1
00:00:14,800 --> 00:00:19,480
‏"أمريكا الجنوبية" هي موطن 
‏إحدى أكثر إبداعات الطبيعة جلالاً.

2
00:00:23,280 --> 00:00:27,840
‏أطول سلسلة جبلية على وجه الأرض

3
00:00:27,920 --> 00:00:29,640
‏تمتد أكثر من 7500 كيلومتر،

4
00:00:31,960 --> 00:00:34,000
‏سلسلة متتالية من الارتفاعات

5
00:00:34,080 --> 00:00:38,320
‏تمتد عبر القارة من الشمال إلى الجنوب 
‏بلا انقطاع،

6
00:00:39,600 --> 00:00:43,320
‏جبال هي بيئة لحياة نباتية متنوعة

7
00:00:43,400 --> 00:00:46,120
‏لا تنمو إلا في هذه المنطقة.

8
00:00:48,680 --> 00:00:50,440
‏من الحقول الجليدية في الجنوب،

9
00:00:51,600 --> 00:00:54,360
‏إلى قمم الأدغال الكثيفة في "الكاريبي"،

10
00:00:57,080 --> 00:01:00,240
‏تتشارك السلسلة الجبلية 7 دول

11
00:01:00,360 --> 00:01:03,680
‏تؤلف قارة "أمريكا الجنوبية".

12
00:01:05,040 --> 00:01:08,440
‏يسكن المنطقة شعوب 
‏تتنوع ثقافاتها وخلفياتها التاريخية.

13
00:01:12,520 --> 00:01:17,200
‏الناس الذين يعبدون الجبال 
‏ويرتبطون بها

14
00:01:17,280 --> 00:01:19,320
‏يتبنون أسلوب حياة فريد من نوعه.

15
00:01:28,800 --> 00:01:32,160
‏وفي الجنوب بالتحديد، 
‏"الأرجنتين" و"تشيلي"

16
00:01:32,240 --> 00:01:36,960
‏تتشاركان واحدة من أثرى وأجمل المناطق، 
‏وهي "بتاغونيا".

17
00:01:39,280 --> 00:01:43,080
‏هنا، تقع أبعد مدينة في جنوب الكرة الأرضية،

18
00:01:43,800 --> 00:01:44,800
‏"أوشوايا".

19
00:01:50,800 --> 00:01:55,200
‏هنا تبدأ جبال "الأنديز" الساحرة.

20
00:02:05,520 --> 00:02:06,600
‏"أوشوايا".

21
00:02:06,680 --> 00:02:09,200
‏هنا يقع "كاديك"، 
‏المركز الجنوبي للبحث العلمي.

22
00:02:09,400 --> 00:02:10,560
‏"بداية (الأنديز)"

23
00:02:11,000 --> 00:02:15,520
‏بالإضافة لأنشطة أخرى، 
‏يدرس "كاديك" أصول تشكل هذه الجبال.

24
00:02:16,920 --> 00:02:20,360
‏البعثات التي تبحث عن إجابات لمئات الأسئلة

25
00:02:20,440 --> 00:02:22,280
‏التي تحير البشرية حتى يومنا هذا

26
00:02:22,640 --> 00:02:24,560
‏تُرى عادةً وهي تستكشف القمم

27
00:02:24,640 --> 00:02:27,400
‏التي ما زالت مكسوة 
‏بالأنهار الجليدية القديمة.

28
00:02:27,520 --> 00:02:30,400
‏كانت هذه الأنهار في القديم 
‏تغطي الجبال

29
00:02:30,480 --> 00:02:33,640
‏وما تُعرف اليوم بمدينة "أوشوايا".

30
00:02:43,440 --> 00:02:44,480
‏المشاهد الطبيعية تحفزني.

31
00:02:47,160 --> 00:02:49,840
‏جئت أول مرة إلى "أوشوايا" كسائح.

32
00:02:50,200 --> 00:02:52,080
‏وقد فُتنت بالمدينة،

33
00:02:52,160 --> 00:02:56,640
‏وفي العام التالي، حالفني الحظ 
‏بالانتقال هنا للعمل في مجال أحبه.

34
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
‏أنا عالم جيولوجي،

35
00:03:01,480 --> 00:03:04,280
‏وأعمل في مركز بحوث.

36
00:03:07,400 --> 00:03:12,480
‏أدمج عملي في المكتب وفي التدريس 
‏مع استكشافي للجبال.

37
00:03:19,040 --> 00:03:21,080
‏فصول الشتاء قاسية.

38
00:03:21,160 --> 00:03:23,280
‏وأسوأ ما فيها ليس البرد، بل نقص الإضاءة.

39
00:03:23,360 --> 00:03:26,240
‏فالشمس وراء الجبال دائماً وبالكاد نراها.

40
00:03:29,600 --> 00:03:32,640
‏كنت أشعر بالفضول دائماً 
‏لرؤية ماذا يوجد هناك.

41
00:03:36,960 --> 00:03:40,120
‏أحب السير عبر أماكن جديدة والتعرف عليها،

42
00:03:40,200 --> 00:03:43,320
‏والاهتمام دائماً بالصخور 
‏والأشياء التي يمكن اكتشافها.

43
00:03:45,560 --> 00:03:48,080
‏وما يحفزني دائماً هو التساؤل 
‏عما سنجده لو ابتعدنا أكثر.

44
00:03:48,160 --> 00:03:49,440
‏"(موريشيو غونزاليز)، عالم جيولوجي"

45
00:03:51,760 --> 00:03:54,600
‏الحقيقة قريبة دائماً.

46
00:03:57,800 --> 00:04:01,680
‏عندما أذهب إلى الجبال، 
‏أحاول التقدم إلى أقصى حد ممكن،

47
00:04:01,800 --> 00:04:05,080
‏والبحث دائماً عن أماكن جديدة أستكشفها.

48
00:04:06,600 --> 00:04:07,680
‏هل أحضرت حقيبة؟

49
00:04:32,040 --> 00:04:32,960
‏هيا بنا.

50
00:04:34,400 --> 00:04:37,120
‏نعود دائماً بحقيبة مليئة بالصخور،

51
00:04:37,240 --> 00:04:38,960
‏مما يجعل طريقنا أصعب قليلاً.

52
00:05:00,440 --> 00:05:01,680
‏جبال "الأنديز" دائمة التغير،

53
00:05:01,760 --> 00:05:05,880
‏ففي اليوم نفسه، 
‏يمكنك التجديف في البحر صباحاً،

54
00:05:05,960 --> 00:05:07,320
‏والوقوف على قمة جبلية عصراً،

55
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
‏والانتقال من غابة إلى نهر جليدي.

56
00:05:09,680 --> 00:05:12,080
‏هذا هو سحر جبال "الأنديز" 
‏في "تييرا دل فويغو".

57
00:05:21,800 --> 00:05:26,440
‏يُعرف جنوب "بتاغونيا" 
‏بأنه أحد أفضل بقاع العالم

58
00:05:26,520 --> 00:05:28,680
‏لممارسة صيد الأسماك الترفيهي.

59
00:05:36,520 --> 00:05:40,320
‏منطقة زاخرة بالطرق والجبال والبحيرات،

60
00:05:40,400 --> 00:05:44,080
‏حيث يمكنك التعرض لكل الأحوال الجوية 
‏في غضون دقائق.

61
00:05:45,840 --> 00:05:50,120
‏تلخص هذه الطرق المناخ المحلي، 
‏أي أن بإمكان الزوار اختبار

62
00:05:50,240 --> 00:05:53,880
‏الثلوج والشمس في نطاق بضع كيلومترات.

63
00:05:58,400 --> 00:06:02,040
‏يلجأ السكان المحليون والزوار 
‏إلى البحيرات المتوارية

64
00:06:02,160 --> 00:06:04,160
‏لممارسة هذه الرياضة.

65
00:06:05,880 --> 00:06:06,840
‏"(كريستيان ليفا)، صياد"

66
00:06:06,960 --> 00:06:09,440
‏الجبال باهرة

67
00:06:09,560 --> 00:06:12,560
‏بأشكالها وأحجامها المختلفة

68
00:06:12,640 --> 00:06:15,560
‏والظلال المتنوعة التي تعكسها 
‏على مدى اليوم.

69
00:06:19,080 --> 00:06:21,840
‏صيد السمك يعيدني إلى طفولتي.

70
00:06:25,000 --> 00:06:27,720
‏هنا في الهواء الطلق أشعر بالحرية والسعادة،

71
00:06:27,800 --> 00:06:30,240
‏أشعر بالبهجة التي كنت أشعر بها في طفولتي.

72
00:06:35,400 --> 00:06:39,320
‏هذه هي الحياة التي أريدها، 
‏أريد متابعة حياتي على هذا النمط.

73
00:06:39,400 --> 00:06:42,400
‏أحب الطريقة التي أعيش بها، 
‏وأريد الاستمرار عليها.

74
00:06:56,880 --> 00:07:00,080
‏رغم أن "تييرا دل فويغو" 
‏جزء من "الأرجنتين"،

75
00:07:00,800 --> 00:07:05,360
‏إلا أن على سكان هذا البلد عبور "تشيلي" 
‏للوصول إليها.

76
00:07:11,000 --> 00:07:13,040
‏على بعد 800 كيلومتر من "تييرا دل فويغو"،

77
00:07:13,120 --> 00:07:16,160
‏تقع بلدة "بويرتو نتالز" الصغيرة.

78
00:07:20,000 --> 00:07:23,120
‏يسكن هذه البلدة 5 آلاف نسمة

79
00:07:23,240 --> 00:07:25,840
‏ويعيشون في ظروف قاسية نسبياً.

80
00:07:28,560 --> 00:07:32,080
‏فالرياح قوية، خاصة في المساء،

81
00:07:32,720 --> 00:07:35,280
‏ويبلغ معدل درجات الحرارة 8 درجات مئوية.

82
00:07:38,360 --> 00:07:40,800
‏بعض سكانها يختارون العيش أبعد قليلاً،

83
00:07:40,920 --> 00:07:42,040
‏"(كريس روبلس)، مرشدة جبلية"

84
00:07:42,200 --> 00:07:44,440
‏بلا كهرباء ولا تمديدات مياه،

85
00:07:44,520 --> 00:07:47,360
‏وبلا تكنولوجيا تقريباً.

86
00:07:49,360 --> 00:07:52,680
‏يأتي السياح من شتى أنحاء العالم 
‏إلى هذه المنطقة

87
00:07:52,760 --> 00:07:56,800
‏لزيارة منتزه "توريس دل باينه" الوطني.

88
00:08:00,520 --> 00:08:03,640
‏يضم هذا المنتزه العملاق 
‏الكثير من التشكيلات الصخرية المذهلة

89
00:08:04,240 --> 00:08:07,040
‏التي ترتفع في السماء لتخلق أشكالاً

90
00:08:08,240 --> 00:08:12,360
‏وظلالاً وألواناً تذهل زوارها.

91
00:08:19,120 --> 00:08:21,280
‏البحيرات ذات اللون الفيروزي الفريد

92
00:08:21,360 --> 00:08:23,720
‏يمكن رؤيتها عند سفوح بعض هذه الجبال.

93
00:08:29,120 --> 00:08:31,440
‏كانت هذه المنطقة في الماضي محيطاً.

94
00:08:31,520 --> 00:08:35,240
‏وعند السير على الشاطئ، 
‏يمكن العثور على أحافير

95
00:08:35,640 --> 00:08:39,440
‏لمخلوقات عاشت هناك قبل ملايين السنين.

96
00:08:49,080 --> 00:08:53,240
‏جبال "الأنديز" تعبق بالسحر.

97
00:08:55,160 --> 00:09:00,760
‏هناك أماكن تبدو قاسية وخطرة ووعرة.

98
00:09:01,520 --> 00:09:03,400
‏يعتبرنا بعض الناس مجانين،

99
00:09:04,400 --> 00:09:08,040
‏لكن الأمر كله يعتمد على وجهة النظر،

100
00:09:08,120 --> 00:09:12,240
‏يعتمد على ما تريده من الحياة. 
‏بعض الناس لا يعرفون ماذا يريدون.

101
00:09:14,280 --> 00:09:17,040
‏أنا أظن أنني أعرف ماذا أريد، وقد وجدته.

102
00:09:36,560 --> 00:09:38,600
‏"(المحيط الهادئ) - (المحيط الأطلسي)"

103
00:09:38,680 --> 00:09:41,320
‏على بعد 2200 كيلومتر من "بويرتو نتالز"،

104
00:09:41,560 --> 00:09:46,920
‏يقع واحد من أروع وأجمل آثار العصر الجليدي،

105
00:09:47,040 --> 00:09:48,600
‏نهر "بيريتو مورينو" الجليدي.

106
00:09:55,720 --> 00:09:58,880
‏سطحه أكبر من سطح مدينة "بيونس أيريس"،

107
00:10:00,320 --> 00:10:03,000
‏ومن الصعب قياس حجمه.

108
00:10:07,600 --> 00:10:10,640
‏هذا النهر الجليدي نشط الآن.

109
00:10:10,880 --> 00:10:14,600
‏ويعني هذا أنه يتقدم ويتراجع.

110
00:10:20,080 --> 00:10:21,960
‏ومرة سنوياً، ينتج عن ذلك خندق،

111
00:10:22,160 --> 00:10:24,560
‏مؤدياً إلى ارتفاع أحد جوانب البحيرة،

112
00:10:24,960 --> 00:10:28,080
‏وهذا بدوره يؤدي إلى انهيار يولد فيضاناً.

113
00:10:28,200 --> 00:10:31,400
‏وهكذا تبدأ عملية التراجع الطبيعية.

114
00:10:40,440 --> 00:10:43,960
‏تصل جوانب النهر الجليدي 
‏إلى ارتفاع 75 متراً،

115
00:10:44,040 --> 00:10:46,560
‏مكونة مدينة حقيقية من الثلج

116
00:10:46,800 --> 00:10:52,240
‏ترتفع فيها ناطحات السحاب الضخمة 
‏من البحيرة إلى السماء.

117
00:11:26,520 --> 00:11:30,640
‏"(إل كالافاتي)، 880 كم"

118
00:11:40,280 --> 00:11:43,160
‏أعمل بشكل رئيسي مع الخيول.

119
00:11:43,240 --> 00:11:46,800
‏أنا فني علوم زراعية متخصص في الخيول.

120
00:11:48,560 --> 00:11:49,720
‏"(سانتياغو ريتشاردز)، راع خيول"

121
00:11:49,800 --> 00:11:51,880
‏بدأت أمتطي الخيل وأنا في سن الـ5،

122
00:11:51,960 --> 00:11:54,520
‏وأنا أعمل مع الخيول منذ ذلك الوقت.

123
00:11:58,920 --> 00:12:00,120
‏انتهى بي المطاف في "بتاغونيا".

124
00:12:01,360 --> 00:12:06,400
‏أخبروني عن قطيع من الخيول البرية،

125
00:12:06,480 --> 00:12:09,440
‏فبدأت أتحرى وأقرأ عنها.

126
00:12:16,400 --> 00:12:20,440
‏وقررت البدء بمشروع بحثي

127
00:12:20,680 --> 00:12:23,360
‏حول أصول هذه الخيول،

128
00:12:23,480 --> 00:12:26,880
‏وتأثيرها البيئي وقيمتها الجينية.

129
00:12:34,800 --> 00:12:36,480
‏أكثر ما يثير اهتمامي

130
00:12:36,560 --> 00:12:39,880
‏هو أنه لم يعد هناك الكثير من هذه الخيول،

131
00:12:40,760 --> 00:12:42,880
‏هذه الخيول البرية في العالم.

132
00:12:43,720 --> 00:12:47,160
‏العثور عليها صعب، 
‏ويجب الاقتراب منها على الأقدام،

133
00:12:47,680 --> 00:12:49,920
‏والتواري أثناء ذلك.

134
00:12:51,080 --> 00:12:54,680
‏كما يجب أخذ الرياح بعين الاعتبار 
‏حتى لا تلتقط رائحتك.

135
00:13:25,640 --> 00:13:28,360
‏أكثر ما أحبه هنا هو الهدوء

136
00:13:28,440 --> 00:13:32,920
‏والتواصل المستمر مع الطبيعة.

137
00:13:47,600 --> 00:13:49,960
‏امتطاء حصان والانطلاق للاستكشاف

138
00:13:51,320 --> 00:13:53,280
‏هو ما أحببته منذ طفولتي.

139
00:13:59,880 --> 00:14:04,240
‏ما يجعل جبال "الأنديز" ساحرة 
‏هو أن كل يوم فيها مختلف.

140
00:14:05,000 --> 00:14:06,840
‏الصباح قد يكون مشرقاً،

141
00:14:06,920 --> 00:14:08,760
‏ولكن في المساء، تتلبد السماء بالغيوم

142
00:14:08,840 --> 00:14:10,400
‏وقد تتساقط الثلوج.

143
00:14:11,160 --> 00:14:16,000
‏قد يكون لديك روتين، 
‏لكن هذا يجعل كل يوم مختلفاً.

144
00:14:16,080 --> 00:14:18,440
‏هذه هي قمة متعتي.

145
00:14:23,760 --> 00:14:26,480
‏لطالما شعرت بانجذاب إلى الجبال.

146
00:14:26,920 --> 00:14:28,760
‏أحب ضخامتها.

147
00:14:30,480 --> 00:14:34,320
‏إنها تدفعنا إلى الشعور بضآلتنا

148
00:14:34,400 --> 00:14:37,440
‏مقارنةً بهذه المنطقة الشاسعة.

149
00:14:40,040 --> 00:14:44,640
‏يمكنني تعريف شعوري بالسعادة الصرفة.

150
00:14:45,800 --> 00:14:47,920
‏هذا كل ما أحتاج إليه.

151
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
‏على بعد نحو 1900 كيلومتر من "إل كالافاتي"،

152
00:15:06,280 --> 00:15:08,720
‏يمكن العثور على أحد أجمل

153
00:15:08,800 --> 00:15:10,960
‏وأروع بقاع "بتاغونيا" الأرجنتينية.

154
00:15:17,960 --> 00:15:20,400
‏المنطقة ما بين "باريلوتشي"،

155
00:15:20,480 --> 00:15:22,520
‏و"فيلا لا أنغستورا" 
‏و"طريق البحيرات السبع"

156
00:15:22,600 --> 00:15:26,480
‏عبارة عن غابة كبيرة تغطي الجبال تماماً،

157
00:15:28,560 --> 00:15:30,640
‏وبحيرات زرقاء داكنة،

158
00:15:31,320 --> 00:15:34,960
‏ونباتات تتغير ألوانها بتغير الفصول.

159
00:15:35,200 --> 00:15:37,560
‏هذه المساحات الضخمة

160
00:15:37,640 --> 00:15:41,720
‏التي ظلت غير مأهولة منذ وجودها تقريباً

161
00:15:42,320 --> 00:15:45,600
‏استقبلت مستوطنيها الأوائل من مناطق مختلفة.

162
00:15:46,320 --> 00:15:49,560
‏بعضهم، ممن ينحدرون من قبائل "مابوتشي"،

163
00:15:50,000 --> 00:15:53,360
‏وصلوا عن طريق عبور سلسلة جبال "الأنديز"،

164
00:15:53,440 --> 00:15:58,160
‏واستقروا هنا حول شواطئ البحيرات 
‏التي تحيط بالجبال.

165
00:15:58,240 --> 00:16:02,840
‏كان جداي الأكبران ضمن أوائل الناس 
‏الذين سكنوا هذا المكان.

166
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
‏جاءا من "تشيلي" عندما كانا زوجين شابين.

167
00:16:09,240 --> 00:16:12,480
‏لا بد أنهما شعرا بأنهما يحلمان 
‏عندما جاءا إلى هنا.

168
00:16:12,560 --> 00:16:15,640
‏وقررا أن هذا هو موطنهما.

169
00:16:15,720 --> 00:16:18,160
‏شعرا برابطة مميزة من نوع ما.

170
00:16:21,640 --> 00:16:25,400
‏اسم عائلتنا "كوينتوبوراي"، 
‏وأصولها إما من "مابوتشي" أو "أروكانيا"،

171
00:16:25,480 --> 00:16:26,920
‏لسنا متأكدين تماماً.

172
00:16:27,440 --> 00:16:29,760
‏هذا هو جدي، الحالم.

173
00:16:30,560 --> 00:16:32,680
‏استقروا على بعد نحو 4 كيلومترات من هنا،

174
00:16:32,800 --> 00:16:33,680
‏"مخيم (كوينتوبوراي)"

175
00:16:33,760 --> 00:16:36,680
‏ولكن منزلهما احترق فانتقلا إلى هنا.

176
00:16:36,920 --> 00:16:41,280
‏وبقي المكان على حاله، 
‏ونسميه الآن "المنزل المحترق".

177
00:16:44,160 --> 00:16:48,360
‏افتتح جدي وإخوانه نزلاً عائلياً هنا،

178
00:16:48,440 --> 00:16:51,480
‏حيث يأتي الناس إليه لصيد السمك، 
‏وغالباً للراحة.

179
00:16:54,000 --> 00:16:56,840
‏نحاول أن نكون مكتفين ذاتياً.

180
00:16:57,560 --> 00:17:01,080
‏نزرع الكثير، لدينا حديقة خضراوات 
‏ونعمل في البستنة.

181
00:17:29,040 --> 00:17:32,640
‏أتساءل دوماً كم جيلاً قبلنا

182
00:17:32,720 --> 00:17:34,280
‏رأوا مناظر الطبيعة التي أراها اليوم.

183
00:17:35,480 --> 00:17:37,480
‏كانوا يستيقظون ليروا البحيرة ذاتها

184
00:17:37,560 --> 00:17:39,600
‏والأشجار ذاتها التي ما زالت هنا اليوم.

185
00:17:39,680 --> 00:17:43,440
‏ونحن نستمر في العيش هنا جيلاً بعد جيل.

186
00:17:43,520 --> 00:17:46,160
‏أعتقد أننا في نعمة لوجودنا هنا.

187
00:17:48,080 --> 00:17:51,680
‏سحر "الأنديز" حاضر أينما كنت،

188
00:17:51,760 --> 00:17:55,200
‏لكن هناك أماكن معينة 
‏تجعلك تشعر بسحرها أكثر.

189
00:17:58,240 --> 00:18:00,840
‏نحن ننتمي حيث تعيش قلوبنا،

190
00:18:00,920 --> 00:18:04,520
‏ينبغي أن نعيش حيث تخفق قلوبنا. 
‏هذا هو مكاننا.

191
00:18:13,840 --> 00:18:15,920
‏قبل أكثر من 20 عاماً،

192
00:18:17,200 --> 00:18:18,880
‏انتشر نشاط بين الناس

193
00:18:18,960 --> 00:18:23,960
‏وأصبح فيما بعد تقليداً 
‏وعلامة مميزة لـ"باريلوتشي".

194
00:18:26,720 --> 00:18:31,400
‏بدأ بعض سكان المنطقة 
‏يصنعون جعتهم بأنفسهم.

195
00:18:32,440 --> 00:18:35,080
‏هذه المنطقة هي المكان المثالي

196
00:18:35,320 --> 00:18:38,480
‏للحصول على مكونين رئيسيين للجعة،

197
00:18:38,560 --> 00:18:40,280
‏هما نبات الجنجل والماء.

198
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
‏"مصنع جعة (غيلبرت)"

199
00:18:45,160 --> 00:18:48,120
‏عندما بدأت هذا العمل قبل 20 عاماً،

200
00:18:48,200 --> 00:18:51,280
‏لم يكن مصنع الجعة رائجاً كما هو اليوم.

201
00:18:52,160 --> 00:18:56,320
‏في ذلك الوقت، كنت أصنع الجعة 
‏وأعمل في الطهي كذلك.

202
00:18:56,720 --> 00:18:57,840
‏كانت تجربة جديدة.

203
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
‏"(أليخاندرو غيلبرت)، طاهٍ"

204
00:18:59,360 --> 00:19:04,760
‏لكن الجعة بدأت تتحسن كثيراً 
‏عندما انضم "توماس" إلى الفريق.

205
00:19:06,720 --> 00:19:08,000
‏في البداية، لم أحب ذلك.

206
00:19:08,080 --> 00:19:11,840
‏لم أتبع القواعد التقليدية في صناعة الجعة.

207
00:19:13,560 --> 00:19:16,840
‏لكن تدريجياً، بدأت أحب المهنة.

208
00:19:17,160 --> 00:19:18,840
‏الآن، أحب صناعة الجعة كثيراً.

209
00:19:18,960 --> 00:19:20,040
‏"(توماس غيلبرت)، خبير جعة"

210
00:19:22,600 --> 00:19:26,280
‏عندما تولى "تومي" إنتاج الجعة،

211
00:19:26,360 --> 00:19:29,240
‏بدأت التركيز على عملي في الطعام.

212
00:19:30,040 --> 00:19:31,240
‏إنه ملهم.

213
00:19:32,040 --> 00:19:37,800
‏الجو والمكان والبيئة، 
‏كلها أيقظت شغفي للطهي.

214
00:19:42,720 --> 00:19:44,720
‏إنه مكان منعزل ولكنه جميل.

215
00:19:44,800 --> 00:19:46,840
‏تحيط به البحيرات والجبال.

216
00:19:47,040 --> 00:19:50,800
‏وهذا يهدئ ذهني ويساعدني 
‏على ابتكار وصفات جديدة،

217
00:19:50,960 --> 00:19:54,280
‏والشعور بالسكينة وعمل ما أحب، 
‏وهو صناعة الجعة.

218
00:19:56,360 --> 00:19:59,760
‏زرت العديد من الأماكن حول العالم

219
00:19:59,840 --> 00:20:01,400
‏حيث الناس في كل مكان.

220
00:20:01,680 --> 00:20:03,767
‏"حديقة الجعة"

221
00:20:03,880 --> 00:20:07,240
‏لكن هنا، تذهب إلى الجبال ولا تجد أحداً.

222
00:20:09,160 --> 00:20:11,200
‏إنه منعزل.

223
00:20:11,280 --> 00:20:15,400
‏لكنك تظل تكتشف أشياء جديدة.

224
00:20:16,440 --> 00:20:20,600
‏نحاول جعل الناس يشعرون بهذا السحر.

225
00:20:33,880 --> 00:20:35,880
‏في "طريق البحيرات السبع"

226
00:20:35,960 --> 00:20:38,800
‏تقع بلدة "فيلا لا أنغستورا" الصغيرة.

227
00:20:42,560 --> 00:20:44,720
‏النشاط الرئيسي فيها هو السياحة.

228
00:20:45,440 --> 00:20:48,720
‏وسكانها عادةً شغوفون بالطبيعة

229
00:20:48,800 --> 00:20:50,640
‏والرياضات التي تُمارس في الطبيعة.

230
00:20:59,120 --> 00:21:01,480
‏وُلدت في محافظة "قرطبة،

231
00:21:01,560 --> 00:21:05,240
‏وفي عمر 26 عاماً، انتقلت إلى "أوروغواي".

232
00:21:08,320 --> 00:21:12,160
‏كنت قد سئمت الشاطئ، 
‏فقررت الذهاب إلى "بتاغونيا".

233
00:21:14,440 --> 00:21:17,400
‏ذهبت أنا وزوجتي وابنتي في رحلة تخييم،

234
00:21:18,880 --> 00:21:21,120
‏وانتهى بنا المطاف هنا.

235
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
‏ووقعت في حب المكان.

236
00:21:26,560 --> 00:21:29,080
‏شعرت أنه المكان الذي أردت العيش فيه.

237
00:21:32,800 --> 00:21:35,960
‏فقررنا أخيراً الانتقال للعيش هنا.

238
00:21:36,560 --> 00:21:39,160
‏كان التاريخ 6 يوليو 2004.

239
00:21:39,240 --> 00:21:41,680
‏أتذكره لأنه كان اليوم 
‏الذي هبت فيه أكبر عاصفة

240
00:21:41,760 --> 00:21:43,000
‏على مدى السنوات العشر السابقة.

241
00:21:44,120 --> 00:21:45,953
‏كان جيراني يعيشون هنا منذ مدة طويلة جداً.

242
00:21:46,033 --> 00:21:47,280
‏"(فابيان كوردفيولا)، متسلق جبال"

243
00:21:47,360 --> 00:21:51,160
‏وخرجوا ذلك الصباح بشكل عادي وهم يقولون، 
‏"كانت تلك عاصفة كبيرة"،

244
00:21:51,240 --> 00:21:52,520
‏ولم أصدق ذلك.

245
00:21:52,600 --> 00:21:56,600
‏كانت الثلوج على ارتفاع متر 
‏والأشجار متساقطة والتيار الكهربائي منقطع.

246
00:21:56,680 --> 00:21:58,600
‏فقالت زوجتي، 
‏"أهذا هو المكان الذي انتقلنا إليه؟"

247
00:21:58,840 --> 00:22:00,160
‏نعم، إنه المكان الذي انتقلنا إليه.

248
00:22:01,840 --> 00:22:03,880
‏أفضل ما فيه هو الطبيعة.

249
00:22:05,120 --> 00:22:09,120
‏تتطلب ممارسة الرياضة في هذه المنطقة 
‏أن تتلقى تدريباً،

250
00:22:09,200 --> 00:22:13,240
‏لأن جغرافية المكان لا يمكن التنبؤ بها.

251
00:22:15,760 --> 00:22:19,600
‏بدأت أمارس الرياضات الخطرة هنا.

252
00:22:19,840 --> 00:22:21,520
‏نحن في "كارو بايو".

253
00:22:21,600 --> 00:22:23,520
‏الآن، نحن

254
00:22:24,200 --> 00:22:25,960
‏على ارتفاع 1515 متراً عن سطح البحر.

255
00:22:33,800 --> 00:22:36,160
‏الطبيعة هنا قد تكون صعبة وعدائية.

256
00:22:36,760 --> 00:22:39,320
‏فالأمطار قد تسقط 50 يوماً متتالية،

257
00:22:39,400 --> 00:22:41,960
‏وتثلج لشهرين.

258
00:22:43,200 --> 00:22:46,600
‏ونخرج في الوحل والثلوج والبرد.

259
00:22:47,360 --> 00:22:50,720
‏لكن في يوم ما تشرق الشمس 
‏فتنسى ذلك كله.

260
00:22:56,000 --> 00:22:59,680
‏ثار بركان قريباً من هنا 
‏وتساقط الرماد على هذه البلدة.

261
00:23:00,680 --> 00:23:04,280
‏كنا نأخذ حماماً شمسياً الساعة الـ2 ظهراً، 
‏وعند الساعة الـ4، حل الظلام،

262
00:23:04,360 --> 00:23:07,120
‏وبحلول الساعة الـ11، 
‏كان هناك متراً من الرماد أمام بابنا.

263
00:23:15,000 --> 00:23:16,880
‏خرجنا في اليوم التالي وقلنا لأنفسنا،

264
00:23:16,960 --> 00:23:19,400
‏"طفح الكيل، يجب أن نرحل، 
‏لم يعد بإمكاننا العيش هنا."

265
00:23:26,480 --> 00:23:28,680
‏بسبب اتجاه الرياح،

266
00:23:28,760 --> 00:23:32,400
‏ارتفع عمود الرماد البركاني إلى 15 ألف متر

267
00:23:32,480 --> 00:23:34,320
‏وسقط فوق "فيلا لا أنغستورا".

268
00:23:34,600 --> 00:23:38,720
‏لم يستطع الناس الخروج وشرب الماء والأكل. 
‏كان ذلك مستحيلاً.

269
00:23:39,960 --> 00:23:42,400
‏بعد بضع ساعات، أصبحنا كلنا سواء.

270
00:23:43,040 --> 00:23:45,960
‏لم يكن هناك غني ولا فقير، لا شيء من ذلك.

271
00:23:46,040 --> 00:23:49,560
‏لم يستطع أي منا الخروج، 
‏ولم يكن لدى أي منا كهرباء أو ماء،

272
00:23:49,640 --> 00:23:51,800
‏وكلنا ساعدنا بعضنا.

273
00:23:51,880 --> 00:23:54,560
‏تلك التجربة غيرتنا حقاً.

274
00:24:03,560 --> 00:24:07,680
‏يقولون إنك عندما تكون مرتبطاً بالجبال، 
‏فهي تناديك.

275
00:24:08,400 --> 00:24:10,800
‏لا يمكنك قضاء وقت طويل من دون تسلقها.

276
00:24:12,240 --> 00:24:15,640
‏اخترت أن أعيش هنا.

277
00:24:16,520 --> 00:24:18,120
‏كل الأماكن الأخرى التي عشت فيها،

278
00:24:18,200 --> 00:24:21,640
‏عشت فيها لأني اضطررت 
‏إلى التأقلم مع الظروف.

279
00:24:21,720 --> 00:24:22,600
‏أما هذا فكان خياري.

280
00:24:25,280 --> 00:24:28,400
‏هنا، أنا من أريد أن أكونه.

281
00:24:32,840 --> 00:24:36,680
‏جبال "الأنديز" صرح طبيعي.

282
00:24:38,000 --> 00:24:41,840
‏إنها مهيبة من كل الأوجه.

283
00:24:46,800 --> 00:24:51,880
‏عندما تعيش هنا تدرك قوة الطبيعة،

284
00:24:51,960 --> 00:24:54,320
‏وتدرك ما تطلبه الأمر لتبدع هذا.

285
00:25:01,920 --> 00:25:04,560
‏اختيار المكان الذي تريد العيش فيه

286
00:25:07,320 --> 00:25:12,720
‏هو أن تقرر أين تريد أن تكون سعيداً.

287
00:25:14,760 --> 00:25:18,680
‏وإلا، فنحن مجرد أناس أحياء 
‏لا أناس يعيشون الحياة.

288
00:26:49,200 --> 00:26:51,200
‏ترجمة (نهلة غنايم)
