﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,180
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

2
00:00:31,160 --> 00:00:35,030
[ فـــأر ]

3
00:00:35,030 --> 00:00:40,700
[ هذه الدراما خيالية. وجميع الشخصيات والشركات والمواقع والأديان والقضايا خيالية. تم اتباع احتياطات "كوفيد 19" أثناء التصوير. تلقى الممثلون الأطفال المشورة النفسية. تم إنشاء مشاهد الحيوانات بواسطة رسومات الحاسوب.]

4
00:00:43,260 --> 00:00:45,110
مهلاً لحظة.

5
00:00:45,110 --> 00:00:47,010
أنا أرى رأسه.

6
00:00:47,010 --> 00:00:49,220
أكثر قليلاً فقط.

7
00:00:49,220 --> 00:00:52,030
أكثر، أكثر!

8
00:00:59,910 --> 00:01:01,730
طفلي.

9
00:01:01,730 --> 00:01:04,100
هل هو بخير؟

10
00:01:05,370 --> 00:01:07,040
لقد عملتِ بجد.

11
00:01:08,470 --> 00:01:12,690
كيف يمكن أن يبدو مثلي تماماً؟

12
00:01:12,690 --> 00:01:16,070
لا أحد يستطيع أن ينكر أنه طفل (هان سيو جوّن).

13
00:01:16,970 --> 00:01:18,460
هنا.

14
00:01:18,460 --> 00:01:21,240
يجب عليك حمله أيضاً. إنه طفلنا.

15
00:01:29,730 --> 00:01:34,900
[ فـــأر: قصــة صيــد البشر ]

16
00:01:39,040 --> 00:01:41,570
هل راودكِ كابوساً؟

17
00:01:45,480 --> 00:01:47,260
كابوساً؟

18
00:01:50,830 --> 00:01:53,320
كيف وصلت إلى هنا؟  [ الحلـقــــ 7 ــــة ]

19
00:01:53,320 --> 00:01:57,190
لقد ذهبت إلى منزلك لأعطيك إيصالات...

20
00:01:57,190 --> 00:02:01,790
من المريح أنني وجدتكِ. كان من الممكن أن يحدث خطأً ما.

21
00:02:01,790 --> 00:02:04,000
كنت سأبلغ عن ذلك...

22
00:02:05,200 --> 00:02:08,340
كان ابنكِ، صحيح؟

23
00:02:12,310 --> 00:02:14,050
إنه سوء فهم.

24
00:02:14,050 --> 00:02:18,180
كان يحاول منعي من إيذاء نفسي. لقد أسأتِ فهم الوضع.

25
00:02:18,180 --> 00:02:23,870
لذا لا يجب عليك الإبلاغ عن الأمر، حسناً؟ هاه؟ مطلقاً.

26
00:02:25,200 --> 00:02:27,550
حسناً. شكراً لكِ.

27
00:02:29,510 --> 00:02:31,830
هاتفي الخلوي...

28
00:02:31,830 --> 00:02:35,270
لقد أحضرته. هاكِ.

29
00:02:41,280 --> 00:02:42,800
[ أمي ]

30
00:03:03,130 --> 00:03:06,030
أخي. أخي.

31
00:03:06,030 --> 00:03:08,070
أخي!

32
00:03:08,070 --> 00:03:10,140
يا أخي، هل أنت بخير؟

33
00:03:10,140 --> 00:03:13,410
يا أخي. استيقظ. يا أخي!

34
00:03:13,410 --> 00:03:17,020
هنا مريضان طارئان. يرجى إرسال سيارة إسعاف في أسرع وقتٍ ممكن.

35
00:03:17,020 --> 00:03:19,390
- هنا. هذا...  - أخي، استيقظ!

36
00:03:19,390 --> 00:03:22,550
- 356-4 "غو ريونغ رو".  - سيدي! سيدي!

37
00:03:22,550 --> 00:03:25,160
المنـ... المنزل ذو الباب الأخضر على السطح!

38
00:03:25,160 --> 00:03:27,670
ماذا أفعل؟

39
00:03:29,150 --> 00:03:32,800
أين (هان كوّك)؟ قلت، أين (هان كوّك)؟

40
00:03:33,770 --> 00:03:37,400
هذا صحيح. (هان كوّك). أين (هان كوّك)، أيها الوغد؟

41
00:03:40,220 --> 00:03:42,100
ماذا؟

42
00:03:47,540 --> 00:03:48,670
لا!

43
00:03:48,670 --> 00:03:51,290
مهلاً، أيها الوغد. عُد إلى رشدك!

44
00:03:51,290 --> 00:03:53,840
أين الطفل؟

45
00:03:53,840 --> 00:03:58,660
الليلة ، حوالي الساعة التاسعة صباحاً، دخل ضابط شرطة والمشتبه به في سلسلة جرائم قتل "مو جين" المتسلسلة في معركة.

46
00:03:58,660 --> 00:04:01,840
لقد أصيب كلاهما بجروحٍ خطيرة وتم نقلهما إلى المستشفى.

47
00:04:01,840 --> 00:04:07,800
أخبارٌ عاجلة. مشتبهٌ به في قضية قتل "مو جين" المتسلسل الذي ادعى أنه الرب

48
00:04:07,800 --> 00:04:10,810
دخل في شجارٍ مع رجلٌ في العشرينات من عمره  تبين أنه الضابط (جونغ با ريوم).

49
00:04:10,810 --> 00:04:13,270
لا يمكنكِ الدخول. أوقفوها.

50
00:04:13,270 --> 00:04:15,660
مهلاً لحظة!

51
00:04:15,660 --> 00:04:19,350
سيخضع لعمليةٍ جراحية! يرجى الاتصال بالغرفة 5!

52
00:04:19,350 --> 00:04:20,770
سيخضع (جونغ با ريوم) لعمليةٍ جراحية.

53
00:04:20,770 --> 00:04:25,560
تعرض الضابط (جونغ با ريوم) لإصابةٍ كبيرة في الرأس عند تعرضه للضرب بأداةً حادة قام المشتبه به بضربه بها.

54
00:04:25,560 --> 00:04:27,940
إنه الشاهد الأساسي على مقتل المرأة المُسنة.

55
00:04:27,940 --> 00:04:33,960
تشتبه الشرطة في أن المهاجم كان يحاول  اقتحام منزل الضابط (جونغ لإسكاته.

56
00:04:33,960 --> 00:04:38,300
هذا هو الفص الأمامي ، والكسر في هذه المنطقة شديدٌ للغاية.

57
00:04:38,300 --> 00:04:44,600
المريض فاقدٌ الوعي لدرجة عدم القدرة على الاستجابة على الإطلاق  حتى للألم ، وبالتالي فإن التشخيص ليس جيداً.

58
00:04:44,600 --> 00:04:45,830
ماذا عن (سيونغ يو هان)؟

59
00:04:45,830 --> 00:04:51,100
اخترقت الرصاصة بطنه والأمعاء الدقيقة  مما تسبب في أضرارٍ جسيمة في الأعضاء المحيطة.

60
00:04:51,100 --> 00:04:53,520
حسناً، لا يبدو تشخيصه جيداً أيضاً.

61
00:04:53,520 --> 00:04:57,310
لكن أولاً، علينا الانتظار حتى ما بعد الجراحة.

62
00:05:02,360 --> 00:05:05,560
(سيونغ يو هان). أين (سيونغ يو هان)؟

63
00:05:05,560 --> 00:05:08,580
- هاه؟  - لقد سألت، أين طفلي؟

64
00:05:08,580 --> 00:05:11,790
آه! حالته ليست جيدة ، لذلك خضع لعمليةٍ جراحية.

65
00:05:11,790 --> 00:05:14,680
أولاً، إهدئي ووقعي على استمارة الوصي.

66
00:05:14,680 --> 00:05:16,720
ما مدى سوء حالته؟ كم هي سيئة؟

67
00:05:16,720 --> 00:05:20,130
آه ، من الصعب بعض الشيء أن أقول...

68
00:05:32,120 --> 00:05:34,160
هل أطلقت النار عليه؟

69
00:05:36,150 --> 00:05:38,650
ابني المثير للشفقة (يو هان).

70
00:05:39,830 --> 00:05:44,670
هل أطلقت النار على هذا الطفل المثير للشفقة؟

71
00:05:47,210 --> 00:05:48,980
مثيرٌ للشفقة؟

72
00:05:49,860 --> 00:05:51,580
ابنكِ؟

73
00:05:52,350 --> 00:05:53,830
إذاً ماذا عن الضابط (جونغ)؟

74
00:05:53,830 --> 00:05:59,690
لقد ضرب ابنكِ الضابط (جونغ) على رأسه بمطرقةٍ  وكاد أن يقتله بتحطيم رأسه!

75
00:05:59,690 --> 00:06:02,190
ابنكِ مثيرٌ للشفقة؟

76
00:06:17,320 --> 00:06:19,610
كيف أتعامل مع هذا؟

77
00:06:20,530 --> 00:06:22,450
كيف؟

78
00:06:29,070 --> 00:06:32,540
[ القاتل "صائد الرؤوس"، هل حتى في القتل،  الإبن مثل والده؟!! ]

79
00:06:45,850 --> 00:06:49,510
مااذ عن (هان كوّك)؟ ألم تجدوه بعد؟

80
00:06:53,620 --> 00:06:56,110
سألت إذا وجدتموه!

81
00:06:56,110 --> 00:07:00,010
لقد بحثنا بالقرب من منزل (سيونغ يو هان)، لكن لم يكن هناك شيء.

82
00:07:02,390 --> 00:07:05,900
أعتقد أنه تم نقله إلى مكانٍ آخر بعد ذلك.

83
00:07:05,900 --> 00:07:06,960
إذاً؟

84
00:07:06,960 --> 00:07:11,410
لقد أوقفنا أنا والضابط (شين) سيارة (سيونغ يو هان) وفحصنا صندوقه.

85
00:07:11,410 --> 00:07:13,250
لكن (هان كوّك) لم يكن هناك.

86
00:07:13,250 --> 00:07:15,290
أعتقد أننا وجدناه!

87
00:07:16,150 --> 00:07:18,260
أوه!

88
00:07:24,070 --> 00:07:26,020
عجباً.   (م: إنهم يرشون اللومينول الذي يتحول إلى اللون الأرجواني عندما يكتشف بروتينات الدم. )

89
00:07:30,410 --> 00:07:32,210
أعطني ذلك.

90
00:07:36,420 --> 00:07:38,400
اللعنة!

91
00:07:38,400 --> 00:07:40,340
بالتأكيد لابد أنه قام بتبديل السيارات هنا.

92
00:07:40,340 --> 00:07:42,360
تحققوا من لقطات كاميرات المراقبة في المناطق المحيطة.

93
00:07:42,360 --> 00:07:45,370
تحققوا من جميع السيارات التي مرت في نفس الوقت.  تأكدوا أيضاً من المركبات غير المسجلة.

94
00:07:45,370 --> 00:07:47,720
لنُسرع ونذهب.

95
00:07:47,720 --> 00:07:51,680
علينا فحص جميع السيارات القادمة من هذا الشارع.

96
00:07:51,680 --> 00:07:54,260
- هذه السيارة أيضاً.  - لقد وجدتها. السيارة غير المسجلة.

97
00:07:54,260 --> 00:07:56,440
ضعها على الشاشة الكبيرة.

98
00:07:59,050 --> 00:08:01,810
رقم المركبة هو 10 مو 4219.

99
00:08:01,810 --> 00:08:05,050
10 مو 4219. اتبعوا تلك السيارة.

100
00:08:05,050 --> 00:08:08,170
تحققوا من جميع كاميرات المراقبة حيث تظهر السيارة.

101
00:08:09,400 --> 00:08:11,650
- لم يتم التقاطها من هناك.  - ما هذا؟ أين هذا؟

102
00:08:11,650 --> 00:08:13,660
اعرض الخريطة.

103
00:08:13,660 --> 00:08:17,480
هناك. يوجد مستشفى تمريض أغلق قبل 20 عاماً.

104
00:08:30,160 --> 00:08:32,220
اركضوا، اركضوا.

105
00:08:32,220 --> 00:08:33,720
اسرعوا واذهبوا!

106
00:08:33,720 --> 00:08:35,200
بسرعة، بسرعة.

107
00:09:15,980 --> 00:09:17,590
يا زميلي!

108
00:09:17,590 --> 00:09:19,920
هل هناك أي شيء؟

109
00:09:19,920 --> 00:09:22,060
أوه ، كان هذا في الناقل.

110
00:09:22,060 --> 00:09:23,190
هذا هو المكان الصحيح.

111
00:09:23,190 --> 00:09:25,200
سأخبر الجميع بذلك.

112
00:09:35,720 --> 00:09:37,150
ما هذا؟

113
00:09:38,430 --> 00:09:40,790
يا زميلي، اسرع وتعال إلى هنا!

114
00:09:48,510 --> 00:09:50,000
قُم بالتأكيد.

115
00:09:59,410 --> 00:10:01,150
اتصل بفريق الطب الشرعي

116
00:10:01,150 --> 00:10:04,190
الطفل معهُ، لذا من المحتمل أنهُ لم يبتعد كثيراً

117
00:10:04,190 --> 00:10:10,600
مع الأخذ في الاعتبار إمكانية التخلي عن الجثة، ابحثوا في الدواخل الداخلية للمباني، والغابات المحيطة، في كل مكان بدقة

118
00:10:10,600 --> 00:10:15,020
أثناء إجراء عملية جراحية للرجل الذي يُعتقد أنه قاتل متسلسل

119
00:10:15,020 --> 00:10:19,740
تركز الشرطة كل جهودها للعثور على ( كيم هان كوّك ) المفقود

120
00:10:37,450 --> 00:10:40,880
إنهم يقومون بعمل جلسة إعلامية. أسرعوا، دعونا نذهب!

121
00:10:44,200 --> 00:10:46,860
سارت جراحة ( سيونغ يو هان ) بشكلٍ جيد

122
00:10:46,860 --> 00:10:54,550
قمنا باستئصال المناطق التي بها تلف شديد في الأعضاء، وغسلنا تجويف البطن لإزالة العدوى وأجرينا إزالة للأنسجة الميتة

123
00:10:54,550 --> 00:10:57,110
كيف هي حالة الضابط ( جونغ با ريوم )؟

124
00:10:57,110 --> 00:11:02,940
تضرر الفص الجبهي بشدة بسبب نزيف دماغي

125
00:11:02,940 --> 00:11:07,900
نظراً لاستمرار ارتفاع الضغط داخل الجمجمة، كان هناك سبب للقلق بشأن فتق الدماغ، لذلك أجرينا عملية جراحية طارئة

126
00:11:07,900 --> 00:11:13,800
ومع ذلك، بسبب النزيف الدماغي الشديد، اضطررنا إلى إيقاف الجراحة، تاركين دماغاً تالفاً جزئياً

127
00:11:17,680 --> 00:11:20,410
[ وحدة العناية المركزة ]

128
00:11:20,410 --> 00:11:26,250
يحتضر الضابط ( جونغ ) من دماغهِ الذي تحطمَ بالمطرقة التي أرجحها ابنكَ

129
00:11:27,600 --> 00:11:31,900
شعرتُ بالأسف من أجلكَ لأنكَ كنتَ تتألم بسبب حقيقة أنكَ كنتَ طفلاً قاتلاً

130
00:11:31,900 --> 00:11:35,470
في كل مرة أراكَ فيها، كنتُ أعتقد أنكَ تشبهني كثيراً

131
00:11:36,430 --> 00:11:38,260
لهذا السبب أنا —

132
00:11:40,140 --> 00:11:44,760
لن تحصل أبداً على التوبة من الأشياء التي فعلتها... ولا حتى بعد الموت

133
00:11:46,890 --> 00:11:50,210
هذا أفضل ما يمكنني فعلهُ من أجلكَ

134
00:11:51,150 --> 00:11:55,690
بينما لا يوجد تقدم في البحث عن ( كيم هان كوّك )، أصبحت حالة الضابط ( جونغ با ريوم ) أكثر خطورة

135
00:11:55,690 --> 00:11:58,800
لقد تم إبلاغنا بتعليق الجراحة  [ الضابط ( جونغ با ريوم ) في حالة حرجة، تم تعليق الجراحة ]

136
00:11:58,800 --> 00:12:03,790
بسبب هذا الوضع، فإن انتقادات المواطنين القاسية تتجه إلى الحكومة

137
00:12:03,790 --> 00:12:10,330
وفقاً للاستطلاع، انخفضت نسبة تأييد الرئيس بنسبة تصل إلى 40٪ مقارنة بالشهر الماضي

138
00:12:10,330 --> 00:12:15,320
كانت طريقة تعاملهم مع عمليات القتل المتسلسلة في “مو جين" هي السبب الرئيسي للتقييم السلبي

139
00:12:15,320 --> 00:12:19,520
كما أن تصنيف تأييد الحزب الحاكم في أسوأ حالاتهِ

140
00:14:37,120 --> 00:14:40,850
مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية بعد عام واحد، فإن الجميع ينتبهون إلى ما إذا كان الحزب الحاكم سيحتفظ بسلطتهِ على المدى الطويل

141
00:14:40,850 --> 00:14:46,770
أو ما إذا كان حزب المعارضة المتخاصم منذ فترة طويلة سيستعيد النظام

142
00:14:46,770 --> 00:14:49,120
وصل طردٌ من أجلكِ

143
00:14:49,120 --> 00:14:53,700
- من أرسلهُ؟  - الأمر هو… لا يوجد مرسل

144
00:14:53,740 --> 00:15:00,080
دعم العامة منذ عام...

145
00:15:00,080 --> 00:15:05,460
خلال العام المقبل، الانتخابات...

146
00:15:05,510 --> 00:15:08,320
[ "أف. بي. سي" أم 16.385.إي أكس ]

147
00:15:10,340 --> 00:15:15,650
انخفض التورم في دماغ الضابط ( جونغ با ريوم ) قليلاً

148
00:15:15,650 --> 00:15:19,160
بعد لقائهِ مع جراحي الأعصاب، تعتبر جراحة الضابط ( جونغ با ريوم ) ناجحة! سيتم رصد تقدمه

149
00:15:19,160 --> 00:15:24,270
قررنا إجراء عملية جراحية أخرى

150
00:15:30,490 --> 00:15:32,360
- يا طفلي!  - لا ، لا يمكنكِ ذلك!

151
00:15:32,360 --> 00:15:36,280
أريد أن أسأل أين هو طفلي!

152
00:15:36,280 --> 00:15:39,550
تعالي للخارج!

153
00:15:58,740 --> 00:16:03,040
أخي يحتضر، لكنكَ ستعيش، أيها الوغد؟

154
00:16:17,620 --> 00:16:21,220
مُت. مُت، أيها الوغد!

155
00:16:41,120 --> 00:16:43,820
[ مستشفى جامعة "موجين" ]

156
00:16:43,820 --> 00:16:47,410
كانت الجراحة ناجحة

157
00:16:47,410 --> 00:16:52,210
في حالة المريض، لم يكن هناك فقط الضرر الأساسي للدماغ بسبب كسر في الجمجمة

158
00:16:52,210 --> 00:16:57,320
ولكن حدث أيضاً ضرر ثانوي بسبب زيادة الضغط داخل الجمجمة. هو في حالة خطيرة

159
00:16:57,320 --> 00:17:02,310
بعد مراقبة تقدمهِ، سنقوم بإجراء عمليتين أو ثلاث عمليات جراحية أخرى

160
00:17:02,310 --> 00:17:04,980
والآن الأمر خارج أيادي الأطباء

161
00:17:04,980 --> 00:17:09,420
هناك حاجة إلى صلاة الجميع

162
00:17:10,460 --> 00:17:14,320
- ما هذا؟ هل حدث خطأٌ ما في الجراحة؟  - هل الضابط ( جونغ با ريوم ) في حالة حرجة؟

163
00:17:14,320 --> 00:17:17,240
توفي المريض ( سيونغ يو هان )

164
00:17:18,850 --> 00:17:24,450
السبب المباشر لوفاة المريض ( سيونغ يو هان ) هو الصدمة الإنتانيّة الحادة

165
00:17:26,930 --> 00:17:31,100
أثناء الجراحة التي أُجريت في وقتٍ سابق، قمنا بإزالة المناطق المصابة قدر الإمكان

166
00:17:31,100 --> 00:17:35,940
ومع ذلك، يُفترض أن سبب الوفاة بالصدمة الإنتانيّة هو عدوى متبقية داخل تجويف البطن

167
00:17:46,840 --> 00:17:50,710
كان يجب أن تموت بعد إخبارنا بمكان ( هان كوّك )!

168
00:17:52,550 --> 00:17:56,400
بعد ثلاث عمليات جراحية كبرى، لم يستعد الضابط ( جونغ با ريوم ) وعيهُ حتى بعد عشرة أيام

169
00:17:56,400 --> 00:18:01,080
مما جعل الأمة بأكملها تشعر بالندم

170
00:18:01,080 --> 00:18:04,620
يصلي الجميع معاً لكي يستيقظ الضابط ( جونغ )

171
00:18:04,620 --> 00:18:08,650
بينما تُقام الوقفات الاحتجاجية في جميع أنحاء البلاد للضابط ( جونغ )

172
00:18:08,650 --> 00:18:13,850
فإن قصص أعمال الضابط ( جونغ ) الصالحة تنتشر

173
00:18:13,850 --> 00:18:18,700
[ أتمنى أن تتعافى قريباً. / شكراً ]

174
00:18:21,440 --> 00:18:24,580
عادةً، الحيوانات محظورة في غرف المرضى

175
00:18:24,580 --> 00:18:29,430
أعطى المدير إذناً خاصاً لأنه الضابط ( جونغ با ريوم )

176
00:18:33,540 --> 00:18:35,150
أخي...

177
00:18:36,770 --> 00:18:40,060
يمكنكَ سماع ( أوم بونغ يي ) ، أليس كذلك؟

178
00:18:40,060 --> 00:18:43,710
تُخبركَ ( أوم بونغ يي ) أيضاً أن تستيقظ بسرعة

179
00:18:45,550 --> 00:18:51,050
استمع إلى ( أوم بونغ يي ) واستيقظ بسرعة، حسناً؟

180
00:19:18,310 --> 00:19:20,600
يا سيدي، أنا بخير حقاً

181
00:19:20,600 --> 00:19:24,470
ماذا تقصدين بأنكِ بخير؟ فقط انظري إليكِ! تبدين وكأنكِ على وشك الإغماء!

182
00:19:24,470 --> 00:19:28,900
ما هي المشكلة الكبيرة إذا فقدتُ الوعي؟ بسببي، أخي ( با ريوم )—

183
00:19:35,040 --> 00:19:41,190
( بونغ يي )... ليس بسببكِ. لذلك لا تشعري بالذنب حيال ذلك

184
00:19:41,230 --> 00:19:46,590
قالوا إن الجراحة سارت على نحوٍ جيد. سوف يستيقظ قريباً

185
00:19:49,470 --> 00:19:53,380
الآن، استلقي. اخلعي حذائكِ

186
00:19:53,380 --> 00:19:55,550
- نعم  - مرحباً

187
00:20:07,360 --> 00:20:10,520
خذي قسطاً من الراحة. لا تقلقي بشأنهِ

188
00:20:17,440 --> 00:20:20,560
- يا سيدي  - أجل؟ ماذا؟

189
00:20:21,380 --> 00:20:23,910
شكراً لكَ

190
00:20:23,910 --> 00:20:26,480
إذا لم تكن أنت

191
00:20:26,480 --> 00:20:29,690
كان من الممكن أن يموت أخي ( با ريوم )

192
00:20:29,690 --> 00:20:34,720
و... لمنحي القوة

193
00:20:36,520 --> 00:20:38,670
أحظي ببعض النوم، يا فتاة

194
00:20:43,470 --> 00:20:45,350
[ الراحل ( سيونغ يو هان ) ]

195
00:21:00,750 --> 00:21:03,480
ماذا عليّ أن أفعل بكل ذنوبي؟

196
00:21:03,480 --> 00:21:05,290
ذنوبي…

197
00:21:52,030 --> 00:21:54,340
إلى أين ذهب ( أوه بونغ يي )؟

198
00:21:58,530 --> 00:22:01,460
يا إلهي!  - كم هذا حزين!

199
00:22:01,470 --> 00:22:03,520
أمي!

200
00:22:03,520 --> 00:22:07,170
أين هذا؟

201
00:22:07,170 --> 00:22:08,550
أخي!

202
00:22:08,550 --> 00:22:10,430
أخي! أخي!

203
00:22:10,430 --> 00:22:12,440
أخي!

204
00:22:31,330 --> 00:22:35,140
- كم عدد هؤلاء؟  - اثنان

205
00:22:35,140 --> 00:22:38,750
ماذا عن هذا بالإضافة إلى هذا؟

206
00:22:38,750 --> 00:22:40,640
عشرة

207
00:22:41,870 --> 00:22:43,750
ما هذا؟

208
00:22:45,620 --> 00:22:47,680
إنه قلم حبر جاف

209
00:22:51,250 --> 00:22:53,380
ما اسمك؟

210
00:22:59,910 --> 00:23:02,000
ماذا عن عمرك؟

211
00:23:10,440 --> 00:23:12,350
من هذا الشخص؟

212
00:23:28,450 --> 00:23:30,880
لماذا لا يتذكر أي شيء؟

213
00:23:30,880 --> 00:23:36,950
تضرر فصوصهُ الأمامية والصدغية في الحادث. هناك هيكل في الفص الصدغي، وهو الحُصين

214
00:23:36,950 --> 00:23:41,500
قد يؤدي دفعهُ إلى اضطراب الذاكرة

215
00:23:41,560 --> 00:23:48,220
مما لاحظتهُ، يبدو أنهُ ناتج عن صدمة مؤقتة من الجراحة

216
00:23:48,220 --> 00:23:50,460
جراحة الدماغ هي عملية جراحية خطيرة

217
00:23:50,460 --> 00:23:55,690
قد يكون من الصعب جداً توقع أن يعمل دماغهُ بشكلٍ طبيعي بالفعل

218
00:23:55,690 --> 00:24:01,660
أخي... هل حقاً لا تتذكرني؟

219
00:24:01,730 --> 00:24:03,790
ولا حتى قليلاً؟

220
00:24:04,850 --> 00:24:07,190
من هذه؟

221
00:24:07,190 --> 00:24:10,090
لا تنظر إليّ كأنني غريبة

222
00:24:11,520 --> 00:24:17,690
كنتَ مثل هذا الشخص المحب والمراعي لي

223
00:24:25,530 --> 00:24:28,560
أنا متعب. أحتاج أن أنام

224
00:24:37,690 --> 00:24:43,960
للاحتفال بتسريح الضابط ( جونغ با ريوم )، الذي أصيب بجروحٍ خطيرةٍ بعد القتال مع قاتل متسلسل وخضع لثلاث عمليات جراحية في الدماغ

225
00:24:43,960 --> 00:24:47,730
فإن مدخل المستشفى مزدحم بالناس من جميع أنحاء البلاد

226
00:24:47,730 --> 00:24:50,770
إنهُ يخرج! إنهُ يخرج!

227
00:24:50,770 --> 00:24:53,290
شكراً لكَ

228
00:24:55,840 --> 00:24:58,050
( جونغ با ريوم )!

229
00:24:59,840 --> 00:25:02,080
المعذرة. المعذرة

230
00:25:04,940 --> 00:25:06,880
شكراً لكم. شكراً لكم

231
00:25:10,650 --> 00:25:12,900
اجلس هنا

232
00:25:15,710 --> 00:25:18,150
استرح هنا لفترةٍ من الوقت. سأطبخ بعضاً من عصيدة الأرز من أجلكَ

233
00:25:18,150 --> 00:25:20,080
حسناً

234
00:25:21,380 --> 00:25:23,120
يا إلهي

235
00:25:33,590 --> 00:25:35,460
[ خطاب تقدير ]

236
00:25:35,460 --> 00:25:40,890
[ جائزة البطل المدني: ( جونغ با ريوم ) ]

237
00:25:44,550 --> 00:25:47,910
لابد أنني كنتُ شخصاً جيداً

238
00:25:47,910 --> 00:25:49,970
مهلاً، هل تمزح معي؟

239
00:25:49,970 --> 00:25:54,680
منذ أن كنتَ طفلاً، كنتَ طفلاً صالحاً لم تُسبب أي مشاكل

240
00:25:54,680 --> 00:25:59,940
وأنتَ نفس الشيء الآن، يا ( با ريوم ). أنتَ حقاً شخصٌ لطيف وعادل

241
00:26:02,160 --> 00:26:03,930
هذا مريح

242
00:26:15,340 --> 00:26:17,710
هذه هي صورتُكَ التي مدتها 100 يوم

243
00:26:19,210 --> 00:26:21,020
أين أمي؟

244
00:26:21,020 --> 00:26:25,090
عندما كنتَ صغيرة، توفيت في حادث في يومٍ ممطر

245
00:26:29,320 --> 00:26:32,280
كيف لا أتذكر أي شيء من هذا؟

246
00:26:32,280 --> 00:26:34,860
هذا لأنكَ أجريت عدة عمليات جراحية كبيرة

247
00:26:34,860 --> 00:26:37,060
يقول الطبيب إنهُ لا داعي للقلق

248
00:26:37,060 --> 00:26:41,660
سوف يعود كل شيء ببطء. لذلك لا تستعجل

249
00:26:44,740 --> 00:26:47,050
على أي حال، دعنا نسرع ​​في النقل

250
00:26:47,050 --> 00:26:50,580
إذا لم يكن الأمر كذلك، فسيتم إعادة تطوير المنزل على أي حال

251
00:26:52,160 --> 00:26:54,500
لا أستطيع ترككَ بمفردكَ

252
00:26:54,500 --> 00:26:57,020
في هذا المكان البشع بعد الآن

253
00:27:02,380 --> 00:27:06,400
تأكد من أن تقول أنهُ كان خطأ. قُل أنكَ كنتَ تصوب على ساقهِ، لكنكَ أخطأتَ

254
00:27:06,400 --> 00:27:10,120
أخبرهم أن لديكَ ابن أخ من عمر ( هان كوك ) وأنكَ تفاعلت بهذه الطريقة لأنها جعلكَ تفكر في ابن أخيك

255
00:27:10,120 --> 00:27:14,030
ليس لدي ابن أخ. أنا الطفل الوحيد. طفلٌ ثمين فقط بعد 10 سنوات من الجهد

256
00:27:14,030 --> 00:27:17,780
- فقط قل أنكَ تفعل! بهذه الطريقة لن يتم تأديبكَ  - حسناً

257
00:27:17,780 --> 00:27:20,610
لا أصدق أنكَ اتبعت كل أوامر مثيري المشاكل هذا

258
00:27:20,610 --> 00:27:24,050
أنتَ تعلم أن والدكَ لا يمكنهُ إخراجكَ من كل شيء

259
00:27:24,050 --> 00:27:25,680
تفضل بالدخول

260
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
لدي ابن أخ مثل ( هان كوك )

261
00:27:31,880 --> 00:27:33,890
لذا فعلتُ ذلك بسبب ابن أخي

262
00:27:33,890 --> 00:27:35,660
أنا آسف

263
00:27:36,240 --> 00:27:39,740
المحقق ( غو مو تشي ). لماذا لم تطلق النار على ساق المشتبه به؟

264
00:27:39,740 --> 00:27:44,230
ألا تعرف قواعد استخدام البنادق والتوجيه نحو الجزء السفلي من الجسم بعد تحذير رصاصة فارغة؟

265
00:27:49,470 --> 00:27:52,800
في الحالة التي كان على وشك ضرب الشرطة

266
00:27:52,800 --> 00:27:54,770
إذا كان قد اتبع قواعد استخدام السلاح الناري

267
00:27:54,770 --> 00:27:58,100
فلن يكون ( جونغ با ريوم ) على قيد الحياة الآن

268
00:27:58,100 --> 00:28:00,650
من فضلكَ قل لنا بنفسك، أيها المحقق ( غو مو تشي )

269
00:28:02,310 --> 00:28:03,970
كان حادث عرضي، أليس كذلك؟

270
00:28:03,970 --> 00:28:07,500
كنتَ تصوب على ساقهِ لكنكَ صوبت بشكلٍ خاطئ، أليس كذلك؟

271
00:28:07,500 --> 00:28:09,760
لا ، لم يكن حادثاً عرضياً

272
00:28:09,760 --> 00:28:12,640
لقد أطلقتُ النار على ذلك الوغد وهو يحاول قتلهُ

273
00:28:12,640 --> 00:28:15,200
لذا يرجى التحقيق في جريمة القتل

274
00:28:16,570 --> 00:28:18,850
آه، هذا الرجل المجنون

275
00:28:19,690 --> 00:28:22,940
سأعلمك بنتائج اللجنة التأديبية للمحقق ( غو مو تشي )

276
00:28:22,940 --> 00:28:26,520
في حالة طارئة لاستخدام الأسلحة النارية لإنقاذ الضحية

277
00:28:26,520 --> 00:28:30,310
انتهينا من ذلك دون توجيه أي تهم

278
00:28:30,310 --> 00:28:32,540
عن ماذا تتحدث؟

279
00:28:32,540 --> 00:28:35,330
- أخبرتُكَ أنني قتلتُ شخصاً  - يا زميلي

280
00:28:35,330 --> 00:28:38,460
أنا أطلقتُ النار عمداً. ألا تفهمون؟

281
00:28:38,460 --> 00:28:40,290
قلتُ لكَ إنني أطلقتُ النار عليهِ عمداً!

282
00:28:40,290 --> 00:28:42,090
لقد أطلقتُ النار عمداً لقتلهِ!

283
00:28:42,090 --> 00:28:44,550
تعليق لمدة سنة واحدة وتخفيض راتب الضابط ( غو مو تشي ) لمدة 6 أشهر

284
00:28:44,550 --> 00:28:46,240
وتخفيض راتب المحقق ( شين سانغ ) لمدة شهرين

285
00:28:46,240 --> 00:28:48,770
- إقالة اللجنة التأديبية للمديرين  - انتظر لحظة. من فضلكَ انتظر لحظة! انتظر لحظة!

286
00:28:48,770 --> 00:28:50,830
- انتظر لحظة!  - يا زميلي!

287
00:28:50,830 --> 00:28:53,230
من فضلكَ أرسلني إلى ذلك الوغد!

288
00:28:53,230 --> 00:28:56,120
من فضلكَ أرسلني إلى ( هان سيو جوّن ). أرسلني إلى السجن!

289
00:28:56,120 --> 00:28:58,080
- يا إلهي!  - يا رئيس!

290
00:28:58,080 --> 00:29:01,890
- رئيس. هل أنتَ بخير؟  - أيها الرئيس!

291
00:29:01,890 --> 00:29:03,550
أنتَ تنزف

292
00:29:03,550 --> 00:29:05,470
يا إلهي، أبي

293
00:29:05,470 --> 00:29:08,160
سنبدأ الجراحة الآن. يرجى إعطاء التخدير

294
00:29:08,160 --> 00:29:10,170
من فضلكَ ارفع رأسكِ

295
00:29:13,060 --> 00:29:15,990
سيتم إعطاء المخدر لـ (تشوي هونغ جو).

296
00:29:15,990 --> 00:29:18,910
أنا آسفة، طفلي.

297
00:29:18,910 --> 00:29:20,850
من قبو منزل (سونغ يو هان) ،  [الإحاطة النهائية للتحقيق في قضية القتل المتسلسل في "مو جين"]

298
00:29:20,850 --> 00:29:25,080
تم العثور على صورة لجثة الضحية الثانية ، (بيون سون يونغ).

299
00:29:25,080 --> 00:29:27,860
أيضا ، خلال الأوقات التقريبية لوفاة الضحايا ،

300
00:29:27,860 --> 00:29:29,830
موقع الهاتف المحمول الخاص بـ(سيونغ يو هان)

301
00:29:29,830 --> 00:29:33,470
تم التأكد من قربه من موقع الجرائم.

302
00:29:33,470 --> 00:29:35,720
الشهود ، الضابط (جونغ با ريوم)

303
00:29:35,720 --> 00:29:38,230
والآنسة "أ" التي تبعها إلى المنزل وحاول قتلها ،

304
00:29:38,230 --> 00:29:40,190
ومع أدلة ظرفية إضافية ،

305
00:29:40,190 --> 00:29:43,200
لقد قررنا أن

306
00:29:43,200 --> 00:29:47,240
(سيونغ يو هان) كان وراء جرائم القتل المتسلسلة في "مو جين".

307
00:29:48,910 --> 00:29:50,540
(با ريوم)!

308
00:29:52,620 --> 00:29:54,470
أنا خارج.

309
00:29:59,640 --> 00:30:02,570
- سوف أرمي هذا.  - حسنًا.

310
00:30:04,690 --> 00:30:06,800
سآخذ هذا معي.

311
00:30:06,800 --> 00:30:08,710
لأنه يتداخل مع ما أدرسه.

312
00:30:09,990 --> 00:30:13,080
سأقوم بالتحضير لامتحان الإصلاحيات الحكومية الرسمي.

313
00:30:13,080 --> 00:30:15,270
- ضابط إصلاحيات؟  - أجل.

314
00:30:15,270 --> 00:30:18,620
لقد وعدت (تشي كوك) أنه إذا استيقظ،

315
00:30:18,620 --> 00:30:20,970
سوف أعمل معه.

316
00:30:22,270 --> 00:30:25,310
(تشي كوك)؟ (تشي)؟

317
00:30:27,960 --> 00:30:31,440
يا صاحبي. (تشي كوك) ، أنت وأنا كنا الفرسان الثلاثة.

318
00:30:34,510 --> 00:30:37,960
تحقق مما إذا كان لديك أي شيء تأخذه في الفناء الخلفي.

319
00:30:42,460 --> 00:30:45,670
- ذلك سوف يرمى، لذا فقط اتركه.- حسنا.

320
00:30:45,670 --> 00:30:48,230
شكرا لك.

321
00:31:10,060 --> 00:31:13,230
هل سيتم تحميل هذا ايضا؟

322
00:31:13,230 --> 00:31:14,820
يمكنك فقط ترك ذلك.

323
00:31:14,820 --> 00:31:18,400
إذن تم تحميل كل شيء. أخرج وسوف نذهب.

324
00:31:23,120 --> 00:31:27,220
ومع ذلك ، بما أن (سيونغ يو هان) قد توفى ، وليس هناك حق للمحاكمة ،

325
00:31:27,220 --> 00:31:30,140
سيتم إحالة القضية إلى النيابة.

326
00:31:30,140 --> 00:31:31,890
حتى بعد إحالة القضية ،

327
00:31:31,890 --> 00:31:35,470
البحث عن (كيم هان كوك) سيستمر.

328
00:31:48,030 --> 00:31:55,190
♫  في ذلك اليوم عندما مرت الرياح خفيفة مرت لفترةٍ وجيزة ♫

329
00:31:55,190 --> 00:32:01,500
♫  أنت وأنا واجهنا بعضنا البعض  ♫

330
00:32:01,500 --> 00:32:04,880
♫  أنا أنسى الذكريات،  ♫

331
00:32:04,880 --> 00:32:09,270
♫  الألوان تتلاشى ، تصبح أضعف ،  ♫

332
00:32:10,660 --> 00:32:14,780
(بونغ يي) ، عندما تصبحين راشدة، تزوجيني.♫  من اليوم الذي نظرت إليك فيه  ♫

333
00:32:16,490 --> 00:32:23,280
♫  حتى لو كانت الأمنية التي تمنيتها تصبح أصغر ♫

334
00:32:23,280 --> 00:32:28,720
♫  نظرتك المشرقة تلك،  ♫

335
00:32:28,720 --> 00:32:32,720
♫  هل ستبقى؟  ♫

336
00:32:37,640 --> 00:32:40,690
(كانغ دوك سو) ، الذي تم تخفيض عقوبته إلى ١٠ سنوات بعد الموافقة الطبية ،

337
00:32:40,690 --> 00:32:43,410
سيتم إطلاق سراحه بعد يوم من اليوم.

338
00:32:43,410 --> 00:32:45,400
الشرطة تستعد في حالة وقوع حادث،

339
00:32:45,400 --> 00:32:47,720
وهي في حالة تأهب قصوى.

340
00:32:47,720 --> 00:32:50,340
محيط المبنى "أ" في "مو جين" ، حيث يُعتقد أن (كانغ دوك سو) سيعيش ،

341
00:32:50,340 --> 00:32:52,920
جو متوتر موجود بالفعل.

342
00:32:52,920 --> 00:32:54,520
بينما تأتي الشرطة وتذهب باستمرار،

343
00:32:54,520 --> 00:32:57,400
كان السكان يشاهدون هذا بقلق

344
00:32:57,400 --> 00:33:00,370
ويعربون عن قلقهم.

345
00:33:00,370 --> 00:33:02,720
احكموا على (كانغ دوك سو) بالموت!

346
00:33:02,720 --> 00:33:04,590
احكموا عليه! احكموا عليه!

347
00:33:04,590 --> 00:33:06,830
اضمنوا عالم آمن!

348
00:33:06,830 --> 00:33:08,530
اضمنوا ذلك! اضمنوا ذلك!

349
00:33:08,530 --> 00:33:10,630
- (أوه بونغ يي)... آسف.  - أصلحوا العقوبة في الجرائم الجنسية!

350
00:33:10,630 --> 00:33:12,590
أصلحوها! أصلحوها!

351
00:33:12,590 --> 00:33:16,590
- اضمنوا عالم آمن!  - اضمنوا ذلك! اضمنوا ذلك!

352
00:33:16,590 --> 00:33:18,350
احكموا على (كانغ دوك سو) بالموت!

353
00:33:18,350 --> 00:33:20,370
- (أوه بونغ يي)  - احكموا عليه! احكموا عليه!

354
00:33:20,370 --> 00:33:22,610
أنا آسف.

355
00:33:22,610 --> 00:33:24,930
اضمنوا ذلك! اضمنوا ذلك!

356
00:33:24,930 --> 00:33:28,570
هذا مريح. لا يبدو أنها هنا.

357
00:33:28,570 --> 00:33:30,450
اضمنوا عالم آمن!

358
00:33:30,450 --> 00:33:33,580
اضمنوا ذلك! اضمنوا ذلك!

359
00:33:33,580 --> 00:33:36,570
اقتلوه!

360
00:33:36,570 --> 00:33:39,840
اقتلوه!

361
00:33:39,840 --> 00:33:42,750
اقتلوه!

362
00:33:42,750 --> 00:33:46,730
هيي، هل أنت بشر حتى؟!

363
00:33:46,730 --> 00:33:48,600
(كانغ دوك سو).

364
00:33:57,910 --> 00:34:00,180
ضابط (غو)؟

365
00:34:00,180 --> 00:34:02,100
لديك ذاكرة جيدة.

366
00:34:02,100 --> 00:34:05,290
نعم، هذا انا. الشخص الذي حبسك هناك.

367
00:34:05,290 --> 00:34:08,080
لماذا...أنت هنا؟

368
00:34:08,080 --> 00:34:09,770
جئت لتحذيرك.

369
00:34:09,770 --> 00:34:13,870
إذا فعلت شيئًا كهذا مرة أخرى ، فسوف تموت على يدي.

370
00:34:15,010 --> 00:34:21,310
أنا آسف. سأعيش حياتي كلها وأنا أتوب.

371
00:34:21,310 --> 00:34:27,160
لدي رادار في عيني الآن لأنني على استعداد للقبض على أي شخص وقتله.

372
00:34:27,160 --> 00:34:30,100
استمع لكلامي.

373
00:34:30,100 --> 00:34:35,010
سوف أعمل بجد.

374
00:34:41,530 --> 00:34:45,710
يجب أن يموت!

375
00:34:45,710 --> 00:34:50,590
إنه ليس إنسان!

376
00:34:50,590 --> 00:34:53,810
أين اختفيت يا (أوه بونغ يي)؟

377
00:34:55,740 --> 00:35:01,410
تبدأ الحملة لانتخاب الرئيس العشرين اليوم.  [بعد عام]

378
00:35:01,410 --> 00:35:04,260
الحزب الحاكم ، (لي كيونغ سون) من الحزب الوطني...

379
00:35:21,860 --> 00:35:25,860
♫  (كيونغ سون) ، (كيونغ سون)، رقم ١...  ♫

380
00:35:25,860 --> 00:35:28,950
هيي! دعوني أنام!

381
00:35:28,950 --> 00:35:32,130
♫  (كيونغ) مرشحنا ، الحزب الوطني...  ♫

382
00:35:32,130 --> 00:35:36,880
كل هذا الهراء في وقت مبكر جدا من الصباح! تبا!  ♫  نستعد لك ، رقم ١  ♫

383
00:35:36,880 --> 00:35:42,210
♫  رقم ١، (كيونغ سون) ♫

384
00:35:42,210 --> 00:35:46,840
أحدثوا الكثير من الضوضاء كما تريدون. سأصوت للمرشح الذي يعيد عقوبة الإعدام.

385
00:35:46,840 --> 00:35:51,400
يا إلهي.  ♫  رقم ١ ، (كيونغ سون)  ♫

386
00:35:51,400 --> 00:35:56,290
♫  (كيونغ سون) ، (كيونغ سون) رقم ١  ♫

387
00:35:56,290 --> 00:35:57,980
- نعم ، قائد الفريق.  - نعم.

388
00:35:57,980 --> 00:36:01,900
لقد ارتحتِ جيدًا لمدة عام ، أليس كذلك؟ سيتم نقلك.

389
00:36:01,900 --> 00:36:03,610
إلى أين؟

390
00:36:05,850 --> 00:36:07,710
يا إلهي.

391
00:36:07,710 --> 00:36:12,170
لقد عانيت من الحبس في مكان مثل هذا ، المحقق (شين).

392
00:36:12,170 --> 00:36:14,850
هؤلاء الناس صغار التفكير. ليس الأمر كما لو أنني فعلت ذلك عن قصد.

393
00:36:14,850 --> 00:36:17,410
كل هذا لمجرد إصابة ذقن كبير المشرفين ببعض الأذى.

394
00:36:17,410 --> 00:36:20,440
أرسلوني إلى مكان مثل هذا للنقاهة لمدة عام؟

395
00:36:22,220 --> 00:36:25,120
على أي حال ، عندما أعود إلى فريق جرائم العنف ،

396
00:36:25,120 --> 00:36:27,660
لن أضطر إلى ارتداء هذا الزي الرسمي بعد الآن.

397
00:36:27,660 --> 00:36:31,360
وداعا لمركز شرطة "بيون غان". مع السلامة.

398
00:36:33,880 --> 00:36:38,970
أنا الضابط (جونغ با ريوم)، الذي تم تكليفه بالعمل في مركز شرطة "بيون غان" اعتبارًا من اليوم.

399
00:36:39,740 --> 00:36:43,460
ضابط (جونغ)، سمعت الأخبار أنك ستأتي كخليف لي.

400
00:36:43,460 --> 00:36:45,900
- لنعمل جيدا معا.- لنعمل جيدا معا.

401
00:36:45,900 --> 00:36:47,830
وجه محطة شرطة "بيون غان"،

402
00:36:47,830 --> 00:36:50,100
الضابط (جونغ) هنا.

403
00:36:51,250 --> 00:36:54,940
الضابط (نام)، ألن تذهب لإحضاره؟

404
00:36:56,320 --> 00:36:58,210
أنت تعلم أن البلد بأكملها تشجعك، صحيح؟

405
00:36:58,210 --> 00:37:01,400
فقط فكر في هذا كفترة تأقلم ولا تكثر من العمل. فهمت؟

406
00:37:01,400 --> 00:37:04,620
- سأعمل بجد.- لكني أخبرتك أن لا تعمل بجد.

407
00:37:06,540 --> 00:37:08,850
لماذا لا تشرب بعض من هذا. إنه "تشونغ ميونغ تانغ".   ( م: دواء يهدف إلى تصفية ذهنك.)

408
00:37:08,850 --> 00:37:10,970
- اجلس واشربه.  - أوه ، حسنًا.

409
00:37:10,970 --> 00:37:13,270
ضع ذلك لمدة دقيقة واتبعني.

410
00:37:13,270 --> 00:37:15,520
هناك الكثير من الأشياء التي يجب القيام بها لنقل المهام.

411
00:37:15,520 --> 00:37:17,200
الراحة والراحة والراحة. اجلس وتناول الطعام.

412
00:37:17,200 --> 00:37:19,920
لماذا؟ أحتاج إلى نقل المهام بسرعة حتى أتمكن من ترتيب كل شيء.

413
00:37:19,920 --> 00:37:21,930
جاء أمر من أعلى.

414
00:37:21,930 --> 00:37:24,640
- ما زال لم يعد إلى طبيعته. لا يزال بحاجة إلى الراحة.  - ماذا؟

415
00:37:24,640 --> 00:37:26,860
ألم يصبح أفضل؟ إذن لماذا أعيد إلى منصبه؟

416
00:37:26,860 --> 00:37:29,210
الانتخابات الرئاسية ليست بعيدة!

417
00:37:29,210 --> 00:37:32,510
كانت الدولة بأكملها تتمنى نجاة (جونغ با ريوم).

418
00:37:32,510 --> 00:37:36,340
إذا رأى الناس أن (جونغ با ريوم) قد أعيد إلى منصبه بأمان ويعمل بشكل جيد كضابط شرطة ،

419
00:37:36,340 --> 00:37:39,390
من شأن ذلك أن يجعل معدلات موافقة الحزب الحاكم تذهب

420
00:37:39,390 --> 00:37:42,470
للأعلى وسيتم تثبيتها هناك.

421
00:37:42,470 --> 00:37:45,700
- أنا آسف لقول هذا لك ، المحقق (شين) ، لكن -  - لماذا؟ ما الأمر؟

422
00:37:45,700 --> 00:37:50,020
لا يمكن أن نسمح بحدوث أي شيء له إذا بالغ في العمل. لا تجعله يعمل. دعه وشأنه.

423
00:37:50,020 --> 00:37:51,610
مهما كان، دعه وشأنه.

424
00:37:51,610 --> 00:37:53,640
إذا أراد العودة إلى المنزل ، دعه يذهب.

425
00:37:53,640 --> 00:37:57,010
إذا لم يأت إلى العمل ، ففكر ، "أوه ، لم يأت." حسنا؟

426
00:37:57,010 --> 00:38:02,480
ما هو، نوع من الملوك؟ يبدو أن الضابط (نام) سيعاني من هذا.

427
00:38:02,480 --> 00:38:05,860
يتمتع ابن الأمة بدعم قوي.

428
00:38:12,120 --> 00:38:14,260
إذن ، هل عادت كل ذكرياتك؟

429
00:38:14,260 --> 00:38:17,450
أه، نعم. هناك بعض الأجزاء المفقودة ،

430
00:38:17,450 --> 00:38:19,610
لكنني استعدت معظمهم.

431
00:38:19,610 --> 00:38:22,990
هذا لحسن الحظ. إذن ، تتذكر المحقق (غو) ، أليس كذلك؟

432
00:38:23,920 --> 00:38:28,630
سمعت الكثير عنه من (دونغ غو)، لكن الذكريات حول المحقق (غو) لا تزال...

433
00:38:28,630 --> 00:38:32,330
واو! ألا تتذكر المحقق (غو)؟

434
00:38:32,330 --> 00:38:34,840
- هذا الطفل لم يعد إلى طبيعته بعد.  - عفوا؟

435
00:38:34,840 --> 00:38:36,280
ماذا؟

436
00:38:36,280 --> 00:38:39,190
سمعت أنك تعيش في حي قريب في مكان ما هنا ، هل هذا صحيح؟

437
00:38:39,190 --> 00:38:42,280
نعم ، أنا أعيش خلف هذه الشقة.

438
00:38:42,280 --> 00:38:45,130
أرادت عمتي أن أنتقل بالقرب من منزلها.

439
00:38:45,130 --> 00:38:47,800
عمتك تعيش هنا أيضًا ، فهمت.

440
00:38:47,800 --> 00:38:52,390
على أي حال ، أتساءل عما إذا كنت قد عدت إلى العمل قبل الأوان.

441
00:38:52,390 --> 00:38:54,870
أحتاج إلى القيام بعمل جيد ، لكني أخشى أن أصبح مصدر إزعاج.

442
00:38:54,870 --> 00:38:58,650
هذا صحيح. مصدر إزعاج ، مصدر إزعاج. أنا مغادر،

443
00:38:58,650 --> 00:39:01,130
- لكن الضابط (نام) الذي سيبقي في الخلف --  - لحظة من فضلك.

444
00:39:01,130 --> 00:39:04,390
- لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟  - هل يمكنك التوقف هنا من فضلك؟

445
00:39:07,900 --> 00:39:11,310
من فعل هذا مرة أخرى؟

446
00:39:11,310 --> 00:39:13,990
لماذا يدخل السباق ويخضع نفسه لشيء كهذا؟

447
00:39:13,990 --> 00:39:16,430
أنا سأصوت له.

448
00:39:16,430 --> 00:39:19,250
- ماذا؟  - أثناء إقامتي في المنزل ، كان لدي الكثير من الوقت ،

449
00:39:19,250 --> 00:39:22,750
لذلك استمعت إلى جميع خطابات المرشحين وبحثت في تعهداتهم.

450
00:39:22,750 --> 00:39:25,300
اعتقدت أنه كان صادقا

451
00:39:25,300 --> 00:39:28,740
وبدا أن لديه خطة محددة لمستقبل بلدنا.

452
00:39:28,740 --> 00:39:31,020
إنه شخص مثير للإعجاب.

453
00:39:33,400 --> 00:39:35,350
شكرا لك، ضابط (جونغ).

454
00:39:35,350 --> 00:39:36,700
محقق (شين)، لما تفعل هذا؟

455
00:39:36,700 --> 00:39:38,460
فقط ابقى ثابتا. هناك سبب.

456
00:39:38,460 --> 00:39:41,150
لما تفعل هذا؟

457
00:39:41,150 --> 00:39:43,390
- المحقق (شين) ، هناك!  - آه ، هذا الشرير ، ها هو يذهب مرة أخرى.   - لص!

458
00:39:43,390 --> 00:39:45,000
اذهب وابق في السيارة قليلاً.

459
00:39:45,000 --> 00:39:47,500
حقيبتي...

460
00:39:55,800 --> 00:39:57,300
تعال إلى هنا!

461
00:39:58,900 --> 00:40:01,390
قلت تعال هنا! تعال الى هنا!

462
00:40:04,980 --> 00:40:08,170
الضابط (جونغ)! سوف يهتز مخك!

463
00:40:10,080 --> 00:40:12,820
لماذا لا تتوقف الآن؟ أنا بحاجة إلى تقييد يديك.

464
00:40:13,770 --> 00:40:15,360
توقف هناك!

465
00:40:20,530 --> 00:40:22,350
ألا يجب أن نقبض عليه؟

466
00:40:38,780 --> 00:40:42,100
- اثبت مكانك!  - دعني اذهب!

467
00:40:45,310 --> 00:40:50,050
آه! آه! انقذوني!

468
00:40:54,840 --> 00:40:58,330
ما هذا الشعور؟

469
00:41:05,010 --> 00:41:07,120
ماذا تفعل وأنت واقف هنا عندما يكون هناك جبل من العمل للقيام به؟

470
00:41:07,120 --> 00:41:11,830
في الوقت الحالي ، هل ترى هؤلاء هناك؟ افصلهم جميعًا واجردهم.

471
00:41:14,650 --> 00:41:17,840
هل تريد مني أن أفعل كل هذا بمفردي؟

472
00:41:17,840 --> 00:41:19,930
من غيرك هنا ، غيري أنا وأنت؟

473
00:41:19,930 --> 00:41:23,140
هل يوجد اثنان فقط في هذا الفريق؟

474
00:41:23,140 --> 00:41:25,080
وزارة العدل تصدر ضوضاء عالية للصحافة

475
00:41:25,080 --> 00:41:27,810
حول كيفية تأسيسها على نطاق واسع ، والمراهنة على الحياة والموت.

476
00:41:27,810 --> 00:41:31,640
ألا تعلم أن كبار المسؤولين يقيمون شيئًا لتسوية الأمور بفتور عندما تكون هناك قضية ،

477
00:41:31,640 --> 00:41:33,780
لكن ينسون الأمر عندما تهدأ الصحافة؟

478
00:41:33,780 --> 00:41:36,100
أفضل الذهاب إلى المرور أو قسم الالتماسات المدنية.

479
00:41:36,100 --> 00:41:39,670
أحضرتك إلى هنا لأنهم لا يريدونك حتى هناك.

480
00:41:39,670 --> 00:41:40,940
يجرؤون على احتقار (غو مو تشي) هذا؟

481
00:41:40,940 --> 00:41:44,000
إنهم يروونك كمسبب للمشاكل، قنبلة موقوتة.

482
00:41:44,000 --> 00:41:46,570
الخلاصة، لا أحد يريدك.

483
00:41:46,570 --> 00:41:49,500
لذا توقف عن اللعب وابدأ العمل.

484
00:41:50,800 --> 00:41:52,150
إذن سأقدم استقالتي فحسب.

485
00:41:52,150 --> 00:41:54,570
ألا يزال لديك شيء تفعله؟

486
00:41:56,600 --> 00:41:58,060
عفوا؟

487
00:42:00,430 --> 00:42:05,340
فريق تخزين الأدلة ، قد لا يبدو كثيرًا ، لكن ألا تعلم أننا نحصل على أسلحة؟

488
00:42:07,000 --> 00:42:08,180
حتى عندما نعمل داخل المكتب؟

489
00:42:08,180 --> 00:42:09,650
من قال أننا نعمل داخل المكتب؟

490
00:42:09,650 --> 00:42:12,580
لا تعتقد أنك ستكون عالقًا بالداخل هنا وتقوم فقط بتنظيم الأدلة.

491
00:42:12,580 --> 00:42:18,220
حسب الحالة ، يجب أن نذهب إلى مسرح الجريمة لجمع الأدلة مباشرة ، لذلك نعطى إصدار خاص.

492
00:42:19,810 --> 00:42:22,770
قد يكون هذا مكانًا أفضل للعثور على فرصة.

493
00:42:25,880 --> 00:42:28,860
أنا لدي زوجة لأعتني بها.

494
00:42:28,860 --> 00:42:31,700
لولاها ، كنت سأفعلها.

495
00:42:31,700 --> 00:42:34,250
ماذا تحاول ان تفعل؟

496
00:42:40,270 --> 00:42:43,090
لا توجد محفظة أو هاتف محمول.

497
00:42:43,100 --> 00:42:44,950
إنها جريمة قتل أثناء سطو.

498
00:42:44,950 --> 00:42:46,690
إنها ليست مع ذلك.

499
00:42:46,690 --> 00:42:49,980
- ماذا؟  - تم جعلها تبدو كجريمة قتل أثناء عملية سطو.

500
00:42:49,980 --> 00:42:52,990
من أنت؟ من أنت لتقول هذا النوع من الهراء؟

501
00:42:52,990 --> 00:42:56,720
- كيف تعرف ما إذا كان هذا هراء أم لا؟ - ماذا؟

502
00:42:56,720 --> 00:43:00,250
- ماذا؟ ماذا؟  - كم عمرك أيها الشرير؟  - أنا كبير كفاية. لماذا؟

503
00:43:00,250 --> 00:43:01,500
محقق (كانغ)!

504
00:43:01,500 --> 00:43:04,020
هناك علامات إطارات هنا.

505
00:43:06,630 --> 00:43:08,160
دعني أرى.

506
00:43:21,750 --> 00:43:25,920
من هنا إلى هنا.

507
00:43:27,360 --> 00:43:31,380
أوه ، ابن أمتنا ، الضابط (جونغ)، كان على حق.

508
00:43:31,380 --> 00:43:34,380
اليس هذا صحيح؟ أن هناك علامات إطارات

509
00:43:34,380 --> 00:43:36,000
وعلامة على جر الجثة.

510
00:43:36,000 --> 00:43:39,250
هذا يعني أن الجثة أحضرت إلى هنا بالسيارة ثم سحبت إلى هناك.

511
00:43:39,250 --> 00:43:41,300
أي نوع من اللصوص سوف يقتل شخص

512
00:43:41,300 --> 00:43:43,860
ثم يأخذ الجثة والحقيبة إلى الخلف هناك؟

513
00:43:43,860 --> 00:43:46,100
- أي نوع من الهراء تقول؟- يا إلهي.

514
00:43:46,100 --> 00:43:47,570
لديه وجهة نظر.

515
00:43:47,570 --> 00:43:50,790
على الرغم من عدم وجود متعلقات شخصية ، إلا أن مسرح الجريمة كان مُجهزًا جيدًا.

516
00:43:50,790 --> 00:43:54,090
ولإخفاء ذلك على أنه جريمة قتل أثناء عملية سطو ، تم أخذ الهاتف المحمول والمحفظة عن قصد.

517
00:43:54,090 --> 00:43:57,720
هذا صحيح. وما هو أكثر من ذلك ، لقد قتلت وجهها لأسفل.

518
00:43:57,720 --> 00:43:59,540
هذا يعني أن شخصًا يعرفها جيدًا قتلها.

519
00:43:59,540 --> 00:44:02,220
إنها إما علاقة ضغينة أو جريمة قتل انتقامية.

520
00:44:02,220 --> 00:44:04,680
حدد الضحية وانظر إلى كل من حولها.

521
00:44:04,680 --> 00:44:06,490
ليس الأمر كذلك.

522
00:44:06,490 --> 00:44:08,010
إنها ليست جريمة قتل انتقامية.

523
00:44:08,010 --> 00:44:10,060
آه، الضابط (جونغ)، لما أنت هكذا؟

524
00:44:10,060 --> 00:44:13,340
انا سوف اكلمه. أصاب الضابط (جونغ) رأسه لذا...

525
00:44:13,340 --> 00:44:16,550
كما تعلم ، الشخص الذي واجه (سيونغ يو هان) وأجرى عمليات جراحية في رأسه.

526
00:44:16,550 --> 00:44:19,610
يجب عليك فقط المضي قدمًا والتحكم في الأمر حتى لا يتضرر الدليل.

527
00:44:19,610 --> 00:44:22,860
- آه ، لكن -  - حسنًا ، حسنًا. تعال الى هنا.

528
00:44:30,810 --> 00:44:33,280
[ قضية القتل المتسلسل لصياد الرؤوس، ١٩٩٥ غا هاب-٤٠٠١١٢]

529
00:45:11,740 --> 00:45:16,530
هذه هي النسخة المحدودة من "إعصار" الذي كان (مو تشي) يريدها.

530
00:45:16,530 --> 00:45:21,240
أتمنى أن تعرف أن والدك انتظر في طابور منذ الفجر ليشتري هذا.

531
00:45:21,250 --> 00:45:23,160
(مو تشي) ، عيد ميلاد سعيد!

532
00:45:23,170 --> 00:45:27,270
إذا أزعج أحد أخي ، فسوف أعلمه درسًا.

533
00:45:45,760 --> 00:45:51,090
لا ، دعونا فقط نخيم هنا. نعم، أمي؟

534
00:45:51,090 --> 00:45:54,820
(غو مو تشي)، سأدع هذا يمر لأنه عيد ميلادك.

535
00:46:05,050 --> 00:46:07,060
قم بتنظيم هذا أيضا.

536
00:46:08,240 --> 00:46:13,570
حتى المحكمة العليا اتخذت قرارها بالفعل في قضية (هان سيو جون)، فلماذا الدليل هنا؟

537
00:46:14,410 --> 00:46:18,840
مكتب المدعي العام كان على وشك التخلص منهم لكنني أرسل لهم طلب للتعاون وأحضرتهم إلى هنا.

538
00:46:18,840 --> 00:46:24,070
الأدلة في قضية (هان سيو جون) لاتزال مواد مهمة لتحقيقات الشرطة.

539
00:46:24,070 --> 00:46:27,660
مهمة فريقنا ليست ببساطة تنظيم وحفظ الأدلة،

540
00:46:27,660 --> 00:46:31,430
بل إن تجميع مواد البحث الاستقصائية هو واجبنا الرئيسي.

541
00:46:31,430 --> 00:46:34,670
حسنًا ، تفسير الحلم أفضل من الحلم نفسه. مثل هذا القسم المهم.

542
00:46:34,670 --> 00:46:38,520
إذن أعطني بعض أعضاء الفريق الإضافيين. كيف أفعل كل هذا بمفردي؟

543
00:46:38,520 --> 00:46:40,440
لا أحد يريد المجيء.

544
00:46:40,440 --> 00:46:42,970
لماذا لا تقوم بتجنيدهم بنفسك؟

545
00:46:55,730 --> 00:46:58,530
يحتاج (تشي كوك) إلى الاستيقاظ قريبًا أيضًا

546
00:46:59,170 --> 00:47:02,150
ويصبح بصحة جيدة مثلك يا (با ريوم).

547
00:47:02,150 --> 00:47:04,310
سوف يستيقظ بالتأكيد.

548
00:47:06,220 --> 00:47:10,420
سيدتي ، لا يمكنك أن تفقدي الأمل أبدًا.

549
00:47:15,490 --> 00:47:18,310
الدعوة. أنت سيد الحفل بالطبع. انت تعلم ذلك، صحيح؟

550
00:47:18,310 --> 00:47:19,510
أنا، سيد الحفل؟

551
00:47:19,510 --> 00:47:24,940
من سيفعل ذلك إذن؟ (تشي كوك) مريض. بالطبع ، يجب أن تفعل ذلك من أجلي.

552
00:47:26,530 --> 00:47:31,530
كان اليوم أول يوم لي في العمل وأدركت كم كان (تشي كوك) منزعج.

553
00:47:31,530 --> 00:47:32,690
هل هو صعب جدا؟

554
00:47:32,690 --> 00:47:35,590
في المنطقة التي أتولى مسؤوليتها ، هناك رجل عصابات

555
00:47:35,590 --> 00:47:37,580
الذي يواصل مضايقة زميله في الزنزانة.

556
00:47:37,580 --> 00:47:39,270
شخص يبلغ من العمر ما يكفي ليكون جده.

557
00:47:39,270 --> 00:47:42,480
لقد كان أكثر من اللازم لذا طلبت منه التوقف.

558
00:47:42,480 --> 00:47:46,370
لذا الآن رجل العصابات هذا يضايقني.

559
00:47:46,370 --> 00:47:48,880
يناديني ، "فضلات الكب دونغ غو".

560
00:47:48,880 --> 00:47:52,380
لقد تم تسميتي بـ"المثير دونغ غو"، لكن "فضلات الكلب دونغ غو"؟

561
00:47:52,380 --> 00:47:56,750
- إنه ينظر إلي بإزدراء لأنني مبتدئ. كنت سأتعامل معه --  - هل تعاملت معه؟

562
00:47:56,750 --> 00:47:58,070
هل جننت؟

563
00:47:58,070 --> 00:47:59,810
كنت أقول إنني قرأت له خطوط كف يده.

564
00:47:59,810 --> 00:48:02,690
كان هذا بالضبط خط كف مجرم.

565
00:48:02,690 --> 00:48:05,850
أنت فاسق ، كيف يمكنك أن تمزح هكذا؟

566
00:48:05,850 --> 00:48:09,260
أنت حقا يجب أن تكون حذرا. يمكن أن يحدث شيء فظيع.

567
00:48:10,310 --> 00:48:13,020
سيكون من اللطيف أن تأتي (بونغ يي) إلى الزفاف.

568
00:48:13,020 --> 00:48:15,770
أين اختفت تلك الفتاة؟

569
00:48:17,000 --> 00:48:18,800
(بونغ يي)؟

570
00:48:18,800 --> 00:48:21,470
أرى أنك لا زلت لا تتذكر (بونغ يي).

571
00:48:25,390 --> 00:48:29,220
كيف كان يومك اليوم؟ أخبرني ما هو شعور عودتك للعمل؟

572
00:48:31,050 --> 00:48:33,160
لقد رأيت جثة.

573
00:48:33,160 --> 00:48:35,640
جثة؟ هل تبولت في سروالك؟

574
00:48:35,640 --> 00:48:38,320
توقف عن قول الهراء.

575
00:48:38,320 --> 00:48:41,570
لقد شعرت بشيء غريب.

576
00:48:41,590 --> 00:48:45,990
- بدأ قلبي يتسارع ــ  - كان قلبك يتسارع؟

577
00:48:46,660 --> 00:48:48,990
لا بد أنك كنت متفاجئ حقاً.

578
00:48:48,990 --> 00:48:53,610
حتى عندما رأيت جثة القطة الميتة من قبل، قلت إن قلبك كان يتسارع.

579
00:48:53,610 --> 00:48:56,430
لم يكن الأمر هكذا، لقد كان مختلف.

580
00:48:56,430 --> 00:49:01,020
مستحيل. حتى أنك تقيأت طوال اليوم لأنك شعرت بالمرض.

581
00:49:01,020 --> 00:49:03,330
لكنك ستكون بخير.

582
00:49:03,330 --> 00:49:06,000
- أوه، هنا!  - مرحباً.  - مرحباً.

583
00:49:06,000 --> 00:49:10,480
- مرحباً، أنتم هنا.  - مرحباً.

584
00:49:10,480 --> 00:49:13,400
أوه، صحيح.

585
00:49:13,400 --> 00:49:18,610
هذا هو زميل أصغر لي اعتدت صنع الأفلام معه. هذا( أوه يونغ تشيول)، المحامي الذي قدم لي المشورة القانونية حول السيناريو الخاص بي.

586
00:49:18,610 --> 00:49:20,220
جميعكم تعرفون (با ريوم)، صحيح؟

587
00:49:20,220 --> 00:49:24,310
- بالطبع.  - وهذه خطيبتي (كيم سيول غي).

588
00:49:24,310 --> 00:49:27,140
كانت الشخصية الرئيسية في فيلمي القصير.

589
00:49:27,140 --> 00:49:29,320
- آه، مبروك على زفافكِ.  - شكراً لك.

590
00:49:29,320 --> 00:49:31,130
- تهانينا!  - سأحظى بحياة جيدة!

591
00:49:31,130 --> 00:49:33,060
شكراً لكم.

592
00:49:39,570 --> 00:49:41,530
سأذهب إلى المرحاض.

593
00:49:43,040 --> 00:49:44,810
بحذر، بحذر.

594
00:49:48,790 --> 00:49:52,070
أخي، لم يفت الأوان بعد.

595
00:49:52,070 --> 00:49:54,490
أرجوك فكر مجدداً بخصوص الزفاف.

596
00:49:54,490 --> 00:49:55,890
توقف أيها الوغد.

597
00:49:55,890 --> 00:49:58,590
سترغب دائماً في أن تكون ناجحة كممثلة، هل تعلم؟

598
00:49:58,590 --> 00:50:02,660
هل تعتقد أنها ستكون راضية بالزواج من موظف حكومي؟

599
00:50:02,660 --> 00:50:04,090
مستحيل.

600
00:50:04,090 --> 00:50:08,460
- ربما ستخونك مع شخص يقدم لها دور الشخصية الرئيسية.  - توقف!

601
00:50:08,460 --> 00:50:11,790
أوه، أيها الأحمق. قلت لك توقف.

602
00:50:11,790 --> 00:50:17,550
انتظر. أنت، توقف. لا يهم أنك ثمل، كيف يمكنك أن تقول ذلك؟

603
00:50:17,550 --> 00:50:21,650
أخي، هل تعرف ما هو لقبها؟

604
00:50:21,650 --> 00:50:24,390
الجنية التي تغير الحطابين.   (م: استنادًا إلى قصة خيالية كورية شهيرة)

605
00:50:24,390 --> 00:50:29,190
كل شخص في المجال يعرفها على هذا النحو. إنه الوحيد الذي لا يفعل ذلك. اأا منزعج.

606
00:50:29,980 --> 00:50:34,560
أوه، يا أخي المسكين. أنت أحمق يا (دونغ غو).

607
00:50:34,560 --> 00:50:38,590
أيها الوغد. أنت دائماً هكذا عندما تشرب.

608
00:50:38,590 --> 00:50:42,440
- دعه يذهب!  - دعني أذهب!

609
00:50:44,540 --> 00:50:45,720
(با ريوم)، هل أنت بخير؟

610
00:50:45,720 --> 00:50:47,950
هذا الوغد، حقاً!

611
00:50:47,950 --> 00:50:51,100
ابتعد عني!

612
00:51:29,380 --> 00:51:32,560
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

613
00:51:32,560 --> 00:51:34,870
لقد خدشتني فقط. أنا بخير.

614
00:51:34,870 --> 00:51:37,550
جبهتك تأذت.

615
00:51:41,170 --> 00:51:45,470
لكن منذ متى أصبحت قبضة يدك قوية جداً؟

616
00:51:46,430 --> 00:51:49,450
لقد اعتدت أن تكون سيئاً حقاً حتى لو كنت تلعب ضرب الخلد.

617
00:51:51,100 --> 00:51:54,240
قضية اليوم في "شيرلوك هونغ جو" هي

618
00:51:54,240 --> 00:51:59,410
قضية انتحار الآنسة أ، طالبة جامعية في العشرينات من عمرها

619
00:51:59,410 --> 00:52:03,130
وفقاً لتقارير الشرطة، كانت تعيش حياة صعبة

620
00:52:03,130 --> 00:52:05,260
وماتت منتحرة في غرفتها

621
00:52:05,260 --> 00:52:07,500
هذا دليل من قضية قتل "بيونغان-دونغ".

622
00:52:07,500 --> 00:52:09,290
هل أكلت بالفعل؟

623
00:52:09,290 --> 00:52:11,660
ذلك الوغد الوقح.

624
00:52:16,250 --> 00:52:18,720
ياإلهي.

625
00:52:22,210 --> 00:52:23,520
[قائمة الأدلة]

626
00:52:33,200 --> 00:52:35,280
هؤلاء الأوغاد.

627
00:52:36,500 --> 00:52:39,690
مهلاً، هناك اثنان من الأدلة مفقودين!

628
00:52:39,690 --> 00:52:41,920
الحبل والسلاح.

629
00:52:41,920 --> 00:52:42,930
أحضرهم على الفور!

630
00:52:42,930 --> 00:52:46,760
نحن مشغولون بالعمل، كما تعلم. إذا كان لديك وقت فراغ، تعال واستلمه بنفسك!

631
00:52:46,760 --> 00:52:48,210
ماذا؟

632
00:52:51,020 --> 00:52:52,770
هل أغلق؟

633
00:52:56,040 --> 00:52:58,090
أين هو؟

634
00:53:00,020 --> 00:53:02,740
هذا يسمى عقدة قاطع الطريق.

635
00:53:02,740 --> 00:53:06,810
إنه مثالي لربط الأشياء بسرعة أثناء التسلق.

636
00:53:06,810 --> 00:53:11,170
يمكنك ربط الحبل بسرعة وأمان دون ربط الحبل بشكل حقيقي.

637
00:53:11,170 --> 00:53:13,460
إذن، هل هذه أيضاً سكين تسلق؟

638
00:53:13,460 --> 00:53:14,990
نعم، هذا صحيح.

639
00:53:14,990 --> 00:53:17,900
لذلك يجب أن نبحث عن خبير في تسلق الجبال حول الضحية.

640
00:53:17,900 --> 00:53:20,410
أوه، لحظة.

641
00:53:20,410 --> 00:53:23,040
تم تعديل العقدة بشكل طفيف.

642
00:53:23,040 --> 00:53:27,270
لا يتم ربطه عادة بهذا الشكل. هذا مختلف.

643
00:53:27,270 --> 00:53:30,730
إما أنه تم تغيير طريقة عقد عقدة قاطع الطريق،

644
00:53:30,730 --> 00:53:33,290
أو أنه كان يفتقر إلى المهارة وربطه بشكل خاطئ.

645
00:53:33,290 --> 00:53:37,110
إذن هذه ليست عقدة مثالية بنسبة 100%؟

646
00:53:37,110 --> 00:53:38,530
صحيح.

647
00:53:41,800 --> 00:53:44,140
أوه (غو مو تشي)، ماذا تفعل؟

648
00:53:45,810 --> 00:53:47,600
أليس الأمر واضح؟

649
00:53:47,600 --> 00:53:50,450
جئت لأخذ الأدلة شخصياً، كما قيل لي.

650
00:53:50,450 --> 00:53:53,840
قم بتوقيع المستندات الصحيحة وقم بإدراج جميع العناصر إذا كنت تريد استرجاعها.

651
00:53:53,840 --> 00:53:56,270
ماذا؟

652
00:53:56,270 --> 00:54:00,770
بالمناسبة، ما رأيك في ما قاله ذلك الشرطي من قبل؟ عن أن القاتل ليس من المعارف.

653
00:54:00,770 --> 00:54:05,680
إنه هراء. لا تهتم بذلك. إنه ليس طبيعي بسبب جراحة دماغه.

654
00:54:05,680 --> 00:54:09,330
هل هو الضابط الذي تشاجر مع المجرم وأصيب في رأسه؟

655
00:54:09,330 --> 00:54:11,270
نعم.

656
00:54:11,270 --> 00:54:15,290
يبدو أنه قد أعيد إلى منصبه. الضابط (جونغ).

657
00:54:19,940 --> 00:54:23,040
أين منطقة (بيونغان- دونغ)؟

658
00:54:23,630 --> 00:54:25,880
أعتقد أنها موجودة هنا.

659
00:54:34,180 --> 00:54:36,310
أوه، أيها الوغد المجنون-

660
00:54:37,990 --> 00:54:39,750
الضابط (جونغ)؟

661
00:54:41,330 --> 00:54:43,530
أنا آسف. أنا آسف.

662
00:54:43,530 --> 00:54:46,930
تدحرجت بعض القمامة بينما كنت أقوم بفرزها.

663
00:54:46,930 --> 00:54:47,960
كنت متفاجئ، أليس كذلك؟

664
00:54:47,960 --> 00:54:50,310
أنا آسف.

665
00:54:50,310 --> 00:54:52,950
أنت لا تزال كما كنت، أيها الضابط (جونغ).

666
00:54:52,950 --> 00:54:54,800
هل تعرفني؟

667
00:55:02,780 --> 00:55:05,560
ماذا تفعل؟ هل جننت؟

668
00:55:05,560 --> 00:55:07,650
كان من الممكن أن تُقتَل بسبب ذلك الطائر!

669
00:55:07,650 --> 00:55:10,700
ماذا؟ هل رأسك يؤلمك؟

670
00:55:11,990 --> 00:55:13,920
المحقق (غو مو تشي)!

671
00:55:15,340 --> 00:55:17,210
المحقق (غو)!

672
00:55:17,970 --> 00:55:19,290
أيها المحقق!

673
00:55:19,290 --> 00:55:21,300
ياإلهي، ياإلهي!

674
00:55:24,860 --> 00:55:26,080
هذا كل ما لدينا هنا.

675
00:55:26,080 --> 00:55:28,300
آه، شكراً لك.

676
00:55:28,300 --> 00:55:29,300
هل أنت بخير؟

677
00:55:29,300 --> 00:55:32,340
نعم، تحسنت كثيراً عندما واصلت الذهاب إلى المستشفى.

678
00:55:32,340 --> 00:55:35,210
عندما أتذكر شيئاً عن شخص ما،

679
00:55:35,210 --> 00:55:38,850
ستستمر الذكريات الأخرى المتعلقة بهذا الشخص في العودة.

680
00:55:38,850 --> 00:55:40,610
أنا ممتن لأنك تتذكرني.

681
00:55:40,610 --> 00:55:44,800
كان يجب أن أتذكرك عاجلاً. لكن كيف عرفت أنني كنت هنا؟

682
00:55:44,800 --> 00:55:45,760
ماذا لو ربما المحقق (شين) الذي أخبرك؟

683
00:55:45,760 --> 00:55:51,210
- لا. لقد سمعت ضباط في وحدة جرائم القتل يتكلمون بالسوء عنك. - ماذا؟

684
00:55:51,210 --> 00:55:55,400
لقد تحدثت شيئاً عن القاتل وعن كونه ليس أحد المعارف.

685
00:55:58,250 --> 00:56:00,770
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟

686
00:56:03,320 --> 00:56:04,730
هنا.

687
00:56:04,730 --> 00:56:09,280
هذه عقدة. إذا قمت بربطها بهذه الطريقة، ستكون الضحية قادرة على تحريك يديها، أليس كذلك؟

688
00:56:09,280 --> 00:56:12,410
أيضاً، يبدو أن هذه العقدة سهلة الفك.

689
00:56:13,030 --> 00:56:17,610
صحيح. هذه العقدة تسمى الطريق السريع شيء ما.

690
00:56:17,610 --> 00:56:20,530
لذا فهم يبحثون عن خبير في تسلق الجبال.

691
00:56:20,530 --> 00:56:23,400
سيعرف الخبير أن هذه العقدة سهلة الفك.

692
00:56:23,400 --> 00:56:27,350
لماذا تستخدم هذه الطريقة لربط يدي الضحية؟

693
00:56:27,350 --> 00:56:29,100
انظر هنا.

694
00:56:30,170 --> 00:56:33,280
يمكنك رؤية آثار الضحية وهي تحاول تحريك يديها، أليس كذلك؟

695
00:56:33,280 --> 00:56:35,100
أنت محق.

696
00:56:35,100 --> 00:56:36,710
فلماذا ربط عقدة هكذا؟

697
00:56:36,710 --> 00:56:38,150
كان يستمتع بالأمر.

698
00:56:38,150 --> 00:56:41,920
- ماذا؟  - تم ربطها عمداً بهذه الطريقة للمتعة.

699
00:56:41,920 --> 00:56:45,110
لابد أن الضحية حاولت فك العقدة،

700
00:56:45,110 --> 00:56:47,950
على أمل أن تخرج حية.

701
00:56:47,950 --> 00:56:51,110
استمتع القاتل بمشاهدة ذلك.

702
00:56:51,110 --> 00:56:55,540
إذا كان يستمتع بمشاهدتها وهي تموت، فلماذا طعنها في ظهرها؟

703
00:56:56,980 --> 00:56:58,590
انظر هنا.

704
00:56:59,870 --> 00:57:02,080
الجرح ليس عميق.

705
00:57:03,630 --> 00:57:06,290
طعنها عميقاً بما يكفي لعدم قتلها،

706
00:57:06,290 --> 00:57:09,730
استمتعت بمشاهدة الضحية وهي تكافح من الألم،

707
00:57:09,730 --> 00:57:13,500
وخنقها في النهاية.

708
00:57:14,290 --> 00:57:17,480
فقط مختل عقلي يمكنه أن يقتل شخصاً هكذا.

709
00:57:17,480 --> 00:57:19,950
لم تكن هذه أول جريمة قتل له.

710
00:57:19,950 --> 00:57:20,890
ماذا؟

711
00:57:20,890 --> 00:57:25,390
عندما تقتل شخصًا ما لأول مرة، فإنك تشعر بالارتباك لدرجة أنك لا تملك الروح اللازمة لتنظيف الموقع.

712
00:57:25,390 --> 00:57:27,370
كما ترى الموقع نظيف جداً.

713
00:57:27,370 --> 00:57:30,000
لا توجد بصمات أصابع أو خصل شعر حولها.

714
00:57:30,000 --> 00:57:33,900
إذا لم تمسك به بسرعة، فستحدث جريمة قتل أخرى.

715
00:57:34,850 --> 00:57:36,990
ما الذي يجعلك متأكد جداً؟

716
00:57:38,260 --> 00:57:39,830
فقط...

717
00:57:41,590 --> 00:57:43,620
أنا فقط أشعر به.

718
00:57:43,620 --> 00:57:45,410
أنت تشعر به؟

719
00:57:46,810 --> 00:57:48,340
لماذا؟

720
00:57:48,340 --> 00:57:52,260
لا. يبدو أنك تغيرت.

721
00:57:52,260 --> 00:57:54,750
تبدو مختلفاً عن ذي قبل.

722
00:57:55,800 --> 00:57:57,390
أنا؟

723
00:58:01,730 --> 00:58:02,690
لا بد أن الضحية

724
00:58:02,690 --> 00:58:07,880
قد كافحت من أجل فك العقدة  على أمل البقاء على قيد الحياة.

725
00:58:09,770 --> 00:58:13,980
لقد استمتع بهذا. تم ربطه عمداً هكذا من أجل المتعة.

726
00:58:17,770 --> 00:58:20,090
لقد ألقى قائد الفريق القبض على المشتبه به  ويقوم باستجوابه.

727
00:58:20,090 --> 00:58:24,830
أكد المالك أنك كنت تعمل مع (كانغ مين جوّ) لمدة شهر.

728
00:58:26,060 --> 00:58:27,910
هل هو ذلك الشخص؟

729
00:58:27,910 --> 00:58:31,720
وتم العثور على علامات إطارات السيارة هذه  في مسرح الجريمة.

730
00:58:31,720 --> 00:58:33,340
وهذه.

731
00:58:33,340 --> 00:58:35,660
هذا هو إطار سيارتك.

732
00:58:35,660 --> 00:58:38,370
أنا حقاً لم أذهب إلى هناك!

733
00:58:38,370 --> 00:58:41,820
الكثير من السيارات لديها نفس الإطارات.

734
00:58:41,820 --> 00:58:44,000
أعتقد أنه أمسك بالشخص الخطأ.

735
00:58:44,000 --> 00:58:46,440
هل يبدو هذا الشخص كمختلٌ عقلياً؟

736
00:58:46,440 --> 00:58:48,490
هذه هي الأشياء التي تم مصادرتها من منزلك.

737
00:58:48,490 --> 00:58:50,280
أنا..أنا حقـ.. حقاً لم أقتل ذلك الشخص!

738
00:58:50,280 --> 00:58:51,520
لا يبدو مثل واحد؟

739
00:58:51,520 --> 00:58:54,900
- من قال أن الجاني مختلٌ عقلياً؟  - أنا فقط أحب التنزه! هل كل من يحب التنزه مذنب؟

740
00:58:54,900 --> 00:58:56,130
- لا تستبق الأمور.   - في هذا اليوم!

741
00:58:56,130 --> 00:58:58,950
قُل لي ماذا كنت تفعل في ذلك الوقت!

742
00:58:58,950 --> 00:59:01,180
ذلك...

743
00:59:01,180 --> 00:59:03,440
يا قائد الفريق. تلقيت مكالمةً من "د. ط. و".

744
00:59:03,440 --> 00:59:06,300
السائل المنوي من جسد (كانغ مين جوّ) يطابق الحمض النووي لهذا الوغد.

745
00:59:06,300 --> 00:59:07,170
أترى!

746
00:59:07,170 --> 00:59:09,500
من أمسك بالشخص الخطأ؟

747
00:59:20,540 --> 00:59:22,020
يشعر به؟

748
00:59:22,020 --> 00:59:26,460
مهلاً. أنت تؤمن بشخصٍ لم يعد دماغه طبيعياً  بعد إجراء جراحة في المخ.

749
00:59:26,460 --> 00:59:29,880
آه. (مو تشي). يا (مو تشي).

750
00:59:32,410 --> 00:59:34,670
"كيه أف دي" 2019.

751
00:59:34,670 --> 00:59:39,350
في اليوم الخامس، ألقت الشرطة القبض  على المشتبه به الرئيسي "ب"،

752
00:59:39,350 --> 00:59:42,410
في قتل عاملة حانة بدوامٍ جزئي ومطارد الضحية "أ".  [ القبض على المشتبه به الرئيسي في جريمة قتل عاملة بدوامٍ جزئي في حانة ]

753
00:59:42,410 --> 00:59:44,430
هو حالياً ينفي الجريمة،

754
00:59:44,430 --> 00:59:46,700
- إنه ليس هو.  -  قائلاً أنه تم بالإتفاق.

755
00:59:46,700 --> 00:59:48,460
- ذلك الشخص...   - ما ستستنجه الشرطة...

756
00:59:50,610 --> 00:59:53,300
لقد أحضرت الدليل من قضية قتل امرأة "نو جين دونغ".

757
00:59:53,300 --> 00:59:55,030
مهلاً، توقف! توقف!

758
00:59:55,030 --> 00:59:56,780
مرةً أخرى.

759
00:59:56,780 --> 01:00:01,580
مرةً أخرى. هل هناك أي دليلٍ آخر مفقود؟ هاه؟ هل هنالك؟

760
01:00:01,580 --> 01:00:03,430
لا ، لا يوجد.

761
01:00:04,820 --> 01:00:06,970
إبق هنا حتى أؤكد ذلك.

762
01:00:06,970 --> 01:00:08,530
لذا...

763
01:00:15,690 --> 01:00:20,100
مهلاً، ما هذه الندبة على الرسغ؟ هل يوجد حبالٌ أو خيوط؟

764
01:00:20,100 --> 01:00:21,920
كلا، لا يوجد.

765
01:00:22,650 --> 01:00:24,330
- لا يوجد؟  - أجل.

766
01:00:25,080 --> 01:00:26,830
آه، انتظر. مهلاً...

767
01:00:26,830 --> 01:00:28,680
رباه، ذلك...

768
01:00:56,090 --> 01:00:57,820
لا يوجد شيء.

769
01:01:10,900 --> 01:01:15,210
هل ذهب إلى الجيش؟ ما خطب تلك الزوايا المستقيمة؟

770
01:01:25,130 --> 01:01:27,970
لقد علق ملابس لم يغسلها حتى؟

771
01:01:51,350 --> 01:01:53,500
إذا لم يُقبض عليه على الفور،

772
01:01:55,310 --> 01:01:57,640
فسيكون هناك جريمة قتلٍ أخرى.

773
01:01:59,240 --> 01:02:02,020
الضابط (جونغ) مُحق.

774
01:02:13,970 --> 01:02:18,780
عندما تم اكتشاف (هونغ نا ري)، تحطمت أسنان الضحية الأمامية  وكان الدم يسيل على جبينها.

775
01:02:18,780 --> 01:02:21,170
برؤية الدم على قطع المرآة ،

776
01:02:21,170 --> 01:02:23,150
تم إلقاء وجه الضحية على المرآة

777
01:02:23,150 --> 01:02:25,000
وبهذه الطريقة انكسرت أسنان الضحية الأمامية ومزقت جبهتها.

778
01:02:25,000 --> 01:02:26,950
كان قفل الباب على ما يرام تماماً أيضاً.

779
01:02:26,950 --> 01:02:29,040
لا توجد علامة على الهروب من الخارج أيضاً.

780
01:02:29,040 --> 01:02:31,390
هذا بالتأكيد أحد معارفها.

781
01:02:37,180 --> 01:02:39,290
تباً، هل هناك ماء؟

782
01:02:49,210 --> 01:02:51,090
لكن ما هو الشيء الغريب؟

783
01:02:51,090 --> 01:02:53,140
إنه مختلفاً عن مقتل (كانغ مين جوّ).

784
01:02:53,140 --> 01:02:56,840
يختلف موقع اختطاف (كانغ مين جوّ)، والقتل، واكتشاف الجثث.

785
01:02:56,840 --> 01:02:59,850
ولكن تم العثور على جثة (هونغ نا ري) في منزلها.  لم يتم تحريك الجثة حتى.

786
01:02:59,850 --> 01:03:03,410
ولم يُترك أي دليلٍ وراء ذلك. إنه مختلفاً عن (كانغ مين جوّ).

787
01:03:03,410 --> 01:03:07,090
الأمر مختلف أيضاً أنها كانت مستلقيةً على جانبها وليس على بطنها.

788
01:03:07,090 --> 01:03:09,240
ذلك.

789
01:03:10,030 --> 01:03:13,690
هذا صحيح. هل هو رجلٌ مختلف؟

790
01:03:13,690 --> 01:03:15,420
كلا، إنه نفس الرجل.

791
01:03:15,420 --> 01:03:17,260
كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟

792
01:03:18,020 --> 01:03:19,580
المرآة.

793
01:03:20,540 --> 01:03:23,740
المشتبه به ضرب عمداً وجه الضحية في المرآة.

794
01:03:23,740 --> 01:03:25,420
عمداً؟

795
01:03:25,420 --> 01:03:29,010
لأنه أراد أن يرى بوضوحٍ الموت المؤلم للضحية.

796
01:03:33,600 --> 01:03:37,470
أراد أن يرى بوضوحٍ الضحية تموت من خلال المرآة؟

797
01:03:37,470 --> 01:03:41,390
من أجل رؤية الضحية تموت بشكلٍ مؤلم.

798
01:03:41,390 --> 01:03:45,780
هنا. لقد قتلها في هذا المكان.

799
01:03:46,450 --> 01:03:50,120
ثم جاء زوج الضحية وأجرى لها عملية الإنعاش القلبي الرئوي؟

800
01:03:50,120 --> 01:03:51,270
الإنعاش القلبي الرئوي؟

801
01:03:51,270 --> 01:03:53,880
نعم ، هناك آثاراً للإنعاش القلبي الرئوي  الذي تم إجراؤه على الضحية.

802
01:03:53,880 --> 01:03:55,080
تم القبض على الزوج كمشتبهاً به.

803
01:03:55,080 --> 01:03:58,390
لم يكن لديهما علاقةٍ جيدة وكانا يعيشان بشكلٍ منفصل.  إنه دافع كافٍ للقتل.

804
01:03:58,390 --> 01:04:00,680
لا ، تم إجراء الإنعاش القلبي الرئوي أيضاً بواسطة المشتبه به.

805
01:04:00,680 --> 01:04:01,870
ماذا؟

806
01:04:01,870 --> 01:04:04,540
مهلاً. إذا كان ما تقوله صحيحاً،

807
01:04:04,540 --> 01:04:06,930
فهو مختلٌ عقلياً يستمتع بقتل ضحاياه.

808
01:04:06,930 --> 01:04:09,370
لماذا يعيدها إلى الحياة؟ لماذا غير رأيه؟

809
01:04:09,370 --> 01:04:13,840
ليس الأمر أنه غير رأيه. إنه يحاول إنقاذ الضحية وقتلها مرةً أخرى.

810
01:04:13,840 --> 01:04:18,300
يريد أن يستمتع بألم الضحية لأطول فترةٍ ممكنة.

811
01:04:19,700 --> 01:04:22,860
دافعه يزداد سوءاً. إنه أكثر عنفاً من المرة السابقة.

812
01:04:22,860 --> 01:04:26,970
إنه يجرب طرقاً يمكنه من خلالها قتل الضحية بفرح.

813
01:04:26,970 --> 01:04:31,040
أيها المحقق، ، إذا لم نسرع ​​ونمسك به،  لا نعرف عدد الضحايا الذين سيموتون.

814
01:04:31,040 --> 01:04:33,560
كيف تكون متأكداً من ذلك؟

815
01:04:33,560 --> 01:04:34,700
فقط.

816
01:04:34,700 --> 01:04:38,990
إذا فكرت فيما سأفعله إذا كنت المشتبه به،

817
01:04:38,990 --> 01:04:42,000
فهذا ما سأفعله. أنا فقط أفكر في الأمر.

818
01:04:44,000 --> 01:04:47,800
إنه يخشى أن تجعلنا هذه العقدة ندرك أنه نفس الشخص.

819
01:04:47,800 --> 01:04:51,000
لقد استخدم حبل الغسيل في هذا المنزل لقتلها.

820
01:04:51,000 --> 01:04:55,500
وبعد القتل، سيعيده إلى مكانه. من أجل الملابس التي تم تعليقها هناك،

821
01:04:55,500 --> 01:05:00,220
كان يعلق الملابس بدقةٍ في الزاوية اليمنى.

822
01:05:00,220 --> 01:05:03,420
هذا صحيح. كيف عرفت ذلك؟

823
01:05:03,420 --> 01:05:06,120
فقط لأن. أنا فقط فكرت أنه سيكون من هذا القبيل.

824
01:05:06,170 --> 01:05:10,290
وأنا متأكد من أنه شخصٌ يسعى للكمال تماماً.

825
01:05:10,290 --> 01:05:13,030
مهلاً، أيها الضابط (جونغ).

826
01:05:13,030 --> 01:05:15,110
دعنا نُمسك بذلك الوغد معاً.

827
01:05:15,110 --> 01:05:18,500
هاه؟ معك؟

828
01:05:18,500 --> 01:05:19,820
يجب عليك تسليم هذا إلى فريق جرائم العنف.

829
01:05:19,820 --> 01:05:22,590
لا. القصة مختلفة الآن.

830
01:05:22,590 --> 01:05:25,690
إذا كنت على حق ، فقد قتل بالفعل شخصين.

831
01:05:25,690 --> 01:05:29,790
لكنك قلت هذا في المرة الأخيرة. كان يمكن أن يقتل المزيد من الناس قبل ذلك.

832
01:05:29,790 --> 01:05:36,540
ثم يمكن أن يكون هناك المزيد من الضحايا. هذا يعني أن هذا الوغد قاتل متسلسل مختلٌ عقلياً.

833
01:05:36,540 --> 01:05:38,770
هذا صحيح.

834
01:05:38,770 --> 01:05:44,650
لا بد لي من القبض شخصياً على الأحمق الذي يستحق الموت.  لقد فشلت في المرة الماضية.

835
01:05:44,650 --> 01:05:48,260
بالتأكيد سأنجح هذه المرة. سوف تساعدني،  صحيح، أيها الضابط (جونغ)؟

836
01:05:51,520 --> 01:05:54,240
أنا ممتنٌ لما تقوله.

837
01:05:54,240 --> 01:05:56,910
لكن علي أن أؤدي واجباتي في مركز الشرطة.  في مركز شرطة "بيون غان"...

838
01:05:56,910 --> 01:05:59,960
لا ، ليس هناك مشكلة إذا كنت لا تعمل في مركز الشرطة.

839
01:05:59,960 --> 01:06:05,470
- هاه؟  - سمعت كل ذلك من المحقق (شين).  ليس عليك القيام بأي عملٍ في مركز الشرطة.

840
01:06:05,470 --> 01:06:08,470
- ماذا تقصد بأنني لست مضطراً للقيام بعملي؟  - ليس عليك حتى الذهاب إلى العمل.

841
01:06:08,470 --> 01:06:11,580
ما الذي تعنيه بأنني لست مضطراً للذهاب إلى العمل؟

842
01:06:21,250 --> 01:06:24,180
آه، ما الخطأ الذي أكلته؟ آه.

843
01:06:27,650 --> 01:06:30,020
يا إلهي، إنه يصبح قاسياً.

844
01:06:39,190 --> 01:06:44,580
أنا متأكد... أنا متأكد من أن الضحية عرفت القاتل.

845
01:06:46,200 --> 01:06:50,190
لكن الضحايا لم يعرفوا أياً من هؤلاء الناس.

846
01:06:51,670 --> 01:06:56,450
(مو تشي). ما الذي يفوتك؟

847
01:06:56,450 --> 01:07:01,490
ليستمتع بالأمر. ربط العقدة عمداً بشكلٍ فضفاض.

848
01:07:14,400 --> 01:07:16,550
لقد رأيت هذا من قبل.

849
01:07:20,490 --> 01:07:22,860
أين هي؟ أين هي؟

850
01:07:24,180 --> 01:07:26,050
رقم 11.

851
01:07:33,090 --> 01:07:35,820
[ الضحية رقم 21 للقاتل المتسلسل "صائد الرؤوس" ]

852
01:07:49,510 --> 01:07:53,810
لقد أخبرتنا أننا بحاجة للعثور على زوجة قائد الفريق (بارك).

853
01:07:53,810 --> 01:07:55,030
بشأن ذلك...

854
01:07:55,030 --> 01:07:59,170
هذا الوغد هو وحشٌ متحور  لم يكن يجب أن يُولد في هذا العالم.

855
01:07:59,170 --> 01:08:02,360
ما قاله تلك الليلة انتشر في جميع وسائل الإعلام.

856
01:08:02,360 --> 01:08:07,890
هذا الوغد اقتحم منزل زميلي وأخذ (هيون سوّ)  و (هيون سيوك) بعيداً.

857
01:08:09,150 --> 01:08:14,640
لقد تم صدم (هيون سيوك) بسيارة على الطريق على بعد حوالي 30 كيلو متراً  من المنزل في وقتٍ مبكر من صباح اليوم التالي.

858
01:08:14,640 --> 01:08:18,100
يجب أن يكون قد ركض في الطريق أثناء الهروب.

859
01:08:18,100 --> 01:08:19,820
تحققوا بدقة!

860
01:08:19,820 --> 01:08:24,290
لقد أرسلوا الجيش والشرطة لإجراء بحثٍ واسع النطاق للبحث عن (هيون سوّ)،  لكنهم لم يتمكنوا من العثور عليها.

861
01:08:24,290 --> 01:08:28,980
بعد خمس سنوات، بدأت أعمال تشييد نفق جبل "غو ريون".

862
01:08:28,980 --> 01:08:30,020
ما الأمر؟

863
01:08:30,020 --> 01:08:36,180
لقد وجدوا نفس الملابس والأحذية التي كانت ترتديها (هيون سوّ)  عندما تم اختطافها.

864
01:08:36,180 --> 01:08:41,740
لقد أجروا اختبار الحمض النووي بالشعر الموجود على ربطة الشعر الموجودة  في مكان الحادث ، وكان ذلك مطابقاً.

865
01:08:41,740 --> 01:08:45,230
لكنه لم يستطع قبول وفاة (هيون سوّ).

866
01:08:45,230 --> 01:08:50,480
لذلك لا يزال يتجول في الأنحاء وهو يحفر الأماكن.  قائلًا إنه سيجد جثة (هيون سوّ).

867
01:08:52,040 --> 01:08:54,160
[ الضحية رقم 21 للقاتل المتسلسل "صائد الرؤوس" ]

868
01:08:55,370 --> 01:08:57,620
نمط القتل مختلفٌ عن (كانغ مين جوّ).

869
01:08:57,620 --> 01:09:01,000
كان موقع الاختطاف والقتل  والعثور على جثة (كانغ مين جوّ) مختلفاً،

870
01:09:01,000 --> 01:09:04,180
ولكن تم العثور على (هونغ نا ري) في منزلها.

871
01:09:04,180 --> 01:09:10,030
[العثور على جثة مقيدة. تحقيقات الشرطة تبدأ ]

872
01:09:23,570 --> 01:09:25,010
مرحباً، أيها المحقق (شين).

873
01:09:25,010 --> 01:09:28,330
أنت تعرف عاملة الحانة التي قُتلت.

874
01:09:28,330 --> 01:09:33,240
هل يمكنني رؤية العقدة التي تم ربطها على يد (كانغ مين جوّ)؟

875
01:09:33,240 --> 01:09:35,630
فريق الأدلة؟

876
01:09:35,630 --> 01:09:40,050
هذا صحيح. هذه هي طريقة عقدة ربط قاطع الطريق.

877
01:09:40,050 --> 01:09:43,550
يبدو أن نفس الشخص قد ربط نفس العقدة.

878
01:09:43,550 --> 01:09:47,460
ومع ذلك، على عكس هذه العقدة، كانت هذه العقدة مربوطة بشكلٍ أخرق.

879
01:09:47,460 --> 01:09:50,660
وكأن طفلٌ صغير ربطها.

880
01:09:57,550 --> 01:09:59,310
هل من أحدٍ هناك؟

881
01:10:14,580 --> 01:10:16,410
معذرةً؟

882
01:10:33,100 --> 01:10:35,400
[ مخزن الأدلة 2020/ 2021 ]

883
01:11:06,370 --> 01:11:11,250
كيف عرف (هان سيو جوّن) كيفية ربط العقدة بهذه الطريقة؟

884
01:11:11,250 --> 01:11:16,330
يتعلم الجراحون عادة التقنيات الطبية لربط العقد،  ولكن هذه عقدة تسلق.

885
01:11:16,330 --> 01:11:20,500
يجب أن يكون (هان سيو جوّن) قد تعلمها من شخصٍ ما.  إذاً من الذي علم (هان سيو جوّن)؟

886
01:11:20,500 --> 01:11:27,550
- أجل.  - أو ربما كان من الممكن أن يتعلم شخصٌ ما من (هان سيو جوّن).  الشخص الذي علمه (هان سيو جوّن).

887
01:11:27,550 --> 01:11:31,110
من المحتمل أن يكون هذا الشخص هو المشتبه به على الأرجح.

888
01:11:31,110 --> 01:11:33,250
دعنا نقابل (هان سيو جوّن) أولاً.

889
01:11:38,430 --> 01:11:41,510
- ما الأمر؟  - أعتقد أن شخصٌ ما كان هنا.

890
01:11:41,510 --> 01:11:42,670
ماذا؟

891
01:11:42,670 --> 01:11:45,280
هذا. موقع هذا مختلفٌ مقارنةً بعندما جئت لأول مرة.

892
01:11:45,280 --> 01:11:47,060
- ما المختلف بشأنه؟  - إنه مختلفاً.

893
01:11:47,060 --> 01:11:49,580
مهلاً، هل أنت عبقري؟ أتذكر إذا تم تحريك صندوق أم لا؟

894
01:11:49,580 --> 01:11:52,170
اسرع واتبعني. ليس لدينا الكثير من الوقت.  يجب أن نذهب قبل انتهاء ساعات الزيارة.

895
01:11:52,170 --> 01:11:53,390
لنذهب. اسرع، اسرع!

896
01:11:53,390 --> 01:11:54,850
إنه مختلفاً رغم ذلك...

897
01:11:58,980 --> 01:12:02,160
آه، ذلك. (هان سيو جوّن) يرفض رؤيتك.

898
01:12:02,160 --> 01:12:04,240
ماذا؟

899
01:12:04,240 --> 01:12:08,840
لا يريد أن يرى الشخص الذي قتل ابنه.

900
01:12:08,840 --> 01:12:10,580
بدلاً من ذلك.

901
01:12:24,890 --> 01:12:26,490
[ الصمت ]

902
01:12:28,650 --> 01:12:30,830
[ الصمت ]

903
01:12:37,500 --> 01:12:39,920
سمعت أنك قبلت مقابلتي.

904
01:12:40,730 --> 01:12:42,770
إنه أنت.

905
01:12:42,770 --> 01:12:46,270
سمعت أنك كدت أن تموت بسبب (يو هان).

906
01:12:52,990 --> 01:12:58,090
بدلاً من ابني ، أردت أن أعتذر لك.

907
01:13:01,090 --> 01:13:04,700
نحن... لقد رأينا بعضنا البعض من قبل ، أليس كذلك؟

908
01:13:04,700 --> 01:13:06,180
أنا؟

909
01:13:10,390 --> 01:13:15,160
أشعر بخيبة أمل. أنت لا تتذكرني.

910
01:13:15,160 --> 01:13:18,960
يبدو أن الجراحة لم تكن ناجحةً.

911
01:13:18,960 --> 01:13:21,280
للأسف.

912
01:13:21,280 --> 01:13:22,820
لكن...

913
01:13:23,940 --> 01:13:26,160
بالمقارنة مع ما قبل الجراحة،

914
01:13:27,120 --> 01:13:29,510
تغيرت النظرة في عينيك.

915
01:13:30,590 --> 01:13:32,180
أنا؟

916
01:13:33,790 --> 01:13:37,150
لا تنزعج منه مهما حدث.

917
01:13:43,150 --> 01:13:45,430
تتذكر هذا ، أليس كذلك؟

918
01:13:45,430 --> 01:13:50,180
العقدة التي تم ربطها على ابنة المحقق (بارك دو سوك)،  يد (بارك هيون سوّ).

919
01:13:50,180 --> 01:13:54,650
هذا يشبه عقدة الإنقاذ من التسلق. مِن مَن تعلمت هذا؟

920
01:13:54,650 --> 01:13:57,200
لم أتعلمه من أي شخص.

921
01:13:57,200 --> 01:13:58,950
هل هذا صحيح؟

922
01:13:58,950 --> 01:14:02,160
إذاً تقول أن هذه عقدة اخترعتها.

923
01:14:02,160 --> 01:14:04,310
هل علمت هذا لشخصٍ آخر؟

924
01:14:04,310 --> 01:14:06,950
أنا لم أعلم أحداً.

925
01:14:09,140 --> 01:14:11,950
إذاً ماذا عن شخصٌ رآك تفعل ذلك؟

926
01:14:13,310 --> 01:14:15,040
لا يوجد أحد.

927
01:14:16,120 --> 01:14:18,550
ابحث في ذكرياتك.

928
01:14:18,550 --> 01:14:20,670
هذا سؤالٌ مهم.

929
01:14:20,670 --> 01:14:28,000
أنا لم أعقد مثل هذه العقدة مطلقاً، ولم أتعلم كيف أقوم بعقدها  ولا علمت أي شخصٍ كيف.

930
01:14:29,490 --> 01:14:31,700
لا تكذب علي.

931
01:14:33,540 --> 01:14:35,470
قلت إنك لم تعلم أحداً،

932
01:14:35,470 --> 01:14:40,950
كيف يمكن أن تخرج الآن نفس العقدة التي ربطتها بالطفلة  التي قتلتها قبل 26 عاماً؟

933
01:14:42,790 --> 01:14:45,670
لماذا تسألني  أنا  ذلك؟

934
01:14:55,250 --> 01:14:58,300
لا أتوقع أي شيء من شخصٍ مثلك على أي حال.

935
01:14:58,300 --> 01:15:03,440
كما أنني لا أنوي قبول اعتذارك الزائف عن ابنك، على الإطلاق.

936
01:15:03,440 --> 01:15:06,600
أنت لا تصدقني حتى لو لم أكذب.

937
01:15:06,600 --> 01:15:10,440
ألا تفهم كلامي؟

938
01:15:27,590 --> 01:15:29,910
إنه ليس هذا الشخص.

939
01:15:29,910 --> 01:15:33,250
قتل الشخص قبل 26 سنةً.

940
01:15:35,220 --> 01:15:36,630
صحيح.

941
01:15:37,480 --> 01:15:40,490
قُل مرحباً لصديقي قبل أن تذهب.

942
01:15:40,490 --> 01:15:45,370
قُل مرحباً. هذا صديقي الذي يعيش في نفس الغرفة مثلي.

943
01:16:28,410 --> 01:16:32,050
ما هذا؟ هذه الذكرى.

944
01:16:48,010 --> 01:16:58,240
التوقيت و الترجمة مقدمة لكـم من فريق ?
?
?
?
 الفئـران ?
?
?
?
  @ Viki

945
01:17:05,860 --> 01:17:08,460
[ فـــأر: قصــة صيــد البشر ]

946
01:17:30,890 --> 01:17:32,540
- مهلاً، يا ضابط (جونغ).  - أجل؟

947
01:17:32,540 --> 01:17:34,700
هل تريد أن تكون في فريقي؟

948
01:17:34,700 --> 01:17:36,030
أنا؟

949
01:17:37,220 --> 01:17:40,090
♫  هذا الحقير يتخلى عني هنا  ♫

