﻿1
00:00:01,116 --> 00:00:03,530
 A_Mendeex : سحب وتعديل

2
00:00:03,914 --> 00:00:07,130
‫‫ثم تفعل هكذا
‫‫والموسيقى تكون...

3
00:00:07,694 --> 00:00:09,996
‫‫ثم تختتم الرقصة هكذا

4
00:00:11,257 --> 00:00:14,688
‫‫- أتظنني سأدخل فرقة التشجيع؟
‫‫- هل يُمكنني أن أكون صريحا معك؟

5
00:00:14,819 --> 00:00:18,556
‫‫بالطبع، ففي النهاية الـ(بودكاست) خاصتك
‫‫عنوانه "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

6
00:00:18,684 --> 00:00:22,986
‫‫بصراحة، كنت رائعة، أتمنى
‫‫لو كان بوسع مستمعيني رؤية رقصتك

7
00:00:23,117 --> 00:00:25,724
‫‫أنا المستمعة الوحيدة لديك
‫‫لذا، تقنيا، يُمكنهم ذلك

8
00:00:25,899 --> 00:00:29,635
‫‫حلقة اليوم كانت من كتابتي وإخراجي وتوليفي
‫‫أنا (فرانكلين)

9
00:00:29,765 --> 00:00:32,893
‫‫وخاتمة اليوم كانت من تأديتي
‫‫أنا (فرانكلين) أيضا

10
00:00:33,066 --> 00:00:36,802
‫‫"مواجهة صراحة (فرانكلين)"

11
00:00:37,540 --> 00:00:39,410
‫‫كانت تلك حلقتي الـ99

12
00:00:39,757 --> 00:00:42,754
‫‫عجبا، عليك تقديم شيءٍ مميز
‫‫للحلقة الـ100

13
00:00:43,190 --> 00:00:45,579
‫‫نعم، ربما أمكنك
‫‫أن تستضيف شخصا غيري

14
00:00:45,710 --> 00:00:49,098
‫‫سيدة (أوتو)، لطالما أردت معرفة المرأة
‫‫الحقيقية خلف سلّة الغسيل

15
00:00:49,228 --> 00:00:52,835
‫‫هلا تكونين ضيفتي في الحلقة المئة
‫‫من برنامج "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

16
00:00:52,965 --> 00:00:57,048
‫‫إليك مطالبي، أريد كرسيا مُريحا
‫‫(بريتزلز) بنكهة زبدة الفستق

17
00:00:57,180 --> 00:00:59,351
‫‫وإن قرروا في (هوليوود) أن يصنعوا
‫‫برنامجا تلفزيونيا من الحلقة

18
00:00:59,481 --> 00:01:01,002
‫‫أريد أن تلعب (سكارليت جوهانسين)
‫‫دور شخصيتي

19
00:01:01,133 --> 00:01:03,348
‫‫اتفقنا، اتفقنا
‫‫وأحب ثقتك بنفسك يا سيدتي

20
00:01:03,479 --> 00:01:04,999
‫‫يجب أن تجري مقابلة مع العائلة كلها

21
00:01:05,129 --> 00:01:08,345
‫‫نعم! ستكون هذه الحلقة المئة الأفضل
‫‫على الإطلاق

22
00:01:08,475 --> 00:01:12,298
‫‫أو الحلقة الـ107 الأفضل، فكما أعتقد
‫‫لقد أخطأت في العد

23
00:01:22,377 --> 00:01:25,809
‫‫إنني أسمّي هذا الطبق "بيض (أوتو)"
‫‫إنه شبيه بطبق "بيض (رانشيروز)"

24
00:01:25,941 --> 00:01:27,765
‫‫لكن بدل فاصولياء (بينتو)
‫‫استخدمت اللحم المُقدد

25
00:01:27,895 --> 00:01:29,807
‫‫لأن هذا كل ما تملكونه
‫‫في درج اللحوم خاصتكم

26
00:01:29,980 --> 00:01:32,848
‫‫- ودرج الخضار أيضا
‫‫- لذيذ جدا

27
00:01:32,978 --> 00:01:36,932
‫‫نعم، نعم، لقد أعدّ البيض
‫‫أنا أحاول إخبارك عن التطبيق الذي نعمل عليه

28
00:01:37,062 --> 00:01:39,974
‫‫أصبح (غيفتي) جاهزا لمحاولة تجريبية
‫‫وإن كانت ناجحة

29
00:01:40,060 --> 00:01:41,755
‫‫ذلك وحده كفيل بإدخالي
‫‫جامعة (هارفارد)

30
00:01:41,885 --> 00:01:45,534
‫‫ثم (كوبر) سيُشمّر عن ساعديه
‫‫ويستعدّ ويشتري دخوله إلى الجامعة

31
00:01:46,403 --> 00:01:49,358
‫‫- هل رأى أحد مشروب الـ(أورنجيناس)؟
‫‫- شربناه أنا و(كوبر)

32
00:01:49,445 --> 00:01:53,008
‫‫كنتُ أتوقع أن يكون عصيرا
‫‫لكنه كان أشبه بمياه البرتقال الغازية

33
00:01:53,138 --> 00:01:54,832
‫‫التي لم تتحلّ بالشجاعة بأن تُدان

34
00:01:54,963 --> 00:01:57,613
‫‫كان عليها ورقة لاصقة واسمي عليها
‫‫سأشتري المزيد فحسب

35
00:01:57,741 --> 00:01:59,438
‫‫أحسنت، كُن قاسيا عليهما
‫‫يا عزيزي

36
00:02:00,914 --> 00:02:05,040
‫‫سيد (أوتو)، هل تُمانع إن استخدمت مكتبك
‫‫لإجراء مقابلة مع الناس للـ(بودكاست) رقم 100

37
00:02:05,128 --> 00:02:08,387
‫‫هو يتحلى بأفضل خصائص صوتية في المنزل
‫‫وكرسي مكتبك يُناسب عرق النسا لدي

38
00:02:08,518 --> 00:02:14,122
‫‫بالطبع، عجبا، مئة حلقة
‫‫يجدر القول إنني مُنبهر بمثابرتك يا (فرانكلين)

39
00:02:14,253 --> 00:02:15,903
‫‫بالحديث عن ذلك، (كايتي)، كيف يسير العمل
‫‫على المُدوّنة الفيديوية الخاصة بالأمهات

40
00:02:16,034 --> 00:02:17,425
‫‫لم تُسجّلي أي شيء منذ أسبوع

41
00:02:17,553 --> 00:02:20,900
‫‫لا أعلم يا (كريغ)، ما حال الأثقال الموجودة
‫‫في الكراج والتي اشتريتها منذ 4 سنوات؟

42
00:02:21,030 --> 00:02:22,898
‫‫لقد عانيت تمزّقا في كتفي
‫‫إن ذلك يتطلّب وقتا للشفاء

43
00:02:23,028 --> 00:02:26,156
‫‫إنني آخذ استراحة من مُدوّنتي الفيديوية
‫‫الحقيقة هي أنها تستهلك الكثير من الوقت

44
00:02:26,287 --> 00:02:30,066
‫‫وعلى أرض الواقع، فإن فرص أن تنجح
‫‫على المدى البعيد هي ضئيلة جدا

45
00:02:30,197 --> 00:02:33,195
‫‫أمي، انظري
‫‫يُمكنني القيام بحركة فسخ الساقين

46
00:02:36,193 --> 00:02:38,018
‫‫عزيزتي، هذا رائع

47
00:02:38,235 --> 00:02:40,668
‫‫لكن أتعلمين ما سيكون أفضل لك
‫‫أكثر من التشجيع؟

48
00:02:40,798 --> 00:02:43,318
‫‫- أن تكوني جالبة الحظ في المدرسة
‫‫- لا تظنين أنني سأدخل الفريق

49
00:02:43,449 --> 00:02:48,532
‫‫بالطبع لا أظن ذلك، لكن ثمة مشجعات كثيرات
‫‫وجالب حظ واحد، لذا، فإن هذا مُميز

50
00:02:48,662 --> 00:02:52,616
‫‫وأنت مميزة، لذا ثمة تقارب من التميّز

51
00:02:52,921 --> 00:02:54,744
‫‫وهذا أمر مميز

52
00:03:01,696 --> 00:03:05,910
‫‫أبي، ثمة دعاية هجومية أخرى ضدك
‫‫لكن هذه المرة، إنها من المدير (آبلين)

53
00:03:06,302 --> 00:03:07,778
‫‫"أهلاً بكم في (ويستبورت)"

54
00:03:07,908 --> 00:03:11,255
‫‫"(كريغ أوتو) يترشح لمنصب عضو في البلدية
‫‫وهو يقول إنه واحد منكم"

55
00:03:11,774 --> 00:03:13,122
‫‫"لكن أهو كذلك؟"

56
00:03:13,252 --> 00:03:15,033
‫‫"هو موجود في (ويستبورت)
‫‫منذ 4 سنوات فحسب"

57
00:03:15,164 --> 00:03:18,031
‫‫"عائلتي موجودة هنا
‫‫منذ أكثر من ألفَي سنة"

58
00:03:18,161 --> 00:03:21,464
‫‫"(كريغ أوتو) يقول "شاطئ (كامبو)
‫‫بدل "شاطئ (كومبو)"

59
00:03:22,420 --> 00:03:23,810
‫‫"هو ليس واحدا منا"

60
00:03:25,460 --> 00:03:28,893
‫‫شاطئ (كامبو)؟
‫‫ظننتني أعرفك

61
00:03:29,023 --> 00:03:31,630
‫‫- لا شيء من هذا صحيح!
‫‫- ماذا ستفعل بشأن ذلك إذا؟

62
00:03:31,760 --> 00:03:33,282
‫‫سأخبرك بما سأفعله

63
00:03:34,411 --> 00:03:39,016
‫‫لا شيء، سوف أكون الأعلى شأنا
‫‫لن أتصرّف بشكل غير أخلاقي مع خصومي

64
00:03:39,190 --> 00:03:41,319
‫‫(كريغ)، أنت مُتورّط بقلّة الأخلاق بالفعل

65
00:03:43,839 --> 00:03:45,185
‫‫(أندريه)، ما الذي تفعله هنا؟

66
00:03:45,316 --> 00:03:48,140
‫‫نسيت كنزتك في الصف، لذا فكرت
‫‫في إيصالها لك في طريقي إلى المنزل

67
00:03:48,400 --> 00:03:51,442
‫‫- ألا تعيش في حَرم الجامعة؟
‫‫- بلى، بلى، دعيني أصحح نفسي

68
00:03:51,572 --> 00:03:53,788
‫‫فكرت في إيصال الكنزة إلى منزلك
‫‫البعيد عن منزلي

69
00:03:54,700 --> 00:03:56,698
‫‫إذا، سأراك في الكلية يوم الإثنين

70
00:03:56,829 --> 00:03:58,350
‫‫في هذه الكنزة، أو ارتدي ما تشائين

71
00:03:58,480 --> 00:03:59,826
‫‫أو ليس عليك ارتداء شيء على الإطلاق

72
00:03:59,957 --> 00:04:01,608
‫‫أعني، ارتدي شيئا، وداعا!

73
00:04:02,608 --> 00:04:03,954
‫‫نعم...

74
00:04:07,864 --> 00:04:11,558
‫‫"لم يسبق أن شاهدتم (كريغ أوتو)
‫‫ورئيس وزراء (تركيا) في الغرفة ذاتها"

75
00:04:11,688 --> 00:04:14,034
‫‫"والعديدون يتساءلون عن السبب"

76
00:04:14,468 --> 00:04:17,118
‫‫- سيد (أوتو)؟!
‫‫- لست رئيس وزراء (تركيا)!

77
00:04:20,637 --> 00:04:24,244
‫‫- لمَ لست تتدرّبين على رقصة التشجيع؟
‫‫- قد تكون أمي مُحقّة

78
00:04:24,374 --> 00:04:26,372
‫‫حاولت أن تُحدثني
‫‫عن موضوع جالب حظ الفريق

79
00:04:26,503 --> 00:04:29,284
‫‫لكن ما تحاول أن تقوله لي
‫‫هو أنني لن أدخل الفريق

80
00:04:29,414 --> 00:04:30,848
‫‫هي ليست مُخطئة

81
00:04:30,978 --> 00:04:33,759
‫‫حين أقوم بحركة العجل
‫‫يداي وقدماي لا تبارح الأرض

82
00:04:33,889 --> 00:04:36,408
‫‫أنا لا أتقن حركة العجلة إطلاقا

83
00:04:36,539 --> 00:04:39,667
‫‫لكن دعنا لا نتحدث عني!
‫‫هذا اليوم مُخصص لك

84
00:04:40,276 --> 00:04:43,751
‫‫- كيف أبدو؟
‫‫- مثل (جورج ستيفانوبليس) ما قبل سنّ المُراهقة

85
00:04:44,533 --> 00:04:46,661
‫‫(سيري)، أريني (جورج ستيفانوبليس)

86
00:04:47,791 --> 00:04:49,182
‫‫مذهل!

87
00:04:52,918 --> 00:04:55,916
‫‫- أبي، هل يُمكنك إسماعي صوتك؟
‫‫- مُعدّل 4...

88
00:04:56,045 --> 00:04:57,393
‫‫هذا يكفي

89
00:04:59,260 --> 00:05:02,042
‫‫أهلاً بكم في الحلقة مئة
‫‫من "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

90
00:05:02,173 --> 00:05:05,387
‫‫ضيفي الأول هو كاتب
‫‫حائز على جائزة (بوليتزر)، (كريغ أوتو)

91
00:05:05,474 --> 00:05:08,038
‫‫- ليس لدي جائزة مماثلة
‫‫- لا، هذا مُخيّب للأمل

92
00:05:08,341 --> 00:05:12,686
‫‫نعرف أنك رجل كثير الانشغال
‫‫أنت أب، أستاذ ومُرشّح لمنصب عضو البلدية

93
00:05:12,773 --> 00:05:14,381
‫‫الأمر الذي يجعلني أطرح عليك السؤال الأول

94
00:05:14,511 --> 00:05:17,553
‫‫هل تفضل أن يكون شعرك معكرونة تُؤكل
‫‫أو أن يكون تعرّقك من شراب القيقب؟

95
00:05:17,942 --> 00:05:19,594
‫‫هذا سؤال صعب لنبدأ بهِ

96
00:05:19,811 --> 00:05:24,243
‫‫- أقول... تعرّق شراب القيقب
‫‫- أنا أعاني مع ذلك كل يوم

97
00:05:24,503 --> 00:05:30,282
‫‫- إلى جانب ذلك، لمَ ينقصك أي نوع من الحزم؟
‫‫- عذرا؟

98
00:05:30,454 --> 00:05:32,541
‫‫ألاحظ أن سماحك للناس بأن يُملوا عليك أفعالك

99
00:05:32,671 --> 00:05:34,887
‫‫- هو أمر مُستمرّ في حياتك
‫‫- مَن أين تحصل على هذا؟

100
00:05:35,017 --> 00:05:37,016
‫‫إن عدم ردّك على هذا الإعلان
‫‫يجعلك تبدو ضعيفا

101
00:05:37,146 --> 00:05:38,537
‫‫إنني أفعل الصواب!

102
00:05:38,668 --> 00:05:42,882
‫‫إن (ويستبورت) ستستغل فعلك للصواب
‫‫إن لم تستفق وترد وتتحل بالشجاعة

103
00:05:49,963 --> 00:05:55,395
‫‫- كيف جرى الأمر؟
‫‫- كانت صراحة أكثر مما توقعت

104
00:05:55,669 --> 00:05:59,840
 A_Mendeex : سحب وتعديل

105
00:06:00,297 --> 00:06:02,296
‫‫إذا، ما هي مخططاتكم بعد الثانوية؟

106
00:06:02,426 --> 00:06:04,251
‫‫- سوف ندخل...
‫‫- كلية (هارفرد)، ثم...

107
00:06:04,381 --> 00:06:05,728
‫‫كلية إدارة الأعمال

108
00:06:05,858 --> 00:06:09,204
‫‫- ثم سننتقل إلى (نيويورك) لننشئ...
‫‫- صندوق التحوّط الخاص بنا

109
00:06:09,334 --> 00:06:11,376
‫‫نحس عليك! أنت تدين لي بمليار دولار!

110
00:06:11,594 --> 00:06:15,807
‫‫- (فرانكلين)، كم الوقت؟
‫‫- حان وقت "مواجهة صراحة (فرانكلين)"

111
00:06:15,938 --> 00:06:20,456
‫‫- لديكما علاقة الفتى بكلبه
‫‫- عمّ تتحدث؟

112
00:06:20,586 --> 00:06:23,802
‫‫- أليس لديك مخططات خاصة بك؟
‫‫- لدينا الاهتمامات ذاتها فحسب

113
00:06:23,932 --> 00:06:26,886
‫‫- ولهذا لدينا المخططات ذاتها
‫‫- لا، غير صحيح

114
00:06:27,017 --> 00:06:31,101
‫‫(أوليفر)، الخطة هي خطتك
‫‫في حين أن هذا يلحق بك كالجرو الضائع

115
00:06:31,231 --> 00:06:33,317
‫‫أنت مُخطئ يا صديقي

116
00:06:33,447 --> 00:06:36,619
‫‫وانظروا مَن يتكلم!
‫‫أنت تلحق بـ(آنا كات) طوال الوقت

117
00:06:36,749 --> 00:06:39,443
‫‫نعم، إنها حبيبتي
‫‫أنا أوصف بالرجل الشهم

118
00:06:46,742 --> 00:06:48,131
‫‫وها قد عُدنا

119
00:06:49,088 --> 00:06:52,867
‫‫أنا لست بتابع له، بدأت باستعمال
‫‫مستحضر الحمام و(أوليفر) بدأ يُقلّدني

120
00:06:52,998 --> 00:06:57,255
‫‫أنا آسف، نفد وقتنا، لكن شكرا
‫‫لكما يا (كوبر) و(أليفور) لأنكما ضيفاي

121
00:06:57,385 --> 00:07:00,427
‫‫(أوليفر)، اذهب أولاً و(كوبر) سيلحق بك

122
00:07:03,686 --> 00:07:07,118
‫‫لا يُمكنه أن يتكلّم معنا بهذه الطريقة
‫‫نحن (كوليفر) بحق الجحيم!

123
00:07:07,246 --> 00:07:10,202
‫‫- ما الذي يحدث في الداخل؟
‫‫- لا أريد التحدث عن الموضوع

124
00:07:12,679 --> 00:07:15,633
‫‫(تايلور أوتو)، من هنا رجاءً

125
00:07:22,368 --> 00:07:24,235
‫‫- أمي؟
‫‫- كوني شجاعة فحسب

126
00:07:24,366 --> 00:07:25,757
‫‫بعد أن ينتهي كل شيء

127
00:07:25,887 --> 00:07:28,232
‫‫سنذهب إلى الصيدلية
‫‫ويُمكنك اختيار لعبة

128
00:07:35,792 --> 00:07:37,877
‫‫إذا يا (تايلور)، ما هو لونك المُفضّل؟

129
00:07:40,267 --> 00:07:42,570
‫‫- الأزرق
‫‫- وفق بحثي، هذا صحيح

130
00:07:42,699 --> 00:07:44,959
‫‫- نعم! عرفت ذلك!
‫‫- اسمعي يا (تايلور)

131
00:07:45,089 --> 00:07:48,218
‫‫كانت لنا أوقات حلوة ومرة
‫‫وغزل طفيف

132
00:07:48,348 --> 00:07:50,564
‫‫لكن أصبحنا صديقين في النهاية

133
00:07:50,694 --> 00:07:53,387
‫‫- أنا سعيد جدا أنك في حلقتي المئة
‫‫- شكرا لك

134
00:07:53,518 --> 00:07:55,821
‫‫- حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء
‫‫- حقا؟

135
00:07:55,951 --> 00:07:59,382
‫‫هذا كل شيء؟ أهكذا كل ما ستقوله
‫‫لهذه الخائنة!

136
00:07:59,469 --> 00:08:01,903
‫‫- مهلاً
‫‫- آسف، إنها شديدة الحرص على (تريب)

137
00:08:02,033 --> 00:08:04,554
‫‫لا تريده أن يتأذى بسبب ما تفعلينه
‫‫مع (أندريه)

138
00:08:04,640 --> 00:08:06,596
‫‫ما مِن شيء بيني وبين (أندريه)

139
00:08:06,682 --> 00:08:12,374
‫‫أرجوك! تركت كنزتك حتى يعيدها لك!
‫‫هذه أقدم حيلة على الإطلاق

140
00:08:12,504 --> 00:08:18,152
‫‫- نِل منها! كُن صريحا معها يا (فرانكلين)
‫‫- هذه ليست جريمة، هذا هو حِكم القلب

141
00:08:18,412 --> 00:08:20,498
‫‫-  لا أحد هنا يريد أن يحكم عليك يا (تايلور)
‫‫- لكنها تفعل!

142
00:08:20,628 --> 00:08:23,452
‫‫- غانية!
‫‫- ما هذا؟ استخدمي كلمات حديثة!

143
00:08:23,583 --> 00:08:27,233
‫‫ما تُحاول مساعدتي أن تقول هو أنه من الأفضل
‫‫أن تعرفي مع مَن تريدين أن تكوني

144
00:08:27,363 --> 00:08:30,491
‫‫- قبل أن يتأذى أحد
‫‫- ما أحاول أن أقوله هو...

145
00:08:30,708 --> 00:08:34,010
‫‫أنت فاسقة! أهذه كلمة حديثة كفاية لك؟

146
00:08:42,656 --> 00:08:46,958
‫‫- بصدق، ما الذي يحصل هناك؟
‫‫- ثمة كمين في الداخل، لا تثقي بأحد

147
00:08:50,216 --> 00:08:52,909
‫‫- سيدة (أوتو)
‫‫- نعم؟

148
00:08:53,040 --> 00:08:54,995
‫‫سآخذ استراحة لأتناول بيتزا البيبيروني
‫‫من ماركة (لانشابلز)

149
00:08:55,125 --> 00:08:57,211
‫‫لم أحصل على أي رعاية بعد
‫‫لكن آمل أن يحصل ذلك عما قريب

150
00:09:03,641 --> 00:09:05,683
‫‫نحن جاهزون للقيام بتجربة على تطبيقنا

151
00:09:06,899 --> 00:09:08,941
‫‫خبز مُحمّص بالأفوكادو)
‫‫للرجلين المُهمين؟

152
00:09:13,156 --> 00:09:15,719
‫‫أعتقد أنه معروف جدا
‫‫بأنني لا أحب شخصيتك

153
00:09:16,153 --> 00:09:19,586
‫‫أعتقد أن شعرك مُبالغ فيه
‫‫ولا أطيق وجهك

154
00:09:20,541 --> 00:09:22,018
‫‫لكن هذا...

155
00:09:23,191 --> 00:09:27,231
‫‫هذا أفضل خبز بالأفوكادو
‫‫الذي سبق وتذوّقته في حياتي

156
00:09:27,536 --> 00:09:29,230
‫‫كما وأن حذاءك يغيظني

157
00:09:29,360 --> 00:09:33,445
‫‫حسنا، أتفهّم أنك لا تحب شخصيتي
‫‫لكن وجهي وحذائي! أنت فاقد لصوابك

158
00:09:34,748 --> 00:09:38,398
‫‫إن سار ذلك على نحو جيد، سيبحث (غيفتي)
‫‫في بيانات وسائل التواصل الاجتماعية خاصتي

159
00:09:38,484 --> 00:09:39,874
‫‫ويختار الهدية الأمثل لي

160
00:09:43,872 --> 00:09:47,261
‫‫- ما الذي يقترحه؟
‫‫- ممسحة أرجل مكتوب عليها "ارحل"

161
00:09:47,391 --> 00:09:50,084
‫‫- لقد نجح الأمر
‫‫- نعم! دعني أحاول

162
00:09:50,997 --> 00:09:52,909
‫‫- ماذا يقول؟
‫‫- ممتاز!

163
00:09:53,037 --> 00:09:57,208
‫‫مشبك مال محفور عليه
‫‫"كُل ونام وفُز وتبجّح"

164
00:09:57,296 --> 00:09:58,687
‫‫والآن جرّب معي

165
00:09:59,817 --> 00:10:02,814
‫‫حصلت على مشبك المال ذاته
‫‫يا صاح، هذا الأمر رائع

166
00:10:06,637 --> 00:10:08,289
‫‫- ما الخطب؟
‫‫- لا أعلم

167
00:10:08,419 --> 00:10:11,243
‫‫ظننت أنني قد أحصل على شيء آخر

168
00:10:11,373 --> 00:10:13,545
‫‫- مثل أدوات الطهو
‫‫- لا

169
00:10:13,676 --> 00:10:15,240
‫‫إن التطبيق يعمل بشكل ممتاز

170
00:10:15,544 --> 00:10:19,889
‫‫نحن بحاجة إلى مشبك المال بعد أن نتخرّج
‫‫من (هارفرد) ونبدأ بجني المال الطائل

171
00:10:20,019 --> 00:10:22,669
‫‫- لكن ماذا إن كنت لا أريد دخول (هارفرد)؟
‫‫- لكن (هارفرد) حلمنا

172
00:10:22,799 --> 00:10:24,711
‫‫إنه حلمك أنت

173
00:10:26,927 --> 00:10:29,707
‫‫- هل تنفصلان عن بعضكما؟
‫‫- قد يكون (فرانكلين) مُحقا

174
00:10:29,838 --> 00:10:32,532
‫‫أنا أفعل دوما ما تريده
‫‫وأذهب إلى حيث تريد أنت

175
00:10:32,966 --> 00:10:34,357
‫‫لكن ليس بعد الآن

176
00:10:35,920 --> 00:10:38,744
‫‫أنا أدرك تعبير وجهك
‫‫من البطاقات التعليمية الخاصة بالمشاعر

177
00:10:39,959 --> 00:10:43,132
‫‫أنت جائع كما هو واضح
‫‫تناول المزيد من خبز الأفوكادو

178
00:10:47,650 --> 00:10:51,560
‫‫(فراكلين) وضّح الأمور كلها لن يتقبّل
‫‫(كريغ أوتو) استغلال الآخرين له بعد الآن

179
00:10:51,691 --> 00:10:54,081
‫‫باستثنائي أنا، ما زلت أريدك
‫‫أن تتقبّل استغلالي

180
00:10:54,211 --> 00:10:55,775
‫‫أعرف! ماذا إن رددت على (آبلين)

181
00:10:55,905 --> 00:10:58,556
‫‫من خلال إعداد أزرار مكتوب عليها
‫‫"(آبلين) هو كاذب"

182
00:10:58,686 --> 00:11:02,205
‫‫تعجبني الفكرة باستثناء الزر
‫‫وما ستكتبه عليه

183
00:11:02,336 --> 00:11:07,070
‫‫أعتقد أن الشراسة ليست بطبعي
‫‫تبا، أنا أخذل (فرانكلين)

184
00:11:07,157 --> 00:11:11,241
‫‫ما شأن إصغاء هذه العائلة لـ(فرانكلين)
‫‫هو يأكل الفستق الحلبي والقشور عليها

185
00:11:11,937 --> 00:11:14,500
‫‫عزيزتي، ماذا قال لك (فرانكلين)
‫‫أخبريني

186
00:11:19,149 --> 00:11:21,929
‫‫قال إن لدي مشاعر تجاه (أندريه)
‫‫مساعد الأستاذ خاصتي

187
00:11:22,321 --> 00:11:23,884
‫‫- أهذا صحيح؟
‫‫- لا أعلم

188
00:11:24,407 --> 00:11:27,924
‫‫(أندريه) مُختلف جدا عن (تريب)
‫‫إنه مُحنّك ومُثقف

189
00:11:28,011 --> 00:11:29,402
‫‫و(تريب) لا يتميز بذلك

190
00:11:29,533 --> 00:11:33,399
‫‫لكنني أحبه، قال (فرانكلين)
‫‫إن علي اكتشاف مشاعري

191
00:11:33,529 --> 00:11:34,964
‫‫قال إنني لا أتصرف بإنصاف تجاه أي أحد

192
00:11:35,094 --> 00:11:37,308
‫‫ما الذي يتعلمه (فرانكلين) في صفوف
‫‫التلاميذ ذوي الاحتياجات الخاصة؟

193
00:11:38,396 --> 00:11:40,004
‫‫إنه مُحق رغم ذلك

194
00:11:40,134 --> 00:11:44,174
‫‫أنت في الـ19، وفي هذا السنّ
‫‫عليك أن تكتشفي مَن تكونين

195
00:11:44,305 --> 00:11:45,651
‫‫ومَن تريدين أن تكوني معه

196
00:11:46,477 --> 00:11:49,908
‫‫- لا أعرف مع مَن أريد أن أكون
‫‫- أي نوع من الرجال أنا؟

197
00:11:50,040 --> 00:11:51,647
‫‫لا أعرف مَن أكون!

198
00:11:54,427 --> 00:11:56,122
‫‫سيدة (أوتو)، حان دورك

199
00:11:58,381 --> 00:12:02,161
‫‫لا أعرف بالضبط كيف جعلت عائلتي بأسرها
‫‫تشكك بحياتها كلها

200
00:12:02,291 --> 00:12:05,549
‫‫لكن لمعلوماتك فحسب
‫‫لن تقوم بإرباكي

201
00:12:05,680 --> 00:12:09,025
‫‫أتفهّم ذلك، (آنا كات)
‫‫هلا تعذريننا من فضلك

202
00:12:09,156 --> 00:12:10,547
‫‫بالطبع

203
00:12:11,762 --> 00:12:15,021
‫‫- إلى أين تذهب؟
‫‫- أود البدء بإطراء

204
00:12:15,151 --> 00:12:18,193
‫‫شعري يبدو رائعا اليوم
‫‫أنا أمزح

205
00:12:18,323 --> 00:12:20,059
‫‫أنت سيدة تتحلى بمواهب عدة

206
00:12:20,147 --> 00:12:23,537
‫‫تُنظمين الحفلات وتصنعين اللازانيا
‫‫ولديك مدوّنة فيديوية

207
00:12:23,667 --> 00:12:26,534
‫‫لكن لدي سؤال واحد
‫‫لمَ تخليت عن كل ذلك؟

208
00:12:27,316 --> 00:12:31,835
‫‫أهذا كل ما لديك؟
‫‫أولا، لم أتخل عن المدوّنة الفيديوية

209
00:12:32,095 --> 00:12:35,049
‫‫وكل الأمور الأخرى ليست من شأنك
‫‫يا مَن يتناول معجون الأسنان

210
00:12:35,658 --> 00:12:37,785
‫‫- هل لي أن أكون صريحا معك؟
‫‫- تفضل

211
00:12:37,873 --> 00:12:40,350
‫‫لا يسعني سوى أن أتساءل
‫‫إن عدم تشجيعك لـ(آنا كات)

212
00:12:40,481 --> 00:12:43,565
‫‫على التقدم إلى فريق التشجيع
‫‫لا يخص (آنا كات) إطلاقا

213
00:12:43,695 --> 00:12:45,650
‫‫إنما هو يخص مواطن ضعفك أنت

214
00:12:46,215 --> 00:12:47,997
‫‫هل تسمّيني أما سيئة؟

215
00:12:48,128 --> 00:12:50,690
‫‫لأنك على وشك أن تكون ضيفا
‫‫في "قُتل على يد (كايتي)"

216
00:12:50,821 --> 00:12:53,471
‫‫لا، لا، لست أقول
‫‫إن هذا لأنك أم سيئة

217
00:12:53,601 --> 00:12:57,034
‫‫بل لأنه كان لديك أم سيئة
‫‫(آنا كات)، الآن !

218
00:13:00,987 --> 00:13:03,116
‫‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟

219
00:13:03,246 --> 00:13:05,938
‫‫اتصلت بي (آنا كات) و(فرانكلين)
‫‫للمجيء وحضور عيد مولدك

220
00:13:06,026 --> 00:13:10,763
‫‫- عيد مولدي بعد 5 أشهر
‫‫- الأرجح أنه كان يجب أن أعرف ذلك

221
00:13:16,539 --> 00:13:20,883
‫‫حسنا، دعني أستوضح الأمر
‫‫إنها غلطتي أن (آنا كات) تخلّت عن التشجيع

222
00:13:21,014 --> 00:13:25,228
‫‫نعم، أورثت (كايتي) الشخصية الانهزامية
‫‫هي الآن تورثها لابنتها

223
00:13:25,359 --> 00:13:27,444
‫‫- مِن أين تحصل على هذه الأمور؟
‫‫- منك

224
00:13:27,575 --> 00:13:31,050
‫‫- كل ذلك موجود هنا في مذكّراتك في الثانوية
‫‫- قرأت مذكراتي في الثانوية؟

225
00:13:31,180 --> 00:13:34,787
‫‫نعم، رئيس قسم البحث وجده
‫‫في مؤخّرة خزانة غرفة نومك

226
00:13:35,133 --> 00:13:37,350
‫‫أنا رئيس قسم البحث

227
00:13:37,697 --> 00:13:40,434
‫‫هل أنت أحد هؤلاء الأولاد الذين يُمكنهم
‫‫مساعدتي على عد الأوراق في (فيغاس)؟

228
00:13:41,564 --> 00:13:44,345
‫‫أمي لا تشجعني البتة

229
00:13:47,169 --> 00:13:49,515
‫‫- ماذا تريدين أن تكوني؟
‫‫- عضو في فرقة (فلاي غيرل) الراقصة

230
00:13:49,643 --> 00:13:51,904
‫‫- أهذا شبيه بفرقة (سبانيش فلاي)؟
‫‫- لا!

231
00:13:52,165 --> 00:13:55,467
‫‫إنهم راقصون في برنامج (إين ليفينغ كولور)
‫‫إنهم يقيمون تجارب أداء مفتوحة

232
00:13:55,728 --> 00:13:57,074
‫‫تفقدي الأمر

233
00:14:10,326 --> 00:14:13,757
‫‫لا ترهقي طاقتك يا عزيزتي
‫‫لن يتم قبولك

234
00:14:17,972 --> 00:14:21,709
‫‫أنت أعطيتني الإذن للاستسلام
‫‫وها هي (آنا كات) تستسلم الآن

235
00:14:21,839 --> 00:14:24,576
‫‫- بسببي أنا
‫‫- لا تتحدثي معك بهذه الطريقة

236
00:14:24,707 --> 00:14:26,965
‫‫أتيت لأحتفل بعيد مولدك

237
00:14:27,139 --> 00:14:31,267
‫‫وإياك أن تقولي لي إنه ليس عيد مولدك
‫‫إن ذلك تقليل من احترامي

238
00:14:31,353 --> 00:14:34,047
‫‫أنا أرتكز في أسلوبي بالتربية
‫‫على ألا أكون مثلك

239
00:14:34,178 --> 00:14:35,915
‫‫ورغمَ ذلك، لا يسعني تفادي ذلك

240
00:14:36,176 --> 00:14:39,435
‫‫لمَ انتهى بي الأمر وأنا أرث خللك
‫‫وليس أيضك؟

241
00:14:39,694 --> 00:14:45,082
‫‫نعم، نعم، لم أقم بتشجيعك
‫‫لكن ذلك لا يُشبه ما فعلته بي زوجة أبي

242
00:14:46,125 --> 00:14:49,992
‫‫أردت دخول الجامعة لكنها قالت لي إنه لا فائدة
‫‫من ذلك إن كنت سأنشئ عائلة

243
00:14:50,121 --> 00:14:54,553
‫‫لذا، أصبحت مضيفة طيران بدل ذلك
‫‫ولا تسمعينني أشكو من الأمر

244
00:14:54,684 --> 00:14:56,335
‫‫يبدو أنك تشتكين من الأمر

245
00:14:56,422 --> 00:14:59,333
‫‫إليك الأمر الآخر المفضل لدي
‫‫اصمت يا (فرانكلين)

246
00:14:59,463 --> 00:15:03,591
‫‫مهلاً، إذا جدتي الأكبر
‫‫كانت تثبط مِن عزيمتك؟

247
00:15:03,677 --> 00:15:09,977
‫‫نعم، نعم، أعتقد أنها هي مَن وضعتني
‫‫على درب العدول عن الأمور

248
00:15:11,237 --> 00:15:13,322
‫‫الجامعة وزواجي...

249
00:15:13,975 --> 00:15:16,580
‫‫حتى إنني عدلت عن العدول على الشرب

250
00:15:16,712 --> 00:15:20,491
‫‫تعرفين ما عليك فعله، واجهيها
‫‫اكسري لعنة العائلة

251
00:15:20,621 --> 00:15:23,879
‫‫- لم أتحدث مع تلك المرأة منذ 20 عاما
‫‫- يُمكن فعل ذلك؟

252
00:15:24,314 --> 00:15:28,701
‫‫- لمَ لم أفعل ذلك معك؟
‫‫- علينا مواجهة زوجة أبي، تعالي

253
00:15:30,440 --> 00:15:31,830
‫‫اذهبا ونالا منها

254
00:15:32,830 --> 00:15:34,306
‫‫لقد دخل ضيفي التالي

255
00:15:35,523 --> 00:15:38,086
‫‫إذا يا (لوثر)، دعني أكون صريحا معك

256
00:15:38,217 --> 00:15:40,911
‫‫أنت تؤذي نفسك
‫‫حين تتبوّل في وعاء المياه خاصتك

257
00:15:45,343 --> 00:15:48,688
‫‫كان ذلك رائعا، لو عرفت أتك ستدفعين
‫‫ثمن الغداء، كنت لأطلب شيئا أرخص

258
00:15:48,818 --> 00:15:52,641
‫‫- أردت أن أشكرك لأنك أحضرت لي كنزتي
‫‫- أرجوك، أنا أفعل ذلك لأي طالب

259
00:15:54,900 --> 00:15:58,593
‫‫حسنا، ما عاد بوسعي فعل ذلك
‫‫بصراحة، كانت الكنزة حجة لأراك

260
00:15:59,593 --> 00:16:01,765
‫‫ما كان يجب أن أقول ذلك
‫‫سأدفع لك 20 دولارا مقابل السلمون

261
00:16:01,896 --> 00:16:06,154
‫‫ويجب ألا أقول ذلك أيضا، لكنني دعوتك
‫‫على الغداء، لأنني أردت أن أراك أيضا

262
00:16:11,540 --> 00:16:14,017
‫‫- يا للهول! (تريب)!
‫‫- (تايلور)!

263
00:16:14,842 --> 00:16:19,187
‫‫هذا (أندريه)، مساعد الأستاذ خاصتي
‫‫نحن هنا نتحدث عن أمور متعلّقة بالكلية

264
00:16:19,317 --> 00:16:23,227
‫‫هذه زميلتي في العمل (ستيلا)
‫‫نحن هنا نتحدث عن العمل

265
00:16:24,096 --> 00:16:27,659
‫‫(أندريه)، هذا حبيبي... (تريب)

266
00:16:27,789 --> 00:16:30,482
‫‫(ستيلا)، هذه حبيبتي (تايلور)

267
00:16:31,222 --> 00:16:32,786
‫‫تشرفت بمعرفتك

268
00:16:33,654 --> 00:16:36,522
‫‫حسنا، سنذهب ونجلس هناك

269
00:16:36,652 --> 00:16:38,912
‫‫نحن جالسان بالفعل
‫‫لذا، سنبقى هنا

270
00:16:39,433 --> 00:16:41,606
‫‫- مذهل
‫‫- استمتعا بالحديث عن العمل

271
00:16:41,735 --> 00:16:43,299
‫‫استمتعا بالحديث عن الكلّية

272
00:16:50,859 --> 00:16:54,769
‫‫- هل تعتقد أن (ستيلا) جميلة؟
‫‫- سأعطيك 30 دولارا مقابل السلمون وأخرج من هنا

273
00:17:02,590 --> 00:17:04,067
‫‫أحضرت شيئا لك

274
00:17:04,241 --> 00:17:07,717
‫‫هل اختار لي تطبيق (غيفتي) سمكة على الحائط
‫‫تقول "أرِني المال"؟

275
00:17:07,803 --> 00:17:11,540
‫‫(غيفتي) أخطأ في الاختيار
‫‫لكنني واثق أن صديقك أحسن الاختيار

276
00:17:16,319 --> 00:17:18,665
‫‫"ملك المطبخ" أعشق ذلك!

277
00:17:19,403 --> 00:17:20,794
‫‫إنه مثالي!

278
00:17:20,925 --> 00:17:24,400
‫‫أنا أركّز على ما أريده دوما
‫‫وأفترض أنك تريد الشيء ذاته

279
00:17:24,486 --> 00:17:27,528
‫‫لكن إن كان الطهو هو الذي يُسعدك
‫‫هذا ما يجب أن تتخصص به في الجامعة

280
00:17:27,875 --> 00:17:31,264
‫‫شكرا لك، لقد كنت أبحث
‫‫عن بعض كليات الطهو

281
00:17:31,394 --> 00:17:34,480
‫‫نعم، ليس علينا أن نفعل كل شيء مع بعضنا
‫‫لنبقى أعز صديقين

282
00:17:34,697 --> 00:17:38,520
‫‫- سأدخل أنا كلية (هارفرد)
‫‫- وأنا سأدخل كلية (كامبريدج) للطهو المُجاورة

283
00:17:38,781 --> 00:17:41,474
‫‫دعنا نحتفل بخطتنا الجديدة
‫‫ببعض من شراب (أورنجيناز) الخاص بـ(كريغ)

284
00:17:46,774 --> 00:17:50,771
‫‫هذا المشروب هو لي ولمُدرّب الحياة
‫‫ومدير الحملة خاصتي الجديد

285
00:17:50,945 --> 00:17:53,291
‫‫- (لوني)؟
‫‫- سيساعدني في الرد القذر والمُحاربة

286
00:17:53,422 --> 00:17:54,768
‫‫والفوز بهذه الانتخابات

287
00:17:54,899 --> 00:17:57,896
‫‫كان والدك بحاجة إلى خبير في وسائل التواصل
‫‫الاجتماعية وخبير بالعبث في الناس

288
00:17:58,027 --> 00:18:00,548
‫‫أنا خبير بالاثنين، أنا كاتب عدل مُرخّص
‫‫إن احتجتم إلى ذلك أيضا

289
00:18:05,499 --> 00:18:07,716
‫‫- "(كاثرين)"
‫‫- مرحبا يا (مارغريت)

290
00:18:07,846 --> 00:18:12,104
‫‫"تفاجأت حين أردت الاتصال بي
‫‫لنعوّض عما فاتنا"

291
00:18:12,581 --> 00:18:16,188
‫‫"آخر مرة رأيتك فيها كانت في مأتم والدك
‫‫وقلتِ لي..."

292
00:18:17,274 --> 00:18:19,272
‫‫"من المؤسف أنه ليس مأتمك"

293
00:18:20,402 --> 00:18:22,401
‫‫أنت تعرفين ابنتي، (كايتي)

294
00:18:22,965 --> 00:18:26,397
‫‫"أنت التي كنت تحبين الرقص"

295
00:18:27,179 --> 00:18:29,048
‫‫"رقصت حتى كسرت لي مصباحي"

296
00:18:29,134 --> 00:18:31,091
‫‫"ما زلت تدينين لي بـ20 دولارا"

297
00:18:31,306 --> 00:18:33,827
‫‫أتفهم الآن لما لم تتحدثي معها
‫‫طوال 20 عاما

298
00:18:34,303 --> 00:18:38,474
‫‫(مارغريت)، حين كنت صغيرة
‫‫قلت لك إنني أريد دخول الجامعة

299
00:18:38,562 --> 00:18:43,775
‫‫لكنك أثبطت من عزيمتي وتلك النصيحة السيئة
‫‫كان لها تأثير كبير على حياتي

300
00:18:44,123 --> 00:18:48,512
‫‫"لا أذكر تلك المُحادثة
‫‫لكنني أثق أن ما تقولينه صحيحا"

301
00:18:48,642 --> 00:18:53,377
‫‫"وجل ما يُمكنني قوله هو...
‫‫تخطي الأمر بحق..."

302
00:18:53,986 --> 00:18:56,549
‫‫أمي، ليس وكأنني لم يسبق
‫‫أن سمعت هذه الكلمة من قبل

303
00:18:56,680 --> 00:18:58,070
‫‫أنت تشتمين دوما

304
00:18:58,201 --> 00:19:00,371
‫‫منزلنا هو كمسلسل درامي نوعيته جيدة
‫‫يُعرض على قناة (إيتش بي أو)

305
00:19:00,458 --> 00:19:03,848
‫‫أتخطى الأمر؟ كيف يُمكنك قول ذلك؟

306
00:19:03,979 --> 00:19:07,628
‫‫"حصل ذلك منذ سنوات عدة
‫‫أكانت غلطة؟ ربما"

307
00:19:07,975 --> 00:19:13,798
‫‫"لكن الناس يقولون أمورا عدة
‫‫وفي مرحلة ما، عليك أن تتحملي مسؤولية نفسك"

308
00:19:15,448 --> 00:19:17,925
‫‫نعم، نعم، أعتقد أنك مُحقة

309
00:19:18,663 --> 00:19:22,226
‫‫ليست غلطتي أنك لا تُكملين ما تبدأين بهِ

310
00:19:22,313 --> 00:19:25,224
‫‫صحيح أنني قلت لك إنه يجب أن تصبحي
‫‫راقصة في فرقة (فلاي غيرل)

311
00:19:25,354 --> 00:19:28,440
‫‫- تخطي الأمر بحق...
‫‫- لست مُخطئة

312
00:19:29,351 --> 00:19:33,566
‫‫عزيزتي، أحيانا يُحبط الأهل عزيمة أولادهم
‫‫من أجل حمايتهم

313
00:19:34,304 --> 00:19:38,170
‫‫لكن إن أردت فعل شيء
‫‫لا تسمحي لأحد بأن يعيقك

314
00:19:38,344 --> 00:19:41,647
‫‫لذا اذهبي إلى تجربة أداء فرقة التشجيع
‫‫سأكون موجودة لدعمك

315
00:19:41,777 --> 00:19:44,296
‫‫كما سأعاود العمل على المّدونة

316
00:19:45,643 --> 00:19:48,989
‫‫حسنا يا (مارغريت)
‫‫أعتقد أنه يُمكننا إقفال الاتصال الآن

317
00:19:49,120 --> 00:19:51,725
‫‫"مهلاً، دعيني أرسل لك رقم (فينمو) خاصتي"

318
00:19:51,856 --> 00:19:54,289
‫‫"حتى تدفع لي (كايتي)
‫‫ثمن المصباح الذي كسرته"

319
00:19:54,420 --> 00:19:56,070
‫‫بالطبع، ما هو الرقم؟

320
00:19:56,201 --> 00:20:02,849
‫‫"حرف (إيه) وحوله دائرة
‫‫حرف (إم)، حرف (إيه)..."

321
00:20:08,844 --> 00:20:11,363
‫‫- كيف جرى الأمر؟
‫‫- لم أدخل الفريق

322
00:20:11,494 --> 00:20:14,101
‫‫لكنها ستحاول مُجددا السنة المُقبلة

323
00:20:14,231 --> 00:20:16,708
‫‫المهم هو أنها حاولت

324
00:20:16,838 --> 00:20:18,880
‫‫- أريني الرقصة
‫‫- حسنا

325
00:20:21,486 --> 00:20:26,353
‫‫"أحيانا، يحتاج المرء إلى القليل من الصراحة
‫‫لوضع أحدهم في الوجهة الصحيحة"

326
00:20:26,483 --> 00:20:29,567
‫‫"هذا النوع من الصراحة
‫‫يُساعد العائلة على النمو"

327
00:20:29,698 --> 00:20:31,913
‫‫"وبذلك يعيشون بشكل أفضل
‫‫ويُحبون بعضهم أكثر"

328
00:20:34,215 --> 00:20:36,866
‫‫فريق التشجيع كان مجنونا لعدم اختيارك

329
00:20:36,997 --> 00:20:40,471
‫‫"لكن في نهاية المطاف
‫‫الكذب هو أسهل"

330
00:20:47,523 --> 00:20:50,782
‫‫- طبق الـ(باييلا) هذا...
‫‫- لذيذ جدا، أعلم يا أخي

331
00:20:50,913 --> 00:20:54,606
‫‫- اسكبي لي مزيدا من الـ(باييلا)، حالاً
‫‫- فهمنا، أنت حازم

332
00:20:54,909 --> 00:20:57,560
‫‫هل تعتقدين أنه علي فسخ علاقتي بـ(تريب)
‫‫لأختبر علاقتي بـ(أندريه)؟

333
00:20:57,690 --> 00:21:00,862
‫‫عزيزتي، لا تتركي وظيفة
‫‫قبل أن تتأكدي من تأمين غيرها

334
00:21:00,992 --> 00:21:03,599
‫‫ما لم تكوني مستعدة
‫‫لشغر وظيفتين في آنٍ واحد

335
00:21:03,730 --> 00:21:06,292
‫‫- جدتي!
‫‫- أعلم، أعلم، لست جاهزة

336
00:21:06,510 --> 00:21:09,638
‫‫- لقد كانت هذه أفضل حلقة لك يا (فرانكلين)
‫‫- شكرا

337
00:21:09,768 --> 00:21:11,462
‫‫نخب مئة حلقة إضافية

338
00:21:11,637 --> 00:21:14,026
‫‫ولا يهم الوقت المخصص لبرنامجك يا (فرانكلين)

339
00:21:14,157 --> 00:21:16,589
‫‫مشجعونك سيتابعون برنامجك دوما

340
00:21:16,719 --> 00:21:18,892
‫‫- بصحتكم!
‫‫- بصحتكم!

341
00:21:20,283 --> 00:21:21,845
‫‫مئة حلقة!

342
00:21:22,080 --> 00:21:27,477
 A_Mendeex : سحب وتعديل

343
00:21:28,056 --> 00:21:31,184
‫‫ترجمة: ساندي الحداد
‫‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

