1
00:00:19,440 --> 00:00:22,040
‏تُعرف "بيرو" بتنوعها.

2
00:00:24,600 --> 00:00:26,280
‏إنها واحدة من الدول

3
00:00:26,360 --> 00:00:30,400
‏التي تضم فيها جبال "الأنديز" 
‏أكبر تشكيلة من المناظر الطبيعية.

4
00:00:31,880 --> 00:00:35,280
‏من الجبال التي تغطيها الغابات 
‏في جنوب البلاد،

5
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
‏إلى المناطق الأخرى حيث استقرت الثلوج 
‏منذ آلاف السنين.

6
00:00:40,200 --> 00:00:41,960
‏إرث إمبراطورية الـ"إنكا"،

7
00:00:42,240 --> 00:00:45,320
‏التي حكمت هذه الأراضي 
‏أثناء الفترة الأخيرة

8
00:00:45,400 --> 00:00:46,960
‏قبل الغزو الإسباني

9
00:00:47,440 --> 00:00:49,760
‏ما زال ظاهراً بين سكانها،

10
00:00:49,840 --> 00:00:52,480
‏في لغتهم وثقافتهم وتقاليدهم.

11
00:00:53,240 --> 00:00:56,960
‏تخفي هذه الطبوغرافيا المعقدة 
‏مئات القرى والمجتمعات

12
00:00:57,040 --> 00:01:00,120
‏التي تعيش شبه معزولة تماماً 
‏عن المدن الكبيرة.

13
00:01:04,480 --> 00:01:09,200
‏في شمال "بيرو"، تبدأ "الأنديز" رحلتها 
‏عبر "الإكوادور".

14
00:01:11,160 --> 00:01:13,840
‏جبالها الخضراء مكسوة بالنباتات الكثيفة.

15
00:01:14,880 --> 00:01:18,520
‏براكينها وأعلى قممها مغطاة بالثلوج.

16
00:01:23,320 --> 00:01:28,480
‏تقع عاصمة البلاد 
‏على ارتفاع 2800 متر فوق مستوى سطح البحر.

17
00:01:34,440 --> 00:01:35,840
‏جبال "الأنديز" الساحرة.

18
00:01:54,560 --> 00:01:58,680
‏تقع مقاطعة "ياناما" في إقليم "أنكاش" 
‏في "بيرو".

19
00:02:00,000 --> 00:02:03,880
‏إنها قرية صغيرة يسكنها 600 نسمة فقط،

20
00:02:04,040 --> 00:02:06,320
‏ويتحدث غالبيتهم بلغة "كتشوا".

21
00:02:12,480 --> 00:02:15,080
‏العمل في الزراعة هو النشاط الرئيسي للقرية.

22
00:02:20,160 --> 00:02:23,840
‏قبل أن يتم شق الطرق 
‏التي تربطها بالمدن القريبة،

23
00:02:24,040 --> 00:02:27,840
‏كانت هذه البلدة الصغيرة 
‏تكاد تكون معزولة تماماً عن بقية "بيرو".

24
00:02:29,840 --> 00:02:35,880
‏تقع وسط الجبال، 
‏على ارتفاع 3300 متر فوق مستوى سطح البحر.

25
00:02:38,600 --> 00:02:41,160
‏ما زالت طرقها بدائية

26
00:02:41,240 --> 00:02:43,920
‏ومتعرجة وقد تكون خطيرة جداً.

27
00:02:45,000 --> 00:02:47,520
‏بعض المناطق تحيط بالمنحدرات الشاهقة،

28
00:02:47,720 --> 00:02:50,960
‏وأخرى تمتد على مسار الأنهار.

29
00:03:00,680 --> 00:03:03,800
‏تعتمد القرية على عمل الأشخاص

30
00:03:03,880 --> 00:03:04,760
‏"(أنطونيو ميلان)، سائق"

31
00:03:04,840 --> 00:03:07,080
‏الذين يقودون شاحناتهم يومياً 
‏على تلك الطرق،

32
00:03:07,160 --> 00:03:11,160
‏ليجعلوا التجارة ممكنة 
‏ولينقلوا المؤن إلى كل السكان.

33
00:03:18,760 --> 00:03:21,920
‏الطريقة الوحيدة لبناء الطرق 
‏على هذه الجبال

34
00:03:22,000 --> 00:03:25,240
‏هي عبر هذا النظام المعقد 
‏من الخطوط المستقيمة والمنعطفات

35
00:03:25,320 --> 00:03:28,280
‏التي تساعد السائقين على العبور ببطء،

36
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
‏الواحد تلو الآخر،

37
00:03:29,480 --> 00:03:32,160
‏عبر الجبال التي تفصلهم عن البلدة التالية.

38
00:03:36,800 --> 00:03:40,120
‏يمتد الطريق 80 كيلومتراً فقط

39
00:03:40,240 --> 00:03:42,440
‏ولكن يستغرق عبوره حوالي 6 ساعات.

40
00:03:46,880 --> 00:03:49,400
‏القيادة هنا صعبة جداً.

41
00:03:50,320 --> 00:03:53,640
‏نخرج قبل الفجر ونعود في الليل.

42
00:04:06,240 --> 00:04:10,400
‏عليهم أن يحفروا نفقاً أو ما شابه ذلك،

43
00:04:10,480 --> 00:04:12,400
‏لأن هذه المنعطفات خطيرة جداً،

44
00:04:13,560 --> 00:04:16,320
‏خاصة حين نصعد إلى الأعلى.

45
00:04:24,880 --> 00:04:28,200
‏لا أتذكر متى بالضبط، 
‏لكنني أظن في عام 2004 أو 2005،

46
00:04:28,280 --> 00:04:33,360
‏انقلبت حافلة هنا ومات 35 شخصاً.

47
00:04:35,960 --> 00:04:39,000
‏تقع حوادث كهذه كثيراً.

48
00:04:40,160 --> 00:04:41,520
‏تحدث غالباً.

49
00:04:41,600 --> 00:04:44,080
‏أحمد الرب، فقد حالفنا الحظ.

50
00:05:21,960 --> 00:05:26,200
‏"واسكاران" مذهل وخلاب.

51
00:05:34,040 --> 00:05:38,680
‏نتمكن من الاستمتاع بسحر "الأنديز"،

52
00:05:38,760 --> 00:05:40,640
‏إنه يحيط بنا من كل الاتجاهات.

53
00:05:41,920 --> 00:05:44,520
‏ما نحظى به هنا

54
00:05:45,120 --> 00:05:48,080
‏استثنائي وجميل.

55
00:05:48,160 --> 00:05:50,080
‏إنه هادئ جداً.

56
00:05:50,360 --> 00:05:53,360
‏هذا هو المورد الذي يميز منطقتنا

57
00:05:54,480 --> 00:05:55,880
‏ومجتمعنا.

58
00:06:29,880 --> 00:06:32,160
‏"(المحيط الهادئ) - (المحيط الأطلسي)"

59
00:06:32,440 --> 00:06:33,852
‏"(كورديليرا بلانكا)"

60
00:06:40,560 --> 00:06:42,120
‏"كورديليرا بلانكا".

61
00:06:44,080 --> 00:06:46,520
‏إنها جزء من "الأنديز".

62
00:06:46,720 --> 00:06:49,560
‏تمتد أكثر من 200 كيلومتر.

63
00:06:55,480 --> 00:06:59,560
‏قمم سلسلة الجبال هذه 
‏مغطاة بالثلوج على مدار العام.

64
00:07:10,720 --> 00:07:15,000
‏نجد مئات الأنهار الجليدية 
‏في هذه السلسلة الجبلية.

65
00:07:17,640 --> 00:07:21,520
‏وتضم المنحدرات المنخفضة 
‏بحيرات زرقاء عميقة.

66
00:07:36,880 --> 00:07:40,960
‏إنها موطن أعلى جبل في "بيرو"،

67
00:07:41,520 --> 00:07:42,720
‏"واسكاران"،

68
00:07:43,000 --> 00:07:46,440
‏الذي يرتفع 6757 متراً 
‏فوق مستوى سطح البحر.

69
00:07:52,160 --> 00:07:56,480
‏أعلنت "اليونسكو" هذه المنطقة 
‏كموقع للتراث العالمي

70
00:07:56,560 --> 00:07:58,440
‏في عام 1985.

71
00:08:22,240 --> 00:08:24,560
‏بعيداً عن الجبال ذات القمم الجليدية،

72
00:08:24,720 --> 00:08:27,240
‏ولكن في داخل إقليم "أنكاش"،

73
00:08:27,320 --> 00:08:30,840
‏تحيط التلال الخضراء بمدينة "هواراس"،

74
00:08:31,040 --> 00:08:32,640
‏عاصمة هذا الإقليم.

75
00:08:33,480 --> 00:08:36,720
‏ضرب زلزال المدينة في عام 1970

76
00:08:36,800 --> 00:08:39,400
‏وأدى إلى مقتل 20 ألف شخص

77
00:08:39,480 --> 00:08:43,760
‏وتدمير 95 بالمئة من المدينة.

78
00:08:44,320 --> 00:08:47,200
‏كان عليهم إعادة بناء المدينة 
‏بأكملها تقريباً.

79
00:08:52,600 --> 00:08:56,320
‏حالياً، عدد سكانها حوالي 120 ألف شخص.

80
00:09:04,200 --> 00:09:06,000
‏وأحد أنشطتها الرئيسية،

81
00:09:06,120 --> 00:09:08,840
‏كما في معظم المناطق الريفية في "بيرو"،

82
00:09:08,920 --> 00:09:10,320
‏هو الزراعة.

83
00:09:15,400 --> 00:09:19,280
‏يُقال إن أكثر من 3 آلاف نوع 
‏من البطاطا تُزرع في هذه المنطقة،

84
00:09:19,600 --> 00:09:23,480
‏مما يجعل "بيرو" أكبر منتج للبطاطا 
‏في "أمريكا اللاتينية".

85
00:09:32,960 --> 00:09:36,240
‏حصاد البطاطا مهمة صعبة.

86
00:09:36,680 --> 00:09:40,040
‏الأرض المزروعة ليست قريبة، 
‏وما نحمله ثقيل جداً.

87
00:09:41,240 --> 00:09:43,280
‏نحمل كل شيء بأنفسنا.

88
00:09:52,960 --> 00:09:56,000
‏ولكن المنظر جميل حين نتسلق الجبال.

89
00:09:56,160 --> 00:09:57,160
‏"(هيرنان كاريون)، مزارع"

90
00:09:57,280 --> 00:09:58,360
‏جميل جداً.

91
00:10:15,400 --> 00:10:19,440
‏البلد الخامس الذي تعبره "الأنديز" 
‏هو "الإكوادور".

92
00:10:24,480 --> 00:10:28,560
‏يقع على مسافة 8 آلاف كيلومتر تقريباً 
‏عن بداية "الأنديز"،

93
00:10:28,640 --> 00:10:33,320
‏ومجموع عدد سكانه أكثر من 17 مليون نسمة.

94
00:10:50,360 --> 00:10:54,400
‏حتى اليوم، يحافظ سكانه على تقاليد أسلافهم

95
00:10:54,480 --> 00:10:57,000
‏ومهنهم، كالحرف اليدوية والخياطة.

96
00:11:15,280 --> 00:11:18,960
‏في هذه المنطقة، المزروعات التي تغطي الجبال

97
00:11:19,040 --> 00:11:22,800
‏مختلفة تماماً عن بقية "الأنديز".

98
00:11:23,320 --> 00:11:27,320
‏أوجد الطقس الاستوائي 
‏المروج الخضراء الفسيحة،

99
00:11:27,600 --> 00:11:31,480
‏مما منح الزراعة دوراً مهماً في الاقتصاد.

100
00:11:40,400 --> 00:11:42,560
‏في المنطقة الأعلى من "الأنديز"

101
00:11:42,640 --> 00:11:46,000
‏يقع أعلى جبل وبركان في "الإكوادور"،

102
00:11:46,280 --> 00:11:47,600
‏"تشيمبورازو".

103
00:11:48,160 --> 00:11:51,360
‏إنها أيضاً أبعد نقطة عن مركز الأرض.

104
00:12:10,800 --> 00:12:14,320
‏على بعد كيلومترات قليلة، 
‏في هذه المنطقة البركانية،

105
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
‏هناك أيضاً بركان "كوتوباكسي".

106
00:12:22,040 --> 00:12:25,200
‏علمني والداي أن أحب الريف،

107
00:12:25,720 --> 00:12:28,000
‏وأن أحب الجبال.

108
00:12:32,440 --> 00:12:34,120
‏نشأت في مزرعة،

109
00:12:34,280 --> 00:12:35,520
‏"(زافيير تشيريبوغا)، رياضي"

110
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
‏وأنا وأخي كنا نتحدى بعضنا دائماً.

111
00:12:38,400 --> 00:12:42,280
‏كنا نقول، "أتحداك أن تتسلق ذلك الجبل."

112
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
‏حتى حين كنا طفلين،

113
00:12:52,600 --> 00:12:55,440
‏كنا نتسلق الجبل ونبذل جهداً كبيراً.

114
00:12:56,000 --> 00:12:58,600
‏أنا الأصغر، 
‏لذا كنت أشعر بالإرهاق وأبكي.

115
00:13:00,080 --> 00:13:03,800
‏لكن شعور الرضا 
‏عند الوصول إلى قمة الجبل

116
00:13:03,880 --> 00:13:07,840
‏منحنا طاقة كانت تبقينا سعيدين 
‏لمدة من الوقت.

117
00:13:25,480 --> 00:13:29,880
‏وجعلني ذلك أرغب بأن أعيش حياة نشطة،

118
00:13:29,960 --> 00:13:34,440
‏لأكون مستعداً جسدياً لتسلق أي جبل.

119
00:14:14,480 --> 00:14:16,960
‏لا يمكن التنبؤ بما سيحدث على الجبال.

120
00:14:17,640 --> 00:14:20,560
‏نحتاج إلى إذن من الجبال، إذن "باتشاماما".

121
00:14:20,920 --> 00:14:25,640
‏عليها أن تسمح لنا باستكشاف 
‏الجبال والاستمتاع بها

122
00:14:25,720 --> 00:14:28,920
‏أو الوصول إلى القمة، 
‏أو تحقيق هدفنا أياً كان.

123
00:14:31,160 --> 00:14:35,080
‏يشعر المرء بشيء من الاحترام للجبال.

124
00:14:45,520 --> 00:14:48,880
‏نحن على ارتفاع 5100 متر 
‏فوق مستوى سطح البحر.

125
00:14:49,440 --> 00:14:55,000
‏والطاقة التي تحصل عليها من الجبل، 
‏من بركان "كوتوباكسي"،

126
00:14:55,560 --> 00:15:00,240
‏أظن أنها تكفي لإطالة العمر.

127
00:15:08,480 --> 00:15:12,960
‏نعرف في "الأنديز" أن الجو يتغير

128
00:15:13,040 --> 00:15:14,720
‏بين لحظة وأخرى.

129
00:15:15,760 --> 00:15:18,200
‏أحياناً تمشي تحت الشمس الحارقة

130
00:15:19,000 --> 00:15:22,720
‏وتبدأ بخلع طبقات من ملابسك، 
‏الواحدة تلو الأخرى.

131
00:15:23,680 --> 00:15:26,480
‏وبعد دقيقتين، عليك أن ترتديها ثانية

132
00:15:26,720 --> 00:15:28,680
‏لأن الجو أصبح بارداً جداً.

133
00:15:32,200 --> 00:15:34,680
‏لا تدري أين تذهب، ويكون عليك الجلوس

134
00:15:34,760 --> 00:15:36,880
‏وانتظار تحسن الطقس.

135
00:15:36,960 --> 00:15:41,440
‏تجلس هناك وتفكر، والبرد لا يُحتمل.

136
00:15:45,560 --> 00:15:48,280
‏هنا يأتي دور عقلك.

137
00:15:48,560 --> 00:15:50,640
‏عليك أن تقول لنفسك، "اهدأ،

138
00:15:51,040 --> 00:15:53,400
‏تنفس، وسينتهي هذا قريباً."

139
00:15:58,160 --> 00:16:01,120
‏يقول الجبل، "لم يكن الوقت مناسباً لك 
‏لتصل إلى القمة.

140
00:16:01,200 --> 00:16:02,800
‏والآن، حان وقتك."

141
00:16:02,880 --> 00:16:04,760
‏وعندها يسمح لك أن تصل.

142
00:16:04,840 --> 00:16:08,000
‏هذه أروع بهجة يمكن للمرء أن يشعر بها.

143
00:16:08,320 --> 00:16:12,680
‏إنها من الأشياء 
‏التي لا يمكن شراؤها بالمال.

144
00:16:15,240 --> 00:16:18,760
‏إنه أعلى بركان نشط في العالم،

145
00:16:18,840 --> 00:16:21,400
‏وهو هنا، في "الأنديز".

146
00:16:21,560 --> 00:16:25,920
‏هذا سحري فعلاً، ويعطي طاقة هائلة.

147
00:16:26,520 --> 00:16:30,480
‏كل ما أريده في مستقبلي 
‏هو أن أحافظ على ذلك السحر.

148
00:16:31,200 --> 00:16:35,000
‏أريد أن أستمر في رغبتي في الاستكشاف 
‏وأن أتقدم أكثر دائماً.

149
00:16:55,160 --> 00:16:57,280
‏"كيتو" هي عاصمة "الإكوادور".

150
00:17:02,760 --> 00:17:05,840
‏مدينة ضخمة مقامة في "الأنديز"،

151
00:17:05,960 --> 00:17:07,400
‏ولها تاريخ مميز.

152
00:17:11,360 --> 00:17:14,880
‏تقع على ارتفاع حوالي 2800 متر 
‏فوق مستوى سطح البحر.

153
00:17:14,960 --> 00:17:18,040
‏إنها واحدة من أقدم المدن 
‏في "أمريكا الجنوبية".

154
00:17:21,320 --> 00:17:25,720
‏في أيامنا الحالية، 
‏يقطنها أكثر من 3 ملايين نسمة.

155
00:17:30,440 --> 00:17:32,640
‏لطالما كنت أنظر إلى السماء والطيور،

156
00:17:32,720 --> 00:17:34,320
‏لطالما أردت أن أكون في الأعلى.

157
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
‏من هنا بدأ حبي للجبال، من جذوري.

158
00:17:37,680 --> 00:17:40,840
‏أعيش هنا لأنهم عاشوا في الجبال.

159
00:17:41,160 --> 00:17:44,000
‏لطالما أحببت المرتفعات والطيران.

160
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
‏وُلدت وأنا أحبها.

161
00:17:48,960 --> 00:17:52,320
‏في طفولتي، كنت أنظر دائماً إلى السماء 
‏وإلى الطيور،

162
00:17:52,400 --> 00:17:53,840
‏أردت أن أكون هناك.

163
00:17:57,080 --> 00:17:58,760
‏اليوم، حلقت مع 3 أشخاص.

164
00:17:59,040 --> 00:18:00,320
‏واستمتعوا بكل دقيقة من ذلك.

165
00:18:00,400 --> 00:18:01,840
‏"(إدواردو أوردياليس)، 
‏مدرب طيران مظلي"

166
00:18:05,920 --> 00:18:10,200
‏عادة، أقوم بـ3 أو 4 رحلات يومياً، لا أكثر.

167
00:18:10,320 --> 00:18:11,480
‏- أهو مشدود جداً؟ 
‏- لا.

168
00:18:12,560 --> 00:18:13,960
‏هذه حقيبة،

169
00:18:14,560 --> 00:18:19,040
‏وتقوم أيضاً بدور المقعد والحزام.

170
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
‏إنها رياضة متعبة،

171
00:18:21,040 --> 00:18:25,400
‏عليك أن تعرف حدودك وأن تحترمها.

172
00:18:25,480 --> 00:18:27,560
‏بينما نحلق، سيصدر هذا صوت صفير.

173
00:18:27,640 --> 00:18:30,400
‏عليك أيضاً أن تأخذ الطقس في عين الاعتبار.

174
00:18:45,960 --> 00:18:50,320
‏هدفي الرئيسي أن يذهب الناس وهم سعداء،

175
00:18:50,760 --> 00:18:53,200
‏بعد أن حققوا أمنيتهم في الطيران.

176
00:18:57,480 --> 00:18:59,720
‏وأن أبين لهم ما يجعل الطيور تغرد.

177
00:19:20,560 --> 00:19:23,080
‏تقع "الإكوادور" على خط الاستواء،

178
00:19:23,160 --> 00:19:27,400
‏ولذلك أثر على درجات الحرارة ورياح الجبال.

179
00:19:28,040 --> 00:19:33,000
‏تلك الخاصية للهواء 
‏تجعل الجناح يتفاعل بسرعة،

180
00:19:33,080 --> 00:19:34,880
‏لذا، عليّ أن أنتبه أكثر.

181
00:19:44,600 --> 00:19:46,040
‏"الأنديز" ساحرة.

182
00:19:47,120 --> 00:19:49,040
‏كل من يأتون إلى هنا يقعون في حبها،

183
00:19:49,120 --> 00:19:51,120
‏وينشأ لديهم ارتباط قوي بالطبيعة.

184
00:19:51,200 --> 00:19:55,800
‏لأنك في مرحلة ما، 
‏تجد نفسك مذهولاً من "الأنديز".

185
00:20:00,240 --> 00:20:01,920
‏بفضل "الأنديز"، تمكنت من الطيران.

186
00:20:02,000 --> 00:20:04,120
‏لولا الجبال، لما كان ذلك ممكناً.

187
00:20:05,640 --> 00:20:07,800
‏"الأنديز" نعمة بالنسبة إليّ.

188
00:20:13,000 --> 00:20:15,440
‏سأحلّق طالما لديّ ذراعين.

189
00:20:17,080 --> 00:20:19,360
‏إن خسرت ساقيّ، فسأبقى قادراً على الطيران.

190
00:20:21,320 --> 00:20:23,040
‏أريد أن أحلّق إلى الأبد.

191
00:20:23,120 --> 00:20:24,840
‏مستقبلي في السماء.

192
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
‏ترجمة (سناء غنايم)
