﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,212
‫"آي"،
‫هل تريدين المجيء إلى منزلي؟

2
00:00:04,295 --> 00:00:07,090
‫لدينا بعض البسكويت
‫الذي أعدته أمي بالأمس.

3
00:00:07,173 --> 00:00:09,342
‫آسفة لكنني لن أستطيع.

4
00:00:09,426 --> 00:00:12,887
‫سآكل هذا البسكويت إذن.

5
00:00:12,971 --> 00:00:15,223
‫"غينتا"، ستحب الأنقليس المشوي.

6
00:00:15,306 --> 00:00:17,475
‫سآكل البسكويت.

7
00:00:17,559 --> 00:00:20,478
‫هل يعدون بسكويتاً بالأنقليس المشوي؟

8
00:00:20,562 --> 00:00:23,189
‫هذا يبدو جيدا.ً

9
00:00:23,273 --> 00:00:25,024
‫حتى إن كان موجوداً فلن آكله.

10
00:00:25,108 --> 00:00:27,068
‫انتظر، توقف.

11
00:00:31,448 --> 00:00:33,867
‫تراجع، يجدر بك أن تتراجع.

12
00:00:33,950 --> 00:00:35,493
‫اهدأ.

13
00:00:35,577 --> 00:00:36,578
‫"أيومي".

14
00:00:36,661 --> 00:00:37,746
‫"أيومي".

15
00:00:37,829 --> 00:00:38,872
‫سحقاً!

16
00:00:43,793 --> 00:00:44,878
‫آسف.

17
00:00:44,961 --> 00:00:46,421
‫ماذا؟

18
00:00:46,504 --> 00:00:47,839
‫أنا حقاً...

19
00:00:55,305 --> 00:00:57,057
{\an8}‫الخطوط المخفية على الكف هي الفتيل.

20
00:00:57,140 --> 00:00:58,975
{\an8}‫الاستنتاج يشعل النار على
‫الخطوط المؤدية للقلب.

21
00:00:59,059 --> 00:01:00,852
‫من محق ومن مخطىء؟

22
00:01:00,935 --> 00:01:02,729
‫العلاقة الخفية بين طبيب ومريضه.

23
00:01:02,812 --> 00:01:06,191
‫دائماً أكتشف الحقيقة مع شخص
‫بجسم طفل وعقل رجل راشد،

24
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
‫اسمه "المحقق كونان!"

25
00:01:09,277 --> 00:01:12,489
{\an8}‫"ديتيكتف كونان"

26
00:02:34,070 --> 00:02:39,993
‫مريض الطوارىء المزعج.

27
00:02:40,076 --> 00:02:44,080
‫"مركز (بيكا) الطبي للطوارىء."

28
00:03:10,607 --> 00:03:12,358
‫ألا تعرف من هو؟

29
00:03:12,442 --> 00:03:15,820
‫كلا،
‫لم يكن معه سوى سكين ومحفظة.

30
00:03:15,904 --> 00:03:18,948
‫لم يكن معه أي شيء يدل على هويته

31
00:03:19,032 --> 00:03:23,786
‫كما لم تتطابق بصمات أصابعه
‫مع أي سجلات جنائية.

32
00:03:23,870 --> 00:03:27,665
‫لماذا كان يطارده شرطي؟

33
00:03:27,749 --> 00:03:29,042
‫لاستجوابه.

34
00:03:29,125 --> 00:03:34,172
‫حيث كان يتم استجوابه على بعد مئة متر
‫من "كونان" وأصدقائه

35
00:03:34,255 --> 00:03:37,467
‫هرب فجأة.

36
00:03:37,550 --> 00:03:43,306
‫بما أنه كان يحمل سكيناً،
‫هل كان يحاول أن يسرق؟

37
00:03:43,389 --> 00:03:48,019
‫هل تظن أنه تعارك مع الشرطي بالأيدي؟

38
00:03:48,102 --> 00:03:49,437
‫عراك بالأيدي؟

39
00:03:49,520 --> 00:03:53,024
‫كان لدى الرجل إصابة في رأسه.

40
00:03:54,734 --> 00:04:00,448
‫كان بالفعل يبدو في حالة غير مستقرة
‫أثناء استجوابه.

41
00:04:00,531 --> 00:04:03,743
‫تم إيقافه
‫لأنه كان يتصرف بطريقة مريبة.

42
00:04:03,826 --> 00:04:05,912
‫ماذا حدث له؟

43
00:04:09,540 --> 00:04:10,708
‫نحن من الشرطة.

44
00:04:10,792 --> 00:04:12,543
‫ما هي حالة المريض؟

45
00:04:12,627 --> 00:04:16,589
‫إنه يعاني من نزيف داخل المخ
‫جراء ضربة على الرأس.

46
00:04:16,673 --> 00:04:19,550
{\an8}‫وضعه خطير ولا يمكن التنبؤ به.

47
00:04:19,634 --> 00:04:20,718
{\an8}‫"(كيدو تاتسوهيكو)، 40 عاما.ً
‫طبيب الطوارىء."

48
00:04:20,802 --> 00:04:22,845
{\an8}‫هل ضربه شخص ما؟

49
00:04:22,929 --> 00:04:25,556
‫أم سقط؟

50
00:04:25,640 --> 00:04:28,184
‫لست متأكدا.ً

51
00:04:28,268 --> 00:04:29,644
‫فهمت.

52
00:04:29,727 --> 00:04:31,938
‫لا تعرف من هو أو ماذا حدث؟

53
00:04:32,021 --> 00:04:33,731
‫إنني مشوش.

54
00:04:33,815 --> 00:04:37,318
‫أهناك إشارات لعمليات بالأسنان
‫أو عمليات جراحية؟

55
00:04:37,402 --> 00:04:41,614
‫ربما يمكن لسجلاته الطبية
‫أن تخبرنا بأي شيء.

56
00:04:41,698 --> 00:04:43,116
‫أنا متفاجىء لمعرفتك بهذا يا بني.

57
00:04:43,199 --> 00:04:49,080
‫سمعت عن
‫ذلك من "كوغورو نو أوجيسان"...

58
00:04:49,163 --> 00:04:50,915
‫"كوغورو نو أوجيسان"؟

59
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
‫إنه "كوغورو" النائم.

60
00:04:52,750 --> 00:04:56,045
‫- المحقق العظيم "موري كوغورو"!
‫- ماذا؟

61
00:04:56,129 --> 00:04:59,799
‫ونحن المحققون الصغار.

62
00:05:01,718 --> 00:05:04,762
‫هل سيكون هذا الرجل على ما يرام؟

63
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
‫"أيومي"، هل أنت إلى جانبه؟

64
00:05:07,598 --> 00:05:08,975
‫هذا صحيح.

65
00:05:09,058 --> 00:05:12,770
‫إنه رجل سيىء كان يوجه السكين نحوك.

66
00:05:13,980 --> 00:05:17,483
‫كان الأمر صادماً ومخيفاً لكنه...

67
00:05:17,567 --> 00:05:22,613
‫لم يكن يبدو كرجل سيىء.

68
00:05:22,697 --> 00:05:24,115
‫و؟

69
00:05:24,198 --> 00:05:26,200
‫ليس هناك إشارات لعملية جراحية.

70
00:05:26,284 --> 00:05:30,913
‫سأجعل أطباء الأسنان لدينا
‫يلقون نظرة على أسنانه.

71
00:05:30,997 --> 00:05:33,708
‫سيكون لدينا إجابات لكم لاحقا.ً

72
00:05:33,791 --> 00:05:34,834
‫معذرة.

73
00:05:45,845 --> 00:05:46,888
‫أيها المحقق.

74
00:05:47,889 --> 00:05:49,098
‫"موري".

75
00:05:55,480 --> 00:05:57,106
‫فهمت.

76
00:05:57,190 --> 00:06:00,109
‫ليس لديك أي أدلة.

77
00:06:00,193 --> 00:06:04,238
‫سنضطر إلى الانتظار حتى يستعيد وعيه.

78
00:06:09,077 --> 00:06:11,913
‫ما هذا الشيء العالق بمحفظته؟

79
00:06:11,996 --> 00:06:13,081
{\an8}‫"(سكوب هايدو) للإنشاءات
‫مشكوك في تورطها في رشوة."

80
00:06:13,164 --> 00:06:14,999
{\an8}‫إنها قصاصة من مجلة.

81
00:06:15,083 --> 00:06:16,125
‫أرأيت؟

82
00:06:17,543 --> 00:06:22,799
‫هذه هي الفضيحة السياسية والتجارية
‫التي انتشرت في وسائل الإعلام.

83
00:06:22,882 --> 00:06:25,384
‫ألها علاقة بهذا الحادث؟

84
00:06:25,468 --> 00:06:27,678
‫هل كان هناك من يحاول قتله؟

85
00:06:27,762 --> 00:06:32,100
‫إن كانت هذه هي القضية
‫فسيحاولون قتله مجدداً.ً

86
00:06:32,183 --> 00:06:35,061
‫ضباط المحطة توجهوا للمشفى حالا.ً

87
00:06:35,144 --> 00:06:36,437
‫قوموا بالتنسيق مع القسم الثاني.

88
00:06:36,521 --> 00:06:38,064
‫اطلبوا المساعدة من
‫مجلس مكتب المدعي العام أيضا.ً

89
00:06:38,147 --> 00:06:39,941
‫- أمرك يا سيدي.
‫- أمرك يا سيدي.

90
00:06:42,527 --> 00:06:45,029
‫هذا مشوق حقا!ً

91
00:06:45,113 --> 00:06:48,366
‫لا أدري ماذا يحدث لكنه مثير.

92
00:06:48,449 --> 00:06:49,534
‫ما رأيك؟

93
00:06:49,617 --> 00:06:52,245
‫أجل...
‫"أيومي".

94
00:06:52,328 --> 00:06:57,083
‫قبل أن يسقط، هل قال لك أي شىء؟

95
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
‫ماذا؟

96
00:06:58,709 --> 00:07:01,462
‫والآن بما أنك أثرت هذا...

97
00:07:01,546 --> 00:07:06,008
‫- ماذا؟
‫- آسف، إنه خطأ أبيك، إنه عديم الفائدة،

98
00:07:06,092 --> 00:07:08,136
‫أنا آسف حقا.ً

99
00:07:11,764 --> 00:07:15,184
‫أبيك؟ هذا الرجل أبوك؟

100
00:07:15,268 --> 00:07:18,104
‫- كلا يا "غينتا"،
‫- ماذا؟

101
00:07:18,187 --> 00:07:23,943
‫على الأغلب كان مشوشاً وأخطأ
‫"أيومي تشان" على أنها طفلته.

102
00:07:24,026 --> 00:07:28,990
‫السؤال هو هل لهذا
‫علاقة بالحادث أم لا؟

103
00:07:29,073 --> 00:07:30,199
‫صحيح.

104
00:07:30,283 --> 00:07:32,869
‫"كونان"، لنقم بالتحقيق.

105
00:07:32,952 --> 00:07:38,583
‫- ماذا؟
‫- لا أصدق أنه رجل مجنون،

106
00:07:38,666 --> 00:07:41,627
‫أريد مساعدته.

107
00:07:41,711 --> 00:07:44,088
‫حسناً، لنحاول.

108
00:07:44,172 --> 00:07:47,592
‫حسناً أيها المحققون الصغار...

109
00:07:47,675 --> 00:07:50,970
‫إننا في مشفى يا "غينتا".

110
00:07:51,053 --> 00:07:52,472
‫لنذهب.

111
00:07:52,555 --> 00:07:53,598
‫أجل.

112
00:07:56,392 --> 00:08:00,271
‫أتى من هذا الطريق، أليس كذلك؟

113
00:08:00,354 --> 00:08:04,317
‫تم استجوابه على بعد مئة متر،
‫أليس كذلك؟

114
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
‫ثم هرب.

115
00:08:06,486 --> 00:08:07,528
‫لنتفقد الطريق.

116
00:08:30,885 --> 00:08:33,679
‫أتذكره.

117
00:08:33,763 --> 00:08:36,015
‫من هناك.

118
00:08:36,098 --> 00:08:38,976
‫خرج من السيارة الأجرة من هناك.

119
00:08:40,478 --> 00:08:42,480
‫أسرع! إنك تشغل الطريق!

120
00:08:44,273 --> 00:08:47,818
‫الشخص الذي ركب السيارة بعده
‫كان عنيفاً إلى حد ما.

121
00:08:47,902 --> 00:08:53,574
‫ربما أصيب بجرح رأسه حينها.

122
00:08:53,658 --> 00:08:54,992
‫لست متأكدا.ً

123
00:08:55,076 --> 00:08:58,496
‫سيدتي، هل تعلمين إلى أي شركة
‫تنتمي هذه السيارة الأجرة؟

124
00:08:58,579 --> 00:09:02,208
‫لا أدري، بصري لم يكن جيداً مؤخرا.ً

125
00:09:02,291 --> 00:09:05,545
‫لكنني أتذكر الشخص العنيف جيدا.ً

126
00:09:05,628 --> 00:09:07,672
‫- ماذا؟
‫- حقاً يا سيدتي؟

127
00:09:08,923 --> 00:09:11,342
‫هل وجدتم المجرم؟

128
00:09:11,425 --> 00:09:15,930
‫إنه طفل مشاغب
‫كان يتسوق هنا منذ كان صغيرا.ً

129
00:09:16,013 --> 00:09:18,558
‫في هذا الوقت يجب أن يكون...

130
00:09:24,981 --> 00:09:26,274
‫من أنتم؟

131
00:09:26,357 --> 00:09:28,276
‫مرحباً يا سيدي.

132
00:09:28,359 --> 00:09:29,819
‫مرحبا.ً

133
00:09:29,902 --> 00:09:32,280
‫ماذا تريدون؟

134
00:09:32,363 --> 00:09:34,490
‫أنتم تشتتون انتباهي، انصرفوا.

135
00:09:34,574 --> 00:09:37,368
‫لم أنت متعجل؟

136
00:09:37,451 --> 00:09:41,497
‫- ماذا؟
‫- دفعت رجل من سيارة أجرة لتصعد بها.

137
00:09:41,581 --> 00:09:44,458
‫هذا الرجل غائب عن الوعي الآن.

138
00:09:44,542 --> 00:09:46,210
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟

139
00:09:46,294 --> 00:09:48,129
‫لم يكن هذا تصرفاً جيداً منك.

140
00:09:48,212 --> 00:09:49,672
‫اعتذر له.

141
00:09:49,755 --> 00:09:52,967
‫تمهلي، كنت متعجلاً فحسب.

142
00:09:53,050 --> 00:09:54,468
‫صحيح، لماذا؟

143
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
‫هل تظن أن هذه هي الحقيقة؟

144
00:09:57,638 --> 00:09:59,265
‫قال إنه كان متأخراً على العمل،

145
00:09:59,348 --> 00:10:02,810
‫وأنه كان سيطرد إن تأخر مجددا.ً

146
00:10:02,893 --> 00:10:05,938
‫يستحيل أن نصدقه.

147
00:10:06,022 --> 00:10:08,733
‫لهذا السبب سنتحقق من الأمر الآن.

148
00:10:08,816 --> 00:10:11,360
‫كما أنه بناء على حديث السيدة العجوز،

149
00:10:11,444 --> 00:10:15,656
‫أنه لم يكن بخير قبل أن يتم دفعه.

150
00:10:15,740 --> 00:10:16,991
‫على أقل تقدير...

151
00:10:17,074 --> 00:10:19,118
‫إنه لم يفعلها.

152
00:10:19,201 --> 00:10:20,244
‫هذا صحيح.

153
00:10:21,203 --> 00:10:26,208
‫أجل، قال لي أسرع
‫لأنه كان تقريباً متأخراً على العمل.

154
00:10:26,292 --> 00:10:29,420
‫هل تتذكر الرجل الذي ركب قبله؟

155
00:10:29,503 --> 00:10:31,380
‫الزبون الذي قبله؟

156
00:10:31,464 --> 00:10:36,385
‫أجل، لم يكن يبدو بخير
‫منذ أن صعد بالسيارة.

157
00:10:36,469 --> 00:10:39,972
‫إلى أين طلب الذهاب؟

158
00:10:40,056 --> 00:10:44,518
‫ليس لأي مكان،
‫أخبرني أن أتبع السيارة التي أمامي.

159
00:10:44,602 --> 00:10:46,312
‫السيارة التي أمامك؟

160
00:10:46,395 --> 00:10:49,982
‫لكنني لم أر أي سيارة.

161
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
‫لذا قال، "حسناً، سأترجل."

162
00:10:52,735 --> 00:10:55,112
‫هذا هو المكان الذي كنا به من قبل...

163
00:10:55,196 --> 00:10:58,240
‫ترجل من السيارة الأجرة هناك.

164
00:10:58,324 --> 00:11:01,410
‫أين أقللت الرجل؟

165
00:11:01,494 --> 00:11:02,995
‫لنر.

166
00:11:03,079 --> 00:11:04,455
‫هنا.

167
00:11:04,538 --> 00:11:07,041
‫"هايدو تشو سانتشوم".

168
00:11:07,124 --> 00:11:09,210
‫"هايدو تشو سانتشوم"؟

169
00:11:09,293 --> 00:11:12,421
‫إنه بعيد جداً عن هنا.

170
00:11:12,505 --> 00:11:14,924
‫ماذا علينا أن نفعل؟ هل نذهب إلى هناك؟

171
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
‫أجل، بالطبع.

172
00:11:16,801 --> 00:11:19,136
‫هلا صحبتنا إلى هناك

173
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‫أجل، بالتأكيد.

174
00:11:21,055 --> 00:11:22,098
‫لكن لا تخبروا أي أحد.

175
00:11:26,602 --> 00:11:28,145
‫سنبقي هذا المكان سراً

176
00:11:28,229 --> 00:11:30,106
‫عن شركتنا، على أية حال.

177
00:11:30,189 --> 00:11:33,359
‫فهمت، إنه أفضل مكان لأخذ قيلولة.

178
00:11:33,442 --> 00:11:36,195
‫والمكان المثالي للتقاعس عن العمل.

179
00:11:36,278 --> 00:11:38,739
‫هل دخل هذا الرجل إلى هنا؟

180
00:11:38,823 --> 00:11:41,492
‫أجل، كالعادة كنت...

181
00:11:48,165 --> 00:11:51,210
‫مهلاً، أليس "هايدو تشو سانتشوم"...

182
00:11:51,293 --> 00:11:54,213
‫أجل، كنت أفكر في نفس الشيء.

183
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
‫ماذا؟

184
00:11:55,548 --> 00:11:58,092
‫إنها المدينة التالية،

185
00:11:58,175 --> 00:12:02,471
‫لكن من الناحية الجغرافية
‫فإنها بجوار ذلك المكان الآخر.

186
00:12:02,555 --> 00:12:04,014
‫أي مكان آخر؟

187
00:12:04,098 --> 00:12:05,266
‫ذلك.

188
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
‫"مركز (بيكا) الطبي للطوارىء."

189
00:12:19,989 --> 00:12:23,951
‫الجواب في المشفى.

190
00:12:24,034 --> 00:12:25,244
‫لنذهب.

191
00:12:39,133 --> 00:12:42,011
‫هل هذه علامات انزلاق الإطارات؟

192
00:12:42,094 --> 00:12:44,638
‫أخبرني أن أتبع السيارة التي أمامي.

193
00:12:44,722 --> 00:12:47,308
‫هل كان يعني هذه السيارة؟

194
00:12:47,391 --> 00:12:51,479
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فما الذي تفعله السيارة هنا في المرأب؟

195
00:12:51,562 --> 00:12:54,315
‫سيارة من هذه؟

196
00:12:55,357 --> 00:12:56,859
‫"كيدو".

197
00:12:58,944 --> 00:12:59,987
‫"كيدو"؟

198
00:13:02,948 --> 00:13:03,991
‫إنه...

199
00:13:07,077 --> 00:13:09,497
‫لابد أنه يخصه.

200
00:13:09,580 --> 00:13:10,706
‫أجل.

201
00:13:10,789 --> 00:13:14,251
‫انظر، هناك شيء قد يكون دليلا.ً

202
00:13:14,335 --> 00:13:18,672
‫هناك نوعان مختلفان من أقمشة الملابس
‫عالقة بالمقاعد في مكانين.

203
00:13:18,756 --> 00:13:22,510
‫الآن نحن بحاجة لتفسير لأمتعته...

204
00:13:22,593 --> 00:13:24,512
‫"دهان حديث."

205
00:13:26,013 --> 00:13:27,765
‫ماذا؟

206
00:13:27,848 --> 00:13:31,977
{\an8}‫- ما هذا؟
‫- "معروض للبيع بسكويت الأنقليس المشوي."

207
00:13:32,061 --> 00:13:34,939
{\an8}‫إنه موجود بالفعل!
‫بسكويت الأنقليس المشوي!

208
00:13:35,022 --> 00:13:38,442
{\an8}‫"غينتا"، ليس لدينا وقت لهذا الآن.

209
00:13:38,526 --> 00:13:41,987
‫أياً كان من أعد هذا
‫فإنه بخيل ومقتصد بشكل سيىء.

210
00:13:42,071 --> 00:13:44,907
‫حتى أنه استخدم ظهر هذا الملصق.

211
00:13:46,283 --> 00:13:47,826
‫ربما...

212
00:13:47,910 --> 00:13:49,036
{\an8}‫"(سكوب هايدو) للإنشاءات
‫مشتبه في تورطها في رشوة."

213
00:13:49,119 --> 00:13:51,121
{\an8}‫إنه المقال من مجلة الأسبوع الماضي.

214
00:13:51,205 --> 00:13:54,667
{\an8}‫أجل، السؤال هو ما وراء هذا؟

215
00:13:57,211 --> 00:13:59,380
‫علمت.

216
00:13:59,463 --> 00:14:03,259
‫أيها المفتش لم طلبت مني
‫المجيء إلى هنا؟

217
00:14:03,342 --> 00:14:05,886
‫في الواقع أنا...

218
00:14:05,970 --> 00:14:07,304
‫أيها المفتش!

219
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
‫ما معنى هذا يا "موري"؟

220
00:14:10,683 --> 00:14:13,727
‫لم لا تحقق في قضية الرشوة؟

221
00:14:13,811 --> 00:14:15,980
‫ماذا؟ أيها المفتش لقد طلبت مني
‫المجيء إلى هنا

222
00:14:16,063 --> 00:14:18,399
‫حتى تكشف الحقيقة وراء القضية...

223
00:14:28,492 --> 00:14:31,912
‫ها هو، "كوغورو" النائم.

224
00:14:31,996 --> 00:14:33,956
‫"كوغورو" النائم؟

225
00:14:35,249 --> 00:14:36,834
‫معذرة.

226
00:14:36,917 --> 00:14:39,253
‫دعني أشرح لك.

227
00:14:39,336 --> 00:14:43,883
‫أولاً أيها الطبيب "كيدو"،
‫أليست هذه سيارتك؟

228
00:14:43,966 --> 00:14:48,095
‫أجل، لكن ماذا يجري؟

229
00:14:48,178 --> 00:14:50,014
‫سأكون مباشرا.ً

230
00:14:50,097 --> 00:14:54,727
‫الرجل مجهول الهوية
‫انتهى به الأمر في هذا الطريق...

231
00:14:54,810 --> 00:15:00,149
‫بسببك أيها الطبيب "كيدو".

232
00:15:00,232 --> 00:15:01,859
‫ماذا؟

233
00:15:01,942 --> 00:15:03,277
‫"كونان"!

234
00:15:03,360 --> 00:15:04,695
‫أجل.

235
00:15:06,155 --> 00:15:12,161
‫"أيومي"، عندما أمسك بك ذلك الرجل
‫هل لاحظت أي شيء؟

236
00:15:12,244 --> 00:15:14,330
‫أجل، حين أمسك بي...

237
00:15:14,413 --> 00:15:18,834
‫- ماذا؟
‫- آسف، إنه خطأ أبيك، إنه عديم الفائدة.

238
00:15:18,918 --> 00:15:21,587
‫أنا آسف حقا.ً

239
00:15:21,670 --> 00:15:23,088
‫ماذا أيضاً؟

240
00:15:23,172 --> 00:15:26,884
‫شممت رائحة شيء ما.

241
00:15:26,967 --> 00:15:29,511
‫شممت رائحة ما؟
‫كيف كانت تبدو هذه الرائحة؟

242
00:15:29,595 --> 00:15:30,846
‫هل كانت رائحة الأنقليس المشوي؟

243
00:15:30,930 --> 00:15:32,389
‫"غينتا".

244
00:15:32,473 --> 00:15:35,184
‫نفس الرائحة التي لاحظتها في المشفى.

245
00:15:37,186 --> 00:15:43,233
‫بعبارة أخرى، إنها الرائحة المشتركة
‫التي تربط الضحية بالمجرم.

246
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
‫هذا سخيف.

247
00:15:44,735 --> 00:15:48,364
‫إن كانت رائحته مثل المشفى
‫أو بعبارة أخرى كرائحة المطهر

248
00:15:48,447 --> 00:15:53,577
‫ربما يكون مريضاً من مشفى آخر.

249
00:15:53,661 --> 00:15:58,290
‫إنك تصنع علاقة قسراً
‫بيني وبين المجرم،

250
00:15:58,374 --> 00:16:02,461
‫- أيها المحقق.
‫- إنه محق يا "موري".

251
00:16:02,544 --> 00:16:05,464
‫إنها ليست رائحة المطهر بل الطلاء.

252
00:16:05,547 --> 00:16:06,966
‫طلاء؟

253
00:16:07,049 --> 00:16:14,014
‫أجل، الرائحة التصقت
‫بالمجرم والضحية هنا.

254
00:16:15,766 --> 00:16:20,187
‫كلاهما تشاجرا هنا
‫والطلاء المستعمل حديثاً التصق بهما.

255
00:16:20,270 --> 00:16:24,650
‫بينما كان يحاول المجرم الهارب
‫التخلص من الضحية

256
00:16:28,237 --> 00:16:30,531
‫تمزق الزر الخاص به.

257
00:16:33,117 --> 00:16:36,161
‫تم إلقاؤه على الأرض وارتطم رأسه.

258
00:16:37,663 --> 00:16:42,668
‫ثم هبط الدرج ليذهب إلى الأرض الشاغرة
‫ليركب سيارة أجرة.

259
00:16:43,711 --> 00:16:44,878
‫أيها المحقق "ميغوري".

260
00:16:46,255 --> 00:16:48,590
‫أين كنتما؟

261
00:16:48,674 --> 00:16:56,306
‫كنا نحلل غبار نافذة هذه السيارة من
‫أجل البصمات بناءً على طلب "موري"،

262
00:16:56,390 --> 00:16:59,143
‫وقد طابقت المريض.

263
00:16:59,226 --> 00:17:05,482
‫كما أن الزر الذي وجده "كونان"
‫هو نفس الزر في ملابسه.

264
00:17:07,067 --> 00:17:08,235
‫آسف.

265
00:17:08,318 --> 00:17:11,864
‫كنت بحاجة لمساعدتهم.

266
00:17:11,947 --> 00:17:16,952
‫لا بأس، لكن لماذا فعل هذا؟

267
00:17:17,036 --> 00:17:20,831
‫كان دافعه هو قصاصة المجلة.

268
00:17:20,914 --> 00:17:25,044
‫ماذا؟
‫ألهذا علاقة بقضية الرشوة إذن؟

269
00:17:25,127 --> 00:17:27,129
‫كلا، بل بالمكتوب على ظهر الورقة.

270
00:17:27,212 --> 00:17:29,757
‫أليس هذا صحيحاً أيها الطبيب؟

271
00:17:29,840 --> 00:17:31,759
‫- ظهر الورقة؟
‫- ها هو.

272
00:17:31,842 --> 00:17:32,885
‫ماذا؟

273
00:17:32,968 --> 00:17:36,513
‫إنه إعلان عن كتاب الطبيب "كيدو".

274
00:17:36,597 --> 00:17:37,931
‫أيها الطبيب.

275
00:17:39,808 --> 00:17:41,727
‫حدث هذا منذ شهر.

276
00:17:45,105 --> 00:17:47,941
‫أحد الركاب مرض فجأة.

277
00:17:48,025 --> 00:17:50,861
‫هل يوجد طبيب على متن الطائرة؟

278
00:17:50,944 --> 00:17:53,822
‫معذرة، هل أنت طبيب؟

279
00:17:53,906 --> 00:17:55,157
‫ماذا؟

280
00:17:55,240 --> 00:17:57,826
‫إنك تقرأ جريدة طبية لذا ظننت أن...

281
00:17:57,910 --> 00:17:59,078
‫رجاءً.

282
00:17:59,161 --> 00:18:02,414
‫طفلتي...ابنتي مصابة بحمى،

283
00:18:02,498 --> 00:18:04,124
‫هلا فحصتها

284
00:18:07,086 --> 00:18:10,839
‫آسف لكنني لست طبيبا.ً

285
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
‫ماذا؟ لكن...

286
00:18:13,717 --> 00:18:16,220
‫لدي زوجة وطفل،

287
00:18:16,303 --> 00:18:22,476
‫لم أستطع المخاطرة بأن تفتضح
‫علاقتي بالمرأة.

288
00:18:22,559 --> 00:18:24,812
‫كان لابد أن تنتهي حينها.

289
00:18:25,896 --> 00:18:30,984
‫إن لم يظهر هذا الصباح
‫حين كنت عائداً من مناوبتي الليلية...

290
00:18:32,111 --> 00:18:34,613
‫أنت طبيب!

291
00:18:34,696 --> 00:18:36,240
‫لقد كذبت!

292
00:18:37,449 --> 00:18:40,577
‫لقد ظن أنني أتصرف بطريقة مريبة

293
00:18:40,661 --> 00:18:44,581
‫وقد عثر علي من خلال الجريدة
‫التي كنت أقرأها.

294
00:18:44,665 --> 00:18:46,708
‫لا تخبرني أنك نسيت.

295
00:18:46,792 --> 00:18:51,547
‫أخذت ابنتي إلى مشفى بعد ذلك
‫في المحطة التالية،

296
00:18:51,630 --> 00:18:54,133
‫لكن كنا قد تأخرنا كثيرا.ً

297
00:18:54,216 --> 00:18:56,885
‫ابنتي...اعتذر لابنتي.

298
00:18:59,763 --> 00:19:01,849
‫وفقاً لروايته،

299
00:19:01,932 --> 00:19:05,352
‫فقد ماتت لأن حالتها المتطورة
‫أخذت منعطفاً نحو الأسوأ.

300
00:19:05,435 --> 00:19:11,150
‫الأمر لا يتعلق باستطاعتي
‫إنقاذها أو لا إن فحصتها حينها،

301
00:19:11,233 --> 00:19:16,155
‫لكنه لم يستطع مسامحتي على كذبي...

302
00:19:16,238 --> 00:19:18,740
‫هذا ما أخبرني إياه

303
00:19:18,824 --> 00:19:22,244
‫وأوافقه على ذلك.

304
00:19:22,327 --> 00:19:27,249
‫لذا ظننت أنها عقوبة إلهية
‫وليست مصادفة أو سخرية

305
00:19:27,332 --> 00:19:31,670
‫أن يتم إحضاره إلى مشفاي
‫وأن يصبح مريضي

306
00:19:33,338 --> 00:19:38,260
‫ربما لن تصدقني لكنني أردت إنقاذه.

307
00:19:38,343 --> 00:19:43,056
‫إن نظرت لابنته بنفس الطريقة ربما...

308
00:19:43,140 --> 00:19:44,266
‫أنا...

309
00:19:45,559 --> 00:19:46,977
‫...نادم على ما فعلت.

310
00:19:50,522 --> 00:19:54,818
‫ما هذا؟ لماذا ما زلت أشعر
‫أن شيئاً ما ليس صحيحاً؟

311
00:19:54,902 --> 00:19:57,946
‫أين السترة الملطخة بالطلاء؟

312
00:19:58,030 --> 00:20:00,949
‫هناك، في صندوق السيارة.

313
00:20:03,660 --> 00:20:04,953
‫إنها ليست هنا.

314
00:20:06,038 --> 00:20:07,581
‫هذا مستحيل.

315
00:20:07,664 --> 00:20:09,416
‫لابد أن تكون هنا...

316
00:20:09,499 --> 00:20:11,877
‫فهمت، إليكم الأمر.

317
00:20:14,671 --> 00:20:16,548
‫ماذا هناك يا "كونان"؟

318
00:20:23,555 --> 00:20:25,641
‫إنها جريمة قتل!

319
00:20:29,978 --> 00:20:35,359
{\an8}‫هل كنت تركبين
‫سيارة الطبيب "كيدو" معه؟

320
00:20:35,442 --> 00:20:36,944
{\an8}‫"(موريتا ناتسومي)، 25 عاما.ً
‫ممرضة."

321
00:20:40,072 --> 00:20:44,326
‫حين قلت إنك تريدين التخلص من
‫السترة الملطخة بالطلاء،

322
00:20:44,409 --> 00:20:47,621
‫رفض الطبيب، أليس كذلك؟

323
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
‫أجل.

324
00:20:48,830 --> 00:20:51,667
‫ربما كان يريد الطبيب تسليم نفسه

325
00:20:51,750 --> 00:20:56,129
‫إن أنقذ هذا الرجل.

326
00:20:56,213 --> 00:21:02,636
‫إن فعل ذلك فسيعلم الجميع أنني عشيقته.

327
00:21:02,719 --> 00:21:05,013
‫لذا...أنا...

328
00:21:14,606 --> 00:21:16,066
‫إنه مستيقظ.

329
00:21:20,195 --> 00:21:21,446
‫يسعدني ذلك.

330
00:22:45,655 --> 00:22:47,407
‫"مركز (بيكا) الطبي للطوارىء."

331
00:22:47,491 --> 00:22:51,078
‫أعتذر عن توريطك في هذا.

332
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
‫لا عليك، يسعدني أنك بخير.

333
00:22:54,331 --> 00:22:57,667
‫على أية حال، ما اسمك؟

334
00:22:57,751 --> 00:23:01,630
‫صحيح، نسيت أن أعرفك بنفسي.

335
00:23:01,713 --> 00:23:03,799
‫نسيت؟

336
00:23:03,882 --> 00:23:08,762
‫حين أفكر في الأمر،
‫أعتقد أنني نسيت شيئا.ً..

337
00:23:11,932 --> 00:23:12,974
‫الطقس بارد جدا.ً..

338
00:23:13,058 --> 00:23:16,645
‫ماذا أفعل هنا؟

339
00:23:16,728 --> 00:23:18,146
‫أعتقد أنني يجب أن أعود للمنزل.

340
00:23:20,398 --> 00:23:21,441
‫ماذا؟

341
00:23:22,442 --> 00:23:23,610
‫"طلاء حديث."

342
00:23:23,693 --> 00:23:25,028
‫لا أستطيع التحرك.

343
00:23:25,112 --> 00:23:27,239
‫فليساعدني أحد.

