﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:01,744
‫"ماذا فعلت؟"

2
00:00:39,805 --> 00:00:43,236
‫- أما زلت تعمل؟
‫- أظنني وجدت طريقة لتعقب من هاجمنا

3
00:00:47,234 --> 00:00:50,232
‫- إذاً، إلامَ ننظر؟
‫- صورة طيفية لموقع الهجوم

4
00:00:50,362 --> 00:00:54,750
‫ثمة نظير طاقة حرارية
‫أعدت برمجة الأقمار الصناعية للبحث عنه

5
00:00:55,010 --> 00:00:57,878
‫- إن وجدناه...
‫- يمكننا حينها تعقب هدفنا

6
00:00:59,093 --> 00:01:01,178
‫- أحسنت العمل
‫- شكراً

7
00:01:03,265 --> 00:01:08,522
‫(باري)، عملتَ طوال الليل
‫ربما عليك أخذ استراحة وترتاح قليلاً

8
00:01:08,652 --> 00:01:10,824
‫لن أرتاح طالما أن هذا الشيء طليق

9
00:01:11,521 --> 00:01:15,777
‫كما أن (رالف) مسافر لبعض الوقت
‫و(فروست) لا تزال تتعافى...

10
00:01:15,908 --> 00:01:18,688
‫برأيي، لقد تعافت كلياً

11
00:01:21,339 --> 00:01:23,467
‫تفقدا هذه المفاجأة من (فروست)

12
00:01:32,244 --> 00:01:34,633
‫هل هذا تأثير أدوية ألم الظهر؟
‫لأنني أرى بشكل مضاعف

13
00:01:34,764 --> 00:01:38,239
‫- أنت وأنا معاً
‫- أعرف أن هذا يصعب فهمه

14
00:01:39,195 --> 00:01:40,802
‫قلت لك إنهما سيهلعان

15
00:02:21,554 --> 00:02:23,468
‫"(سيسيل)"

16
00:02:34,850 --> 00:02:37,195
‫"(سيسيل)"

17
00:02:51,316 --> 00:02:52,836
‫من أنت؟

18
00:02:53,488 --> 00:02:54,835
‫ماذا تريدين؟

19
00:02:55,792 --> 00:02:58,658
‫حان وقت العودة إلى الديار الآن
‫يا (سيسيل)

20
00:03:02,568 --> 00:03:05,827
‫- ابتعدي عني
‫- أنت لا تتحكمين بي

21
00:03:07,000 --> 00:03:09,519
‫لم تتعلمي درسك يوماً

22
00:03:29,939 --> 00:03:34,718
‫عزيزتي، (سيسيل)
‫(سيسيل)، ما الخطب؟

23
00:03:34,892 --> 00:03:36,717
‫- كنتِ تصرخين
‫- كلاّ، كلاّ

24
00:03:36,847 --> 00:03:41,105
‫رأيت شخصاً
‫رأيت شخصاً هناك تماماً وفجأة...

25
00:03:41,366 --> 00:03:44,233
‫ما من أحد هنا
‫لا أحد هنا باستثنائنا

26
00:03:45,580 --> 00:03:48,708
‫كنت تجهدين نفسك بدراسة الملفات
‫لا بد من أنك غفوت

27
00:03:49,142 --> 00:03:50,968
‫هذا ليس...

28
00:03:52,706 --> 00:03:58,093
‫بدا لي الخطر حقيقياً

29
00:03:58,875 --> 00:04:02,829
‫أنا متأكد من هذا يا عزيزتي
‫ولكن لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

30
00:04:07,998 --> 00:04:11,387
‫"مختبرات (ستار)"

31
00:04:11,735 --> 00:04:15,210
‫إذاً، أتذكرون حين أصابتني
‫ملكة المرآة بمسدسها؟

32
00:04:15,428 --> 00:04:19,338
‫حسناً، مذاك الحين
‫وأنا أعاني صداعا شديداً

33
00:04:20,771 --> 00:04:25,247
‫ليلة أمس، أصبح كل شيء مشوشا
‫وفقدت (كايتي) وعيها

34
00:04:25,377 --> 00:04:28,027
‫بعدها، استيقظت وهي تشعر بخير

35
00:04:28,201 --> 00:04:29,720
‫ولكن، أصبحنا اثنتين الآن

36
00:04:34,587 --> 00:04:37,455
‫كان مسدس (إيفا) من المرآة
‫يحتوي على رقاقات عاكسة

37
00:04:37,585 --> 00:04:43,191
‫أعتقد أنه أجبر جينات (فروست)
‫على الاستنساخ واتخاذ هيئة جديدة لتنجو

38
00:04:44,102 --> 00:04:45,622
‫جنوني، أليس كذلك؟

39
00:04:45,927 --> 00:04:49,403
‫إذاً، هل ما زال بإمكانكما
‫سماع أفكار بعضكما؟

40
00:04:49,531 --> 00:04:52,661
‫كلاّ، إنه الصمت الرائع

41
00:04:52,835 --> 00:04:54,573
‫كما أنني ما زلت أتمتع بقواي

42
00:04:54,703 --> 00:04:57,961
‫وما زالت (كايتي) تعرف بأمور الطب
‫والعلوم، وهذا لا يزعجني

43
00:04:58,135 --> 00:05:03,174
‫لطالما بدوتما كشخصين منفصلين
‫والآن، لكما جسمان منفصلان

44
00:05:03,306 --> 00:05:06,130
‫لا تقلقوا، سأجد طريقة لإعادتنا معاً
‫بأسرع وقت ممكن

45
00:05:06,216 --> 00:05:08,910
‫لأنني أخشى، كلما انتظرنا أكثر
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

46
00:05:11,039 --> 00:05:15,036
‫ألا يفترض بنا التركيز على تلك الهمجية
‫التي قتلت (أبرا كدابرا) عوضاً عن ذلك؟

47
00:05:15,166 --> 00:05:17,686
‫(فروست) محقة
‫ماذا عرفنا عن (فويرزا)؟

48
00:05:21,118 --> 00:05:23,899
‫(فويرزا) تعني القوة بالإسبانية

49
00:05:23,986 --> 00:05:26,071
‫سبق أن استخدِم لقب (شي هولك)
‫هل اتفقنا؟

50
00:05:26,506 --> 00:05:30,155
‫في الواقع، لا أثر لها بعد
‫ولكن (باري) وجد طريقة لتعقبها

51
00:05:31,763 --> 00:05:35,672
‫جيّد، إذ لو كانت (فويرزا) قادرة على النجاة
‫من انفجار المادة المضادة

52
00:05:35,803 --> 00:05:38,800
‫فهذا يضعها في مستوى آخر
‫من الشر...

53
00:05:38,931 --> 00:05:41,451
‫مستوى يثير الرعب في قلوبنا

54
00:05:44,276 --> 00:05:48,098
‫- التقطت الأقمار الصناعية أثر نظير...
‫- هذه (فويرزا)

55
00:05:48,577 --> 00:05:52,443
‫- إلى أين هي متجهة؟
‫- إلى هنا، الآن...

56
00:05:57,439 --> 00:06:00,959
‫ما هذا الرعد والبرق؟
‫هل (فويرزا) مسرعة هي أيضاً؟

57
00:06:03,435 --> 00:06:05,173
‫(باري)

58
00:06:08,605 --> 00:06:10,560
‫من هذا؟

59
00:06:30,675 --> 00:06:32,588
‫ساعدوني

60
00:06:34,238 --> 00:06:35,975
‫ساعدوني

61
00:06:51,570 --> 00:06:54,741
‫قمنا تواً بإعادة تشغيل حقل السرعة
‫وهذا ما حصل الآن

62
00:06:55,043 --> 00:07:00,300
‫- ماذا عن سرعتك، هل تأثرت؟
‫- كلاّ، ليس بعد على الأقل

63
00:07:00,605 --> 00:07:02,994
‫ما زلت أحاول معرفة كيف
‫أن هذا ممكن حتى

64
00:07:03,124 --> 00:07:06,513
‫لا أعرف بتاتاً
‫لم أر يوماً إشارات حيوية مثل هذه

65
00:07:06,643 --> 00:07:08,903
‫لم نحظ يوماً بشخص فائق القوة
‫كمريض هنا

66
00:07:09,033 --> 00:07:11,857
‫تحوّل حقل السرعة إلى هذا الشكل
‫بعد جنازة (إتش آر)

67
00:07:11,987 --> 00:07:16,504
‫وكأن (زوس) ينزل من جبل (أولمبس)
‫بهيئة مجرّد فانٍ

68
00:07:16,723 --> 00:07:19,243
‫حسناً، ولكن لمَ يطلب إله المساعدة؟

69
00:07:19,374 --> 00:07:23,804
‫مهما كان الجواب، عليّ البحث
‫عن طريقة لمراقبة تعافيها بشكل دقيق

70
00:07:28,888 --> 00:07:31,147
‫- يا للهول...
‫- هل أنت بخير؟

71
00:07:31,321 --> 00:07:33,928
‫- أجل، أمهلني دقيقة وحسب
‫- هي تضع مقياس حقل السرعة خاصتي الآن

72
00:07:34,058 --> 00:07:37,968
‫إنه باللون الأحمر الآن، إن تغير اللون
‫فهذا دليلنا إلى استعادها طاقتها

73
00:07:38,099 --> 00:07:43,095
‫إن كانت تلك الحالة، ربما دخلت
‫في غيبوبة لمساعدة نفسها على الشفاء

74
00:07:43,268 --> 00:07:45,745
‫هذا منطقي، وما إن تتعافى...

75
00:07:46,136 --> 00:07:49,134
‫يمكنها إخبارنا من فعل هذا لها

76
00:07:51,219 --> 00:07:53,044
‫مهما كانت...

77
00:07:53,174 --> 00:07:57,389
‫ربما هو الشيء عينه الذي يمكنه اختراق
‫قنبلة المادة المضادة وكأنها ورقة محارم

78
00:07:57,780 --> 00:08:00,821
‫هذه نظائر حرارية متبقية
‫وهي مشبعة بها

79
00:08:00,952 --> 00:08:02,689
‫أتعتقد أن (فويرزا) فعلت هذا؟

80
00:08:03,688 --> 00:08:08,033
‫- لا بد من أنه كان قتالاً مذهلاً
‫- ليس بقدر قتالنا لـ(فويرزا)...

81
00:08:09,032 --> 00:08:13,507
‫حسناً، ولكن هذه ليست أي بشرية خارقة
‫نتكلم عنها

82
00:08:13,637 --> 00:08:18,243
‫مهما كانت (فويرزا)، فهي قوية
‫بما يكفي للتأثير على حقل السرعة

83
00:08:18,721 --> 00:08:22,195
‫وماذا لو لم تستيقظ؟
‫ماذا سيحصل لك؟

84
00:08:22,282 --> 00:08:27,150
‫اسمعوا، سبق أن واجهنا مخاطر كبيرة
‫الأزمة، (سافيتار)، (ثون)

85
00:08:27,280 --> 00:08:28,626
‫وتغلبنا عليهم جميعاً

86
00:08:29,278 --> 00:08:33,102
‫إن (فويرزا) تسببت بهذا حقاً
‫فيجب أن تخاف هي منا

87
00:08:36,186 --> 00:08:40,965
‫- حسناً، سأستمر بالبحث عن النظائر
‫- وأنا سأراقب حقل السرعة

88
00:08:45,310 --> 00:08:48,786
‫تعتقد أن (فويرزا) ستعود
‫لتنهي ما بدأته، أليس كذلك؟

89
00:08:50,653 --> 00:08:52,652
‫سبق أن شاهدت حقل السرعة
‫وهو يضمر من قبل

90
00:08:53,476 --> 00:08:55,520
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً

91
00:08:58,995 --> 00:09:01,037
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:09:01,167 --> 00:09:04,078
‫أجل، اتصل بي ما إن تجد شيئاً

93
00:09:04,209 --> 00:09:06,338
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

94
00:09:07,032 --> 00:09:08,597
‫- آسف
‫- لا عليك

95
00:09:08,771 --> 00:09:13,029
‫أبي، ماذا تعرف عن السرقة
‫في مصرف (سي سي ميرسانتايل)؟

96
00:09:13,419 --> 00:09:17,634
‫دخل السارق وخرج ببساطة
‫لأن الحارس كان نائما فوق مكتبه

97
00:09:18,373 --> 00:09:20,588
‫لمَ الاهتمام بهذه القضية البسيطة؟

98
00:09:20,762 --> 00:09:23,368
‫أخبر الحارس صحيفة (ذا سيتيزن)
‫بقصة مختلفة هذا الصباح

99
00:09:23,499 --> 00:09:27,453
‫وظننت أنه بإمكاني مساعدته
‫على استعادة وظيفته إن اكتشفت القصة الحقيقية

100
00:09:28,191 --> 00:09:29,799
‫لم يغف يا أبي

101
00:09:30,190 --> 00:09:34,491
‫بل شاهد رؤية لزوج والدته العنيف
‫وهو يتعقبه في المصرف

102
00:09:34,752 --> 00:09:39,574
‫- كان واضحاً أكثر من أي كابوس رآه يوماً
‫- حصلت السرقة عند الـ11 و9 دقائق ليلة أمس

103
00:09:40,052 --> 00:09:44,656
‫قرابة الوقت عينه
‫الذي رأت فيه (سيسيل) كابوسا أيضاً

104
00:09:46,654 --> 00:09:51,609
‫بئسا، لو كان هناك بشري خارق
‫مثل (فريدي كروغر) هنا

105
00:09:53,086 --> 00:09:57,691
‫سنجده، سأطلب من (كوربر)
‫سحب أي اتصالات عن رؤى غريبة

106
00:09:59,863 --> 00:10:01,340
‫(كريستن كرايمر)

107
00:10:01,471 --> 00:10:03,904
‫أنا من لجنة اللوجستيات البلدية
‫التابعة للحاكم

108
00:10:04,034 --> 00:10:06,207
‫لم أكن أتوقع وصولك
‫قبل بعد الظهر

109
00:10:06,424 --> 00:10:09,335
‫- من الجيد مقابلتك أخيراً
‫- أجل، أحب بدء العمل باكرا

110
00:10:10,117 --> 00:10:12,984
‫بحسب خبرتي...
‫إن لم تبدأ العمل باكرا، فأنت تأخرت

111
00:10:15,026 --> 00:10:16,808
‫لا بد من أنك ابنة النقيب

112
00:10:21,587 --> 00:10:26,496
‫قرأت عن نجاتك من اختطافك
‫في عالم المرآة، أليس كذلك؟

113
00:10:27,017 --> 00:10:28,624
‫بدا لي ذلك مرعبا

114
00:10:29,885 --> 00:10:33,143
‫- نجوت مما هو أسوأ بعد
‫- هذا مثير للإعجاب

115
00:10:35,620 --> 00:10:39,139
‫لم أقصد مقاطعتكما
‫يمكننا التحدث غداً أيها النقيب

116
00:10:39,486 --> 00:10:42,049
‫- الغداء على حساب الحاكم
‫- هذا يروق لي

117
00:10:46,915 --> 00:10:51,218
‫- من أي قسم قالت إنها جاءت؟
‫- لجنة اللوجستيات من الولاية

118
00:10:52,476 --> 00:10:54,430
‫لماذا؟

119
00:10:56,257 --> 00:10:58,385
‫مجرد حدس آخر

120
00:11:05,598 --> 00:11:08,682
‫- مشبك حزام رائع
‫- هذا ليس مشبك حزام

121
00:11:08,812 --> 00:11:12,810
‫- بل هذه مصفوفة (فايرستورم)
‫- حسناً

122
00:11:12,940 --> 00:11:17,154
‫ساعدت (ثون) على صنعها لدمج (روني)
‫و(ستاين) وصنع (فايرستورم) بأمان

123
00:11:17,545 --> 00:11:21,152
‫وهذا سيساعد على إعادة دمجي
‫مع (كايتي)؟

124
00:11:21,282 --> 00:11:23,542
‫يمكنك شكر (كايتلن)
‫هي من اكتشف الأمر

125
00:11:23,627 --> 00:11:27,016
‫كل ما علينا فعله
‫هو إعادة ضبطها حسب جيناتها هي

126
00:11:27,146 --> 00:11:31,317
‫والحمض النووي الريبي خاصتك
‫ما يعني استبدال الانصهار بالانشطار

127
00:11:31,491 --> 00:11:35,880
‫هذه الآلة تتطلب الشحن لبضع ساعات
‫وهذا كل شيء

128
00:11:36,010 --> 00:11:40,137
‫يمكننا إعادتكما إلى حياتكما الطبيعية
‫عقلان في جسم واحد

129
00:11:40,268 --> 00:11:43,699
‫- إنه نهار ثلاثاء اعتيادي هنا
‫- عجباً، كان هذا سريعاً

130
00:11:44,308 --> 00:11:46,567
‫الانفصال ليس سيئاً جداً

131
00:11:47,784 --> 00:11:49,781
‫أعني، بالنسبة إلى (كايتي)
‫كما تعلم...

132
00:11:49,913 --> 00:11:53,952
‫يمكنها أخيراً مشاهدة (ذيس إيز آس)
‫من دون أن أصرخ، أطفئيه، في رأسها

133
00:11:54,084 --> 00:11:56,864
‫(فروست)، ماذا قلت عن انتقاد
‫(ذيس إيز آس)؟

134
00:11:56,993 --> 00:12:00,166
‫- الشخصيات كئيبة جداً
‫- إنه طاقم عمل رائع

135
00:12:00,861 --> 00:12:06,422
‫اسمعي، بالاستناد إلى قدر ارتياح (كايتلن)
‫لاكتشافها هذا الحل

136
00:12:07,292 --> 00:12:12,201
‫أفترض أنها في الواقع
‫اشتاقت لسماع صوتك داخل رأسها

137
00:12:13,157 --> 00:12:16,023
‫حسناً، انتهيت منك

138
00:12:18,066 --> 00:12:19,716
‫الآن، ننتظر

139
00:12:19,891 --> 00:12:21,237
‫أريد الاستمرار في مراقبة
‫الأقمار الصناعية

140
00:12:21,367 --> 00:12:24,800
‫كي لا نتفاجأ بأي إشارة أخرى
‫إلى نظير حراري

141
00:12:46,349 --> 00:12:48,085
‫عجباً

142
00:12:48,739 --> 00:12:50,476
‫إذاً، هذا حقل السرعة

143
00:12:51,258 --> 00:12:54,213
‫شرحت لي (آيريس) كل شيء
‫برسالة بعثتها لي

144
00:12:57,385 --> 00:13:00,470
‫- ما الخطب؟
‫- رأيت كابوسا

145
00:13:01,425 --> 00:13:04,466
‫ولكنه كان أشبه برؤيا

146
00:13:05,423 --> 00:13:09,680
‫لا أعرف، ظننت أنه ربما مع نموّ قواي مؤخراً
‫يمكن لـ(كايتلن) فحص رأسي

147
00:13:14,719 --> 00:13:17,326
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- الأمر يحصل من جديد

148
00:13:17,456 --> 00:13:20,715
‫- وكأن أحدهم يطعن ذهني
‫- سأحضر (كايتلن)

149
00:13:20,889 --> 00:13:23,322
‫كلاّ، كلاّ يا (باري)، هذا...

150
00:13:24,842 --> 00:13:27,493
‫هذا ليس طبيا بل إنها قواي

151
00:13:27,884 --> 00:13:32,011
‫وكأنها تلتقط الخوف الخام

152
00:13:35,399 --> 00:13:40,005
‫- حصلت سرقة وسط المدينة
‫- لا بأس، بحق، أنا بخير الآن

153
00:13:40,136 --> 00:13:43,568
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، يجب أن تذهب

154
00:13:45,826 --> 00:13:49,780
‫مهلاً، سأراقبها بنفسي
‫اذهب الآن

155
00:14:03,161 --> 00:14:05,551
‫سيسحقنا حتى الموت

156
00:14:08,679 --> 00:14:12,503
‫(فلاش)، حمدا للقدير
‫عليك وقف هذا المخلوق، سيقتلنا

157
00:14:22,453 --> 00:14:23,843
‫هناك...

158
00:14:24,190 --> 00:14:26,449
‫إلى أين...؟

159
00:14:26,580 --> 00:14:28,491
‫"هل كان عليهما الانصراف بسرعة؟"

160
00:14:40,396 --> 00:14:41,785
‫دعني أستوضح الأمر

161
00:14:41,916 --> 00:14:46,435
‫هل جعلتهما يتخيلان مخلوقا
‫مثل (غودزيلا) يكاد يسحقهما؟

162
00:14:46,954 --> 00:14:52,213
‫في الواقع، أفترض أنه تقييم
‫مبسط جداً للوضع

163
00:14:52,647 --> 00:14:55,297
‫لذا، أجل، لقد أرعبتهما

164
00:14:55,515 --> 00:15:01,640
‫وكان ذلك بعد أن أريتهما عشرات المتفرجين
‫الذين يلتهمهم وحش جائع جداً

165
00:15:01,771 --> 00:15:04,639
‫من المرعب أن تفكر في أنك التالي

166
00:15:05,030 --> 00:15:09,505
‫حسناً، اسمع مهمن كنت
‫لا وقت لي لهذا

167
00:15:09,722 --> 00:15:13,023
‫عجباً، كم هذا فظ
‫كما أنك بطل خارق

168
00:15:13,153 --> 00:15:15,282
‫هل هذا مسموح به في الواقع؟

169
00:15:15,761 --> 00:15:18,454
‫حسناً، أنا أعتذر عن فظاظتي

170
00:15:18,889 --> 00:15:20,887
‫ولكن آمل أن تستمتع
‫بسجن (آيرون هايتس)

171
00:15:21,017 --> 00:15:24,928
‫- لأن لدي مشاكل أكبر بكثير اليوم
‫- ليس بعد...

172
00:15:25,188 --> 00:15:27,231
‫ولكن ذلك وشيك جداً

173
00:15:27,882 --> 00:15:30,749
‫التقطت إشارة أخرى لنظير حراري

174
00:15:33,225 --> 00:15:34,920
‫مصدر الإشارة هو موقعك

175
00:15:40,959 --> 00:15:42,871
‫هل خفت بعد؟

176
00:15:43,957 --> 00:15:45,738
‫ستخاف بلا شك

177
00:15:58,425 --> 00:16:02,378
‫لا يمكنك منعي يا (فلاش)
‫ولن تفعل أبداً

178
00:16:02,509 --> 00:16:05,245
‫كلاّ، لم أعد خائفاً منك

179
00:16:05,767 --> 00:16:07,896
‫هذه مجرد هلوسة

180
00:16:08,330 --> 00:16:10,112
‫ما يعني أنه لا يمكنك إيذائي

181
00:16:10,590 --> 00:16:12,544
‫حان وقت التوبة

182
00:16:33,398 --> 00:16:36,354
‫لقد خسرت يا (باري)

183
00:16:46,259 --> 00:16:47,650
‫"(باري)"

184
00:16:49,257 --> 00:16:50,648
‫"(باري)!"

185
00:16:55,253 --> 00:16:59,641
‫إشاراتك الحيوية كانت مرتفعة
‫ولكنها استقرت بفضل شفائك السريع

186
00:17:00,379 --> 00:17:02,335
‫ماذا حصل هناك؟

187
00:17:04,855 --> 00:17:06,464
‫كنت أهلوس

188
00:17:07,202 --> 00:17:09,982
‫(ثون)، (سافيتار)

189
00:17:11,024 --> 00:17:12,546
‫كانا يحاولان قتلي...

190
00:17:13,284 --> 00:17:15,717
‫- كان الأمر...
‫- مثل كابوس شديد الوضوح؟

191
00:17:16,368 --> 00:17:19,540
‫أجل، مثل الحارسين عند الشاحنة

192
00:17:20,583 --> 00:17:23,319
‫ومثل ما حصل لك
‫رأيت كابوسا ليلة أمس

193
00:17:24,580 --> 00:17:32,096
‫أجل، ثمة شخص يبث الذعر في ضحاياه
‫وأنا ألتقط إشارات الخوف

194
00:17:32,227 --> 00:17:35,875
‫أتفهم الخوف ويمكن للهلوسة أن ترعبك
‫ولكنها لا تتسبب بالنزيف

195
00:17:36,180 --> 00:17:39,916
‫مهمن كان الفاعل لا بد من أنه يتسبب
‫برد فعل نفسي وجسدي شديد

196
00:17:40,046 --> 00:17:42,915
‫ذهن (باري) خدع جسمه ليؤذي نفسه

197
00:17:43,044 --> 00:17:47,998
‫- إذاً، إن مات المرء أثناء الهلوسة...
‫- سيموت في الحياة الحقيقية

198
00:17:48,128 --> 00:17:51,212
‫هو يحمل آثار النظير عينه
‫المرتبط بـ(فويرزا)

199
00:17:51,384 --> 00:17:53,385
‫هذا يعني أنه يمكننا تتبع أثره
‫هو أيضاً، صحيح؟

200
00:17:53,557 --> 00:17:58,164
‫أجل، صحيح... ويعني أيضاً
‫أن (فويرزا) و(سايك) مرتبطان

201
00:17:58,683 --> 00:18:01,423
‫- (سايك)؟
‫- لأنه مختل عقليا

202
00:18:01,553 --> 00:18:04,420
‫ويتسبب بأعراض نفسية وجسدية
‫أعني، الاسم ملائم جداً

203
00:18:04,551 --> 00:18:06,679
‫هو خطر لأنه دخل ذهني وحسب

204
00:18:08,068 --> 00:18:10,589
‫(سيسكو)، أما زلنا نمتلك المثبطات الذهنية
‫التي استخدمناها بمواجهة (غرود)؟

205
00:18:10,719 --> 00:18:13,500
‫يمكننا محاولة إعادة ضبطها
‫لردع هلوسات (سايك)

206
00:18:13,631 --> 00:18:16,628
‫افعل هذا، إن منعنا (سايك)
‫من العبث بأذهاننا، لن يستطيع أذيتنا

207
00:18:20,799 --> 00:18:22,363
‫ما الأمر؟

208
00:18:22,537 --> 00:18:25,013
‫لا بد من أنه كان من المرعب
‫أن تعلق في ذلك الكابوس

209
00:18:25,622 --> 00:18:27,663
‫أعني، أنا بخير

210
00:18:28,185 --> 00:18:29,662
‫بحق، أنا بخير

211
00:18:30,488 --> 00:18:34,137
‫سبق أن تغلبنا على الأشرار
‫و(سايك) ليس مختلفاً عنهم

212
00:18:35,050 --> 00:18:36,396
‫(باري)...

213
00:18:47,519 --> 00:18:49,648
‫أجريت تحقيقا في الخلفية
‫عن موظفة رسمية؟

214
00:18:49,776 --> 00:18:54,339
‫سمعت بشخص واحد فقط يستخدم عبارة
‫إن لم تبدأ باكرا، فأنت تأخرت

215
00:18:54,643 --> 00:18:57,902
‫- إنه المصدر العسكري لـ(ذا سيتيزن)
‫- ربما (كرايمر) كانت في الجيش

216
00:18:58,033 --> 00:19:01,551
‫أجل، بالفعل ولكن أعتقد
‫أنها تكذب أيضاً حيال سبب وجودها هنا

217
00:19:02,290 --> 00:19:06,809
‫أبي، وجدت ملفها في قائمة
‫بيانات وزارة الدفاع، نصف الملف سري

218
00:19:07,330 --> 00:19:08,981
‫ماذا لو لم تكن هنا للمساعدة؟

219
00:19:09,285 --> 00:19:15,498
‫(آيريس)، هل أنت متأكدة
‫من أنه ليس رد فعل على ما حصل مع (إيفا)؟

220
00:19:15,759 --> 00:19:19,234
‫- أعني، لقد كذبت عليك لأسابيع
‫- أبي، لا أخشى التعرض للخداع

221
00:19:19,364 --> 00:19:21,407
‫بل أخشى عدم تصديق حدسي

222
00:19:22,275 --> 00:19:24,926
‫ثمة شيء مريب حيال (كرايمر)
‫أنا متأكدة من هذا

223
00:19:25,273 --> 00:19:27,967
‫من فضلك، اقرأ الملف

224
00:19:29,315 --> 00:19:31,400
‫حسناً، حسناً

225
00:19:36,873 --> 00:19:40,350
‫هذه المنعطفات المائية قاسية
‫هل تجيد (كايتي) السباحة؟

226
00:19:40,914 --> 00:19:43,997
‫ماذا لو أنه حين انفصلنا
‫حصلت على مهارة السباحة

227
00:19:44,085 --> 00:19:45,606
‫وهي بحاجة إلى طوافات الآن؟

228
00:19:45,998 --> 00:19:48,168
‫لن يحتاج أحد إلى طوافات، اتفقنا؟

229
00:19:48,255 --> 00:19:53,079
‫ستكونان معاً من جديد
‫بعد انتهائي من العمل

230
00:19:53,209 --> 00:19:54,599
‫"(فروست)!"

231
00:19:56,381 --> 00:19:57,771
‫أو ربما لا...

232
00:19:58,032 --> 00:20:00,464
‫تعرضت مصفوفة (فايرستورم) للتخريب

233
00:20:00,596 --> 00:20:02,811
‫ولكن أحداً حاول جعل الأمر
‫يبدو مثل الحادث الكهربائي

234
00:20:02,941 --> 00:20:04,679
‫قبل أن تتهمي (فروست)

235
00:20:04,809 --> 00:20:06,895
‫فحصت الشاحن عبر ماسح بالأشعة
‫ما تحت الحمراء

236
00:20:06,981 --> 00:20:10,718
‫وخمن كم كانت الحرارة
‫107 درجات تحت الصفر

237
00:20:11,107 --> 00:20:13,847
‫حسناً، أتلفت مصفوفتكما الغبية

238
00:20:13,977 --> 00:20:16,322
‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

239
00:20:16,452 --> 00:20:19,711
‫لن نتمكن من تجربة الانصهار قبل أسابيع

240
00:20:19,841 --> 00:20:21,884
‫ربما لأنني لا أريد العودة إليك

241
00:20:23,620 --> 00:20:25,359
‫لمَ لا؟

242
00:20:27,619 --> 00:20:29,269
‫في الواقع...

243
00:20:32,049 --> 00:20:34,092
‫ناديني حين تعرفين الجواب

244
00:20:44,910 --> 00:20:47,213
‫هذا يذكرني في الواقع
‫بأحد المشاهد

245
00:20:47,344 --> 00:20:49,907
‫حيث (ريبيكا) و(جاك) يتشاجران...

246
00:20:50,949 --> 00:20:53,339
‫يا للمفاجأة
‫هيّا بنا، يجب أن نذهب

247
00:20:56,293 --> 00:20:58,726
‫التقطت الأقمار الصناعية إشارة
‫نظير (سايك) وسط المدينة

248
00:20:58,856 --> 00:21:01,811
‫- في مكاتب (كليري كابيتال)
‫- حان وقت تشغيل المثبطات الذهنية

249
00:21:01,941 --> 00:21:03,722
‫والقضاء على ذلك المخبول

250
00:21:07,285 --> 00:21:11,543
‫خسرنا 3،5 ترليون دولار
‫خسرنا كل شيء

251
00:21:12,064 --> 00:21:14,366
‫يا للهول، لقد انتهى أمري

252
00:21:16,626 --> 00:21:21,361
‫سيرتفع السهم
‫انخفض مؤشر (داو) 789 نقطة

253
00:21:21,492 --> 00:21:22,926
‫سيرتفع مجدداً

254
00:21:23,054 --> 00:21:24,402
‫يجب أن يحصل هذا

255
00:21:25,836 --> 00:21:28,009
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

256
00:21:35,742 --> 00:21:39,349
‫حسناً، إنه أنت من جديد
‫هذا مخيب للآمال

257
00:21:39,479 --> 00:21:43,780
‫- لن نسمح لك بأذية المزيد من الناس
‫- لم أؤذ أحداً اليوم

258
00:21:43,908 --> 00:21:49,122
‫بل حررتهم من نظام يبجل المحظيين
‫ويسحق الآخرين

259
00:21:49,341 --> 00:21:50,992
‫هذا شاعري جداً، ألا تظن ذلك؟

260
00:21:52,338 --> 00:21:55,988
‫- ماذا يفعل هذا الرجل؟
‫- أعتقد أنه يعوض عن نقص ما

261
00:21:56,119 --> 00:21:58,117
‫لا أحب صديقيك يا (فلاش)

262
00:21:58,334 --> 00:22:01,940
‫أيضاً، إن ظننت أن مثبطاتك البسيطة
‫قادرة على ردعي

263
00:22:02,158 --> 00:22:05,850
‫فربما أنتم جميعاً
‫بحاجة إلى بعض الحرية أيضاً

264
00:22:16,232 --> 00:22:19,840
‫(كيلر فروست)، أنت قيد الاعتقال
‫بسبب جرائمك ضد سكان المدينة

265
00:22:19,970 --> 00:22:22,533
‫ماذا؟ كلاّ، كلاّ
‫أنا مع الخيرين الآن

266
00:22:22,664 --> 00:22:25,314
‫قولي هذا للقاضي (تيناكا)
‫لدينا شاهد

267
00:22:26,053 --> 00:22:29,094
‫- وهو أخبرنا بكل ما فعلتِه
‫- من سلّمني؟

268
00:22:29,529 --> 00:22:31,222
‫- هل كان هذا (مارك)؟
‫- كلاّ

269
00:22:32,527 --> 00:22:37,653
‫- بل كانت (كايتلن سنو)
‫- كلاّ، كلاّ...

270
00:22:38,783 --> 00:22:40,564
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

271
00:22:47,645 --> 00:22:49,557
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

272
00:22:49,644 --> 00:22:51,208
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

273
00:23:13,409 --> 00:23:17,668
‫- أحدهم عاد ليكرر فعلته
‫- سبق أن أريتني خوفي الأكبر

274
00:23:17,927 --> 00:23:19,449
‫لن تفزعني مرتين

275
00:23:19,666 --> 00:23:23,662
‫(فلاش)، هذان الشريران
‫ليسا سبب خوفك الأكبر

276
00:23:24,270 --> 00:23:26,095
‫بل هذا...

277
00:23:54,205 --> 00:23:56,551
‫كلاّ، كلاّ

278
00:24:01,157 --> 00:24:05,240
‫كلاّ، كلاّ...

279
00:24:08,108 --> 00:24:09,932
‫كلاّ

280
00:24:13,452 --> 00:24:16,144
‫كوابيس سعيدة يا قوم

281
00:24:33,071 --> 00:24:36,113
‫أولاً (فويرزا) ثم حقل السرعة ظهرا
‫والآن هذا أيضاً؟

282
00:24:36,548 --> 00:24:39,676
‫- لمَ لا أنفك أرتجف؟
‫- إشاراتك الحيوية مرتفعة

283
00:24:39,937 --> 00:24:41,979
‫أعني، اللوزة الدماغية نشطة جداً

284
00:24:42,674 --> 00:24:44,629
‫- مهلاً، هل تعرضنا لنوبات هلع؟
‫- نوبات هلع قاسية

285
00:24:44,759 --> 00:24:47,583
‫(سايك) لا يتلاعب بالخوف وحسب
‫بل يعززه

286
00:24:47,713 --> 00:24:51,102
‫ولكن مستويات الـ(كورتيزول) عندكما
‫بدأت تستقر ما يعني...

287
00:24:51,233 --> 00:24:54,709
‫- قدرات (سايك) لها تأثير ممتد
‫- وتعرض (باري) لها مرتين

288
00:24:55,708 --> 00:24:58,009
‫- أين (فروست)؟
‫- أرادت أن تبقى بمفردها

289
00:24:58,705 --> 00:25:01,573
‫حتى أن ملكة الثلج
‫خافت بسبب ما رأته

290
00:25:01,703 --> 00:25:05,309
‫- لم تعمل المثبطات الذهنية
‫- لا بد من أن (سايك) تخطى قدراتها

291
00:25:05,483 --> 00:25:09,394
‫ما يعني أنه حين تواجهونه المرة المقبلة
‫لن تتمكنوا من حماية أذهانكم

292
00:25:09,871 --> 00:25:13,130
‫المرة المقبلة؟ كيف نتوقع أفعاله؟
‫هل نترصد المصارف؟

293
00:25:13,261 --> 00:25:14,693
‫كلاّ، هو لا يسعى للمال

294
00:25:14,867 --> 00:25:19,647
‫أتذكرون؟ قال إنه يريد تحرير الناس
‫من تسلط المصارف عليهم

295
00:25:20,429 --> 00:25:23,383
‫- إذاً، هو يكنّ ضغينة للنظام؟
‫- أجل، أجل

296
00:25:23,513 --> 00:25:27,033
‫هذا يفسر سبب هجومه
‫على مكاتب (كليري كابيتال)

297
00:25:27,641 --> 00:25:30,987
‫هو لا يريد المال
‫بل يريد إحلال الفوضى

298
00:25:31,117 --> 00:25:32,593
‫وها قد حصل عليها

299
00:25:35,462 --> 00:25:38,286
‫ماذا جعلكم ترون بالتحديد؟

300
00:25:40,371 --> 00:25:45,454
‫(كاميلا) في خطر وحسب
‫ماذا عنكما؟ ماذا رأيتما؟

301
00:25:46,497 --> 00:25:48,190
‫هذا لا يهم

302
00:25:48,451 --> 00:25:51,841
‫ماذا لو كان الأمر مهما؟
‫ماذا لو ثمة دليل أو ما شابه؟

303
00:25:51,971 --> 00:25:53,534
‫لا دليل

304
00:25:53,664 --> 00:25:55,230
‫ولكنك لست متأكدا من هذا

305
00:25:55,358 --> 00:25:57,835
‫اسمع، سيكون عليك مواجهته
‫من جديد بنهاية المطاف

306
00:25:57,967 --> 00:26:01,615
‫وماذا لو فشلت، اتفقنا؟
‫ماذا لو كان قوياً جداً وفشلت في منعه؟

307
00:26:02,658 --> 00:26:04,700
‫- (باري)، لم يقل أحد...
‫- لم يكن ذلك ضروريا

308
00:26:04,787 --> 00:26:08,220
‫ربما (سايك) سيدمر المدينة بأكملها
‫وكل من فيها ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

309
00:26:26,120 --> 00:26:29,551
‫هل تحاولين إعادة وصل جهاز البث
‫بلوح الإنتاج؟

310
00:26:31,290 --> 00:26:34,374
‫تبيّن أنني أفضل في تدمير الأشياء
‫عوضاً عن إصلاحها

311
00:26:36,242 --> 00:26:39,631
‫أتريدين إخباري ما الذي أخافك
‫إلى هذه الدرجة حين هاجمك (سايك)؟

312
00:26:41,368 --> 00:26:44,975
‫هيّا، كنا نتشارك الذهن عينه
‫أعرف أنك لا تخافين بسهولة

313
00:26:50,840 --> 00:26:54,229
‫كنت رهن الاعتقال بسبب الجرائم
‫التي ارتكبتها بصفتي (كيلر فروست)

314
00:26:58,791 --> 00:27:00,746
‫وأنتِ قمت بتسليمي

315
00:27:01,440 --> 00:27:03,483
‫لن أفعل هذا أبداً

316
00:27:04,700 --> 00:27:06,350
‫أعرف هذا

317
00:27:08,479 --> 00:27:12,563
‫اسمعي، منذ أن سمحت لي بتولي زمام الأمور
‫تسنت لي فرصة عيش حياتي

318
00:27:12,693 --> 00:27:15,734
‫ليس فقط نصف الوقت
‫ولكن طيلة الوقت

319
00:27:17,560 --> 00:27:19,471
‫وهذا راق لي كثيراً

320
00:27:20,688 --> 00:27:24,598
‫لا أريد العودة لاختبار الحياة
‫نصف الوقت وحسب

321
00:27:27,291 --> 00:27:30,072
‫كنت أخشى أن تكرهيني مني
‫بعد قولي هذا

322
00:27:32,158 --> 00:27:34,199
‫لن أكرهك أبداً

323
00:27:34,634 --> 00:27:38,761
‫أنت شقيقتي، بإمكانك دائماً
‫مشاركة مشاعرك معي

324
00:27:41,063 --> 00:27:42,758
‫لا أعرف كيف

325
00:27:43,801 --> 00:27:45,191
‫أعني...

326
00:27:46,408 --> 00:27:50,187
‫ربما أنا القوية
‫ولكن أنت الشجاعة

327
00:27:50,622 --> 00:27:52,316
‫أنت شجاعة جداً

328
00:27:52,751 --> 00:27:55,705
‫ومنذ بدأت أنصت لمشاعري أصبحت...

329
00:27:56,357 --> 00:27:59,571
‫أخاف طيلة الوقت

330
00:28:01,006 --> 00:28:02,918
‫أحياناً، لا أعرف السبب حتى

331
00:28:03,395 --> 00:28:06,002
‫أتظنين أنك الوحيدة
‫التي تشعر بالخوف أحياناً؟

332
00:28:07,001 --> 00:28:13,170
‫منذ أن انفصلنا أشعر بصمت مطبق
‫في ذهني بسبب غيابك

333
00:28:13,387 --> 00:28:15,517
‫وهذا يرعبني

334
00:28:16,690 --> 00:28:19,687
‫لهذا أحاول بجهد لم شملنا من جديد

335
00:28:20,774 --> 00:28:24,684
‫ولهذا غضبت حين أتلفتِ المصفوفة

336
00:28:26,900 --> 00:28:30,637
‫هذا لأن خوفي الأكبر في الحياة
‫هو العيش من دونك

337
00:28:34,199 --> 00:28:35,936
‫وأنا أيضاً

338
00:28:37,544 --> 00:28:39,499
‫إذاً، لمَ لا نواجه هذا الخوف معاً؟

339
00:28:42,192 --> 00:28:46,363
‫- تعنين...
‫- ربما فتاتان من آل (سنو) أفضل من واحدة

340
00:28:47,405 --> 00:28:50,882
‫في شقتي، يوجد سرير إضافي
‫وأنا أريد زميلة في السكن، ما رأيك؟

341
00:28:54,923 --> 00:28:59,789
‫برأيي، سنكون معاً

342
00:29:13,778 --> 00:29:17,644
‫(سيسيل)، آسف ولكنني كنت بحاجة
‫إلى الاختلاء قليلاً

343
00:29:17,775 --> 00:29:19,166
‫حسناً

344
00:29:21,730 --> 00:29:26,769
‫تعرف أنك لست الوحيد
‫الذي تعرض لخوف (سايك) أكثر من مرة

345
00:29:28,680 --> 00:29:33,068
‫- أنت تشعرين بطاقته كل مرة يظهر فيها
‫- ليلة أمس، رأيت...

346
00:29:35,631 --> 00:29:40,932
‫رأيت كابوسا
‫حيث لم أتمكن فيه من التحكم بقواي

347
00:29:42,452 --> 00:29:43,973
‫كان ذلك مرعبا

348
00:29:45,320 --> 00:29:48,448
‫كان من الصعب جداً
‫السيطرة على مخاوفي اليوم

349
00:29:49,186 --> 00:29:52,663
‫أمضيت السنة الفائتة خائفاً
‫من خسارة كل من أحب خلال الأزمة

350
00:29:52,793 --> 00:29:55,268
‫ولم أخل أنه سيكون عليّ
‫مواجهة هذا الخوف مجدداً

351
00:29:57,528 --> 00:29:59,180
‫أراني (سايك)...

352
00:30:01,353 --> 00:30:04,219
‫الناس الذين أحبهم وهم موتى

353
00:30:06,262 --> 00:30:08,173
‫كانت (فويرزا) قد قتلتهم

354
00:30:10,737 --> 00:30:14,559
‫واجهنا المستحيل مرات عدة...

355
00:30:17,079 --> 00:30:19,947
‫ولكن ثمة شيء مختلف
‫في هذه التهديدات الجديدة

356
00:30:20,946 --> 00:30:22,423
‫إنها أكبر

357
00:30:23,553 --> 00:30:25,943
‫وللمرة الأولى منذ الأزمة...

358
00:30:29,939 --> 00:30:31,763
‫أنا أشعر بالخوف

359
00:30:34,241 --> 00:30:39,845
‫أحياناً، حين أشعر بالخوف
‫أسأل نفسي، ماذا كان (فلاش) ليفعل؟

360
00:30:40,714 --> 00:30:42,322
‫أنا جادة

361
00:30:43,146 --> 00:30:49,186
‫(باري)، أنت تتخطى الخوف
‫كل مرة تنقذ فيها المدينة

362
00:30:51,010 --> 00:30:54,139
‫عزيزي، عليك البحث
‫عن تلك الشجاعة بنفسك

363
00:30:58,744 --> 00:31:03,176
‫"يا رفاق، التقطنا تواً
‫إشارة نظير (سايك) وهي تتوسع"

364
00:31:03,306 --> 00:31:05,174
‫"هي تغطي مرتفعات (ساندوفال)"

365
00:31:08,694 --> 00:31:10,257
‫(سيسيل)

366
00:31:10,779 --> 00:31:13,646
‫قلتِ إنك نقلت خوفك إلى (توب)

367
00:31:14,688 --> 00:31:16,774
‫أتعتقدين أنه يمكنك فعل هذا
‫على نطاق أوسع؟

368
00:31:17,774 --> 00:31:20,467
‫أنا؟ كلاّ، هذا محال

369
00:31:20,598 --> 00:31:24,595
‫(باري)، بالكاد أستطيع نقل شعور ما
‫عبر غرفة

370
00:31:26,593 --> 00:31:28,287
‫إذاً، فلنجلب لك المساعدة

371
00:31:34,587 --> 00:31:38,714
‫- (باري)، هل جننت؟
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونياً

372
00:31:38,845 --> 00:31:43,276
‫ولكن (ديفو) صنع هذا الكرسي
‫ليوسع قدراته الذهنية على نطاق كبير

373
00:31:43,407 --> 00:31:47,621
‫- أجل، وهي حولته إلى شرير خارق
‫- ولكن ليس معك

374
00:31:48,359 --> 00:31:50,184
‫لأنك ستستخدمينها لإنقاذ المدينة

375
00:32:02,077 --> 00:32:06,379
‫يمكنني الشعور بخوفكم
‫يا سكان مدينة (سنترال)

376
00:32:06,552 --> 00:32:10,853
‫وهذا شعور رائع

377
00:32:19,760 --> 00:32:24,191
‫من فضلك، دعني أخرج
‫دعني أخرج من هنا

378
00:32:24,496 --> 00:32:27,146
‫هذا كثير، هذا كثير

379
00:32:29,144 --> 00:32:30,838
‫لا يمكنني تحمّل المزيد

380
00:32:32,012 --> 00:32:36,660
‫أمي، أبي...
‫من فضلكما، لا تتركاني هنا

381
00:32:37,443 --> 00:32:39,354
‫لماذا لا تعودان إلى المنزل؟

382
00:32:42,048 --> 00:32:43,916
‫"ابتعد عني!"

383
00:32:51,519 --> 00:32:54,908
‫- (سيسيل)، هل أنت جاهزة؟
‫- كلاّ، لم أكد أجهز حتى

384
00:32:55,039 --> 00:32:59,210
‫أنا جالسة في آلة قتل
‫ماذا لو تسببت بإتلاف دماغي؟

385
00:32:59,340 --> 00:33:03,119
‫أو ماذا لو حولني هذا الكرسي
‫إلى شريرة مثل (توب)؟ ماذا عن هذا؟

386
00:33:03,293 --> 00:33:07,073
‫بصفتي طبيبة
‫أعدك بأنك ستكونين بخير

387
00:33:07,203 --> 00:33:08,941
‫- حسناً
‫- على الأرجح

388
00:33:10,331 --> 00:33:13,415
‫- "(فلاش)، أين أنت؟"
‫- أقترب من قطر (سايك)

389
00:33:15,719 --> 00:33:17,152
‫حسناً

390
00:33:19,108 --> 00:33:20,454
‫ابدأي

391
00:33:23,973 --> 00:33:28,231
‫- "لا أستطيع التنفس"
‫- "أوقفوا هذا..."

392
00:33:30,012 --> 00:33:36,485
‫الأمر ناجح، يمكنني استشعار
‫أذهان الناس

393
00:33:36,659 --> 00:33:39,093
‫وأفكارهم في كافة أرجاء المدينة

394
00:33:41,569 --> 00:33:43,654
‫يمكنني استشعار (باري)

395
00:34:01,468 --> 00:34:04,074
‫- لوزته الدماغية تعمل بجهد
‫- (باري)، أيمكنك سماعي؟

396
00:34:04,205 --> 00:34:08,201
‫(سيسيل) متصلة بذهنك
‫مهما كان ما تراه، قاومه

397
00:34:11,504 --> 00:34:13,242
‫هذا ليس حقيقياً

398
00:34:14,979 --> 00:34:16,500
‫هذا ليس حقيقياً

399
00:34:17,455 --> 00:34:19,150
‫هذا ليس حقيقياً

400
00:34:22,104 --> 00:34:23,842
‫هذا ليس حقيقياً

401
00:34:27,840 --> 00:34:29,316
‫(سيسكو)

402
00:34:30,359 --> 00:34:32,444
‫تسببت بمقتلنا جميعاً يا (باري)

403
00:34:41,090 --> 00:34:44,740
‫لقد وثقت بك، لمَ لم تنقذني؟

404
00:35:00,337 --> 00:35:02,900
‫حين تركتني أموت
‫قتلتَ أولادنا أيضاً

405
00:35:08,548 --> 00:35:13,631
‫لا يمكن لـ(باري) سماعنا
‫إنه عالق داخل كابوسه

406
00:35:15,717 --> 00:35:17,237
‫لقد ضاع

407
00:35:18,454 --> 00:35:20,930
‫سأحول كل طاقة الأقمار الصناعية
‫إلى جهاز الاتصال

408
00:35:25,753 --> 00:35:29,272
‫اسمعني يا (باري)
‫يجب أن تتجاوز الأمر

409
00:35:29,620 --> 00:35:33,096
‫- (سيسكو)، لا أعرف إن كنت أستطيع
‫- "بلى، تستطيع"

410
00:35:33,443 --> 00:35:35,876
‫أنت قوي بما يكفي
‫أنا متأكد من ذلك

411
00:35:36,180 --> 00:35:38,048
‫"لا يمكننا فعل هذا من دونك"

412
00:35:39,048 --> 00:35:41,218
‫- أنت جبان يا (باري آلن)
‫- ستخسرنا من جديد

413
00:35:41,306 --> 00:35:42,915
‫هذا لأنك خائف جداً

414
00:35:43,914 --> 00:35:46,043
‫أكثر خوفا من أن تفتح عينيك

415
00:35:51,907 --> 00:35:55,470
‫أنت محقة، أنا خائف

416
00:35:56,382 --> 00:35:58,425
‫ولكن لن أسمح لهذا الخوف
‫بالسيطرة عليّ

417
00:36:07,809 --> 00:36:10,372
‫لقد تجاوز الحاجز
‫(سيسيل)، الآن

418
00:36:11,544 --> 00:36:14,977
‫(باري)، يمكنني الشعور بشجاعتك

419
00:36:48,475 --> 00:36:50,256
‫لقد تأخرت يا (فلاش)

420
00:37:05,853 --> 00:37:08,547
‫"يا رفاق، لقد نجح الأمر
‫نجحت (سيسيل)"

421
00:37:08,678 --> 00:37:10,675
‫- هل نجحت؟
‫- بالفعل

422
00:37:12,978 --> 00:37:14,934
‫- لقد نجحت
‫- نجحتِ

423
00:37:16,889 --> 00:37:20,277
‫يا رفاق، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى لوح طاقة

424
00:37:29,052 --> 00:37:30,703
‫الفص الأمامي في دماغك يتعافى

425
00:37:30,833 --> 00:37:33,787
‫ولكن الجزء الذي يتحكم بالحركة
‫لا يزال غير سليم

426
00:37:34,179 --> 00:37:35,960
‫لا أثر لـ(سايك) أو (فويرزا)

427
00:37:37,003 --> 00:37:40,826
‫بأي حال، على الأقل
‫بات لدينا دليل قاطع بأنهما مرتبطان

428
00:37:41,913 --> 00:37:44,345
‫حين ضربت (سايك) بصاعقتي

429
00:37:45,301 --> 00:37:46,691
‫تخلص منها بسهولة

430
00:37:46,866 --> 00:37:51,644
‫ولكن، لبرهة وحسب
‫بقيت الصاعقة معه

431
00:37:52,252 --> 00:37:54,772
‫- هل كانت تتوهج؟
‫- أجل

432
00:37:56,250 --> 00:37:58,724
‫حصل الأمر عينه حين واجهت (فويرزا)

433
00:37:58,986 --> 00:38:01,289
‫ضربتهما بكل ما أملك
‫جميعنا فعل هذا

434
00:38:02,158 --> 00:38:03,853
‫ولكنهما لم يتحركا

435
00:38:04,504 --> 00:38:06,764
‫لحسن الحظ، ازدادت قواك أنت أيضاً

436
00:38:07,415 --> 00:38:10,282
‫في الواقع، هذا بفضل الكرسي
‫ولكن شكراً

437
00:38:10,413 --> 00:38:16,712
‫لا أعرف، كنت رائعة قبل قليل
‫ربما عليك إسدائي بعض النصائح

438
00:38:17,451 --> 00:38:19,884
‫- (باري)
‫- هل هو (سايك)؟

439
00:38:20,014 --> 00:38:22,838
‫كلاّ، كلاّ
‫هذا شيء آخر تماماً

440
00:38:22,968 --> 00:38:24,792
‫أتلقى الإشارات عينها
‫التي تلقيتها من (نورا)

441
00:38:36,828 --> 00:38:39,390
‫عليّ مداواة نفسي
‫افتحي حجرة التبريد

442
00:38:39,478 --> 00:38:41,475
‫كلاّ يا (باري)
‫هذا سيضعك في غيبوبة

443
00:38:42,042 --> 00:38:43,866
‫إنها الطريقة الوحيدة

444
00:39:03,634 --> 00:39:05,763
‫الامتثال للقواعد اللوجستية؟

445
00:39:05,981 --> 00:39:08,283
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫أثناء عملك في (غوثام)؟

446
00:39:08,458 --> 00:39:11,281
‫سبق أن زرت المكان بضع مرات
‫أنا أشجع فريق (نايتس)

447
00:39:11,672 --> 00:39:17,059
‫كما أنني اتصلت بصديقي
‫الذي يعمل في (غوثام) لأكثر من عقد

448
00:39:17,886 --> 00:39:19,840
‫لعبتم لعبة عالية المخاطر

449
00:39:20,752 --> 00:39:24,880
‫بالإضافة، ثمة هذا

450
00:39:27,139 --> 00:39:29,571
‫لذا، لا أعرف ما هو هدفك هنا

451
00:39:29,876 --> 00:39:31,657
‫ولكن إن أردت التواجد في دائرتي

452
00:39:32,960 --> 00:39:36,827
‫ماذا لو أوقفنا الترهات
‫وتكوني صريحة معي؟

453
00:39:41,520 --> 00:39:43,040
‫هذا عادل

454
00:39:44,343 --> 00:39:47,254
‫لم أكن أنوي الإعلان عن هذا
‫قبل تثبيت قدميّ

455
00:39:49,252 --> 00:39:55,119
‫بأمر من الحاكم أنا هنا لتحديد مكان بشري خارق
‫منشقّ واعتقاله، مهما كان الثمن

456
00:39:55,639 --> 00:40:00,766
‫وبصراحة، حان الوقت ليتعامل أحدهم
‫مع المسألة المزمنة

457
00:40:01,071 --> 00:40:03,156
‫والتي تجاهلتها هذه الدائرة

458
00:40:04,155 --> 00:40:08,891
‫- تريدين اعتقال (فلاش)؟
‫- كلاّ، لا غبار عليه إلى الآن

459
00:40:10,629 --> 00:40:12,540
‫أنا هنا لاعتقال شخص أكثر خطورة

460
00:40:15,711 --> 00:40:18,447
‫البشرية الخارقة الفارة من السجن
‫المعروفة بـ(كيلر فروست)

461
00:40:32,917 --> 00:40:34,263
‫كيف حاله؟

462
00:40:34,828 --> 00:40:36,914
‫هو أفضل كما أظن

463
00:40:38,087 --> 00:40:42,691
‫جسم (باري) تشبع بالإشارات الغريبة عينها
‫التي وجدتها في (نورا)

464
00:40:43,170 --> 00:40:45,733
‫إشاراته الحيوية استقرت قليلاً
‫وهذا خبر جيّد

465
00:40:45,863 --> 00:40:50,295
‫ولكن متى سيتعافى بالكامل؟
‫يصعب تحديد ذلك

466
00:40:50,816 --> 00:40:53,467
‫إن هاجمنا (سايك) أو (فويرزا) الآن...

467
00:40:54,987 --> 00:40:58,724
‫- سنكون بمفردنا تماماً
‫- لأنني لم أكن سريعة بما يكفي

468
00:41:00,982 --> 00:41:05,501
‫- (نورا)
‫- هذا الجسم جديد بالنسبة إليّ

469
00:41:05,979 --> 00:41:07,934
‫لم أكن أعرف حدوده

470
00:41:08,977 --> 00:41:11,410
‫يمكنني الشعور كم هو لا يزال ضعيفاً

471
00:41:12,149 --> 00:41:14,060
‫كم ضعيفين ما زلنا

472
00:41:15,971 --> 00:41:20,577
‫- ماذا حصل لـ(باري)؟
‫- هاجمه بشري خارق ذهني قوي

473
00:41:21,315 --> 00:41:23,314
‫وأراه أكبر مخاوفه

474
00:41:25,356 --> 00:41:28,484
‫ذلك الذهني نفسه
‫كان الثاني من بين من هاجمني

475
00:41:29,351 --> 00:41:31,829
‫(فويرزا) و(سايك) هاجماك؟

476
00:41:33,264 --> 00:41:34,870
‫من هما؟

477
00:41:35,262 --> 00:41:39,128
‫أعتقد أنهما مثلي تماماً

478
00:41:48,904 --> 00:41:53,465
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

