﻿1
00:00:07,450 --> 00:00:11,450
أنا لآ أحب الناس أبداً. أنا لست
بشخص جيد

2
00:00:11,623 --> 00:00:17,123
العالم مكسور. لا ينبغي لك أن تشاهد
أفلام مرعبة قبل أن تنام. من الممكن
أننا لا نحب السيد فويل.

3
00:00:17,202 --> 00:00:19,202
ليس بالواجب لنا أن نحبه لكي ندافع عنه

4
00:00:19,243 --> 00:00:22,243
لا أفعل أشياء تلقي بالمخاطر. لماذا إذاً؟
كل شحص يحتاج إلى دفاع

5
00:00:23,187 --> 00:00:27,587
بالنظر للصحافة في هذه الحاله, فإن السيد
فويل لا يمكن أن يعطى محاكمة عادلة.

6
00:00:27,590 --> 00:00:30,490
ليس لدي بديل سوى لجنة العدل والحكم

7
00:00:30,526 --> 00:00:32,626
تم الإفراج عن المتهم

8
00:00:32,644 --> 00:00:34,644
ويل, رجل جيد. شكراَ لك ياصديقي.

9
00:00:35,644 --> 00:00:37,644
من دواعي سروري. انتبه لنفسك.

10
00:00:39,644 --> 00:00:43,644
سنراك هناك. لكن يجب عليك الإسراع
أريد أن أريك شيئاً

11
00:00:44,220 --> 00:00:46,219


12
00:00:46,220 --> 00:00:48,219
كيت؟ جيمي؟

13
00:00:48,220 --> 00:00:50,219
أبي؟ جيمي

14
00:00:50,220 --> 00:00:55,920
أنتي تدافعين عنه. كل شخص يحتاج إلى دفاع.
هذا صحيح.

15
00:00:55,925 --> 00:00:57,455
هذا صحيح.

16
00:01:03,298 --> 00:01:47,298
قآم بالترجمة
( Colin Ford & Muhanned )
@moon_771 & @muhanned_91
مشاهدة ممتعة

17
00:01:48,220 --> 00:01:51,219
أمي! أمي! أبي!

18
00:01:51,220 --> 00:01:58,219
ساعدوني! أبي! أبي! لا! أبي!

19
00:01:58,220 --> 00:02:01,219
أبي! لآ! ... لا بأس.. لآ بأس

20
00:02:01,220 --> 00:02:04,220
كل شي بخير, لابأس. كل شيئ بخير؟

21
00:02:05,220 --> 00:02:10,219
كل شي بخير. كل شيئ بخير.

22
00:02:10,220 --> 00:02:13,220


23
00:02:15,220 --> 00:02:18,220


24
00:02:24,220 --> 00:02:27,219
هاريس؟ تريفر هاريس. أي أحد.

25
00:02:27,220 --> 00:02:31,219
نادي إدارة الحالات لحالة ويل.

26
00:02:31,220 --> 00:02:35,219
كل شي تغير بسرعه. سوف نغيّر التواريخ.
جيّد.

27
00:02:35,220 --> 00:02:37,220
لا, ليس جيّد أبداً

28
00:02:38,220 --> 00:02:40,220
نحتاج لجميع الوقت الذي سنحصل عليه.

29
00:02:47,220 --> 00:02:50,219
نحن متأكدّين جداً بأن إبن ويل لم يرا
شيئاً.

30
00:02:50,220 --> 00:02:53,219
إنه فقط إذا كان لدينا اثنان من الشهود.
أنا أقصد

31
00:02:53,220 --> 00:02:55,219
أنه سيستغرق الكثير من الوقت للحامض  النووي
DNA

32
00:02:55,220 --> 00:02:57,219
إذا أتت النتائج.
هذا مانحن عليه.

33
00:02:57,220 --> 00:03:01,220
وهذا الذي لدينا لكي نعمل عليه.
الدم , الهويّة.

34
00:03:02,220 --> 00:03:04,220
والله سيساعدنا, مع هذه الرياح المتغيّرة.

35
00:03:06,220 --> 00:03:09,219
لا, هذا ما أريد أن أشرحه لك

36
00:03:09,220 --> 00:03:11,219
إسمع, زوجتي لا تضع أي كولونيا بعد
الحلاقة.

37
00:03:11,220 --> 00:03:15,219
وأنا لست مهتماَ بمقتنيات بيتر رابيت
ولو قليلاً.

38
00:03:15,220 --> 00:03:21,219
حتى إذا كنت تريد أن أنضم معك,
هويّة زوجتي قد سُرقت من شخص ما.

39
00:03:21,220 --> 00:03:23,219
حسنا إذاً, هذا الشي لن يحدث أبدا!
صحيح؟

40
00:03:23,220 --> 00:03:26,219
حسناَ. لا يمكنك التحدث لها.

41
00:03:26,220 --> 00:03:28,219
أجل,لقد قمت بتحديد هويّتها.

42
00:03:28,220 --> 00:03:30,220
لقد مشيت في جنازتها و قبّلت وجهها.

43
00:03:31,220 --> 00:03:33,220
حسنا.

44
00:03:40,220 --> 00:03:42,220
هل أخفتك؟

45
00:03:43,220 --> 00:03:45,220
أنا آسف.

46
00:03:51,220 --> 00:03:54,220
أتمنى أن يكون كل شي مختلف لكنني
لم أستطيع ذالك.

47
00:03:57,220 --> 00:04:00,219
أنظر, إذا أردت يوماَ أن تخبرني
شيئا ما , أي شي

48
00:04:00,220 --> 00:04:03,219
عمّا حصل معك, سأكون هنا.
اوك؟

49
00:04:03,220 --> 00:04:05,220
فقط تعال إلي وأخبرني

50
00:04:06,220 --> 00:04:08,219
سأستمع لك.

51
00:04:08,220 --> 00:04:11,220
حسنا?

52
00:04:29,220 --> 00:04:32,219
عندما تمطر, مالذي سيحدث لكل تلك الحيوانات؟

53
00:04:32,220 --> 00:04:34,219
هل ستغرق, هل تعتقدين ذالك؟
سيد فويل.

54
00:04:34,220 --> 00:04:36,219
كنت أحب الأجواء عندما تمطر

55
00:04:36,220 --> 00:04:39,219
لكن الأن أحزن جدا عندما تمطر لآن كل
ما أفكر به

56
00:04:39,220 --> 00:04:43,219
كل هذه الآثار و والإنعصار الموجودة
في الأرض و الطين

57
00:04:43,220 --> 00:04:45,220
والماء والغرق في الظلام

58
00:04:46,220 --> 00:04:49,220
من المخجل أن النباتات يجب عليها أن
تشرب الماء. أعلم أنهم يقومون بذالك.

59
00:04:50,220 --> 00:04:52,219
إنه لشي مخجل. أصبح حزين حينما تتبلّل الأرض

60
00:04:52,220 --> 00:04:55,219
خصوصاً بعد الصيف يصبح لدينا

61
00:04:55,220 --> 00:04:59,219
سيد فويل, نريد أن تكون متفهّم جدا لحجّتك

62
00:04:59,220 --> 00:05:02,219
هل هناك أي دليل بأني كنت في الكوخ ؟

63
00:05:02,220 --> 00:05:06,219
هناك دليل واحد وجّه لك من قٍبل شاهد عيان.

64
00:05:06,220 --> 00:05:11,220
واحد. نعم, واحد. الإبن لم يدلي بشهادته.
ليس بعد.

65
00:05:12,220 --> 00:05:13,219
ليس بعد.

66
00:05:13,220 --> 00:05:16,219
هل تعتقدون بأنه رأى شيئا؟

67
00:05:16,220 --> 00:05:19,220
هناك شاهد واحد فقط. وهانحن نتعامل معه

68
00:05:20,220 --> 00:05:21,219
ماهذا؟

69
00:05:21,220 --> 00:05:24,219
شاهي.

70
00:05:24,220 --> 00:05:26,220
أي نوع من الشاهي؟  شاهي خاص بي

71
00:05:27,220 --> 00:05:31,219
يجب علينا أيضا أن نتكلم عن غيابك
سيد موريس.

72
00:05:31,220 --> 00:05:36,219
يجب علينا التفصيل و الدفاع عن موقعك
الذي كنت فيه ذالك المساء.

73
00:05:36,220 --> 00:05:38,219
ونحن واثقون من أنها سوف تدعم هذا الرأي

74
00:05:38,220 --> 00:05:42,220
إذا لماذا نحن بحاجة لمناقشة هذا الأمر؟
لآننا بحاجة لمناقشة هذا الأمر.

75
00:05:44,220 --> 00:05:48,220
السيد بورتن هو الشاهد الوحيد في هذه القضية

76
00:05:49,220 --> 00:05:52,219
لذالك لا يمكنه دخول هذه القضية

77
00:05:52,220 --> 00:05:56,219
كنت على علم جيد في الإجراء الجنائي.
فعلت ذالك في المسار القانوني.

78
00:05:56,220 --> 00:05:59,220
اوه, حقا, أين كان ذالك؟
كامبريدج.

79
00:06:00,220 --> 00:06:02,219
جامعة أنجليا بوليتكنك

80
00:06:02,220 --> 00:06:06,220
ربّما نحن نقوم بتدوير الماضي في
شارع سلفر.

81
00:06:09,220 --> 00:06:12,219
إنه عالم صغير.
بالفعل.

82
00:06:12,220 --> 00:06:15,219
نعم, إنك محق, السيد بورتن لن يأتي
للمحكمة

83
00:06:15,220 --> 00:06:18,219
وبما أنه من أحد الشهود, فلا يمكنه أن يعمل
هنا أبداً

84
00:06:18,220 --> 00:06:22,219
بمجرد ذالك, تعلمين, لا يمكنه هزيمتك
هذا كل شي.

85
00:06:22,220 --> 00:06:24,220
لا يمكنه التواجد هناك

86
00:06:27,220 --> 00:06:29,220
لذالك ينبغي عليه المشاهدة فقط!

87
00:06:30,220 --> 00:06:32,220
أعتقد ذالك

88
00:06:34,220 --> 00:06:37,220
بجانب ذالك, كل شي كان مظلم

89
00:06:41,220 --> 00:06:43,220
بالفعل

90
00:06:47,220 --> 00:06:49,220
مخجل بالنسبة لكل تلك الحيوانات.

91
00:06:50,220 --> 00:06:52,220
أليس كذالك؟

92
00:06:57,220 --> 00:06:59,220
لديك هواجيس كثيرة.

93
00:07:01,220 --> 00:07:05,219
أستميحك عذرا؟ إنه أكبرر دفاع لديك.
وتعملين لوقت متأخر

94
00:07:05,220 --> 00:07:07,219
لديك هواجيس.
لقد فقد زوجته.

95
00:07:07,220 --> 00:07:10,219
إذا تحوّلت الأماكن, فلن يتردد أبدا.

96
00:07:10,220 --> 00:07:12,220
هذه هي الطريقة التي يعمل بها.

97
00:07:13,220 --> 00:07:15,219
أعلم بأنني إذا كنت أنا ويل..

98
00:07:15,220 --> 00:07:18,220
اوه, لكنك لستٍ هو! أليس كذالك؟

99
00:07:20,220 --> 00:07:22,220
ليس بعد , على كل حال!

100
00:07:50,220 --> 00:07:56,219
حسنا؟ لدي فقط حوالي خمس دقائق.
إن اليوم يبدو بأنه صباح مجنون.
كيف كل شي؟

101
00:07:56,220 --> 00:07:59,219
كل مرّة أمرّ بها من غرفة المؤتمرات
أجد هناك الكثير من الناس

102
00:07:59,220 --> 00:08:03,219
يطرقون الباب.
الجميع يريدون أن يساعدون صديقهم.

103
00:08:03,220 --> 00:08:05,220
من هو القائد؟
السيد مايفيلد.

104
00:08:07,220 --> 00:08:10,220
السيد هاريس في بدايته. كل شخص مشغول.

105
00:08:12,220 --> 00:08:14,220
هل لديك فكرة عمّا يفعلونه؟

106
00:08:16,220 --> 00:08:18,220
لايجب عليك أن تقول أي شي إذا لم تكن
تريد التحدّث.

107
00:08:20,220 --> 00:08:24,219
الطب الشرعي وجد آثار أقدام في
الحديقة بحجم 12

108
00:08:24,220 --> 00:08:27,219
لكن جميع الأحذية التي يرتديها فويل
من حجم 9 . لا يوجد أي رابط بينهم.

109
00:08:27,220 --> 00:08:31,219
لكن حتى الأن كل ما أستطيع قوله بأنهم
ينتظرون التقرير الطبي لكي يصل.

110
00:08:31,220 --> 00:08:35,220
مشهد الدماء في الجريمة. بالاضافة إلى
الهويّة الخاصّة به.

111
00:08:37,220 --> 00:08:40,220
وماذا؟ أعتد هذا كل شي.

112
00:08:43,220 --> 00:08:49,219
ماذا عن غيابه في ذالك المسا؟
يقول جارته بأنه كان يتعشى عنده فالبيت.
إنهم يبحثون في كل مكان.

113
00:08:49,220 --> 00:08:51,220
ماهو إسم جارته هذه؟
إيلين موريس.

114
00:08:52,220 --> 00:08:55,219
قل ذالك مجدداً.

115
00:08:55,220 --> 00:08:58,220
الين موريس, صحيح؟
لقد قمت بإجراء القليل من المتابعه في
ملف القضيّ القديمة

116
00:09:01,220 --> 00:09:03,219
هذا هو كل ما إستطعت الوصول إليه.

117
00:09:03,220 --> 00:09:05,220
إنه مربّي طيور, إذا كنت تتذكر ذالك.

118
00:09:06,220 --> 00:09:09,219
هل ترى من هي تلك التي معه حاملة الكأس؟

119
00:09:09,220 --> 00:09:13,219
مجلس اللجنة و الأحداث الرئيسة ايلين موريس

120
00:09:13,220 --> 00:09:15,220
أنا خائف بأن هذا كل مالديّ

121
00:09:16,220 --> 00:09:20,219
يجب أن يكون هناك شي آخر. متأكد بأنني
رأيت إسمها في مكان آخر.

122
00:09:20,220 --> 00:09:22,219
شكرا بوب

123
00:09:22,220 --> 00:09:25,220
على الرحب والسعة.

124
00:10:38,220 --> 00:10:41,219
غياب فويل لا يمكن أن يكون قوي كما ينوون
ذالك.

125
00:10:41,220 --> 00:10:43,220
كيف تعلم ذالك؟

126
00:10:47,220 --> 00:10:49,219
لا أراه عادل.

127
00:10:49,220 --> 00:10:51,219
أكبر عقل قانوني في هذا المبنى

128
00:10:51,220 --> 00:10:54,219
لا يمكنه الحديث عن حالة الوفاة الخاصّة
به.

129
00:10:54,220 --> 00:10:56,219
لا, لا أستطيع.

130
00:10:56,220 --> 00:10:58,219
ليس مباشرة.

131
00:10:58,220 --> 00:11:01,219
انها ليست مثل أنني أدافع عنه بعد الآن,
أليس كذالك؟

132
00:11:01,220 --> 00:11:04,219
هل لديك فكرة عن مكان ملفات قضية
ساندرا مولينز؟

133
00:11:04,220 --> 00:11:08,220
أعتقد ذالك, نعم. الصندوق الكبير.
وضعت عليه فتحة بيدي في الأسبوع الماضي.

134
00:11:10,220 --> 00:11:13,220
هل تعتقد بأنه قريب من مكتبي؟

135
00:11:16,220 --> 00:11:19,220
أعتقد ذالك.

136
00:11:55,220 --> 00:11:57,219
سيد هارييس!

137
00:11:57,220 --> 00:12:01,219
هل رأيت موجز آثار حرق حديقة كولين؟
الخاصة؟

138
00:12:01,220 --> 00:12:04,219
أجل, لقد كنت على مرأى قريب من بسرعه
عاليه من أمامي

139
00:12:04,220 --> 00:12:08,219
في طريقها إلي أحد المحاميين.
لماذا لا تأخذ صفحه واحدة من كتاب تارا؟

140
00:12:08,220 --> 00:12:11,219
لقد تدخّلت في الكثير من ألامور مسبقا.
شكرا لكك.

141
00:12:11,220 --> 00:12:17,219
لقد فعلت ماكان يجب عليها فعله.
لماذا لا يمكنك فعل ذالك بين الحين والآخر؟
لآنني سأكون مثل تارا, أليس كذالك؟

142
00:12:17,220 --> 00:12:21,219
كنت تقول لي؟
فويل يقوم بكل ماعليه. حسنا.

143
00:12:21,220 --> 00:12:25,219
إذا لقد بدأت. ماذا تعتقد سيحدث؟
لا يوجد أي دليل من الحمض النووي في
مسرح الجريمة.

144
00:12:25,220 --> 00:12:29,219
شاهد عيان واحد, الاعتراف تحت الإكراه.
ليس هناك الكثير من أجل المحاورة عليه.

145
00:12:29,220 --> 00:12:32,219
إبن ويل كان هناك لكنه لم يتحدث بأنه رأى
أي شي هناك

146
00:12:32,220 --> 00:12:35,220
كان من الممكن أن يقول شيئا, أليس
كذالك؟

147
00:12:37,220 --> 00:12:39,219
سيد هاريس؟

148
00:12:39,220 --> 00:12:41,219
لا تفعل. لا لقد كنت أفكّر. إذا توقّف.

149
00:12:41,220 --> 00:12:43,220
أعني ذالك

150
00:12:56,220 --> 00:12:58,220
حان الوقت للذهاب

151
00:13:10,220 --> 00:13:12,220
أهلا جيمي. أهلا بعودتك

152
00:13:13,220 --> 00:13:17,220
هل أنت بخير؟ سأراك لاحقا
هل أنت بخير؟ نعم.

153
00:13:40,220 --> 00:13:44,219
ليام مايكل فويل, أنت متّهم في قضيّة

154
00:13:44,220 --> 00:13:48,219
قتل إمرأة. كيف ترافع عن نفسك؟
غير مذنب.

155
00:13:48,220 --> 00:13:53,219
أيها القاضي, نظرا لعدم وجود أي دليل
فإننا نريد إشعار إسراح في هذا الوقت.

156
00:13:53,220 --> 00:13:56,219
أول مرّة أسمع بذالك.
لقد خدم وقته.

157
00:13:56,220 --> 00:13:58,219
إعتقدت بأنني أعطيتك إياه.
حسنا, لقد قرأته.

158
00:13:58,220 --> 00:14:02,219
الإسراح موافق عليه. مع مراعاة الشروط
وفقا للتطبيق.

159
00:14:02,220 --> 00:14:05,219
شكرا لك. أيضا لقد تحدّثت مع قائمة
الموظف الذي أبلغني

160
00:14:05,220 --> 00:14:09,219
بأن المتطلّبات المسؤولة عن الحالة رقم
31 ستكون متوفّرة خلال أسبوع. جيد جداً.
إنتظري دقيقة.

161
00:14:09,220 --> 00:14:15,219
أسبوع واحد قليل جدا. من الصعب جدّا
أن نحصل على الدليل؟ أي دليل؟

162
00:14:15,220 --> 00:14:17,219
سيد فويل, يمكنك أن تذهب الآن.

163
00:14:17,220 --> 00:14:19,220
قفوا جميعا.

164
00:14:44,220 --> 00:14:47,220
لا أشكركٍ بعد. اوه على الرحب والسعة.

165
00:14:52,220 --> 00:14:54,220
أراك لاحقا. حسنا.

166
00:15:29,220 --> 00:15:31,220
أنتي في مصيبة كبيرة,

167
00:15:32,220 --> 00:15:34,219
لقد قمت بصنع بعض الإنهيار

168
00:15:34,220 --> 00:15:38,219
لقد كان ينبغي لي أن أقفل القفص
بشكل جيد.

169
00:15:38,220 --> 00:15:41,219
لم يكن عليكٍ فعل ذالك ايلين, حقا

170
00:15:41,220 --> 00:15:43,219
لقد أخذت مني نصف ساعه فقط.

171
00:15:43,220 --> 00:15:47,220
هذا ليس ما أتحدث عنه.
اوه, من فضلك. كنت مسرورة لدفع ذالك

172
00:15:49,220 --> 00:15:51,220
أهلا بك في بيتك

173
00:15:53,220 --> 00:15:57,219
التفاح ولا البرقوق؟ راوند.
إنها في الثلاجة في مجلس الرعيّة,

174
00:15:57,220 --> 00:16:00,220
في إنتظارك.
إنه لن يكون هناك لمدة طويلة.
أوعدك.

175
00:16:04,220 --> 00:16:06,219
الكثير يجب أن أبدأ به.
أوه حسنا.

176
00:16:06,220 --> 00:16:09,220
أطعمتهم كل يوم كما طلبت مني.
جيد

177
00:16:37,220 --> 00:16:39,220
كل شخص جائع.

178
00:16:56,220 --> 00:16:58,219
حسنا, لنعيد التفكير مجددا, اليس كذالك؟

179
00:16:58,220 --> 00:17:02,219
التشريح قالوا بأن جثة كيت خنقت
قبل أن تقطع.

180
00:17:02,220 --> 00:17:05,219
السكين دخلت... أي معلومات على آثار الأقدام؟

181
00:17:05,220 --> 00:17:08,219
لوكس تحدّث معهم, جميع الأحذيه مقاساتها مختلفه

182
00:17:08,220 --> 00:17:14,219
بعد ذلك ، مرت النصل من خلال
القصبة الهوائية ... لا يمكن" التمرير
من خلال " القصبة الهوائية

183
00:17:14,220 --> 00:17:17,219
إنه تحفّظ للنشر. جوهر القوّة السريع.

184
00:17:17,220 --> 00:17:19,219
غافين! واحدة من ترشش الدم.

185
00:17:19,220 --> 00:17:21,220
ويل هنا.

186
00:17:25,220 --> 00:17:27,219
بحق الجحيم كيف حدث هذا؟
بالطريقة المعتادة.

187
00:17:27,220 --> 00:17:31,219
ماذا؟ لقد جاء فالباب الأمامي.
أغلق هذا الملف, ممكن؟

188
00:17:31,220 --> 00:17:33,219
هناك صور لزوجته!

189
00:17:33,220 --> 00:17:36,219
فقط أخبرني إذا كنت سوف تستسلم.
أنا أعمل هنا أيضا.

190
00:17:36,220 --> 00:17:42,219
الجميع خلفك, لكن إذا وجدوك في هذه القضية
سوف يكون لك تأثير ضد القضية و تعريض
المؤسسة.

191
00:17:42,220 --> 00:17:46,219
أنت هو الشاهد الوحيد.
لذالك ابعد يديك. البروتوكول لا يحتاج
إلى أن يُتبع,

192
00:17:46,220 --> 00:17:49,219
يحتاج إلى أن يرى قبل أن يتبع.
أعلم ذالك. لقد درست القانون

193
00:17:49,220 --> 00:17:54,219
ونفضّل أيضا ألاّ تأتي إلي هنا.
إذا جلست في بيتي يوما آخر

194
00:17:54,220 --> 00:17:56,220
أقسم بأنني سوف أقتل شخصا ما

195
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
أريد أن أعمل , أرجوك؟

196
00:18:03,220 --> 00:18:05,219
لقد كانت الجلسة اليوم, صحيح؟
أطلقوه؟

197
00:18:05,220 --> 00:18:08,220
ألم يتصلوا بك؟
كان من المفترض أن يتصلوا

198
00:18:09,220 --> 00:18:12,220
أخبرني!
ليس مذنب

199
00:18:14,220 --> 00:18:16,220
أين حبسوه؟ مكانه؟

200
00:18:17,220 --> 00:18:19,219
في الحقيقة حصل على كفالة

201
00:18:19,220 --> 00:18:21,219
تحت الضمان, والمخاطر منخفضة تماما

202
00:18:21,220 --> 00:18:24,219
كل شي مشروط.
متى كان ذالك؟ هذا الصباح!
أوه!

203
00:18:24,220 --> 00:18:29,220
ينبغي لك حقا أن تفعل هذا من خلال..
القنوات المناسبة.

204
00:18:35,220 --> 00:18:39,219
أعارنا بعضا من العلك. نعم
هل سمعت بالدكتور فوستر؟ نعم

205
00:18:39,220 --> 00:18:41,220
الدكتور فوستر

206
00:18:51,220 --> 00:18:54,219
أنا ويل بورتن, والد جيمي. أخبريه بأنني
سوف آتي لكي آخذه؟

207
00:18:54,220 --> 00:18:58,219
لقد غادر مع آلفي, قالوا بأنهم سيستقلّون
الباص معاً

208
00:18:58,220 --> 00:19:00,220
حسنا. شكرا.

209
00:19:30,220 --> 00:19:33,220
كونر, هل رأيت جيمي؟ لا.
حسنا. لا لم أره

210
00:19:51,220 --> 00:19:56,219
أمي, أي شي؟ هل هو هنا؟
لقد قالو بأنه خرج.

211
00:19:56,220 --> 00:19:58,220
لماذا لم تتصلي بي؟

212
00:20:12,220 --> 00:20:17,220
أهلا بات, هل جيمي لديك؟
لقد كنت أتسائل إذا أتى للبيت مع آلفي؟
هل تفقّدت المكتبة؟

213
00:20:20,220 --> 00:20:24,219
هل هذا جوال جديد؟
لقد حصلت عليه مسبقا.

214
00:20:24,220 --> 00:20:26,220
إستمع لهذا.

215
00:20:30,220 --> 00:20:34,220
أجل, لقد سمعتها أمس في الراديو.

216
00:20:35,220 --> 00:20:37,220
اه, هنا مكاني. أراك في المدرسة.

217
00:21:01,220 --> 00:21:03,220
هل توقّف مع محطّة آلفي؟

218
00:21:04,220 --> 00:21:06,219
اوك, حسنا.

219
00:21:06,220 --> 00:21:08,219
لا. لاتقلقي . لا تقلقي. شكرا.

220
00:21:08,220 --> 00:21:11,219
لقد طفح الكيل. سأتصل بالشرطة.

221
00:21:11,220 --> 00:21:13,220
جيمي؟!

222
00:21:14,220 --> 00:21:18,219
أين كنت؟ لقد ذهبنا للبقالة؟
هل تحدّثت مع أي أحد؟ لا.

223
00:21:18,220 --> 00:21:24,219
أوعدني بأنك لن تتحدّث مع أي أحد لاتعرفه,
اوك؟ ليس فالشارع ولا الحديقة ولا في أي
مكان

224
00:21:24,220 --> 00:21:29,219
سوف آخذك من المدرسة من الآن وصاعد, اوك؟
كل يوم. اوك.

225
00:21:29,220 --> 00:21:31,220
أبي!!
أعطني دقيقة فقط.

226
00:21:48,220 --> 00:21:52,219
أسود البحر من موسكو هي قرنية
هذا الوقت من السنة .

227
00:21:52,220 --> 00:21:54,219
اوه, استرخي

228
00:21:54,220 --> 00:21:57,219
حسنا, هيّا. دعنا نذهب لأعلى.
لماذا؟

229
00:21:57,220 --> 00:21:59,219
هيا بنا .

230
00:21:59,220 --> 00:22:01,220
هيا.

231
00:22:07,220 --> 00:22:11,219
ألا يمكنك مقابلتي في الحديقة؟
هذا أفضل مكان للإختباء بين زحمة الناس

232
00:22:11,220 --> 00:22:13,219
على مرأى الجميع.
غبي كالعاده.

233
00:22:13,220 --> 00:22:16,220
نحن نتحدث فقط.
اثنين يتحدثون.

234
00:22:17,220 --> 00:22:20,219
ماذا تريد أن تفعل؟

235
00:22:20,220 --> 00:22:22,219
لنتكلّم عن الكرة.

236
00:22:22,220 --> 00:22:25,219
كنت أحب فريقنا. لازلت أحب فريقنا

237
00:22:25,220 --> 00:22:29,219
هل تعلم ماهي المشكلة التي أعتقدها؟
نحن نفتقد للمهاجم في فريقنا.

238
00:22:29,220 --> 00:22:32,219
لا يمكن له أن يلعب. إن هذا الشي ضد القانون.

239
00:22:32,220 --> 00:22:35,219
يمكنه أن يسجّل هدفا من قاعدة الإحتياط.
لايمكنه أيضا أن يرى المباراة.

240
00:22:35,220 --> 00:22:38,219
فالواقع, هو ممنوع من مشاهدة المباراة.

241
00:22:38,220 --> 00:22:41,219
لذالك أفكر من وقت لوقت

242
00:22:41,220 --> 00:22:45,219
ربما ينبغي أن أجعل شخصا ما يتحدّث إليك
عن مباراتنا الهجومية. داني.

243
00:22:45,220 --> 00:22:49,219
 الباب هناك إذا لم تكن مرتاح.
لقد قلت باب!

244
00:22:49,220 --> 00:22:54,219
أنت بحاجة إلى متحدّث أفضل. بحق الرب لا
تفعل ذالك. مالخطب؟

245
00:22:54,220 --> 00:22:58,219
مالخطب؟ مالخطب؟ ترايفر.
أهلا. مالخطب.

246
00:22:58,220 --> 00:23:02,219
أنت تعلم مالذي تفعله, مالذي نفعله,
أليس كذالك؟

247
00:23:02,220 --> 00:23:05,219
مالذي نفعله بالضبط؟
نحن نتحدّث. عن الكورة.

248
00:23:05,220 --> 00:23:09,219
ها نحن هنا. رجال يتكلمون عن الكورة.
لاخطب في ذالك.

249
00:23:09,220 --> 00:23:12,219
بالتحديد عندما يتحدّث اللاعبون عن
المباراة قبل أن تبدأ.

250
00:23:12,220 --> 00:23:15,219
هم لن يخسروا عملهم.
أنا أعلم أنه معروف كبير.

251
00:23:15,220 --> 00:23:18,219
أنا أقدّر لك أنك يجب أن تكون على أمل
بأن مايفيلد سيختار

252
00:23:18,220 --> 00:23:23,219
شخصا آخر, شخص مناسب أكثر منك, ربما,
شي من هذا القبيل,

253
00:23:23,220 --> 00:23:28,219
لكن في الحقيقة, كان الجميع يعملون
بأجر بشكل جيد

254
00:23:28,220 --> 00:23:30,219
أنا فقط آسف لأن هذا الشخص هو انا.

255
00:23:30,220 --> 00:23:35,220
أنت أفضل محامِ في المجموعة. حسنا, أنا...

256
00:23:36,220 --> 00:23:38,219
شكرا لك. جميعها نفس الشي

257
00:23:38,220 --> 00:23:41,219
سأحتاج وقت لكي أفكر بذالك.
فويل لديه وحدة تخزين.

258
00:23:41,220 --> 00:23:44,219
أخبرنا بهذا الموضوع أثناء محاكمة
ساندرا مولينز

259
00:23:44,220 --> 00:23:47,219
لقد قام بتنظيفه قبل 6 أشهر من جريمة القتل.

260
00:23:47,220 --> 00:23:51,219
إنها لعبت جزء آخر من الإجراءات.
شخص ما أخذه بدلا منه.
ايلين موريس.

261
00:23:51,220 --> 00:23:56,219
إذا كان هناك شي ما ليس له تحوّل فذالك يعني
أنك بحاجة إلى أن تنظر في مكان آخر.

262
00:23:56,220 --> 00:23:58,220
بروباتيو فينكت بريزينتومنيم

263
00:24:03,220 --> 00:24:07,219
شكرا على الشراب. على الرحب والسعه.
للمعلومية, ذالك كان لك.

264
00:24:07,220 --> 00:24:10,219
ماهذا؟ حديقة كولين.
السيد سبنسر لا يعمل في العطله.

265
00:24:10,220 --> 00:24:13,220
أبن سيذهب؟ لم أقرر ذالك بعد؟

266
00:24:54,220 --> 00:24:57,220
أحتاج إلى أن أسألك سؤالا.

267
00:24:58,220 --> 00:25:02,220
في الكوخ, أنت لم ترى ذالك الرجل, اليس
كذالك؟

268
00:25:08,220 --> 00:25:11,220
كان ظلام.

269
00:25:13,220 --> 00:25:15,220
أنا آسف. لم ينبغي لي سؤالك.

270
00:25:43,220 --> 00:25:45,220


271
00:26:23,220 --> 00:26:25,220
ماذا؟ هل أزعجتك؟

272
00:26:26,220 --> 00:26:29,219
ماذا تريد بيتر؟ هل يمكن أن
تأتي لساعه؟

273
00:26:29,220 --> 00:26:32,220
إن الوقت متأخر.
لم تجاوبي على السؤال.

274
00:26:33,220 --> 00:26:38,219
الليلة صعبه.
صعبه لنا جميعا عزيزتي.

275
00:26:38,220 --> 00:26:40,219
فويل هو عميلنا.
يريد أن يلتقي بنا.

276
00:26:40,220 --> 00:26:42,220
يجب علينا أن نستمع.

277
00:26:44,220 --> 00:26:48,220
يبدو أنه مهتمّما جدا. أجل.
يقول بأنه تذكّر شيئاً.

278
00:26:49,220 --> 00:26:51,220
لقد قلت حسنا.

279
00:27:04,220 --> 00:27:06,220
مباشرة للبريد الصوتي

280
00:27:08,220 --> 00:27:10,220
أرسل للكاتب الجولة. أين؟
هارودز.

281
00:27:12,220 --> 00:27:14,220
بيته. لبيته

282
00:27:15,220 --> 00:27:17,219
لايمكننا عمل ذالك.

283
00:27:17,220 --> 00:27:19,220
أنا لا يمكنني البقاء طوال الليل.

284
00:27:26,220 --> 00:27:32,219
"أهلا, هنا كيت, أنا لست هنا الآن,
لكن إترك رسالة. باي"

285
00:27:32,220 --> 00:27:37,220
"أهلا, هنا كيت, أنا لست هنا الآن,
لكن إترك رسالة. باي"

286
00:27:40,220 --> 00:27:45,220
"أهلا, هنا كيت, أنا لست هنا الآن,
لكن إترك رسالة. باي"

287
00:27:46,220 --> 00:27:52,220
"أهلا, هنا كيت, أنا لست هنا الآن,
لكن إترك رسالة. باي"

288
00:28:12,220 --> 00:28:15,220
كل شي بخير. لا! إنه أنا, إنه أنا,
إنه أنا

289
00:28:17,220 --> 00:28:20,219
بحق المسيح. كنت قريبة بثانية واحدة
من إن أجرح عينك.

290
00:28:20,220 --> 00:28:25,219
فويل قتل ساندرا مولينز. أنتي بحاجة
لمعرفة ذالك. لقد قلت أنت شيئا مختلفا
في المحكمة.

291
00:28:25,220 --> 00:28:29,219
أرى الأشياء مختلفة الآن.
إذا كنت لاحظت ينبغي عليك أن تتصرف.

292
00:28:29,220 --> 00:28:34,219
إدّعى برائته وتحدّثت بالنيابة عنه.
أنا محاميه و أخرجته من ذالك. هذا
كل شي.

293
00:28:34,220 --> 00:28:38,219
لكنني أعلم بأنه قتلها. إنه قاتل, ليس
هناك أي شك.
نحن نختلف في هذه النقطه

294
00:28:38,220 --> 00:28:43,219
أنا أعني ذالك. يجب عليكي أن تكوني حذرة.
لا يمكن أبدا أن تراني أفضل منك, أليس
كذالك؟

295
00:28:43,220 --> 00:28:46,219
هذا جيد بالنسبة لي.
جيبد بالنسبة لكي؟

296
00:28:46,220 --> 00:28:50,220
أنا آسفة حقا عمّا حدث لك. لكن هذا
هو عملنا.

297
00:28:51,220 --> 00:28:54,220
العمل هو العمل , انتهى -
(لقد قتل (فويل)(كيت

298
00:28:55,220 --> 00:28:58,219
.إذا دعيتي هذا الرجل يدخل بحياتك , فأنتِ بخطر

299
00:28:58,220 --> 00:29:00,220
.لا ترتكبي الخطأ ذاته

300
00:29:01,220 --> 00:29:04,220
(عمتَ مساءً يا(ويل-
أنا أعني ذلك لاتكوني وحيدة -

301
00:29:21,220 --> 00:29:23,220
هل عثر عليكِ صديقك؟

302
00:29:24,220 --> 00:29:26,220
صديق ؟ -
أجل ,إنه رنّ جرس الباب الخاص بكٍ-

303
00:29:27,220 --> 00:29:31,220
ماالذي جعلك تعتقد بأنه صديقي ؟-
لقد وضع حقيبتك-

304
00:30:42,220 --> 00:30:44,219


305
00:30:44,220 --> 00:30:48,219
.إن(كينق) رتب ترتيبات السفر-
(لقد كان الدم كله لـ(كيت-

306
00:30:48,220 --> 00:30:52,219
ليس هنالك حمض نووي يربط بـ(فويل)ابداً-
ماذا يترك لنا ذلك بالضبط ؟-

307
00:30:52,220 --> 00:30:55,219
لقد رأى (ويل)(فويل) بالمكان ,
علينا أن نستكمل بحجة غيابه عنه

308
00:30:55,220 --> 00:30:58,219
وذلك فحسب -
هل يخرح بك هذا عبر الباب؟-

309
00:30:58,220 --> 00:31:02,219
كل مانحتاجه هو جمع حجج
للهيكل العظمي لكي نتغلب

310
00:31:02,220 --> 00:31:07,219
.بإتجاه الترنبول الذي يجب بأن نأتي به -
هذا مثل مجادلة مع قطار بالنفق-

311
00:31:07,220 --> 00:31:10,219
إني لا أرى بأنّ لديهم خيارات أخرى -
كلا , حسنٌ , أصمت-

312
00:31:10,220 --> 00:31:14,219
.أجل , شكرالك لمساعدتك
لقد قلنا بأن سنكون هنالك لمساندته

313
00:31:14,220 --> 00:31:16,219
أجل , سنكون بجانبه -
كيف , بالضبط ؟-

314
00:31:16,220 --> 00:31:19,219
.أعتقد بأننا أنخدعنا ,
لقد كنت أبحث بالملفات القديمة

315
00:31:19,220 --> 00:31:21,219
.لقد كانت هنالك وحدة تخزين

316
00:31:21,220 --> 00:31:23,219
(كان يمتلكها (فويل)قبل مقتل (ساندرا مولنز

317
00:31:23,220 --> 00:31:28,219
لا أقول بأن فيها الأدلة
لأنه فرغها من ستة شهور مضت

318
00:31:28,220 --> 00:31:31,220
لقد أمتلكها شخص آخر ,
تعتقدون من هو ؟

319
00:31:34,220 --> 00:31:37,220
.إنها حجة غيابه عن مكان الجريمة
لقد أعدت له العشاء بمنزلها

320
00:31:39,220 --> 00:31:41,219
...حسنٌ

321
00:31:41,220 --> 00:31:45,220
هل أنت متأكد بأنه دُفع لها لأجل ذلك ؟-
خصمُ مباشر من بعد ذلك-

322
00:31:47,220 --> 00:31:51,219
,إذ أكملنا الفراغ بإرتباط المكان
 هذا لايعني بأنه لايوجد فراغ

323
00:31:51,220 --> 00:31:54,219
.ربما يعني بأننا نبحث بالمكان الخاطئ

324
00:31:54,220 --> 00:31:56,219
نفترض بأنه بربتيو فينست

325
00:31:56,220 --> 00:32:01,219
.إتصل بمكتب (آي او سي) لأجل , لوسمحت ؟
أحتاج مذكرة تفتيش بالحال

326
00:32:01,220 --> 00:32:04,220
(بالوقت الراهن , دعونا نعيد النظر بشأن كل مانعرفه عن (إيلين ماري

327
00:32:05,220 --> 00:32:07,220
.الآي او سي لأجلك

328
00:32:14,220 --> 00:32:18,220
.يبدو بأنه أخيراً عرف كيف يفكر بعقله

329
00:32:31,220 --> 00:32:35,220
.ماالأمر ؟ -
لقد حدثوني بشأن إفادتي-

330
00:32:37,220 --> 00:32:39,219
لقد كنت أعتقد بأنكٍ أعطيتهم إفادة من قبل ؟

331
00:32:39,220 --> 00:32:41,220
.لقد طلبوا مني أن اوضح لهم ذلك , مجدداً

332
00:32:43,220 --> 00:32:47,220
و ماذا قلتِ لهم ؟-
حسنٌ , لقد قلت لهم الحقيقة -

333
00:32:48,220 --> 00:32:51,220
لقد أخبرتهم بشأن كل مسائنا

334
00:32:53,220 --> 00:32:55,220
.حسنٌ , هذا أنتِ إذن

335
00:32:57,220 --> 00:33:00,220
لكن لما تريد بأن تتفقد عن اموري بهذه الطريقة ؟-
لا أعلم -

336
00:33:01,220 --> 00:33:04,220
لكن ليس هنالك شئٌ يدعو للقلق بشأنه ,...هل هنالك ؟

337
00:33:06,220 --> 00:33:08,220
.كلا , أعتقد بأن ليس هنالك شئٌ يدعو للقلق

338
00:33:11,220 --> 00:33:13,220
.يبدو بأنك مجمدة

339
00:33:15,220 --> 00:33:18,219
لما لاتدخلين لدقيقة ؟

340
00:33:18,220 --> 00:33:21,220
.لكن عليّ الذهاب للمنزل أولاً -
حالاً , إذ لم يكن لديكِ مانع-

341
00:33:23,220 --> 00:33:26,220
.حسنٌ , حسنٌ

342
00:33:53,220 --> 00:33:55,220
هل تعلمين أي شئ بشأن الغلاية ؟

343
00:34:06,220 --> 00:34:08,220
إنه طافئ عند الحائط

344
00:34:15,220 --> 00:34:18,220
هؤلاء الناس , هؤلاء المحاميين

345
00:34:21,220 --> 00:34:23,219
.لا يرونكِ

346
00:34:23,220 --> 00:34:26,219
أتعلمين ذلك ؟

347
00:34:26,220 --> 00:34:31,219
(.ليس لديهم ذرة من الرحمة , وسأكون صريحاً , يا(إيليين

348
00:34:31,220 --> 00:34:33,220
.يمكنهم بأن يكونوا متلاعبين

349
00:34:35,220 --> 00:34:39,220
يا(إيليين)أريد حمايتك بقدر مااستطيع, إني كذلك حقاً

350
00:34:41,220 --> 00:34:43,219
...لكن

351
00:34:43,220 --> 00:34:46,220
.عليكِ بأن تكوني واثقة قليلاً من نفسكٍ

352
00:34:50,220 --> 00:34:52,220
واثقة ؟-
من نفسكٍ-

353
00:34:53,220 --> 00:34:55,220
أجل , أعتقد بأني يمكن أفعل ذلك , أجل

354
00:34:56,220 --> 00:35:00,220
ابقِ كما أنتِ ...وسأكون مثلهم

355
00:35:03,220 --> 00:35:08,219
سيدة (موريس ) اتستطيعين إخبار المحكمة بأين كنتي

356
00:35:08,220 --> 00:35:10,220
في مساء الثالث من ديسمبر ؟

357
00:35:12,220 --> 00:35:14,219
.لقد كنتُ بالمنزل

358
00:35:14,220 --> 00:35:17,219
ومالذي أكلتيه ؟

359
00:35:17,220 --> 00:35:19,220
معكرونة كاربونارا-
خطأ-

360
00:35:21,220 --> 00:35:23,220
مع الفطر -
خطأ-

361
00:35:26,220 --> 00:35:30,220
.كلا , ليس كذلك
كلا , ليس كذلك

362
00:35:31,220 --> 00:35:33,219
.لا ... لا أفهم

363
00:35:33,220 --> 00:35:36,220
.تحلي بالشجاعة في إدانتك

364
00:35:37,220 --> 00:35:39,220
.لا تدعيهم يرعبونك

365
00:35:42,220 --> 00:35:43,220
مالذي أكلتي؟

366
00:35:45,220 --> 00:35:48,219
...معكرونة كون

367
00:35:48,220 --> 00:35:51,220
إني مرتبك كلياً الآن -
الستٍ كذلك يا(إيليين)؟الست مرتبكة ؟-

368
00:35:52,220 --> 00:35:55,219
.الارتباك لايساعدنا

369
00:35:55,220 --> 00:35:57,220
.الارتباك يجعل كل شئ يتلاشى

370
00:36:02,220 --> 00:36:04,220
هل أأؤذيك؟

371
00:36:06,220 --> 00:36:08,220
.أجل

372
00:36:09,220 --> 00:36:13,220
هل ... أأؤذيكِ؟

373
00:36:27,220 --> 00:36:29,220
و ماذا أعدتي للعشاء بتلك الليلة ؟

374
00:36:32,220 --> 00:36:36,220
..مـ...معكرونة كاربونارا

375
00:36:43,220 --> 00:36:45,220
أتريدين قدحاً من الشاي ؟

376
00:36:54,220 --> 00:36:57,220
.يا(قيفن), هل يمكنني بأن اسألك عن رأيك بشئٍ ما

377
00:36:59,220 --> 00:37:03,219
أجل , بالتأكيد -
المحام لايمكنه بأنّ يكون شاهد , صحيح ؟-

378
00:37:03,220 --> 00:37:06,219
.هنالك خطأ جسيم , سيخرج للعلن

379
00:37:06,220 --> 00:37:09,220
ماذا بشأن شاهد يمكنه بأن يكون محامٍ ؟

380
00:37:11,220 --> 00:37:13,219
لديّ صديق يقدم

381
00:37:13,220 --> 00:37:17,220
.موهبة مفاجئة وغير متوقع

382
00:37:18,220 --> 00:37:20,220
.أعتقد بأنه يحصل على المساعدة

383
00:37:21,220 --> 00:37:24,219
.حسنٌ , إنه لايخاطر بنفسه فحسب

384
00:37:24,220 --> 00:37:28,219
.إنه يخاطر بالقضية , عميله وسمعة الدوائر الحكومية له

385
00:37:28,220 --> 00:37:31,219
,إذن , لمصلحة صديقك

386
00:37:31,220 --> 00:37:33,220
.أقترح بأن تعرفي ماذا يحدث

387
00:37:35,220 --> 00:37:37,220
.شكراً لك

388
00:37:48,220 --> 00:37:51,220
هل تريد بأن تذهب إلى الآخر ؟
كلاهما ملكي

389
00:37:53,220 --> 00:37:57,220
أجل , سنذهب -
حسنٌ , إنه , متأسفة , إنه غير مرتب-

390
00:37:59,220 --> 00:38:01,220
...لأنها هذا أيضاً ملكي , لذا

391
00:38:31,220 --> 00:38:35,219
لقد عثروا على حذاء مقاسه 12  في وحدة التخزين
إنه مرشح قويّ

392
00:38:35,220 --> 00:38:40,219
ليطابق الخطوات بالمكان مقاس -
إن(فويل) لايوقفه من إرتداء حذاءٍ آخر-

393
00:38:40,220 --> 00:38:44,219
.انسى حجة غيابه عن المكان , وركز على الحذاء
أجلبها بالجلسة واربط الصلة

394
00:38:44,220 --> 00:38:48,220
لكن إذ أتينا بها كشاهدة لايمكننا إخراجها من حجة الغياب , ايمكننا ؟

395
00:38:54,220 --> 00:38:59,219
حجة غيابها مبنية على شخصية جيدة -
tمن الصعب  إضعاف مكانتها , اظهر للمحكمة

396
00:38:59,220 --> 00:39:04,219
.لديهم علاقة غير معلومة عبر وحدة التخزين
 ,مصداقية مكانتها

397
00:39:04,220 --> 00:39:07,219
ربما لا يجب عليك فعل ذلك إذ أثبت
بأن الحذاء كان في مسرح الجريمة

398
00:39:07,220 --> 00:39:12,219
هذا خيارُ صعب , إنه وقت ضيّق , هذه الوسيلة التي عليك بأن تطبقها -
.إن (تارا)هنا , إذهب بعيداً

399
00:39:12,220 --> 00:39:15,219
.إذهب بعيداً -
أثبت الدليل , وأضعف من مكانتها , عصفورين بحجر واحد-

400
00:39:15,220 --> 00:39:18,220
.وتأكد بأن مذكرة التفتيش موافقة للشريعة اليهودية

401
00:39:32,220 --> 00:39:36,219
.يا(تريف)!تبدو تائهاً هنا-
(أهلا يا (تارا-

402
00:39:36,220 --> 00:39:40,220
ماذا تفعلين هنا ؟لماذا هل رأيتيه ؟-
هل (داني )بالجوار؟-

403
00:40:06,220 --> 00:40:09,220
مامدى سوء ذلك؟-
" لقد رأت(هاريس),وربما رأتك أيضاً"-

404
00:40:11,220 --> 00:40:14,219
"إذن لقد هُلكنا , إنتهى أمرنا -
"إذن ماذا سيحدث الآن ؟"-

405
00:40:14,220 --> 00:40:16,220
.نكسر أصابعنا الغبية

406
00:40:34,220 --> 00:40:36,220
.إني متأسفٌ جداً

407
00:40:43,220 --> 00:40:45,220
.لقد تعديت حدودي -
أجل , إنك تعديت حدودك-

408
00:40:49,220 --> 00:40:51,220
.لقد كنت تحت ضغط كل شئ

409
00:40:52,220 --> 00:40:54,220
.أنا متأكدة بأنك كذلك

410
00:41:08,220 --> 00:41:10,220
.أراك لاحقاً

411
00:41:34,220 --> 00:41:36,220
.إنه أول يوم للمحاكمة هو اليوم

412
00:41:38,220 --> 00:41:40,219
.سيتجادلون عن دليل

413
00:41:40,220 --> 00:41:42,220
.الهيئة ليس بعد , أنتِ تتذكرين كيف تسير الامور

414
00:41:47,220 --> 00:41:50,219
,من الممكن أن أأخذ جيمي إلى الكوخ بنهاية الأسبوع

415
00:41:50,220 --> 00:41:54,220
نحزم أغراضك , لقد حان الوقت
 من الممكن أن يكون الأفضل له , اتعلمين ؟

416
00:41:57,220 --> 00:42:02,220
.لقد كنتِ دائماً أفُضل مني بهذه الأمور
 لكن سنرى كيف تجري الأمور

417
00:42:05,220 --> 00:42:07,220
.هذا الطريق إنتهى قبل أن يسمح لي بالنهوض

418
00:42:13,220 --> 00:42:16,220
.الجميع عمل مايمكنه
الجميع كان رائعاً

419
00:42:18,220 --> 00:42:20,220
.الكثير من الناس يحبونكِ

420
00:42:26,220 --> 00:42:28,220
سنبذل قصارى جهدنا , حسنٌ؟

421
00:42:31,220 --> 00:42:33,220
.أنا أعدكِ بذلك

422
00:42:52,220 --> 00:42:55,219
.استرخي , إذن لقد عثروا على حذاء , أمر مهم

423
00:42:55,220 --> 00:42:59,220
'.إنه ليس حمض نووي , نتمسك بما إتفقنا عليه, نضع إنتهائنا بالدليل

424
00:43:01,220 --> 00:43:05,219
إن (آيليين) ستأتي إلينا ...ياسيد(فويل)؟

425
00:43:05,220 --> 00:43:08,219
.لقد حضينا بعشاء سوياً , ستأكد ذلك تحت قَسَم

426
00:43:08,220 --> 00:43:13,219
.لذا الحذاء ليس مشكلة ؟-
ليس من علمي-

427
00:43:13,220 --> 00:43:15,220
.هو ومايقول بأنه رأه فحسب

428
00:43:16,220 --> 00:43:19,219
.كما يبدو, أجل

429
00:43:19,220 --> 00:43:21,220
.كما يبدو

430
00:43:48,220 --> 00:43:50,220
أمتأكد بأنك مستعدٌ لهذا ؟

431
00:43:52,220 --> 00:43:54,220
حسنٌ

432
00:44:19,220 --> 00:44:21,220
أعلينا البدء من هنا ؟

433
00:44:29,220 --> 00:44:30,220


434
00:44:42,220 --> 00:44:44,220
.تعال إلى هنا

435
00:44:45,220 --> 00:44:47,220
.لا عليك , لاعليك

436
00:44:50,220 --> 00:44:52,220
.لا بأس

437
00:45:04,220 --> 00:45:06,220
أبي ؟-
أجل-

438
00:45:07,220 --> 00:45:09,219
هل يمكنني أن أبيع كتبي بموقع (إي بيّ)؟

439
00:45:09,220 --> 00:45:13,219
.يمكنك بأن تفعل ماتشاء بهم
  ربما أفعل ذلك لنفسي

440
00:45:13,220 --> 00:45:17,219
.أنت ؟بموقع (إي بيّ)؟أنت فاشل بإستخدام الكمبيوتر

441
00:45:17,220 --> 00:45:19,219
أجل , أنا , ماذا ؟

442
00:45:19,220 --> 00:45:22,220
.ذلك محال  , محال

443
00:45:24,220 --> 00:45:26,220
.لايمكنك تشغيل الكمبيوتر حتى

444
00:45:28,220 --> 00:45:30,220
.أنا أعني , سأأكل قبعتي

445
00:45:31,220 --> 00:45:33,220
.وأنا حتى ليس لديّ قبعة

446
00:45:38,220 --> 00:45:40,220
أبيّ ؟

447
00:45:48,220 --> 00:45:50,220
.لقد قالت أميّ بأنها مفاجأة

448
00:45:52,220 --> 00:45:54,220
.مفاجأة جميلة

449
00:45:57,220 --> 00:46:00,219
الطلب السريع برقم خمسة , هلاّ فعلت ذلك , من فضلك ؟-
ماذا يحدث ؟-

450
00:46:00,220 --> 00:46:04,219
عليّ بأن أتحدث إلى شخصٍ ما
, وبعد ذلك سنعود , مستعد للطلب ؟

451
00:46:04,220 --> 00:46:08,219
هل يمكننا الرجوع الآن ؟-
إضغط على الرقم خمسة وإستمر على ذلك -

452
00:46:08,220 --> 00:46:11,219
"أهلا, يا(ويل"-
!متى كنت تنوي بإخباري ؟

453
00:46:11,220 --> 00:46:16,219
إذا ذهب إلى السجن ؟لاتخبرني أبداً ؟أم كنت تنوي بأن ترسل لي رسالة عبر البريد -
"استمع..."-

454
00:46:16,220 --> 00:46:22,219
" هل أنت تقود السيارة؟" -
!اربد بأن أقابل الجميع الليلة , أنت , (قيفن)و الطبيب الشرعي , الجميع -

455
00:46:22,220 --> 00:46:24,220
أغلق السماعة -
"إستمع إليّ"-

456
00:46:28,220 --> 00:46:30,220
(.المعذرة , يا(جيمي

457
00:46:31,220 --> 00:46:33,220
جيمي؟

458
00:46:45,220 --> 00:46:47,220
.لقد كان عليّ بأن أقاومه بقوة

459
00:46:48,220 --> 00:46:53,219
.إنه خطأي , أنا متأسف , لقد كان عليّ المحاولة مجدداً

460
00:46:53,220 --> 00:46:55,220
 ماذا تقول يا(جيمي)؟

461
00:46:56,220 --> 00:46:58,220
.لقد خدشت رأسه

462
00:46:59,220 --> 00:47:01,219
!خدشته بيديك ؟

463
00:47:01,220 --> 00:47:04,219
وبعد ذلك أختبئت -
لقد كنت بالصندوق القريب من الباب-

464
00:47:04,220 --> 00:47:06,220
.ليس المرة الأولى

465
00:47:07,220 --> 00:47:09,220
!لقد تنقلت ؟-
!أبيّ , انتبه

466
00:47:25,220 --> 00:47:27,220
.أنا آسف

467
00:47:28,220 --> 00:47:30,220
.أنا أيضاً

468
00:47:33,220 --> 00:47:36,220
أريد منك أن تأخذ نفساً عميقة , حسنٌ ؟

469
00:47:38,220 --> 00:47:42,220
.و الآن أريدك بأن تخبرني بالضبط بالذي حدث

470
00:47:57,220 --> 00:47:58,219
.أهلاً

471
00:47:58,220 --> 00:48:02,219
"يا (ماغي ) فريق الأطباءعثروا على حمض نووي بالكوخ"

472
00:48:02,220 --> 00:48:06,220
ينتمي لـ(فويل)؟-
" الفتى تحرك , لقد عثروا على جزء بسيط أسفل المغسلة"-

473
00:48:08,220 --> 00:48:10,219
!إتصلوا على (ماغي) وأخبروها بأن تأتي

474
00:48:10,220 --> 00:48:13,219
(أريد فريقي الشرعي , ليس أنت يا(سيمبكنز

475
00:48:13,220 --> 00:48:16,219
!أنت تقودني إلى الجنون ,
ولا أستطيع بأن أسمعك تتكلم بعد الآن

476
00:48:16,220 --> 00:48:20,220
 الحمض النووي هو لسيد(فويل )وإنه الحمض النووي "
ماذا تعني كلمة "حمض نووي"؟

477
00:48:21,220 --> 00:48:23,220
!إجلبوا ماغي إلى هنا حالاً

478
00:48:24,220 --> 00:48:27,220


479
00:48:29,220 --> 00:48:32,220
!ماهو نوع الحمض النووي الذي لدينا ؟

480
00:48:42,220 --> 00:48:45,219
(هل أتى الحمض النووي من السيد(سيمبكنز

481
00:48:45,220 --> 00:48:47,219
"(لايمكنني إخبارك , ياسيد(فويل"

482
00:48:47,220 --> 00:48:50,220
!هل هو من شعر , ياسيد(سمبكنز)؟هل هو من المنيّ ؟

483
00:48:51,220 --> 00:48:54,219
.لقد أقفلتوا عليه ؟-
لقد قال بأنه لن يتحدث إلا إليك -

484
00:48:54,220 --> 00:48:56,219
.لقد أقفلتوا عليه ؟-
صحيح-

485
00:48:56,220 --> 00:49:02,219
لقد كنا نتناقش عن حجة غيابه , وبعد ذلك إنجرفتالمحادثة  إلى دليل الحمض النووي الجديد -
وأنت سمحت لذلك ؟-

486
00:49:02,220 --> 00:49:05,219
.إنه دليل بسيط فقط , لايمكن الاعتماد عليه
بشكل واضح إذ فعلنا عملنا بأتم صورة

487
00:49:05,220 --> 00:49:08,220
.إنه لن يفهم ذلك بهذه الطريقة , اليس كذلك؟-
أعتقد بأنه لن يفهم

488
00:49:13,220 --> 00:49:15,220
.لقد وضعني هنالك

489
00:49:16,220 --> 00:49:20,219
.أنت قلق بشأن الحمض النووي -
لقد وضعني بالكوخ-

490
00:49:20,220 --> 00:49:23,219
(.لقد وضعني , "بذلك المكان"يا(مارغريت

491
00:49:23,220 --> 00:49:25,219
.والآن يعتقدون بأنه أنا

492
00:49:25,220 --> 00:49:30,219
.ربما يعتقدون بأنك كنت بالكوخ -
هل ستسير الأمور على ذلك ؟ إليك هذا-

493
00:49:30,220 --> 00:49:35,219
هل تعتقدين بأنني أستمتع بقضاء
 حياتي بغرفة معزولة مع قهوته ؟

494
00:49:35,220 --> 00:49:37,219
.إنه كآلة شيطانية
يمضغ لك

495
00:49:37,220 --> 00:49:41,219
لا يتحدث ولايستمع
يتقدم إلى الامام فحسب

496
00:49:41,220 --> 00:49:43,220
!ليس هنالك شئ بإمكانك فعله

497
00:49:45,220 --> 00:49:47,220
,حسنٌ

498
00:49:50,220 --> 00:49:54,219
نحن نحتاج بأن نجمع قوانا للحظة ؟-
نحن ؟-

499
00:49:54,220 --> 00:49:56,220
نحن لدينا حجة غياب عن المكان واضحة

500
00:49:58,220 --> 00:50:00,219
نحن ؟

501
00:50:00,220 --> 00:50:03,219
".يعجبك ذلك , أليس كذلك "نحن"

502
00:50:03,220 --> 00:50:06,219
.نحن فريق واحد ومتماثلين

503
00:50:06,220 --> 00:50:10,219
.بأثناء هذه المحاكمة , اقدارنا متشابكة

504
00:50:10,220 --> 00:50:12,220
لكن "نحن"لا نذهب إلى السجن , اليس كذلك ؟

505
00:50:15,220 --> 00:50:16,219
.لم نكن بالكوخ

506
00:50:16,220 --> 00:50:19,219
.لا...لم ...نكن

507
00:50:19,220 --> 00:50:23,220
.لذا , نريد أن نكتشف لما الحمض النووي يقول ذلك

508
00:50:25,220 --> 00:50:29,220
.لكن العلم , ولا يمكنكٍ المجادلة مع العلم

509
00:50:30,220 --> 00:50:32,219
(.يمكنني , ياسيد(فويل

510
00:50:32,220 --> 00:50:35,219
,بالحقيقة

511
00:50:35,220 --> 00:50:37,220
.يمكنني بأن أكون مقنع للغاية

512
00:50:42,220 --> 00:50:44,220
.رائع

513
00:51:29,220 --> 00:51:31,220
.كونوا مستعدين للمحاكمة

514
00:51:51,220 --> 00:51:55,219
ياسيد(برتن) أنا أعلم بأن هذا سيكون  صعب عليك

515
00:51:55,220 --> 00:51:57,219
,بالنسبةِ لظروفك

516
00:51:57,220 --> 00:51:59,220
.لذا خذ ماتحتاجه من الوقت لو سمحت

517
00:52:00,220 --> 00:52:02,219
لقد رأيته عبر النافذة -
من هو ؟-

518
00:52:02,220 --> 00:52:06,219
(لقد كان (ليام فويل-
لقد كنت تعرفه من قبل ؟-

519
00:52:06,220 --> 00:52:10,219
.أجل , لقد كنت أدافع عنه بمحاكمة جريمة

520
00:52:10,220 --> 00:52:14,219
ماهي المدة التي كنت تراه فيها خلال تلك الفترة ؟-
يومياً بالغالب -

521
00:52:14,220 --> 00:52:16,219
.في فترة المحاكمة , ستة أشهر

522
00:52:16,220 --> 00:52:19,219
هل هنالك شكٌ بعقلك أيّا كان

523
00:52:19,220 --> 00:52:22,219
بذلك الرجل الذي رأيته بذلك الوقت

524
00:52:22,220 --> 00:52:26,219
كان الرجل ذاته الذي رأيته يحدّق بك عبر نافذة المطبخ ؟

525
00:52:26,220 --> 00:52:28,220
.بلا شك على الأطلاق

526
00:52:35,220 --> 00:52:37,220
ياسيدة (قاردنر)؟

527
00:52:42,220 --> 00:52:47,219
.ياسيد (برتن), أنت محامي دفاع لمجرم ممارس , أليس كذلك ؟-
أجل-

528
00:52:47,220 --> 00:52:51,219
إذ نشأت قضية أمام متهم

529
00:52:51,220 --> 00:52:55,219
,تعتمد على حد كبير في كشف هوية المتهم

530
00:52:55,220 --> 00:53:00,219
هل هنالك تحذير يجب أن يعطي القاضي للهيئة المحلفيين ؟-
أجل-

531
00:53:00,220 --> 00:53:03,219
.ماذا يسمى هذا التحذير ؟-
يسمى مسار الترنبول -

532
00:53:03,220 --> 00:53:08,219
برأيك المهني , هل من المهم بأن
يعطي القاضي إنذار للهيئة لحاجة التحذير

533
00:53:08,220 --> 00:53:12,219
من قبل أن يدان أحد في أيّ
قضية تعتمد إعتماداً كبيراً

534
00:53:12,220 --> 00:53:14,219
على عيون الشهود في كشف الهوية -
أجل-

535
00:53:14,220 --> 00:53:19,219
أعلى القاضي بهذه الحالة بأن
 يطلب من هيئة المحلفين للنظر بكثب

536
00:53:19,220 --> 00:53:22,219
بكل الظروف الذي كشفت بها الهوية؟

537
00:53:22,220 --> 00:53:27,219
أجل , هل .... يمكنني أن أذكرهم لك إذ أردتي

538
00:53:27,220 --> 00:53:30,220
لا , شكراً لك , انا قادرة بإستدعائهم بنفسي

539
00:53:31,220 --> 00:53:34,219
عندما عثرت على جسدها , من رأيت بالنافذة ؟

540
00:53:34,220 --> 00:53:37,219
(.لقد رأيت (ليام فويل

541
00:53:37,220 --> 00:53:40,219
.لقد كنت "بلا شك "متأكد بأنه هو -
أجل-

542
00:53:40,220 --> 00:53:43,219
 كان هنالك شخصٌ آخر

543
00:53:43,220 --> 00:53:45,220
بوقت مقتل(كايت برتن),اليس كذلك؟

544
00:53:47,220 --> 00:53:49,220
سيد (برتن)؟

545
00:53:50,220 --> 00:53:52,219
.أجل

546
00:53:52,220 --> 00:53:56,219
.سيكون ذلك ابنك (جيمس),أليس هذا صحيحاً ؟-
أجل-

547
00:53:56,220 --> 00:54:02,219
وفقاً لإفادته كان غير قادر على الإخبار بهوية

548
00:54:02,220 --> 00:54:05,219
الذي هجم عليهم أيّا كان ,هل هذا صحيح ؟

549
00:54:05,220 --> 00:54:08,219
.إنه بالتاسعة من عمره , لقد كان مختبئ بالصندوق -
إذن ربما سأسأل مجدداً0-

550
00:54:08,220 --> 00:54:12,220
هل تفهمك بأنه لم يكن قادر بالتعرف على هوية الذي هجم عليهم ؟

551
00:54:14,220 --> 00:54:16,219
.أجل

552
00:54:16,220 --> 00:54:18,219
إذن خمسين بالمئة من الاشخاص

553
00:54:18,220 --> 00:54:22,220
.لم يقدر بأن يعطي إيجابية لكشف هوية المهاجم

554
00:54:23,220 --> 00:54:27,219
ياسيد (برتن)عندما هيئة المحلفين تدين شخص
, هل هذا يكون مرتبط بالشك ؟

555
00:54:27,220 --> 00:54:29,220
هل ..هل هذه عبارة ؟

556
00:54:33,220 --> 00:54:36,219
شكٌ معقول , مرتبط بشكٍ معقول

557
00:54:36,220 --> 00:54:39,219
الآن دعنا نفكر بما هو معقول

558
00:54:39,220 --> 00:54:41,219
بهذه الحالة , أعلينا ذلك؟

559
00:54:41,220 --> 00:54:44,219
,عندما رأيت الرجل كنت عازماً بأنه المتهم

560
00:54:44,220 --> 00:54:48,219
هو سيد (فويل)هل كان المكان مُظلم ؟-
أجل-

561
00:54:48,220 --> 00:54:51,219
هل كنت تحت ضغط؟-
هل هذا هو سؤالٌ حقاً  ؟-

562
00:54:51,220 --> 00:54:54,219
.لقد كانت حبلى , أتعلمين ذلك ؟-
(سيد (برتن-

563
00:54:54,220 --> 00:54:56,219
ياسيدي , الجزء السابع مدونة قواعد السلوك

564
00:54:56,220 --> 00:54:59,219
رجاء حاول وتذكر بأن شاهد

565
00:54:59,220 --> 00:55:03,219
(.ولست محامٍ بهذه القضية ياسيد (برتن

566
00:55:03,220 --> 00:55:06,219
أنا على علمٍ بالظروف القاسية التي تحيط بنا

567
00:55:06,220 --> 00:55:12,219
,وأنا على علمٍ بسيد(برتن)وخسارته الغامضة
, لكن بهذه القضية لدينا قبلنا

568
00:55:12,220 --> 00:55:16,219
محنة السيد(برتن)لايمكن تجنبها
 إذ عميلي أعطى محاكمة عادلة

569
00:55:16,220 --> 00:55:18,219
.حسنٌ إذن

570
00:55:18,220 --> 00:55:22,220
عندما رأيت الرجل بالحديقة هل كنت تحت ضغط بأيةِ حال ؟

571
00:55:25,220 --> 00:55:28,220
ماهي معايير شكوى البار؟-

572
00:55:32,220 --> 00:55:35,219
إنها رسالة مذكورٌ فيها شكوى

573
00:55:35,220 --> 00:55:38,219
.ضد ممارس محماة

574
00:55:38,220 --> 00:55:40,220
هل استقبلت شكوى من قبل ؟

575
00:55:42,220 --> 00:55:43,219
.أجل

576
00:55:43,220 --> 00:55:46,220
هل يمكنك إخبارنا من كتب هذه الشكوى ؟

577
00:55:50,220 --> 00:55:53,220
عميلٌ سابق لديّ كتبها -
اسمهُ , من فضلك ؟-

578
00:55:58,220 --> 00:56:00,220
.(ليام فويل)

579
00:56:01,220 --> 00:56:05,219
بغرفة مظلمة , وصدمة عثورك على زوجتك

580
00:56:05,220 --> 00:56:07,219
,بحوض من الدماء المنتشرة على الأرض

581
00:56:07,220 --> 00:56:10,219
,تمسكها بذراعيك , ولاتزال لاتعرف أين مكان ابنك

582
00:56:10,220 --> 00:56:13,219
,نظرت إلى النافذة ورأيت الرجل

583
00:56:13,220 --> 00:56:18,219
رجل سبب حديثاً شكوى خطيرة

584
00:56:18,220 --> 00:56:21,219
,ضد سلوكك بمجلس معايير البار

585
00:56:21,220 --> 00:56:25,219
.رجلٌ غيابه بحياتك سيكون مفيدٌ بالفعل

586
00:56:25,220 --> 00:56:28,220
لكنه لم يكن ذلك الرجل , أليس كذلك ياسيد(برتن )؟

587
00:56:29,220 --> 00:56:31,220
.أنت تريده أن يكون كذلك فحسب

588
00:57:13,220 --> 00:57:18,219


589
00:57:18,220 --> 00:57:23,219


590
00:57:23,220 --> 00:57:25,219


591
00:57:25,220 --> 00:57:28,219


592
00:57:28,220 --> 00:57:31,219


593
00:57:31,220 --> 00:57:34,219


594
00:57:34,220 --> 00:57:36,219


595
00:57:36,220 --> 00:57:40,220


596
00:57:40,279 --> 00:58:09,412
<font color="#ff0000">قآم بالترجمة
( Colin Ford & Muhanned )
@moon_771 & @muhanned_91</font>

