14,208
هذا احتمال

314
00:21:14,556 --> 00:21:18,825
كنت أشرب كثيرا آنذاك،
لذا كل ما يسعني قوله هو، أجل...

315
00:21:18,956 --> 00:21:20,959
يبدو الأمر مألوفا

316
00:21:26,229 --> 00:21:29,496
"مكتب القسيس (بليفينز)، إصلاحية (فيشكيل)،
(بيكون)، (نيويورك)، الخميس، 25 فبراير"

317
00:21:33,677 --> 00:21:37,727
- أقدّر لك مجيئك يا (نورا)
- لقد جاءت لتسمعك

318
00:21:40,994 --> 00:21:44,870
- هل قرأت كل رسائلي؟
- أجل، وصلتني صباح اليوم فقط

319
00:21:45,000 --> 00:21:49,007
لم أستطع سوى أن أكتبها يا (نورا)،
الباقي كان خارجا عن سيطرتي

320
00:21:50,445 --> 00:21:53,798
- لا أقصد أن أبدو وكأنني أتفادى اللوم
- ما الذي تفعله إذا؟

321
00:21:53,929 --> 00:21:56,107
أريد الاستماع إليها

322
00:21:58,720 --> 00:22:02,335
- هل لديك شيء تريدين قوله لي؟
- أجل

323
00:22:04,078 --> 00:22:08,084
هل تذكر تلك الليلة
وكيف تصرفت كأنك رجل صالح؟

324
00:22:08,695 --> 00:22:11,743
ظننت أنك كنت لطيفا جدا

325
00:22:12,701 --> 00:22:16,447
ومنذ ذلك الحين
لم أستطع أن أثق بحدسي قط

326
00:22:19,408 --> 00:22:22,065
أنت سلبتني خارطة طريقي

327
00:22:22,980 --> 00:22:24,939
لم أفكر في ذلك

328
00:22:27,247 --> 00:22:30,730
- شكرا لأنك وثقت بي بما يكفي لحضورك
- لا تستبق الأمور

329
00:22:30,818 --> 00:22:32,692
طبعا

330
00:22:35,304 --> 00:22:39,879
إن كان هناك أي شيء تريدين قوله لي
يا (نورا)، فمن فضلك قوليه

331
00:22:40,967 --> 00:22:45,496
(جيمي)، أعتقد أنه كانت هناك
أمور أردت قولها لـ(نورا)

332
00:22:46,455 --> 00:22:49,896
أجل... شكرا أيها القسيس

333
00:22:53,989 --> 00:22:57,953
(نورا)، لقد سلكت طريقا صعبا
لأصل إلى حيث أنا الآن

334
00:22:58,563 --> 00:23:03,006
الكثير من التدقيق الروحاني،
مراجعة الذات

335
00:23:04,179 --> 00:23:09,059
وها أنا ذا، أجلس إلى هذه الطاولة
في الجهة المقابلة منك

336
00:23:10,235 --> 00:23:12,629
وأطلب منك المغفرة

337
00:23:14,068 --> 00:23:16,681
هل يمكنك أن تمنحيني إياها؟

338
00:23:17,769 --> 00:23:21,297
- لا أدري، إنني لست مستعدة
- لست مضطرة للرد عليه

339
00:23:21,429 --> 00:23:25,261
(نورا)، ولكنني آسف حقا

340
00:23:30,227 --> 00:23:33,448
"(آفاماتا)، 208 غرب طريق 16،
الخميس، 25 فبراير"

341
00:23:36,846 --> 00:23:39,764
أخبرت قريبتك ألا تلوح إلينا
حينما يصل (إغزافيير)، أليس كذلك؟

342
00:23:39,895 --> 00:23:43,292
تم إعدادها يا (كاريسي)،
إنها تريد القضاء على هذا الرجل

343
00:23:48,606 --> 00:23:51,045
- إنها هناك
- "سنبدأ"

344
00:23:55,226 --> 00:23:57,795
(ليلي)، مرحبا، كيف يسير الأمر؟

345
00:23:57,926 --> 00:23:59,972
- مرحبا
- يسعدني رؤيتك

346
00:24:00,540 --> 00:24:02,715
- شكرا لأنك قابلتني
- "بالطبع"

347
00:24:03,196 --> 00:24:07,159
- ماذا يجري؟ أنت منزعجة مني
- أعتقد أنك تعرف السبب

348
00:24:07,289 --> 00:24:10,600
بصراحة، لست واثقا،
أيا كان الأمر، فأخبريني به فحسب

349
00:24:10,731 --> 00:24:13,561
هل تذكرين أننا تحادثنا
عن مدى أهمية الصراحة؟

350
00:24:13,693 --> 00:24:17,349
حسنا،
الأمر يتعلق بحينما تبادلنا القبلات

351
00:24:17,437 --> 00:24:20,138
- ألم تسمعني وأنا أقول لك "تمهل"؟
- وتمهلت، أليس كذلك؟

352
00:24:20,269 --> 00:24:24,102
في البداية،
ثم غيرت رأيي وقلت "توقف"

353
00:24:24,232 --> 00:24:27,543
- وحاولت أن أدفعك بعيدا عني
- لم أسمع ذلك

354
00:24:28,370 --> 00:24:31,506
- ولكن إن قلت إنك قلت ذلك، أصدّقك
- ولم تنصت إلي؟

355
00:24:31,636 --> 00:24:34,511
- المرات الأولى تكون مربكة
- مربكة؟ أنا قلت "توقف"

356
00:24:34,641 --> 00:24:37,341
- وأنت ظللت مستمرا
- آسف لأنك منزعجة

357
00:24:37,472 --> 00:24:39,650
ولا أريد أن أزعجك أكثر من ذلك،
غالبا ينبغي أن أنصرف

358
00:24:39,781 --> 00:24:42,436
- أرجو ألا تنصرف، لم أقصد أن ألمح...
- إنها تفقد السيطرة

359
00:24:42,524 --> 00:24:45,443
- امنحها فرصة
- "بصراحة؟"

360
00:24:45,791 --> 00:24:48,927
أنت شخص ثري

361
00:24:49,711 --> 00:24:52,150
- كان هناك شعلة بيننا
- أنا ظننت ذلك

362
00:24:52,324 --> 00:24:54,154
بالتأكيد كان هناك شعلة

363
00:24:54,284 --> 00:24:56,811
"هل يمكنك البقاء، من فضلك؟"

364
00:24:57,028 --> 00:24:58,857
"دعنا نتحادث لنجتاز المشكلة"

365
00:24:58,988 --> 00:25:01,732
"إنني أحاول أن أعرف إن كنت
الشخص اللطيف..."

366
00:25:01,863 --> 00:25:03,953
والطريف الذي كنت أرسل له الرسائل

367
00:25:04,084 --> 00:25:08,484
أم عملاق التكنولوجيا
الذي يدعو فتاة لبيته

368
00:25:08,569 --> 00:25:11,401
ليطلب الطعام لمجرد أن يمارس الجنس

369
00:25:16,322 --> 00:25:17,976
حسنا

370
00:25:21,157 --> 00:25:25,599
لماذا لا نبدأ على الأقل
بسبب استهدافك لهما؟

371
00:25:26,166 --> 00:25:28,125
هما؟

372
00:25:28,909 --> 00:25:31,131
أنا متأكد
أنني لم أغتصبهما كلتيهما

373
00:25:31,261 --> 00:25:34,223
- هذا لحسن حظك
- لم يكن من حسن حظي

374
00:25:34,353 --> 00:25:36,792
هذا قابل للنقاش

375
00:25:37,446 --> 00:25:41,017
أعني، أنت أفلتّ بأضرار خفيفة،
كنت ما زلت تحتفظين ببكارتك

376
00:25:41,148 --> 00:25:44,458
اصمت! الجميع يقولون لي ذلك

377
00:25:44,589 --> 00:25:46,854
لقد اضطررت للرقود على الأرض
والاستماع لصوت أختي وهي تبكي

378
00:25:46,984 --> 00:25:49,771
- لم أبكِ
- لقد بكيت، أنا رأيتك

379
00:25:50,032 --> 00:25:52,036
لقد أرغمني على المشاهدة

380
00:25:52,167 --> 00:25:54,432
قال إنه سيطلق عليك النار
لو أنني صرخت

381
00:25:54,561 --> 00:25:57,697
أعرف أنه ليس نفس الشيء،
ولكنه يُحسب رغم ذلك

382
00:26:01,095 --> 00:26:03,665
- آسف، انتهت المقابلة، عراك بالباحة
- ماذا يجري؟

383
00:26:03,840 --> 00:26:05,625
- دعني أنتهي
- اتركني، نحن بأمان

384
00:26:05,756 --> 00:26:07,977
لن يحدث ذلك يا (كلارك)،
هناك حالة إغلاق، تعال

385
00:26:08,108 --> 00:26:11,330
- أين تريد أن نبقى؟
- هنا، اجلسن مكانكن أيتها السيدات

386
00:26:19,170 --> 00:26:22,959
يقولون إن الأمر أصبح تحت السيطرة،
علينا الانتظار فحسب

387
00:26:23,090 --> 00:26:25,572
لنذهب فحسب، لقد اعترف بالأمر

388
00:26:25,703 --> 00:26:28,447
ورؤيته في هذا القفص مدى الحياة،
أنا راضية

389
00:26:28,577 --> 00:26:30,799
أنا لست راضية

390
00:26:31,365 --> 00:26:33,412
إنه لم يعترف بي

391
00:26:33,804 --> 00:26:37,289
جئت إلى هنا لأدعمك، وعلي سماع
نفس الشيء الذي سمعته طوال حياتي؟

392
00:26:37,417 --> 00:26:39,553
"كم أنت محظوظة،
أختك المسكينة كان حالها أسوأ بكثير"

393
00:26:39,683 --> 00:26:42,384
- ربما لأن هذا كان صحيحا
- إذا، أنت تتفقين معه

394
00:26:42,515 --> 00:26:46,913
- تتفقين مع مغتصبك؟ عظيم!
- توقفي، أنا حرصت على ألّا يلمسك

395
00:26:47,044 --> 00:26:51,007
أنت حميتني؟ أنت كنت ضحيته،
أنا كنت ضحيته أيضا، أليس كذلك؟

396
00:26:51,138 --> 00:26:52,663
- بلى
- بالله عليك!

397
00:26:52,793 --> 00:26:56,495
أنا كنت عاجزة ومرعوبة،
ذلك الشعور لم يختفِ قط

398
00:26:56,625 --> 00:26:59,240
- أعرف، أنا كنت مُثبّتة على الأرض
- لهذا لم أستطع قول أي شيء قط

399
00:26:59,368 --> 00:27:02,985
- أنت رقدت هناك فحسب، لم يحدث لك شيء
- تعتقدين أنه لم يحدث لي شيء؟

400
00:27:03,116 --> 00:27:06,121
ما زلت لا أستطيع النوم
قبل أن أعرف أنك بالبيت

401
00:27:06,251 --> 00:27:08,908
عقلي دائما يفكر في أشياء،
الذنب، الهلع، الغضب

402
00:27:09,038 --> 00:27:12,523
كيف يُفترض بي أن أعرف ما تشعرين به؟
لا أستطيع قراءة أفكارك

403
00:27:12,654 --> 00:27:16,312
أنت محقة، أنت سُمح لك
بأن يكون لك مشاعر، أما أنا فلا

404
00:27:16,443 --> 00:27:19,535
أنا كنت متفرجة أثناء اغتصابك،
وهكذا عاملتني أنت وأمي منذ ذلك الحين

405
00:27:19,666 --> 00:27:21,756
يا للهول! هذا...

406
00:27:21,887 --> 00:27:24,455
- هذا ليس...
- إنه دور أختك

407
00:27:24,543 --> 00:27:27,767
أمي كانت تعشقك،
كانت تعتقد أنك حميتني منه

408
00:27:27,897 --> 00:27:30,118
لذا أنت كنت البطلة وأنا كنت نكرة

409
00:27:30,249 --> 00:27:33,864
أي حب كان لديها لتعطيه
ذهب إليك، وأنت أخذته

410
00:27:36,085 --> 00:27:39,918
أنا كنت أتألم أيضا،
ولكن لم يبالِ أحد بذلك

411
00:27:41,007 --> 00:27:45,711
لذا أحيانا أتمنى لو كان
قد اغتصبني أنا وليس أنت

412
00:27:55,859 --> 00:28:00,257
أعرف أنه قد يكون شيئا مبتذلا،
ولكنني أريد رجلا يعتني بي

413
00:28:00,388 --> 00:28:03,742
لا عيب في ذلك،
أنا تقليدي نوعا ما أيضا

414
00:28:03,873 --> 00:28:06,050
ربما هذا سبب شعوري بالهلع
تلك الليلة

415
00:28:06,182 --> 00:28:10,101
"ظننت أنك تقليدي،
ولكن الأمور سارت أسرع مما يجب"

416
00:28:10,231 --> 00:28:14,760
"علاقتي الأخيرة كانت متقلبة،
جسديا وعاطفيا"

417
00:28:14,891 --> 00:28:17,069
"شكرا لأنك أخبرتني بذلك يا (ليلي)"

418
00:28:17,896 --> 00:28:20,031
لو كنت قد عرفت...

419
00:28:20,380 --> 00:28:22,077
ماذا؟

420
00:28:22,513 --> 00:28:25,868
لكنت قد أخذت وقتا أطول، وتمهلت

421
00:28:26,215 --> 00:28:30,701
- وتوقفت حينما قلت لك أن تتوقف؟
- أجل، بالضبط

422
00:28:32,051 --> 00:28:35,971
بما أننا نتحدث عن الأمر الآن،
أدرك أنني سمعتك تقولين "توقف"

423
00:28:36,495 --> 00:28:39,282
- "وكان ينبغي أن أتوقف"
- حسنا، جيد، جيد

424
00:28:39,412 --> 00:28:41,806
"كنت راغبا فيك جدا فحسب،
لم أستطع السيطرة على نفسي"

425
00:28:41,894 --> 00:28:45,771
- حقا يا رجل؟
- أرى الآن من وجهة نظرك...

426
00:28:45,903 --> 00:28:50,344
أنني مارست الأمور بالقوة،
وأنا آسف على ذلك يا (ليلي)

427
00:28:51,215 --> 00:28:54,437
- آسف جدا
- هذا يعني لي الكثير

428
00:28:55,788 --> 00:28:58,053
ربما يمكننا البدء من جديد

429
00:29:02,495 --> 00:29:04,630
هذا يسير في الاتجاه الخطأ،
علينا إعادة تنظيم أنفسنا

430
00:29:04,802 --> 00:29:06,808
- إذا، سنتحرك الآن
- كلا، قد لا يكون لدينا ما نريد

431
00:29:06,894 --> 00:29:08,550
سنتحرك

432
00:29:09,028 --> 00:29:11,903
كم أشعر بالإثارة الآن

433
00:29:13,123 --> 00:29:15,561
- أنا أيضا
- ربما ينبغي أن نذهب لبيتي

434
00:29:15,692 --> 00:29:18,088
- يكفي ذلك يا (ليلي)، انهض
- ما هذا؟

435
00:29:18,219 --> 00:29:22,094
- (إغزافيير)، انتهى أمرك، وأنت موقوف
- ماذا؟ هذه كانت مكيدة مع الشرطة؟

436
00:29:22,225 --> 00:29:24,098
- هل تمزحين؟
- آسفة، لم أعرف...

437
00:29:24,273 --> 00:29:25,927
- (ليلي)، اصمتي
- أريد محاميّ

438
00:29:26,058 --> 00:29:28,759
(إغزافيير غارسيا)، أنت موقوف،
أي شيء تقوله سيستخدم ضدك في المحكمة

439
00:29:28,845 --> 00:29:33,201
- مرحبا يا (فين)، أنا وسط أمر ما
- "هذا سيكون سريعا، لدينا مشكلة"

440
00:29:33,375 --> 00:29:36,772
- (نورا) صدقت تمثيلية اعتذار (جيمي)
- عليك إذا الذهاب للجلسة بدونها

441
00:29:36,903 --> 00:29:40,213
عليك الشهادة بأن ضحاياه أصبن بصدمة
أكثر من أن يستطعن مواجهته

442
00:29:40,342 --> 00:29:43,175
فات الأوان، إنها هنا وتريد الدخول

443
00:29:43,305 --> 00:29:46,615
- والأسوأ هو أنني أظنها ستدعم خروجه
- كلا، لا يمكنك السماح بذلك

444
00:29:46,745 --> 00:29:49,446
"إنها تقول إنها حصلت على الخاتمة،
هل يُفترض أن أقول لها إن هذا لم يحدث؟"

445
00:29:49,577 --> 00:29:52,886
أخبرها بأنه لو خرج، فسيغتصب ثانيةً،
علي الذهاب

446
00:29:56,850 --> 00:29:58,637
(نورا)

447
00:29:59,333 --> 00:30:02,555
أنا ومساعد النائب العام
قمنا بذلك كثيرا

448
00:30:02,686 --> 00:30:05,212
ونعتقد فعلا أن (جيمي) يتلاعب بك

449
00:30:05,344 --> 00:30:08,218
لقد نظر في عيني واستمع إلي

450
00:30:08,696 --> 00:30:10,656
لقد سمعني

451
00:30:11,528 --> 00:30:13,792
قد يكون كفّر عن ذنبه

452
00:30:16,580 --> 00:30:18,670
"جلسة تقرير الإفراج، إصلاحية (فيشكيل)،
(بيكون)، (نيويورك)، الخميس، 25 فبراير"

453
00:30:18,801 --> 00:30:21,589
توصيات مبهرة يا سيد (غان)

454
00:30:21,720 --> 00:30:23,286
لا توجد مخالفات

455
00:30:23,418 --> 00:30:27,077
مراسم المصالحة هذه،
هل يمكنك أن تخبرنا ما هي؟

456
00:30:27,251 --> 00:30:29,690
القسيس (بليفينز) رتب ذلك يا سيدي

457
00:30:29,820 --> 00:30:33,043
تقابلنا في الكنيسة
وقدّمنا قربانا إلى ضحايانا

458
00:30:33,174 --> 00:30:37,399
رسمة، قصيدة،
هدية من متجر السجن

459
00:30:37,529 --> 00:30:40,796
- ثم اعتذرنا
- أخبرني، ما كان شعور الضحايا؟

460
00:30:41,056 --> 00:30:44,977
قمنا بذلك مع ضحايا بديلات،
عضوات في أبرشية القسيس (بليفينز)

461
00:30:45,108 --> 00:30:47,677
- كان عملا رمزيا
- هذا شيء مؤثر

462
00:30:47,808 --> 00:30:52,294
ولكن هل فكرت في الأثر الأكثر تحديدا
الذي سببته لضحاياك؟

463
00:30:52,425 --> 00:30:55,561
- يمكننا الانصراف الآن
- أريد سماع ما سيقوله

464
00:30:56,214 --> 00:31:00,830
حاولت الاعتذار لجميع ضحاياي،
واستطعت أخيرا مقابلة واحدة منهن

465
00:31:01,746 --> 00:31:04,096
ولكن هذا أمر شخصي

466
00:31:04,402 --> 00:31:07,451
ولم أفعل ذلك
لكي أتباهى به هنا اليوم

467
00:31:09,062 --> 00:31:12,242
أعرف أن بعضهن
قد يكنّ ما زلن غاضبات مني

468
00:31:13,156 --> 00:31:15,334
وهذا شيء أتفهمه

469
00:31:16,728 --> 00:31:21,606
إنه أمر غريب، إنني أسمع صوت
القسيس (بليفينز) في ذهني الآن

470
00:31:21,954 --> 00:31:24,958
"التوبة الصادقة لا تطلب مكافأة"

471
00:31:26,876 --> 00:31:29,053
حاولت وضع نفسي مكانهن

472
00:31:29,183 --> 00:31:32,843
الألم، الخوف...

473
00:31:33,539 --> 00:31:36,065
عدم الثقة، أليس كذلك؟

474
00:31:36,196 --> 00:31:39,549
أعني، أنا لدي مشكلة في الوثوق بالناس،
ولكن هؤلاء النساء؟

475
00:31:40,203 --> 00:31:42,860
إنهن غالبا لا يستطعن الثقة بأنفسهن

476
00:31:44,602 --> 00:31:47,041
أنا دمّرت غرائزهن

477
00:31:50,177 --> 00:31:51,919
ما فعلته...

478
00:31:52,048 --> 00:31:55,184
إنه مثل محاولة...

479
00:31:55,271 --> 00:31:58,756
إنه مثل محاولة
عيش المرء حياته بدون...

480
00:31:59,365 --> 00:32:01,413
خارطة طريق

481
00:32:05,246 --> 00:32:07,815
هذه وجهة نظر ثاقبة يا سيد (غان)

482
00:32:07,946 --> 00:32:12,912
يبدو لي أنك أحسنت استغلال
وقتك بالسجن يا سيد (غان)

483
00:32:13,085 --> 00:32:17,266
وأنه كان لديك الوقت لتفكر في جرائمك
وفي آثارها على ضحاياك

484
00:32:17,397 --> 00:32:22,361
أكثر ما أثر بي كانت محاولاتك للتعويض،
حتى ضمن وسائلك المحدودة

485
00:32:22,449 --> 00:32:27,328
خارطة طريق؟
الوغد، لقد استغلني ثانيةً

486
00:32:27,503 --> 00:32:31,073
لم أسمح لنفسي بأن أثق في أحد
طوال سبع سنوات، ثم صدّقت ذلك؟

487
00:32:31,204 --> 00:32:32,989
ما مدى غبائي؟

488
00:32:33,120 --> 00:32:35,560
الطريقة التي تظاهر بها
وكأنه يبحث عن الكلمات

489
00:32:35,690 --> 00:32:38,652
ثم قوله ما قلته أنا بالضبط؟

490
00:32:39,828 --> 00:32:42,877
- لهذا طلب مني مقابلته، أليس كذلك؟
- آسف

491
00:32:44,227 --> 00:32:46,447
لقد سرق كلماتي

492
00:32:48,669 --> 00:32:53,330
- إنه سيفلت بالأمر، أليس كذلك؟
- الآن، حينما ينظر إليه أعضاء اللجنة

493
00:32:53,460 --> 00:32:56,247
فهم يرون قصة النجاح في السجن

494
00:32:56,856 --> 00:32:59,034
إلا لو قلت لهم عكس ذلك

495
00:33:03,869 --> 00:33:06,046
(جيمي غان)،
اللجنة مستعدة للنطق بقرارنا

496
00:33:06,178 --> 00:33:10,359
مهلا، لدي ضحية تريد إلقاء تصريح،
(نورا آندرسن)

497
00:33:10,445 --> 00:33:13,451
لقد تحادثنا على انفراد بالفعل،
لا داعي لأن تسامحني هنا

498
00:33:13,580 --> 00:33:16,847
- من فضلكم، دعوني أتحدث
- سيد (غان)، اجلس

499
00:33:17,327 --> 00:33:19,069
آنسة (آندرسن)

500
00:33:24,078 --> 00:33:26,123
لقد تقابلت مع (جيمي غان)

501
00:33:26,211 --> 00:33:28,956
قرأت رسائله واستمعت لاعتذاره

502
00:33:29,347 --> 00:33:32,005
استغرقت لحظة لأدرك الأمر،
ولكن...

503
00:33:32,353 --> 00:33:34,226
كل ذلك مزيف

504
00:33:34,705 --> 00:33:38,798
السبب الوحيد لمقابلته لي هو الحرص
على عدم تحدثي ضده اليوم

505
00:33:39,496 --> 00:33:43,241
ما عرضه عليكم الآن،
(جيمي غان) الرجل اللطيف؟

506
00:33:43,981 --> 00:33:46,508
لقد قابلت ذلك الرجل منذ 7 سنوات

507
00:33:46,856 --> 00:33:50,384
اعتقدت أنه كان حساسا ورقيقا

508
00:33:51,342 --> 00:33:53,694
شخص يمكنني الوقوع في حبه

509
00:33:54,608 --> 00:33:57,483
إلى أن دخل شقتي بالخديعة

510
00:33:57,613 --> 00:34:00,837
ودفعني أرضا وقال إنني ساقطة

511
00:34:01,273 --> 00:34:03,014
ثم اغتصبني

512
00:34:03,754 --> 00:34:06,150
هذا هو (جيمي غان) الحقيقي

513
00:34:08,895 --> 00:34:14,206
الكراهية،
الغضب... في عينيه، إنه...

514
00:34:14,687 --> 00:34:16,864
كان يريد تدميري

515
00:34:20,306 --> 00:34:24,443
قد لا أكون إنسانة مكتملة ثانيةً

516
00:34:26,403 --> 00:34:31,848
لذا، يمكنه الذهاب للكنيسة
كل يوم أحد ودراسة الإنجيل يوم الإثنين

517
00:34:31,976 --> 00:34:34,983
ولكن تلك الكراهية لن تموت أبدا

518
00:34:36,202 --> 00:34:39,208
إن كنتم لا تستطيعون سجنه
وإبقاءه مسجونا من أجلي أنا

519
00:34:39,294 --> 00:34:45,262
فافعلوا ذلك من أجل كل النساء
بالخارج اللاتي ما زلن مكتملات

520
00:34:47,178 --> 00:34:51,097
النساء اللاتي
سيغتصبهن (جيمي غان) لو خرج

521
00:35:03,118 --> 00:35:04,947
كيف حالك؟

522
00:35:06,472 --> 00:35:08,562
آسفة يا (إماني)

523
00:35:11,045 --> 00:35:14,443
يا قوم، الإغلاق انتهى،
سأرى إن كنت أستطيع إعادته إليكم

524
00:35:14,574 --> 00:35:16,140
شكرا

525
00:35:20,757 --> 00:35:23,676
أيا كان ما تريدان قوله،
يمكنّا أن نأخذ وقتنا هنا

526
00:35:26,856 --> 00:35:28,772
ما الأمر يا (إماني)؟

527
00:35:28,902 --> 00:35:32,256
إنني أفكر بذلك اليوم
حينما قابلتنا أمي في المستشفى

528
00:35:32,690 --> 00:35:35,697
- ونظرت إلي وكأنني ارتكبت خطأ ما
- لم يكن ذلك هو شعورها

529
00:35:35,783 --> 00:35:38,440
كيف كان يُفترض بي
أن أعرف ما كان شعورها؟

530
00:35:38,571 --> 00:35:40,792
إنها لم تتحدث لي عنه ولا مرة
طوال حياتي

531
00:35:40,923 --> 00:35:43,798
- أنا أيضا
- بالله عليك! لقد رأيتها وهي تعانقك

532
00:35:43,928 --> 00:35:47,108
منذ ذلك الحين ولبقية حياتنا،
كانت تعطيك أي شيء كنت تريدينه

533
00:35:47,237 --> 00:35:53,424
- كان الأمر وكأنني كنت غير مرئية
- ما رأيته أنا هو أنها كانت تشفق علي

534
00:35:53,945 --> 00:35:58,735
- كأنني كنت مثيرة للشفقة بعد ذلك
- ربما شعرت بالذنب لأنها لم تحمكما

535
00:35:58,822 --> 00:36:01,698
أعتقد أنه لهذا
لم ترد لكما أن تتقدما للشهادة

536
00:36:01,871 --> 00:36:05,007
ربما، ولكن فات الأوان على معرفة ذلك،
إنها لم ترد التعامل مع الأمر

537
00:36:05,138 --> 00:36:07,359
نحن أيضا لم نرد ذلك

538
00:36:11,278 --> 00:36:14,939
أشعر بأن هذه اللحظة هي أول مرة
عرفت أنت فيها أنني كنت هناك

539
00:36:15,069 --> 00:36:16,811
ماذا؟

540
00:36:17,072 --> 00:36:18,988
هل تمزحين؟

541
00:36:19,599 --> 00:36:25,391
طوال الوقت حينما كان (كلارك)
يغتصبني، كنت أنظر إليك

542
00:36:26,218 --> 00:36:29,006
رأيتك تصلّين

543
00:36:29,529 --> 00:36:31,837
هذا جعلني أجتاز الأمر

544
00:36:32,577 --> 00:36:35,235
- (إماني)، لم تسمعي ذلك قط؟
- كلا

545
00:36:36,627 --> 00:36:41,071
- كنت دائما أعتقد أنه كان خطئي
- كلا، كان خطئي أنا

546
00:36:41,201 --> 00:36:44,032
أنت أردت الذهاب للبيت مباشرة،
أنا جريت قبلك، لم أخبر أمي بذلك

547
00:36:44,163 --> 00:36:46,209
كلا

548
00:36:47,124 --> 00:36:49,171
كان ذلك خطأه هو

549
00:36:50,478 --> 00:36:52,437
أنتما كنتما تتصرفان
كأي طفلتين

550
00:36:52,569 --> 00:36:55,399
وما حدث لكما

551
00:36:55,835 --> 00:36:58,841
ما كان يجب أن يحدث

552
00:37:00,103 --> 00:37:02,238
هل تفهمان ذلك؟

553
00:37:04,894 --> 00:37:07,420
- (كلارك) هنا
- مهلا

554
00:37:10,556 --> 00:37:13,431
(أنيكا)، لم أعد بحاجة للتحدث إليه

555
00:37:14,083 --> 00:37:16,044
أنا أيضا

556
00:37:19,137 --> 00:37:21,357
أخبر (كلارك) بأننا انتهينا منه

557
00:37:35,556 --> 00:37:38,212
- القيادة وافقت على اتهام (إغزافيير)؟
- بالكاد

558
00:37:38,343 --> 00:37:42,176
محامي دفاعه سيستغل تلك المقابلة
وسيصورها كموعد غرامي ثانٍ

559
00:37:42,263 --> 00:37:43,744
- ولكنني أعتقد...
- سيد (كاريسي)

560
00:37:43,875 --> 00:37:46,618
(ليلي)،
قلت لك إنه ليس عليك المجيء

561
00:37:46,749 --> 00:37:50,495
أعرف، لم أدرك أنك ستكونين هنا،
هذا محرج

562
00:37:50,581 --> 00:37:53,500
إنني أستعد لتوجيه التهمة
لـ(إغزافيير) بهدوء، ما الأمر؟

563
00:37:53,631 --> 00:37:57,812
بخصوص ذلك، لقد غيرت رأيي،
لا أريد القيام بذلك

564
00:37:57,898 --> 00:38:00,075
- ماذا؟
- موضوع توقيفه انتشر عبر الإنترنت

565
00:38:00,207 --> 00:38:03,082
- ينشرون "إلغاء (إغزافيير غارسيا)"
- هذه ليست مسؤوليتك

566
00:38:03,168 --> 00:38:06,391
صورته تم تدميرها بالفعل،
أشعر بأن هذا عقاب كافٍ

567
00:38:06,522 --> 00:38:10,660
إنه قراري،
ولا أريد أن يثنيني أحد عنه

568
00:38:11,052 --> 00:38:12,968
- آسفة
- (ليلي)

569
00:38:13,099 --> 00:38:15,277
- (كات)
- أيا كان ما ستقوله، فلا تقله

570
00:38:15,408 --> 00:38:18,108
أشعر باستياء بما فيه الكفاية،
دعني أحاول جعلها تشهد

571
00:38:18,238 --> 00:38:21,113
(كات)، لقد انتهى الأمر،
لدينا ضحية غير متعاونة

572
00:38:21,243 --> 00:38:24,335
علينا إغلاق هذه القضية،
اسمعي، إنها من عائلتك

573
00:38:24,466 --> 00:38:27,907
شيء سيىء حدث، إنني أفهم ذلك،
ولكن أنت لم ترتكبي أي خطأ

574
00:38:28,082 --> 00:38:30,520
ما زلت أريد محاولة التحدث إليها

575
00:38:32,001 --> 00:38:33,656
ولكن شكرا

576
00:38:39,275 --> 00:38:41,104
(ليلي)، انتظري

577
00:38:41,496 --> 00:38:45,980
أعرف أنك مترددة، ولكن (إغزافيير)
نفسه اعترف بأنه كان مذنبا

578
00:38:46,068 --> 00:38:49,117
واعتذر، وكان صادقا

579
00:38:49,248 --> 00:38:52,297
هذا الأمر فتح عينيه،
هذا ليس الشخص الذي يريد أن يكونه

580
00:38:52,427 --> 00:38:54,214
(ليلي)

581
00:38:55,041 --> 00:38:58,611
هل اتصلت به؟
هل تحدثت إليه اليوم؟

582
00:38:59,440 --> 00:39:03,403
- ماذا في ذلك؟
- ألا ترين أنك فعلت ما أراده بالضبط؟

583
00:39:04,100 --> 00:39:06,713
(إغزافيير) قال إنك ستقولين ذلك

584
00:39:07,279 --> 00:39:11,853
أعرف أنه كان يجب أن يتصرف بشكل
أفضل في موعدنا الأول، وهو يعرف ذلك

585
00:39:11,984 --> 00:39:14,248
ولكن كيف أمكنك
أن تعتقليه بتلك الطريقة؟

586
00:39:14,378 --> 00:39:16,600
إنه ليس مجرما

587
00:39:17,558 --> 00:39:21,478
والآن، أنا وهو لدينا فرصة حقيقية

588
00:39:31,452 --> 00:39:33,063
مرحبا

589
00:39:37,767 --> 00:39:40,510
أيتها النقيب، كيف حال (نواه)؟

590
00:39:40,641 --> 00:39:45,911
نتيجة التحليل سلبية، إنه جائع
ولا يطيق الانتظار حتى يعود للمدرسة

591
00:39:46,738 --> 00:39:49,265
إذا، سمعت أنهم رفضوا
طلب (جيمي غان) بالإفراج

592
00:39:49,395 --> 00:39:51,399
هذا لأن (نورا) دافعت عن نفسها

593
00:39:51,574 --> 00:39:54,796
- لقد قلبت رأي أعضاء تلك اللجنة
- هنيئا لها

594
00:39:54,927 --> 00:39:57,540
وأنت كنت في حالة إغلاق
في (سينغ سينغ)؟

595
00:39:57,671 --> 00:40:02,636
أجل، في الواقع، كان الأمر كما يُرام،
هذا منح الأختين فرصة لمعالجة الأمور

596
00:40:02,767 --> 00:40:06,555
كل تلك السنوات، لم تتحدثا
لبعضهما البعض، أو لأمهما

597
00:40:06,686 --> 00:40:11,346
يا للهول!
شكرا لكما على الحلول مكاني

598
00:40:11,477 --> 00:40:13,263
طبعا

599
00:40:14,177 --> 00:40:16,878
وبالمناسبة،
تهانئي على جائزتك

600
00:40:16,965 --> 00:40:19,883
"نساء شرطة (نيويورك)
في فرض القانون"

601
00:40:20,014 --> 00:40:22,234
يريدون تكريمي الآن؟

602
00:40:22,366 --> 00:40:27,331
لدي قضية (جايفون براون) تؤرقني

603
00:40:27,723 --> 00:40:30,336
لا أعتقد أن الوقت مناسب الآن
للاحتفال بالنصر

604
00:40:30,467 --> 00:40:34,212
- ربما لهذا السبب يقدمونها لك
- اسمع، لا أعرف إن كنت سأذهب حتى

605
00:40:34,343 --> 00:40:38,786
- علي أن أكتب خطبة
- أمامك شهر، عليك أن تكوني هناك

606
00:40:38,872 --> 00:40:42,182
لماذا، لأنها علاقات عامة
مفيدة لشرطة (نيويورك)؟

607
00:40:42,313 --> 00:40:45,928
لأنك تستحقينها،
وينبغي أن تقبليها بثقة

608
00:40:50,719 --> 00:40:53,332
ولا تعرفين من يمكن أن يحضر

609
00:41:07,836 --> 00:41:13,062
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

610
00:41:13,193 --> 00:41:15,283
"كانت القصّة السابقة خيالية، لم يُصوّر
أيّ أشخاص حقيقيّين أو كيانات أو أحداث"

