﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:04,796
‫حسناً!

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,423
‫لقد انتهيت!

3
00:00:06,506 --> 00:00:08,008
‫رائع!

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,093
‫إنها تبدو مذهلة.

5
00:00:10,176 --> 00:00:14,806
‫إنه نفس تصميم شارات "المحققين الصغار".

6
00:00:14,889 --> 00:00:19,561
‫مهلاً، كل طائرة ورقية تحتاج إلى ذيل.

7
00:00:19,644 --> 00:00:22,814
‫بدون ذيل، ستتحرك في دوائر.

8
00:00:22,897 --> 00:00:26,067
‫لقد حضرت البعض بالفعل.

9
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
‫وهو يحتوي على رسالة.

10
00:00:28,862 --> 00:00:29,988
‫انظر.

11
00:00:30,071 --> 00:00:33,950
‫"إذا كان هناك قضية بين يديك...

12
00:00:34,034 --> 00:00:37,954
‫اتصل بـ(المحققين الصغار) من الصف الأول
‫(ب) في مدرسة (تيتان) الابتدائية."

13
00:00:40,832 --> 00:00:42,792
‫سينهمر علينا العمل.

14
00:00:42,876 --> 00:00:45,086
‫أليست هذه فكرة جيدة؟

15
00:00:45,170 --> 00:00:48,047
‫ماذا عن الذيل الآخر؟

16
00:00:48,131 --> 00:00:51,426
‫كنت أنوي فتحه عندما نصل إلى هناك...

17
00:00:51,509 --> 00:00:54,012
‫"إذا كنت نبحث عن اختراعات مفيدة...

18
00:00:54,095 --> 00:00:58,850
‫"اتصل بـ(أغاسا هيروشي)، مدينة
‫(بيكا)، مقاطعة 2، شارع 22."

19
00:01:01,686 --> 00:01:05,315
‫لقد كتبت أيضاً موقعك الإلكتروني بالخلف.

20
00:01:05,398 --> 00:01:06,441
‫ولم لا؟

21
00:01:06,524 --> 00:01:10,278
‫لقد ساعدت في تنفيذ الطائرة الورقية،
‫وهذا أقل ما أستحقه.

22
00:01:13,239 --> 00:01:14,908
{\an8}‫الخطوط الخفية على الكف هي الفتيل.

23
00:01:14,991 --> 00:01:16,910
{\an8}‫التقليص يشعل النار على الخط حتى القلب.

24
00:01:16,993 --> 00:01:18,828
‫مسابقة طائرات ورقية
‫تحلق على ضفاف نهر.

25
00:01:18,912 --> 00:01:20,997
‫خدعة بارعة توهمك بوقوع حادث.

26
00:01:21,081 --> 00:01:24,167
‫دائماً ما يقرر الحقيقة المطلقة
‫بجسد طفل وعقل رجل بالغ...

27
00:01:24,250 --> 00:01:26,544
‫اسمه هو "المحقق كونان"!

28
00:01:27,295 --> 00:01:30,423
{\an8}‫"ديتيكتف كونان"

29
00:02:51,963 --> 00:02:58,011
‫"قضية الطائرة الورقية على
‫نهر (تيموزو)، الجزء الأول"

30
00:03:01,389 --> 00:03:03,600
‫ولكن هل ستكون بخير؟

31
00:03:03,683 --> 00:03:05,059
‫ماذا تعني؟

32
00:03:05,143 --> 00:03:07,937
‫ذيل طائرة ورقية يرفرف في الهواء...

33
00:03:08,021 --> 00:03:10,857
‫لن يستطيع أحد قراءة الرسائل.

34
00:03:10,940 --> 00:03:15,069
‫يجب أن نكسب الجائزة في مسابقة
‫الطائرات الورقية التي سنحضرها.

35
00:03:15,153 --> 00:03:16,571
‫الجائزة؟

36
00:03:16,654 --> 00:03:18,323
‫ماذا تعني؟

37
00:03:18,406 --> 00:03:20,909
‫الطائرات الورقية التي تفوز بالجائزة
‫ليست تلك التي تحلق عالياً...

38
00:03:20,992 --> 00:03:24,537
‫أو التي لديها تصميم مميز...

39
00:03:24,621 --> 00:03:27,874
‫وسيتم تعليقها في صالة المدينة لمدة شهر.

40
00:03:27,957 --> 00:03:30,585
‫سيكون ذلك نوعاً من الدعاية الفعالة جداً.

41
00:03:30,668 --> 00:03:32,003
‫حقاً؟

42
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
‫هذا مذهل!

43
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
‫هيا نفعل أفضل ما بوسعنا، يا "أي تشان".

44
00:03:35,965 --> 00:03:37,508
‫"أي تشان"؟

45
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
‫آسفة.
‫ماذا؟

46
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
‫هيا نفعل أفضل ما بوسعنا
‫لتحليق طائرتنا الورقية.

47
00:03:46,935 --> 00:03:47,977
‫بالتأكيد!

48
00:03:48,978 --> 00:03:51,648
‫- طائرات ورقية!
‫- إنها تبدو رائعة!

49
00:03:51,731 --> 00:03:54,442
‫هيا نبذل قصارى جهدنا!

50
00:03:54,525 --> 00:03:57,820
‫"المسابقة الثامنة للطائرات
‫الورقية على نهر (تايموزو)"

51
00:04:05,161 --> 00:04:06,204
‫ماذا؟

52
00:04:06,287 --> 00:04:08,206
‫ما هي الأغنية التي تستمع إليها "هايبارا"؟

53
00:04:08,289 --> 00:04:12,877
‫نعم، إنها تشدو أحياناً بسعادة حقاً.

54
00:04:12,961 --> 00:04:19,634
‫أريد حقاً أن أعرف ما
‫الذي يجعلها سعيدة هكذا.

55
00:04:19,717 --> 00:04:22,595
‫ما هي أغنية "آنيم"؟

56
00:04:24,055 --> 00:04:27,350
‫أظن أنها إحدى أغاني "أوكينو يوكو تشان".

57
00:04:27,433 --> 00:04:30,395
‫لقد بدت كالموسيقى الكلاسيكية بالنسبة إلي.

58
00:04:30,478 --> 00:04:33,481
‫لم لا تسألها فحسب؟

59
00:04:33,564 --> 00:04:38,444
‫لقد سألتها بالطبع، ولكنها قالت إنه سر.

60
00:04:40,029 --> 00:04:41,906
‫لا تقلق بشأن ذلك الأمر.

61
00:04:41,990 --> 00:04:44,617
‫فهي على الأرجح، أغنية غبية
‫أصبحت مشهورة حالياً.

62
00:04:44,701 --> 00:04:46,661
‫أنا آسفة...

63
00:04:46,744 --> 00:04:48,997
‫لأنني أحب الأغاني الغبية المشهورة.

64
00:04:49,080 --> 00:04:50,290
‫"هايبارا"...

65
00:04:52,709 --> 00:04:56,587
‫كفي عن التظاهر وأخبريهم.

66
00:04:56,671 --> 00:04:58,631
‫أنا أشعر بالفضول أيضاً نوعاً ما.

67
00:05:01,551 --> 00:05:04,470
‫مستحيل، لن أخبركم أبداً.

68
00:05:04,554 --> 00:05:05,930
‫ماذا؟

69
00:05:06,014 --> 00:05:08,057
‫مهلاً، يا "هايبارا"...

70
00:05:10,977 --> 00:05:13,146
‫إذا كنت تريد معرفة ذلك بشدة...

71
00:05:14,355 --> 00:05:17,650
‫فلم لا تكتشف ذلك بنفسك أيها المحقق؟

72
00:05:17,734 --> 00:05:18,776
‫ماذا؟

73
00:05:23,614 --> 00:05:26,993
‫أكتشف ذلك بنفسي؟

74
00:05:27,076 --> 00:05:31,706
‫مرحباً!
‫لقد حان دوركم لتحليق طائرتكم الورقية!

75
00:05:31,789 --> 00:05:33,207
‫مرحباً، أيها الأستاذ...

76
00:05:33,291 --> 00:05:36,169
‫هل تعرف أي نوع من الموسيقى تلك
‫التي تستمع إليها "هايبارا" مؤخراً؟

77
00:05:36,252 --> 00:05:37,336
‫ماذا؟

78
00:05:37,420 --> 00:05:41,799
‫قد تكون شارة المسلسل
‫الدرامي الذي تتابعه.

79
00:05:43,885 --> 00:05:46,304
‫وهي لم تشاهد العديد
‫من المسلسلات مؤخراً...

80
00:05:46,387 --> 00:05:51,726
‫ولكنها شاهدت الحلقة الخاصة
‫من "بيغ أوساكا" لـ"هيجو" العديد من المرات.

81
00:05:51,809 --> 00:05:57,982
‫كانت معجبة بالصور عندما كان
‫فريق كرة القدم الذي يرأسه...

82
00:05:58,066 --> 00:06:02,403
‫حصل على المركز الثاني
‫في بطولة المدرسة الثانوية.

83
00:06:02,487 --> 00:06:04,322
‫إنه مهتم جداً باللاعبين الصغار.

84
00:06:04,405 --> 00:06:08,785
‫عندما يكون لديه وقت، لا يزال يشاهد
‫مباريات المدرسة التي تخرج فيها.

85
00:06:08,868 --> 00:06:15,291
‫مؤخراً، فريق البيسبول بمدرسته حصل
‫على المزيد من الاهتمام، بالرغم من ذلك.

86
00:06:15,374 --> 00:06:19,545
‫"هيجو سان" كان يرتاد مدرسة
‫"كانتو" الثانوية، أليس كذلك؟

87
00:06:19,629 --> 00:06:21,839
‫صحيح.

88
00:06:21,923 --> 00:06:27,261
‫فكر في ذلك الشأن، زميله في الفريق
‫"سانادا" ظهر في الحلقة الخاصة.

89
00:06:27,345 --> 00:06:31,849
‫وكشف كل الأشياء التي تتعلق بـ"هيجو"،
‫بما في ذلك ذوقه الغريب جداً.

90
00:06:31,933 --> 00:06:33,684
‫أيها الأستاذ، هذا يكفي.

91
00:06:33,768 --> 00:06:35,353
‫ماذا؟

92
00:06:35,436 --> 00:06:39,023
‫آسفة، ولكنك ستضطر للمعاناة دائماً.

93
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
‫يا لك من ساقطة!

94
00:06:44,320 --> 00:06:47,740
‫هل تعتقد أن للأمر علاقة بـ"هيجو"؟

95
00:06:47,824 --> 00:06:50,284
‫"أي تشان" هي من كبار المعجبين به.

96
00:06:50,368 --> 00:06:55,206
‫ولكن أغنيته المفضلة ليست
‫موجودة على موقعه الإلكتروني.

97
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
‫من المحتمل أنه لم يتم تحديثه حتى الآن.

98
00:06:57,834 --> 00:07:00,920
‫إذن، ليس هناك أي طريقة لمعرفة ذلك.

99
00:07:01,003 --> 00:07:04,048
‫بلا، لا يزال هناك شيء يمكننا القيام به.

100
00:07:07,677 --> 00:07:10,430
‫سنسترق السمع عليها.

101
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
‫سنسترق السمع عليها؟

102
00:07:13,057 --> 00:07:20,481
‫سنقوم بتشغيل تطبيق هاتفي للتسجيل
‫وسنترك الشاشة غير مضاءة.

103
00:07:20,565 --> 00:07:26,112
‫أرأيتم؟ هي الآن لن تكتشف
‫الأمر إذا عثرت على الهاتف.

104
00:07:26,195 --> 00:07:31,409
‫يمكن أن تخبئه "أيومي تشان"
‫وتقترب من "هايبارا".

105
00:07:31,492 --> 00:07:35,872
‫بينما نحن الثلاثة نقوم
‫بتحليق الطائرة الورقية...

106
00:07:35,955 --> 00:07:37,999
‫"هايبارا" ستتوقف عن أخذ احتياطاتها.

107
00:07:38,082 --> 00:07:40,668
‫إذا بدأت تشدو بدون أن تعي...

108
00:07:42,545 --> 00:07:47,758
‫فسنكتشف هوية الأغنية بكل سهولة.

109
00:07:49,594 --> 00:07:53,764
‫"كونان كون"، أنت تبدو مخيفاً.

110
00:07:53,848 --> 00:07:56,309
‫هذا ليس عمل المحققين.

111
00:07:56,392 --> 00:07:58,936
‫أليست هذه جريمة بالفعل؟

112
00:08:00,146 --> 00:08:04,317
‫التالي، فريق "المحققين الصغار"
‫وفريق "مقهى رينو".

113
00:08:04,400 --> 00:08:10,531
‫فريقا "المحققون الصغار"
‫و"مقهى رينو"، استعدا من فضلكما.

114
00:08:10,615 --> 00:08:11,782
‫لقد حان دورنا.

115
00:08:11,866 --> 00:08:13,784
‫لقد حان الوقت أخيراً.

116
00:08:13,868 --> 00:08:15,870
‫نحن نعتمد عليك، يا "أيومي تشان".

117
00:08:15,953 --> 00:08:17,288
‫حسناً.

118
00:08:17,371 --> 00:08:19,081
‫هيا بنا!

119
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
‫كيف هذا؟

120
00:08:25,296 --> 00:08:28,841
‫شده إلى الوراء قليلاً حتى
‫يصطدم به الهواء من الأمام.

121
00:08:28,925 --> 00:08:31,135
‫- حسناً!
‫- "روجر"!

122
00:08:31,219 --> 00:08:33,763
‫لا تقف بقدميك على الذيل!

123
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
‫لقد حان الوقت أخيراً.

124
00:08:35,223 --> 00:08:36,349
‫يمكنكم القيام بذلك!

125
00:08:47,068 --> 00:08:49,862
‫هل تشعرين بالفضول أيضاً بشأن الأغنية؟

126
00:08:49,946 --> 00:08:51,447
‫نعم.

127
00:08:51,531 --> 00:08:55,785
‫سأقول لك ما هي، إذا وعدتني أنك
‫لن تخبري "إيوجاوا كون".

128
00:08:55,868 --> 00:08:57,662
‫هذه الأغنية في الواقع هي...

129
00:08:57,745 --> 00:08:59,664
‫فلا تقولي...

130
00:08:59,747 --> 00:09:01,499
‫لا تقولي ذلك.

131
00:09:01,582 --> 00:09:07,838
‫لا يجب تسجيل سر فتاة بشكل سري.

132
00:09:07,922 --> 00:09:09,257
‫التسجيل بشكل سري؟

133
00:09:10,508 --> 00:09:12,301
‫هل هو...

134
00:09:12,385 --> 00:09:18,015
‫نعم. طلب مني "كونان كون" تسجيل
‫صوتك وأنت تشدين.

135
00:09:18,099 --> 00:09:20,977
‫ذلك المحقق القذر...

136
00:09:21,060 --> 00:09:22,103
‫ماذا؟

137
00:09:29,527 --> 00:09:30,736
‫حسناً!

138
00:09:30,820 --> 00:09:31,862
‫الآن!

139
00:09:36,158 --> 00:09:37,326
‫لقد نجحنا!

140
00:09:44,250 --> 00:09:46,252
‫إنها تحلق عالياً جداً!

141
00:09:49,088 --> 00:09:50,131
‫ماذا؟

142
00:09:52,842 --> 00:09:53,884
‫لا!

143
00:09:55,803 --> 00:09:56,971
‫الذيل!

144
00:09:57,054 --> 00:09:58,347
‫لقد تمزق!

145
00:09:59,724 --> 00:10:00,766
‫تباً!

146
00:10:18,701 --> 00:10:20,036
‫إنه يسقط.

147
00:10:23,289 --> 00:10:25,875
‫- حقاً؟
‫- طائرتنا الورقية!

148
00:10:28,252 --> 00:10:30,046
‫مهلاً، احترس!

149
00:10:30,129 --> 00:10:31,714
{\an8}‫"(رينو ريوتا)، 39 عاماً، مشترك
‫في مسابقة الطائرات الورقية."

150
00:10:31,797 --> 00:10:34,967
{\an8}‫ماذا؟ هل هناك أحد ما بجانبك؟

151
00:10:35,051 --> 00:10:36,510
{\an8}‫بعض الأطفال...

152
00:10:36,594 --> 00:10:39,096
‫لقد أوقعوا طائرتهم الورقية.

153
00:10:39,180 --> 00:10:42,892
‫لقد قلت لك إنني ذاهب إلى مسابقة
‫طائرات ورقية بعد الظهيرة.

154
00:10:42,975 --> 00:10:44,352
‫هل أنت متأكد؟

155
00:10:44,435 --> 00:10:48,230
{\an8}‫هناك شيء خطأ بزوجة تثق بزوج...

156
00:10:48,314 --> 00:10:49,523
{\an8}‫"(رينو تاكامي)، 35 عاماً، زوجة (ريوتا)."

157
00:10:49,607 --> 00:10:51,859
{\an8}‫...يكذب عليها بشأن إقامته
‫علاقة مع امرأة ما!

158
00:10:51,942 --> 00:10:54,195
‫عن أي امرأة تتحدثين؟

159
00:10:54,278 --> 00:10:55,571
‫أحضريها إلي!

160
00:10:55,655 --> 00:10:57,865
‫هل تصب غضبك علي الآن؟

161
00:10:57,948 --> 00:11:00,493
‫هذا غير ممكن.

162
00:11:00,576 --> 00:11:01,661
‫ماذا؟

163
00:11:01,744 --> 00:11:05,831
‫الليلة الماضية، قطعت شقيقتي
‫معصمها في الحمام.

164
00:11:05,915 --> 00:11:10,670
‫إنها ترقد غائبة عن الوعي وفي حالة
‫خطرة في سرير مشفى حالياً.

165
00:11:10,753 --> 00:11:17,593
‫لقد كانت غبية لتصديقها أنك
‫قد تترك زوجتك من أجلها...

166
00:11:19,762 --> 00:11:22,848
‫ولكنني ما زلت أحب شقيقتي.

167
00:11:22,932 --> 00:11:24,725
{\an8}‫يجب أن نتحدث عندما ينتهي ذلك.

168
00:11:24,809 --> 00:11:26,310
{\an8}‫"(كاكورا يوتوشي)، 41 عاماً، مشترك
‫في مسابقة الطائرات الورقية."

169
00:11:26,394 --> 00:11:29,522
{\an8}‫إذا أردت، فسيمكننا تسوية هذا الأمر هنا.

170
00:11:31,690 --> 00:11:35,194
‫ماذا تفعل يا "رينو سان"؟

171
00:11:35,277 --> 00:11:37,029
‫ليس هناك!

172
00:11:37,113 --> 00:11:39,740
‫اذهب إلى الخلف قليلاً.

173
00:11:39,824 --> 00:11:41,117
‫أنا آسف.

174
00:11:42,284 --> 00:11:45,871
‫يجب أن تكون حذراً.

175
00:11:45,955 --> 00:11:50,292
‫كان صديقك "ياتسوكوشي"
‫مغرماً بشقيقتي أيضاً.

176
00:11:50,376 --> 00:11:52,461
{\an8}‫"(ياتسوكوشي تاكيشي)، 34 عاماً، مشترك
‫في مسابقة الطائرات الورقية."

177
00:11:52,545 --> 00:11:55,172
‫حافظ على تحليق تلك الطائرات الورقية!

178
00:11:55,256 --> 00:11:59,093
‫كل فريق لديه 15 دقيقة!

179
00:11:59,176 --> 00:12:03,305
‫لم يجد أحد أي هاتف مفقود.

180
00:12:03,389 --> 00:12:08,102
‫هل أنت متأكدة أنك أوقعته
‫أمام الحمامات المتنقلة تلك؟

181
00:12:08,185 --> 00:12:09,854
‫نعم، على الأرجح.

182
00:12:09,937 --> 00:12:12,815
‫أعتقد أنني أوقعت شيئاً ما
‫عندما أخرجت المحرمة...

183
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
‫بعدما استخدمت الحمام.

184
00:12:14,692 --> 00:12:17,862
‫لماذا لم تلتقطيه إذن؟

185
00:12:17,945 --> 00:12:20,156
‫لأن...

186
00:12:20,239 --> 00:12:24,535
‫لقد سمعتهم يعلنون أنه قد حان
‫دورنا لتحليق طائرتنا الورقية.

187
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
‫فهمت.

188
00:12:25,911 --> 00:12:28,998
‫هل تتذكرين أي شخص كان واقفاً
‫بالقرب منك في ذلك الوقت؟

189
00:12:32,585 --> 00:12:35,171
‫لقد تعثر شخص ما خلفي.

190
00:12:35,254 --> 00:12:37,131
‫ولكنني لم أر وجهه.

191
00:12:38,883 --> 00:12:42,511
‫ربما اعتقد أنه أوقع هاتفه الشخصي...

192
00:12:42,595 --> 00:12:46,265
‫عندما تعثر وأخذ الهاتف معه

193
00:12:46,348 --> 00:12:49,477
‫إذا تعثر، فلا بد أنه كان في عجلة من أمره.

194
00:12:49,560 --> 00:12:51,270
‫على الأرجح.

195
00:12:51,353 --> 00:12:55,399
‫إذن، ربما كان أحد الأشخاص الذين
‫سيحلقون طائرتهم الورقية...

196
00:12:55,483 --> 00:12:58,152
‫في نفس وقت "إيدوغاوا" والصغار.

197
00:12:59,695 --> 00:13:06,410
‫إذن، يمكننا الاتصال على الهاتف
‫بمجرد أن ينتهي دورهم.

198
00:13:06,494 --> 00:13:08,913
‫لا فائدة من ذلك.

199
00:13:08,996 --> 00:13:11,165
‫الإطار مكسور.

200
00:13:11,248 --> 00:13:14,668
‫حتى إذا وضعنا الذيل
‫مرة أخرى، فهي لن تطير.

201
00:13:14,752 --> 00:13:16,462
‫تباً!

202
00:13:16,545 --> 00:13:17,963
‫ربما...

203
00:13:18,047 --> 00:13:21,759
‫- ماذا؟
‫- ربما هذا بمثابة عقاب لنا.

204
00:13:21,842 --> 00:13:23,052
‫عقاب؟

205
00:13:23,135 --> 00:13:24,553
‫هل تعني لأننا حاولنا استراق
‫السمع على "هايبارا"؟

206
00:13:24,637 --> 00:13:27,598
‫مهلاً، ماذا تفعل؟

207
00:13:27,681 --> 00:13:29,934
‫إذا ظللت...

208
00:13:30,017 --> 00:13:31,060
‫ماذا؟

209
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
‫هذا الرجل الكبير!

210
00:13:52,289 --> 00:13:54,375
‫لقد سقط في نهر "تايموزو"!

211
00:13:54,458 --> 00:13:56,210
‫اتصل بالإسعاف، يا "ميتسوهيكو"!

212
00:13:56,293 --> 00:13:57,336
‫حسناً!

213
00:14:00,381 --> 00:14:02,591
‫هذا ليس جيداً، إنه لا يعرف السباحة!

214
00:14:02,675 --> 00:14:04,593
‫فليساعدنا أحد ما!

215
00:14:11,183 --> 00:14:13,102
‫هنا!
‫احمله!

216
00:14:13,185 --> 00:14:14,812
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل كان ذلك حادثاً؟

217
00:14:14,895 --> 00:14:16,021
‫عزيزي؟

218
00:14:17,189 --> 00:14:18,857
‫ما الخطب، يا عزيزي؟

219
00:14:18,941 --> 00:14:20,401
‫عزيزي!

220
00:14:20,484 --> 00:14:21,735
‫أجبني!

221
00:14:21,819 --> 00:14:22,987
‫عزيزي!

222
00:14:23,070 --> 00:14:25,030
‫لا، هذا...

223
00:14:27,032 --> 00:14:29,034
‫لم يكن حادثاً.

224
00:14:37,918 --> 00:14:40,212
‫إذا ظللت...

225
00:14:42,590 --> 00:14:43,632
‫ماذا؟

226
00:14:50,556 --> 00:14:51,932
‫ذلك الرجل الكبير!

227
00:14:52,016 --> 00:14:53,893
‫لقد سقط في نهر "تايموزو"!

228
00:14:53,976 --> 00:14:55,519
‫اتصل بالإسعاف، يا "ميتسوهيكو"!

229
00:14:55,603 --> 00:14:56,645
‫حسناً!

230
00:14:59,982 --> 00:15:02,234
‫هذا ليس جيداً، إنه لا يعرف السباحة!

231
00:15:02,318 --> 00:15:04,278
‫فليساعدنا أحد ما!

232
00:15:11,076 --> 00:15:12,870
‫هنا!
‫احمله!

233
00:15:12,953 --> 00:15:14,622
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل كان ذلك حادثاً؟

234
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
‫عزيزي؟

235
00:15:17,041 --> 00:15:18,626
‫ما الخطب يا عزيزي؟

236
00:15:18,709 --> 00:15:20,127
‫عزيزي!

237
00:15:20,210 --> 00:15:21,587
‫أجبني!

238
00:15:21,670 --> 00:15:22,713
‫عزيزي!

239
00:15:22,796 --> 00:15:24,715
‫لا، هذا...

240
00:15:27,426 --> 00:15:29,219
‫لم يكن حادثاً.

241
00:15:48,948 --> 00:15:52,326
‫لقد ابتلع كمية كبيرة من الماء، وهو الآن
‫غائب عن الوعي وفي حالة خطرة.

242
00:15:52,409 --> 00:15:55,913
‫- نعم.
‫- إذن، من الذي سقط في النهر؟

243
00:15:55,996 --> 00:15:59,291
‫إنه مدير مقهى قريب من هنا.

244
00:15:59,375 --> 00:16:02,586
‫"رينو ريوتا سان"، 39 عاماً.

245
00:16:02,670 --> 00:16:05,589
‫وفقاً للشهود...

246
00:16:05,673 --> 00:16:08,258
‫بينما كان "رينو سان" يحمل طائرته
‫الورقية ويرجع إلى الخلف...

247
00:16:08,342 --> 00:16:14,264
‫ولسوء الحظ، انزلق بين الدعامات...

248
00:16:14,348 --> 00:16:18,060
‫حيث قطع الحبل وسقط في النهر.

249
00:16:23,857 --> 00:16:25,025
‫فهمت ذلك.

250
00:16:25,109 --> 00:16:29,697
‫أطراف الحبل قديمة وبالية.

251
00:16:29,780 --> 00:16:34,535
‫على الأرجح، لقد تمزقت
‫منذ فترة وظلت هكذا.

252
00:16:34,618 --> 00:16:36,954
‫يبدو أنه كان مجرد حادث.

253
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
‫سندع السلطات المختصة تهتم بالباقي.

254
00:16:39,039 --> 00:16:40,207
‫حسناً، يا سيدي.

255
00:16:40,290 --> 00:16:41,834
‫لا أعتقد أنه مجرد حادث.

256
00:16:43,419 --> 00:16:45,462
‫"كونان كون"؟

257
00:16:45,546 --> 00:16:47,506
‫ماذا تعني، ألم يكن حادثاً؟

258
00:16:47,589 --> 00:16:53,053
‫أيها المحقق "تاكاجي"، حاول
‫ربط طرفي الحبل معاً.

259
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
‫ماذا؟ حسناً...

260
00:16:59,184 --> 00:17:00,811
‫ماذا؟

261
00:17:00,894 --> 00:17:03,188
‫أرأيت؟ إنهما لا يصلان إلى بعضهما البعض.

262
00:17:03,272 --> 00:17:04,857
‫نعم.

263
00:17:04,940 --> 00:17:09,486
‫ولكن إذا تعرضا للعوامل
‫الخارجية لفترة طويلة...

264
00:17:09,570 --> 00:17:11,780
‫فمن المنطقي أنهما يصبحان أقصر.

265
00:17:11,864 --> 00:17:13,407
‫نعم، ولكن...

266
00:17:14,950 --> 00:17:19,413
‫الحبل السفلي طويل جداً،
‫وهناك مسافة متبقية.

267
00:17:19,496 --> 00:17:24,835
‫حتى إذا كانت الأطراف موصولة،
‫فالحبل سيكون بلا جدوى، صحيح؟

268
00:17:24,918 --> 00:17:26,086
‫أنت محق.

269
00:17:26,170 --> 00:17:28,756
‫علاوة على ذلك...

270
00:17:28,839 --> 00:17:31,633
‫طرف واحد من الحبل تغير
‫لونه بسبب الشمس...

271
00:17:31,717 --> 00:17:34,595
‫ولكن الطرف الآخر لم يحدث له شيء.

272
00:17:34,678 --> 00:17:36,513
‫ولكن، لماذا؟

273
00:17:36,597 --> 00:17:41,477
‫إنه على الأرجح الحبل الخاص
‫بالعارضة الأخيرة.

274
00:17:41,560 --> 00:17:44,438
‫الحبل الخاص بالعارضة الأخيرة؟

275
00:17:44,521 --> 00:17:45,898
‫نعم.

276
00:17:45,981 --> 00:17:52,029
‫طرف الحبل في النهاية قد يكون
‫بالياً بسبب العوامل الخارجية.

277
00:17:52,112 --> 00:17:57,367
‫وشخص ما فكه وقام بمطابقة
‫الطول وربطه مجدداً هنا...

278
00:17:57,451 --> 00:18:02,706
‫لجعله يبدو وكأن الحبل
‫قد تمزق منذ فترة طويلة.

279
00:18:02,790 --> 00:18:06,043
‫ربما الجانب السفلي من
‫الحبل لم يتغير لونه...

280
00:18:06,126 --> 00:18:09,588
‫لأنه كان ملفوفاً حول العارضة.

281
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
‫فهمت ذلك.

282
00:18:14,093 --> 00:18:17,221
‫"ميتسوهيكو" و"جينتا" ذهبا ليتفقدا ذلك.

283
00:18:17,304 --> 00:18:19,598
‫سنتأكد من ذلك قريباً.

284
00:18:21,391 --> 00:18:24,144
‫"كونان كون"، لقد كنت محقاً!

285
00:18:26,355 --> 00:18:31,819
‫الحبل المربوط في العارضة
‫بجانب تلك الأخيرة...

286
00:18:31,902 --> 00:18:36,281
‫يحتوي على قطع جديد ولم يكن
‫موصولاً بالعارضة المجاورة لها.

287
00:18:38,534 --> 00:18:40,285
‫مهلاً!

288
00:18:40,369 --> 00:18:44,998
‫العارضة الأخيرة في الطرف
‫الآخر لم يكن عليها حبل أيضاً!

289
00:18:46,583 --> 00:18:47,835
‫أرأيت؟

290
00:18:47,918 --> 00:18:51,755
‫ولكن من قد يفعل ذلك؟

291
00:18:51,839 --> 00:18:54,508
‫ولأي سبب؟

292
00:18:59,930 --> 00:19:03,016
‫أنا مجرد طفل، أنا لا أعرف شيئاً.

293
00:19:04,184 --> 00:19:06,520
‫أنا لا أفترض ذلك.

294
00:19:06,603 --> 00:19:10,482
‫- صحيح.
‫- ولكن، ربما...

295
00:19:10,566 --> 00:19:15,445
‫فعل ذلك شخص ما لجعل الرجل، الذي كان
‫على وشك الغرق، يسقط في النهر.

296
00:19:16,738 --> 00:19:18,448
‫هذا غير ممكن.

297
00:19:18,532 --> 00:19:21,827
‫لقد انزلق وسقط.

298
00:19:21,910 --> 00:19:28,041
‫ولكن ذلك الرجل كان يحمل طائرته
‫الورقية ويرجع إلى الخلف، صحيح؟

299
00:19:28,125 --> 00:19:31,670
‫والناس عادة لا تعطي اهتماماً
‫لما خلفهم عندما يفعلون ذلك.

300
00:19:31,753 --> 00:19:35,549
‫نعم.
‫ثم، إنه اعتقد أن هناك حبلاً خلفه.

301
00:19:35,632 --> 00:19:40,387
‫ولكنك قد تكون حريصاً كي لا تقف
‫على ذيل طائرتك الورقية.

302
00:19:40,470 --> 00:19:46,476
‫فإذا وجهه شخص ما إلى المكان
‫بين العارضتين الذي لا يوجد به حبل...

303
00:19:46,560 --> 00:19:49,563
‫أليس من الممكن أن يكون
‫ذلك الذي جعله يسقط في النهر؟

304
00:19:49,646 --> 00:19:50,981
‫أنت محق.

305
00:19:51,064 --> 00:19:54,193
‫مما يعني أن المتهم هو...

306
00:19:54,276 --> 00:19:55,819
‫أكثر شخص مثير للاشتباه...

307
00:19:56,862 --> 00:20:02,451
‫هو الرجل السمين الذي كان يساعد الرجل، الذي
‫كان على وشك الغرق، في تحليق طائرته.

308
00:20:05,537 --> 00:20:07,331
‫إذا كانا في الفريق نفسه...

309
00:20:07,414 --> 00:20:11,460
‫فمن الممكن أن يخبر الرجل
‫الآخر أين يقف، أليس كذلك؟

310
00:20:11,543 --> 00:20:13,295
‫ليس هناك!

311
00:20:13,378 --> 00:20:15,255
‫اذهب إلى الخلف قليلاً!

312
00:20:16,965 --> 00:20:23,430
‫هناك أيضاً ذلك الشخص
‫الضخم الذي يتحدث إليه.

313
00:20:23,513 --> 00:20:26,975
‫لقد كان يتحدث إلى الرجل
‫الذي كان على وشك الغرق...

314
00:20:27,059 --> 00:20:29,019
‫قبل أن يسقط في النهر مباشرة.

315
00:20:30,229 --> 00:20:32,356
‫يجب أن نتحدث عندما ينتهي ذلك.

316
00:20:33,440 --> 00:20:37,069
‫إذا أردت، فيمكننا تسوية ذلك الأمر هنا.

317
00:20:37,152 --> 00:20:40,030
‫حسناً، سنقوم باستجوابهما.

318
00:20:40,113 --> 00:20:41,949
‫وأيضاً..

319
00:20:42,032 --> 00:20:47,246
‫بالحديث عن المحادثات،
‫قبل أن يسقط الرجل في النهر...

320
00:20:47,329 --> 00:20:50,332
‫لقد كان يتحدث مع أحد ما عبر هاتفه النقال.

321
00:20:50,415 --> 00:20:52,918
‫إذا ظللت...

322
00:20:55,379 --> 00:20:57,130
‫ماذا؟

323
00:20:57,214 --> 00:21:00,717
‫- ماذا؟
‫- هل تعرف مع من كان يتحدث؟

324
00:21:00,801 --> 00:21:02,636
‫من هاتفه...

325
00:21:02,719 --> 00:21:04,263
‫عزيزي؟

326
00:21:04,346 --> 00:21:05,973
‫ما الخطب يا عزيزي؟

327
00:21:06,056 --> 00:21:07,266
‫عزيزي!

328
00:21:07,349 --> 00:21:08,850
‫أجبني!

329
00:21:08,934 --> 00:21:10,352
‫عزيزي!

330
00:21:10,435 --> 00:21:12,312
‫سمعت شخصاً يتحدث...

331
00:21:12,396 --> 00:21:15,732
‫ربما كانت تلك هي زوجته.

332
00:21:15,816 --> 00:21:18,110
‫يجب أن نتصل بمنزله فوراً.

333
00:21:18,193 --> 00:21:25,117
‫ولكن عندما أجب على الهاتف وقلت
‫لها إن زوجها سقط في النهر...

334
00:21:25,200 --> 00:21:26,827
‫جاءت مسرعة إلى هنا.

335
00:21:26,910 --> 00:21:29,830
‫وركبت معه في سيارة الإسعاف.

336
00:21:33,250 --> 00:21:35,002
‫اتصل بها فوراً...

337
00:21:35,085 --> 00:21:38,839
‫لتكون شاهداً على محاولة القتل.

338
00:21:38,922 --> 00:21:40,215
‫نعم، يا سيدي!

339
00:21:42,801 --> 00:21:47,764
‫تم التخطيط لهذه الجريمة جيداً.

340
00:21:47,848 --> 00:21:52,019
‫أحد الأشخاص الثلاثة الذين ذكرتهم
‫للتو قد فعل ذلك على الأرجح.

341
00:21:55,022 --> 00:21:59,818
‫ولكن كيف نفذ المشتبه به الخطة...

342
00:21:59,901 --> 00:22:02,821
‫في مسابقة مزدحمة للطائرات الورقية؟

343
00:22:02,904 --> 00:22:06,992
‫ومن الذي ارتكب الجريمة؟

