﻿1
00:00:00,607 --> 00:00:02,343
‫"ماذا فعلت؟"

2
00:00:40,404 --> 00:00:43,836
‫- أما زلت تعمل؟
‫- أظنني وجدت طريقة لتعقب من هاجمنا

3
00:00:47,833 --> 00:00:50,831
‫- إذاً، إلامَ ننظر؟
‫- صورة طيفية لموقع الهجوم

4
00:00:50,961 --> 00:00:55,349
‫ثمة نظير طاقة حرارية
‫أعدت برمجة الأقمار الصناعية للبحث عنه

5
00:00:55,609 --> 00:00:58,477
‫- إن وجدناه...
‫- يمكننا حينها تعقب هدفنا

6
00:00:59,692 --> 00:01:01,777
‫- أحسنت العمل
‫- شكراً

7
00:01:03,864 --> 00:01:09,121
‫(باري)، عملتَ طوال الليل
‫ربما عليك أخذ استراحة وترتاح قليلاً

8
00:01:09,252 --> 00:01:11,424
‫لن أرتاح طالما أن هذا الشيء طليق

9
00:01:12,120 --> 00:01:16,376
‫كما أن (رالف) مسافر لبعض الوقت
‫و(فروست) لا تزال تتعافى...

10
00:01:16,507 --> 00:01:19,288
‫برأيي، لقد تعافت كلياً

11
00:01:21,938 --> 00:01:24,066
‫تفقدا هذه المفاجأة من (فروست)

12
00:01:32,843 --> 00:01:35,232
‫هل هذا تأثير أدوية ألم الظهر؟
‫لأنني أرى بشكل مضاعف

13
00:01:35,363 --> 00:01:38,838
‫- أنت وأنا معاً
‫- أعرف أن هذا يصعب فهمه

14
00:01:39,795 --> 00:01:41,401
‫قلت لك إنهما سيهلعان

15
00:02:22,154 --> 00:02:24,067
‫"(سيسيل)"

16
00:02:35,449 --> 00:02:37,794
‫"(سيسيل)"

17
00:02:51,916 --> 00:02:53,435
‫من أنت؟

18
00:02:54,088 --> 00:02:55,434
‫ماذا تريدين؟

19
00:02:56,391 --> 00:02:59,257
‫حان وقت العودة إلى الديار الآن
‫يا (سيسيل)

20
00:03:03,168 --> 00:03:06,426
‫- ابتعدي عني
‫- أنت لا تتحكمين بي

21
00:03:07,599 --> 00:03:10,118
‫لم تتعلمي درسك يوماً

22
00:03:30,539 --> 00:03:35,317
‫عزيزتي، (سيسيل)
‫(سيسيل)، ما الخطب؟

23
00:03:35,491 --> 00:03:37,316
‫- كنتِ تصرخين
‫- كلاّ، كلاّ

24
00:03:37,447 --> 00:03:41,704
‫رأيت شخصاً
‫رأيت شخصاً هناك تماماً وفجأة...

25
00:03:41,966 --> 00:03:44,832
‫ما من أحد هنا
‫لا أحد هنا باستثنائنا

26
00:03:46,179 --> 00:03:49,307
‫كنت تجهدين نفسك بدراسة الملفات
‫لا بد من أنك غفوت

27
00:03:49,741 --> 00:03:51,567
‫هذا ليس...

28
00:03:53,305 --> 00:03:58,692
‫بدا لي الخطر حقيقياً

29
00:03:59,474 --> 00:04:03,428
‫أنا متأكد من هذا يا عزيزتي
‫ولكن لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

30
00:04:08,597 --> 00:04:11,986
‫"مختبرات (ستار)"

31
00:04:12,335 --> 00:04:15,809
‫إذاً، أتذكرون حين أصابتني
‫ملكة المرآة بمسدسها؟

32
00:04:16,027 --> 00:04:19,937
‫حسناً، مذاك الحين
‫وأنا أعاني صداعا شديداً

33
00:04:21,371 --> 00:04:25,846
‫ليلة أمس، أصبح كل شيء مشوشا
‫وفقدت (كايتي) وعيها

34
00:04:25,976 --> 00:04:28,626
‫بعدها، استيقظت وهي تشعر بخير

35
00:04:28,800 --> 00:04:30,319
‫ولكن، أصبحنا اثنتين الآن

36
00:04:35,187 --> 00:04:38,054
‫كان مسدس (إيفا) من المرآة
‫يحتوي على رقاقات عاكسة

37
00:04:38,184 --> 00:04:43,790
‫أعتقد أنه أجبر جينات (فروست)
‫على الاستنساخ واتخاذ هيئة جديدة لتنجو

38
00:04:44,701 --> 00:04:46,221
‫جنوني، أليس كذلك؟

39
00:04:46,526 --> 00:04:50,002
‫إذاً، هل ما زال بإمكانكما
‫سماع أفكار بعضكما؟

40
00:04:50,131 --> 00:04:53,260
‫كلاّ، إنه الصمت الرائع

41
00:04:53,434 --> 00:04:55,172
‫كما أنني ما زلت أتمتع بقواي

42
00:04:55,302 --> 00:04:58,560
‫وما زالت (كايتي) تعرف بأمور الطب
‫والعلوم، وهذا لا يزعجني

43
00:04:58,734 --> 00:05:03,773
‫لطالما بدوتما كشخصين منفصلين
‫والآن، لكما جسمان منفصلان

44
00:05:03,905 --> 00:05:06,729
‫لا تقلقوا، سأجد طريقة لإعادتنا معاً
‫بأسرع وقت ممكن

45
00:05:06,815 --> 00:05:09,509
‫لأنني أخشى، كلما انتظرنا أكثر
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

46
00:05:11,639 --> 00:05:15,635
‫ألا يفترض بنا التركيز على تلك الهمجية
‫التي قتلت (أبرا كدابرا) عوضاً عن ذلك؟

47
00:05:15,766 --> 00:05:18,285
‫(فروست) محقة
‫ماذا عرفنا عن (فويرزا)؟

48
00:05:21,717 --> 00:05:24,498
‫(فويرزا) تعني القوة بالإسبانية

49
00:05:24,585 --> 00:05:26,670
‫سبق أن استخدِم لقب (شي هولك)
‫هل اتفقنا؟

50
00:05:27,105 --> 00:05:30,755
‫في الواقع، لا أثر لها بعد
‫ولكن (باري) وجد طريقة لتعقبها

51
00:05:32,362 --> 00:05:36,271
‫جيّد، إذ لو كانت (فويرزا) قادرة على النجاة
‫من انفجار المادة المضادة

52
00:05:36,402 --> 00:05:39,400
‫فهذا يضعها في مستوى آخر
‫من الشر...

53
00:05:39,530 --> 00:05:42,050
‫مستوى يثير الرعب في قلوبنا

54
00:05:44,875 --> 00:05:48,697
‫- التقطت الأقمار الصناعية أثر نظير...
‫- هذه (فويرزا)

55
00:05:49,176 --> 00:05:53,042
‫- إلى أين هي متجهة؟
‫- إلى هنا، الآن...

56
00:05:58,038 --> 00:06:01,558
‫ما هذا الرعد والبرق؟
‫هل (فويرزا) مسرعة هي أيضاً؟

57
00:06:04,035 --> 00:06:05,772
‫(باري)

58
00:06:09,204 --> 00:06:11,159
‫من هذا؟

59
00:06:31,274 --> 00:06:33,187
‫ساعدوني

60
00:06:34,837 --> 00:06:36,574
‫ساعدوني

61
00:06:54,345 --> 00:06:57,516
‫قمنا تواً بإعادة تشغيل حقل السرعة
‫وهذا ما حصل الآن

62
00:06:57,864 --> 00:07:03,121
‫- ماذا عن سرعتك، هل تأثرت؟
‫- كلاّ، ليس بعد على الأقل

63
00:07:03,426 --> 00:07:05,814
‫ما زلت أحاول معرفة كيف
‫أن هذا ممكن حتى

64
00:07:05,945 --> 00:07:09,334
‫لا أعرف بتاتاً
‫لم أر يوماً إشارات حيوية مثل هذه

65
00:07:09,464 --> 00:07:11,724
‫لم نحظ يوماً بشخص فائق القوة
‫كمريض هنا

66
00:07:11,854 --> 00:07:14,678
‫تحوّل حقل السرعة إلى هذا الشكل
‫بعد جنازة (إتش آر)

67
00:07:14,808 --> 00:07:19,325
‫وكأن (زوس) ينزل من جبل (أولمبس)
‫بهيئة مجرّد فانٍ

68
00:07:19,544 --> 00:07:22,064
‫حسناً، ولكن لمَ يطلب إله المساعدة؟

69
00:07:22,194 --> 00:07:26,625
‫مهما كان الجواب، عليّ البحث
‫عن طريقة لمراقبة تعافيها بشكل دقيق

70
00:07:31,709 --> 00:07:33,968
‫- يا للهول...
‫- هل أنت بخير؟

71
00:07:34,142 --> 00:07:36,749
‫- أجل، أمهلني دقيقة وحسب
‫- هي تضع مقياس حقل السرعة خاصتي الآن

72
00:07:36,879 --> 00:07:40,789
‫إنه باللون الأحمر الآن، إن تغير اللون
‫فهذا دليلنا إلى استعادها طاقتها

73
00:07:40,919 --> 00:07:45,916
‫إن كانت تلك الحالة، ربما دخلت
‫في غيبوبة لمساعدة نفسها على الشفاء

74
00:07:46,089 --> 00:07:48,566
‫هذا منطقي، وما إن تتعافى...

75
00:07:48,957 --> 00:07:51,954
‫يمكنها إخبارنا من فعل هذا لها

76
00:07:54,040 --> 00:07:55,864
‫مهما كانت...

77
00:07:55,995 --> 00:08:00,209
‫ربما هو الشيء عينه الذي يمكنه اختراق
‫قنبلة المادة المضادة وكأنها ورقة محارم

78
00:08:00,600 --> 00:08:03,642
‫هذه نظائر حرارية متبقية
‫وهي مشبعة بها

79
00:08:03,772 --> 00:08:05,510
‫أتعتقد أن (فويرزا) فعلت هذا؟

80
00:08:06,508 --> 00:08:10,853
‫- لا بد من أنه كان قتالاً مذهلاً
‫- ليس بقدر قتالنا لـ(فويرزا)...

81
00:08:11,852 --> 00:08:16,328
‫حسناً، ولكن هذه ليست أي بشرية خارقة
‫نتكلم عنها

82
00:08:16,458 --> 00:08:21,064
‫مهما كانت (فويرزا)، فهي قوية
‫بما يكفي للتأثير على حقل السرعة

83
00:08:21,541 --> 00:08:25,015
‫وماذا لو لم تستيقظ؟
‫ماذا سيحصل لك؟

84
00:08:25,103 --> 00:08:29,970
‫اسمعوا، سبق أن واجهنا مخاطر كبيرة
‫الأزمة، (سافيتار)، (ثون)

85
00:08:30,101 --> 00:08:31,447
‫وتغلبنا عليهم جميعاً

86
00:08:32,099 --> 00:08:35,922
‫إن (فويرزا) تسببت بهذا حقاً
‫فيجب أن تخاف هي منا

87
00:08:39,007 --> 00:08:43,785
‫- حسناً، سأستمر بالبحث عن النظائر
‫- وأنا سأراقب حقل السرعة

88
00:08:48,130 --> 00:08:51,607
‫تعتقد أن (فويرزا) ستعود
‫لتنهي ما بدأته، أليس كذلك؟

89
00:08:53,474 --> 00:08:55,473
‫سبق أن شاهدت حقل السرعة
‫وهو يضمر من قبل

90
00:08:56,297 --> 00:08:58,340
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً

91
00:09:01,816 --> 00:09:03,857
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:09:03,988 --> 00:09:06,899
‫أجل، اتصل بي ما إن تجد شيئاً

93
00:09:07,029 --> 00:09:09,159
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

94
00:09:09,853 --> 00:09:11,418
‫- آسف
‫- لا عليك

95
00:09:11,591 --> 00:09:15,850
‫أبي، ماذا تعرف عن السرقة
‫في مصرف (سي سي ميرسانتايل)؟

96
00:09:16,240 --> 00:09:20,454
‫دخل السارق وخرج ببساطة
‫لأن الحارس كان نائما فوق مكتبه

97
00:09:21,193 --> 00:09:23,408
‫لمَ الاهتمام بهذه القضية البسيطة؟

98
00:09:23,582 --> 00:09:26,189
‫أخبر الحارس صحيفة (ذا سيتيزن)
‫بقصة مختلفة هذا الصباح

99
00:09:26,319 --> 00:09:30,273
‫وظننت أنه بإمكاني مساعدته
‫على استعادة وظيفته إن اكتشفت القصة الحقيقية

100
00:09:31,012 --> 00:09:32,619
‫لم يغف يا أبي

101
00:09:33,010 --> 00:09:37,312
‫بل شاهد رؤية لزوج والدته العنيف
‫وهو يتعقبه في المصرف

102
00:09:37,572 --> 00:09:42,395
‫- كان واضحاً أكثر من أي كابوس رآه يوماً
‫- حصلت السرقة عند الـ11 و9 دقائق ليلة أمس

103
00:09:42,872 --> 00:09:47,477
‫قرابة الوقت عينه
‫الذي رأت فيه (سيسيل) كابوسا أيضاً

104
00:09:49,475 --> 00:09:54,430
‫بئسا، لو كان هناك بشري خارق
‫مثل (فريدي كروغر) هنا

105
00:09:55,906 --> 00:10:00,512
‫سنجده، سأطلب من (كوربر)
‫سحب أي اتصالات عن رؤى غريبة

106
00:10:02,684 --> 00:10:04,160
‫(كريستن كرايمر)

107
00:10:04,292 --> 00:10:06,724
‫أنا من لجنة اللوجستيات البلدية
‫التابعة للحاكم

108
00:10:06,855 --> 00:10:09,028
‫لم أكن أتوقع وصولك
‫قبل بعد الظهر

109
00:10:09,245 --> 00:10:12,156
‫- من الجيد مقابلتك أخيراً
‫- أجل، أحب بدء العمل باكرا

110
00:10:12,938 --> 00:10:15,804
‫بحسب خبرتي...
‫إن لم تبدأ العمل باكرا، فأنت تأخرت

111
00:10:17,847 --> 00:10:19,629
‫لا بد من أنك ابنة النقيب

112
00:10:24,408 --> 00:10:29,317
‫قرأت عن نجاتك من اختطافك
‫في عالم المرآة، أليس كذلك؟

113
00:10:29,838 --> 00:10:31,445
‫بدا لي ذلك مرعبا

114
00:10:32,706 --> 00:10:35,964
‫- نجوت مما هو أسوأ بعد
‫- هذا مثير للإعجاب

115
00:10:38,440 --> 00:10:41,960
‫لم أقصد مقاطعتكما
‫يمكننا التحدث غداً أيها النقيب

116
00:10:42,307 --> 00:10:44,870
‫- الغداء على حساب الحاكم
‫- هذا يروق لي

117
00:10:49,736 --> 00:10:54,038
‫- من أي قسم قالت إنها جاءت؟
‫- لجنة اللوجستيات من الولاية

118
00:10:55,297 --> 00:10:57,251
‫لماذا؟

119
00:10:59,078 --> 00:11:01,206
‫مجرد حدس آخر

120
00:11:08,418 --> 00:11:11,503
‫- مشبك حزام رائع
‫- هذا ليس مشبك حزام

121
00:11:11,633 --> 00:11:15,631
‫- بل هذه مصفوفة (فايرستورم)
‫- حسناً

122
00:11:15,761 --> 00:11:19,975
‫ساعدت (ثون) على صنعها لدمج (روني)
‫و(ستاين) وصنع (فايرستورم) بأمان

123
00:11:20,366 --> 00:11:23,972
‫وهذا سيساعد على إعادة دمجي
‫مع (كايتي)؟

124
00:11:24,103 --> 00:11:26,362
‫يمكنك شكر (كايتلن)
‫هي من اكتشف الأمر

125
00:11:26,448 --> 00:11:29,837
‫كل ما علينا فعله
‫هو إعادة ضبطها حسب جيناتها هي

126
00:11:29,967 --> 00:11:34,138
‫والحمض النووي الريبي خاصتك
‫ما يعني استبدال الانصهار بالانشطار

127
00:11:34,312 --> 00:11:38,701
‫هذه الآلة تتطلب الشحن لبضع ساعات
‫وهذا كل شيء

128
00:11:38,831 --> 00:11:42,958
‫يمكننا إعادتكما إلى حياتكما الطبيعية
‫عقلان في جسم واحد

129
00:11:43,088 --> 00:11:46,520
‫- إنه نهار ثلاثاء اعتيادي هنا
‫- عجباً، كان هذا سريعاً

130
00:11:47,129 --> 00:11:49,387
‫الانفصال ليس سيئاً جداً

131
00:11:50,604 --> 00:11:52,602
‫أعني، بالنسبة إلى (كايتي)
‫كما تعلم...

132
00:11:52,733 --> 00:11:56,773
‫يمكنها أخيراً مشاهدة (ذيس إيز آس)
‫من دون أن أصرخ، أطفئيه، في رأسها

133
00:11:56,904 --> 00:11:59,685
‫(فروست)، ماذا قلت عن انتقاد
‫(ذيس إيز آس)؟

134
00:11:59,813 --> 00:12:02,986
‫- الشخصيات كئيبة جداً
‫- إنه طاقم عمل رائع

135
00:12:03,682 --> 00:12:09,243
‫اسمعي، بالاستناد إلى قدر ارتياح (كايتلن)
‫لاكتشافها هذا الحل

136
00:12:10,112 --> 00:12:15,021
‫أفترض أنها في الواقع
‫اشتاقت لسماع صوتك داخل رأسها

137
00:12:15,977 --> 00:12:18,844
‫حسناً، انتهيت منك

138
00:12:20,887 --> 00:12:22,537
‫الآن، ننتظر

139
00:12:22,711 --> 00:12:24,057
‫أريد الاستمرار في مراقبة
‫الأقمار الصناعية

140
00:12:24,188 --> 00:12:27,620
‫كي لا نتفاجأ بأي إشارة أخرى
‫إلى نظير حراري

141
00:12:49,170 --> 00:12:50,906
‫عجباً

142
00:12:51,560 --> 00:12:53,297
‫إذاً، هذا حقل السرعة

143
00:12:54,079 --> 00:12:57,034
‫شرحت لي (آيريس) كل شيء
‫برسالة بعثتها لي

144
00:13:00,206 --> 00:13:03,290
‫- ما الخطب؟
‫- رأيت كابوسا

145
00:13:04,245 --> 00:13:07,287
‫ولكنه كان أشبه برؤيا

146
00:13:08,243 --> 00:13:12,501
‫لا أعرف، ظننت أنه ربما مع نموّ قواي مؤخراً
‫يمكن لـ(كايتلن) فحص رأسي

147
00:13:17,540 --> 00:13:20,147
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- الأمر يحصل من جديد

148
00:13:20,277 --> 00:13:23,536
‫- وكأن أحدهم يطعن ذهني
‫- سأحضر (كايتلن)

149
00:13:23,710 --> 00:13:26,142
‫كلاّ، كلاّ يا (باري)، هذا...

150
00:13:27,663 --> 00:13:30,313
‫هذا ليس طبيا بل إنها قواي

151
00:13:30,704 --> 00:13:34,831
‫وكأنها تلتقط الخوف الخام

152
00:13:38,220 --> 00:13:42,826
‫- حصلت سرقة وسط المدينة
‫- لا بأس، بحق، أنا بخير الآن

153
00:13:42,957 --> 00:13:46,389
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، يجب أن تذهب

154
00:13:48,647 --> 00:13:52,601
‫مهلاً، سأراقبها بنفسي
‫اذهب الآن

155
00:14:05,982 --> 00:14:08,372
‫سيسحقنا حتى الموت

156
00:14:11,500 --> 00:14:15,324
‫(فلاش)، حمدا للقدير
‫عليك وقف هذا المخلوق، سيقتلنا

157
00:14:25,273 --> 00:14:26,663
‫هناك...

158
00:14:27,010 --> 00:14:29,270
‫إلى أين...؟

159
00:14:29,400 --> 00:14:31,312
‫"هل كان عليهما الانصراف بسرعة؟"

160
00:14:43,216 --> 00:14:44,606
‫دعني أستوضح الأمر

161
00:14:44,736 --> 00:14:49,256
‫هل جعلتهما يتخيلان مخلوقا
‫مثل (غودزيلا) يكاد يسحقهما؟

162
00:14:49,775 --> 00:14:55,033
‫في الواقع، أفترض أنه تقييم
‫مبسط جداً للوضع

163
00:14:55,468 --> 00:14:58,118
‫لذا، أجل، لقد أرعبتهما

164
00:14:58,335 --> 00:15:04,460
‫وكان ذلك بعد أن أريتهما عشرات المتفرجين
‫الذين يلتهمهم وحش جائع جداً

165
00:15:04,592 --> 00:15:07,459
‫من المرعب أن تفكر في أنك التالي

166
00:15:07,850 --> 00:15:12,326
‫حسناً، اسمع مهمن كنت
‫لا وقت لي لهذا

167
00:15:12,542 --> 00:15:15,844
‫عجباً، كم هذا فظ
‫كما أنك بطل خارق

168
00:15:15,974 --> 00:15:18,103
‫هل هذا مسموح به في الواقع؟

169
00:15:18,582 --> 00:15:21,275
‫حسناً، أنا أعتذر عن فظاظتي

170
00:15:21,710 --> 00:15:23,708
‫ولكن آمل أن تستمتع
‫بسجن (آيرون هايتس)

171
00:15:23,838 --> 00:15:27,748
‫- لأن لدي مشاكل أكبر بكثير اليوم
‫- ليس بعد...

172
00:15:28,009 --> 00:15:30,052
‫ولكن ذلك وشيك جداً

173
00:15:30,702 --> 00:15:33,570
‫التقطت إشارة أخرى لنظير حراري

174
00:15:36,046 --> 00:15:37,740
‫مصدر الإشارة هو موقعك

175
00:15:43,780 --> 00:15:45,692
‫هل خفت بعد؟

176
00:15:46,778 --> 00:15:48,559
‫ستخاف بلا شك

177
00:16:01,245 --> 00:16:05,199
‫لا يمكنك منعي يا (فلاش)
‫ولن تفعل أبداً

178
00:16:05,330 --> 00:16:08,066
‫كلاّ، لم أعد خائفاً منك

179
00:16:08,588 --> 00:16:10,717
‫هذه مجرد هلوسة

180
00:16:11,151 --> 00:16:12,933
‫ما يعني أنه لا يمكنك إيذائي

181
00:16:13,410 --> 00:16:15,365
‫حان وقت التوبة

182
00:16:36,219 --> 00:16:39,175
‫لقد خسرت يا (باري)

183
00:16:49,079 --> 00:16:50,470
‫"(باري)"

184
00:16:52,077 --> 00:16:53,468
‫"(باري)!"

185
00:17:00,230 --> 00:17:04,618
‫إشاراتك الحيوية كانت مرتفعة
‫ولكنها استقرت بفضل شفائك السريع

186
00:17:05,356 --> 00:17:07,312
‫ماذا حصل هناك؟

187
00:17:09,831 --> 00:17:11,440
‫كنت أهلوس

188
00:17:12,179 --> 00:17:14,958
‫(ثون)، (سافيتار)

189
00:17:16,001 --> 00:17:17,522
‫كانا يحاولان قتلي...

190
00:17:18,261 --> 00:17:20,693
‫- كان الأمر...
‫- مثل كابوس شديد الوضوح؟

191
00:17:21,345 --> 00:17:24,517
‫أجل، مثل الحارسين عند الشاحنة

192
00:17:25,560 --> 00:17:28,296
‫ومثل ما حصل لك
‫رأيت كابوسا ليلة أمس

193
00:17:29,556 --> 00:17:37,073
‫أجل، ثمة شخص يبث الذعر في ضحاياه
‫وأنا ألتقط إشارات الخوف

194
00:17:37,204 --> 00:17:40,852
‫أتفهم الخوف ويمكن للهلوسة أن ترعبك
‫ولكنها لا تتسبب بالنزيف

195
00:17:41,156 --> 00:17:44,892
‫مهمن كان الفاعل لا بد من أنه يتسبب
‫برد فعل نفسي وجسدي شديد

196
00:17:45,023 --> 00:17:47,891
‫ذهن (باري) خدع جسمه ليؤذي نفسه

197
00:17:48,021 --> 00:17:52,975
‫- إذاً، إن مات المرء أثناء الهلوسة...
‫- سيموت في الحياة الحقيقية

198
00:17:53,105 --> 00:17:56,189
‫هو يحمل آثار النظير عينه
‫المرتبط بـ(فويرزا)

199
00:17:56,361 --> 00:17:58,362
‫هذا يعني أنه يمكننا تتبع أثره
‫هو أيضاً، صحيح؟

200
00:17:58,534 --> 00:18:03,141
‫أجل، صحيح... ويعني أيضاً
‫أن (فويرزا) و(سايك) مرتبطان

201
00:18:03,660 --> 00:18:06,399
‫- (سايك)؟
‫- لأنه مختل عقليا

202
00:18:06,530 --> 00:18:09,397
‫ويتسبب بأعراض نفسية وجسدية
‫أعني، الاسم ملائم جداً

203
00:18:09,528 --> 00:18:11,656
‫هو خطر لأنه دخل ذهني وحسب

204
00:18:13,045 --> 00:18:15,566
‫(سيسكو)، أما زلنا نمتلك المثبطات الذهنية
‫التي استخدمناها بمواجهة (غرود)؟

205
00:18:15,696 --> 00:18:18,477
‫يمكننا محاولة إعادة ضبطها
‫لردع هلوسات (سايك)

206
00:18:18,607 --> 00:18:21,605
‫افعل هذا، إن منعنا (سايك)
‫من العبث بأذهاننا، لن يستطيع أذيتنا

207
00:18:25,776 --> 00:18:27,340
‫ما الأمر؟

208
00:18:27,514 --> 00:18:29,990
‫لا بد من أنه كان من المرعب
‫أن تعلق في ذلك الكابوس

209
00:18:30,599 --> 00:18:32,640
‫أعني، أنا بخير

210
00:18:33,162 --> 00:18:34,639
‫بحق، أنا بخير

211
00:18:35,465 --> 00:18:39,113
‫سبق أن تغلبنا على الأشرار
‫و(سايك) ليس مختلفاً عنهم

212
00:18:40,027 --> 00:18:41,373
‫(باري)...

213
00:18:52,495 --> 00:18:54,625
‫أجريت تحقيقا في الخلفية
‫عن موظفة رسمية؟

214
00:18:54,753 --> 00:18:59,316
‫سمعت بشخص واحد فقط يستخدم عبارة
‫إن لم تبدأ باكرا، فأنت تأخرت

215
00:18:59,620 --> 00:19:02,879
‫- إنه المصدر العسكري لـ(ذا سيتيزن)
‫- ربما (كرايمر) كانت في الجيش

216
00:19:03,010 --> 00:19:06,528
‫أجل، بالفعل ولكن أعتقد
‫أنها تكذب أيضاً حيال سبب وجودها هنا

217
00:19:07,266 --> 00:19:11,786
‫أبي، وجدت ملفها في قائمة
‫بيانات وزارة الدفاع، نصف الملف سري

218
00:19:12,307 --> 00:19:13,958
‫ماذا لو لم تكن هنا للمساعدة؟

219
00:19:14,262 --> 00:19:20,474
‫(آيريس)، هل أنت متأكدة
‫من أنه ليس رد فعل على ما حصل مع (إيفا)؟

220
00:19:20,736 --> 00:19:24,210
‫- أعني، لقد كذبت عليك لأسابيع
‫- أبي، لا أخشى التعرض للخداع

221
00:19:24,341 --> 00:19:26,383
‫بل أخشى عدم تصديق حدسي

222
00:19:27,252 --> 00:19:29,903
‫ثمة شيء مريب حيال (كرايمر)
‫أنا متأكدة من هذا

223
00:19:30,250 --> 00:19:32,944
‫من فضلك، اقرأ الملف

224
00:19:34,291 --> 00:19:36,377
‫حسناً، حسناً

225
00:19:41,850 --> 00:19:45,326
‫هذه المنعطفات المائية قاسية
‫هل تجيد (كايتي) السباحة؟

226
00:19:45,890 --> 00:19:48,974
‫ماذا لو أنه حين انفصلنا
‫حصلت على مهارة السباحة

227
00:19:49,061 --> 00:19:50,583
‫وهي بحاجة إلى طوافات الآن؟

228
00:19:50,975 --> 00:19:53,145
‫لن يحتاج أحد إلى طوافات، اتفقنا؟

229
00:19:53,232 --> 00:19:58,056
‫ستكونان معاً من جديد
‫بعد انتهائي من العمل

230
00:19:58,186 --> 00:19:59,576
‫"(فروست)!"

231
00:20:01,358 --> 00:20:02,748
‫أو ربما لا...

232
00:20:03,009 --> 00:20:05,441
‫تعرضت مصفوفة (فايرستورم) للتخريب

233
00:20:05,573 --> 00:20:07,787
‫ولكن أحداً حاول جعل الأمر
‫يبدو مثل الحادث الكهربائي

234
00:20:07,918 --> 00:20:09,656
‫قبل أن تتهمي (فروست)

235
00:20:09,786 --> 00:20:11,872
‫فحصت الشاحن عبر ماسح بالأشعة
‫ما تحت الحمراء

236
00:20:11,958 --> 00:20:15,695
‫وخمن كم كانت الحرارة
‫107 درجات تحت الصفر

237
00:20:16,084 --> 00:20:18,823
‫حسناً، أتلفت مصفوفتكما الغبية

238
00:20:18,954 --> 00:20:21,299
‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

239
00:20:21,429 --> 00:20:24,688
‫لن نتمكن من تجربة الانصهار قبل أسابيع

240
00:20:24,818 --> 00:20:26,861
‫ربما لأنني لا أريد العودة إليك

241
00:20:28,597 --> 00:20:30,336
‫لمَ لا؟

242
00:20:32,595 --> 00:20:34,246
‫في الواقع...

243
00:20:37,026 --> 00:20:39,069
‫ناديني حين تعرفين الجواب

244
00:20:49,887 --> 00:20:52,190
‫هذا يذكرني في الواقع
‫بأحد المشاهد

245
00:20:52,320 --> 00:20:54,883
‫حيث (ريبيكا) و(جاك) يتشاجران...

246
00:20:55,926 --> 00:20:58,316
‫يا للمفاجأة
‫هيّا بنا، يجب أن نذهب

247
00:21:01,270 --> 00:21:03,703
‫التقطت الأقمار الصناعية إشارة
‫نظير (سايك) وسط المدينة

248
00:21:03,833 --> 00:21:06,788
‫- في مكاتب (كليري كابيتال)
‫- حان وقت تشغيل المثبطات الذهنية

249
00:21:06,918 --> 00:21:08,699
‫والقضاء على ذلك المخبول

250
00:21:12,262 --> 00:21:16,520
‫خسرنا 3،5 ترليون دولار
‫خسرنا كل شيء

251
00:21:17,041 --> 00:21:19,343
‫يا للهول، لقد انتهى أمري

252
00:21:21,603 --> 00:21:26,338
‫سيرتفع السهم
‫انخفض مؤشر (داو) 789 نقطة

253
00:21:26,469 --> 00:21:27,903
‫سيرتفع مجدداً

254
00:21:28,031 --> 00:21:29,379
‫يجب أن يحصل هذا

255
00:21:30,813 --> 00:21:32,986
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

256
00:21:40,719 --> 00:21:44,325
‫حسناً، إنه أنت من جديد
‫هذا مخيب للآمال

257
00:21:44,456 --> 00:21:48,757
‫- لن نسمح لك بأذية المزيد من الناس
‫- لم أؤذ أحداً اليوم

258
00:21:48,885 --> 00:21:54,099
‫بل حررتهم من نظام يبجل المحظيين
‫ويسحق الآخرين

259
00:21:54,318 --> 00:21:55,968
‫هذا شاعري جداً، ألا تظن ذلك؟

260
00:21:57,314 --> 00:22:00,965
‫- ماذا يفعل هذا الرجل؟
‫- أعتقد أنه يعوض عن نقص ما

261
00:22:01,095 --> 00:22:03,094
‫لا أحب صديقيك يا (فلاش)

262
00:22:03,311 --> 00:22:06,917
‫أيضاً، إن ظننت أن مثبطاتك البسيطة
‫قادرة على ردعي

263
00:22:07,135 --> 00:22:10,827
‫فربما أنتم جميعاً
‫بحاجة إلى بعض الحرية أيضاً

264
00:22:21,209 --> 00:22:24,817
‫(كيلر فروست)، أنت قيد الاعتقال
‫بسبب جرائمك ضد سكان المدينة

265
00:22:24,947 --> 00:22:27,510
‫ماذا؟ كلاّ، كلاّ
‫أنا مع الخيرين الآن

266
00:22:27,641 --> 00:22:30,291
‫قولي هذا للقاضي (تيناكا)
‫لدينا شاهد

267
00:22:31,029 --> 00:22:34,071
‫- وهو أخبرنا بكل ما فعلتِه
‫- من سلّمني؟

268
00:22:34,506 --> 00:22:36,199
‫- هل كان هذا (مارك)؟
‫- كلاّ

269
00:22:37,504 --> 00:22:42,630
‫- بل كانت (كايتلن سنو)
‫- كلاّ، كلاّ...

270
00:22:43,760 --> 00:22:45,541
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

271
00:22:52,622 --> 00:22:54,534
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

272
00:22:54,621 --> 00:22:56,185
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

273
00:23:18,386 --> 00:23:22,644
‫- أحدهم عاد ليكرر فعلته
‫- سبق أن أريتني خوفي الأكبر

274
00:23:22,904 --> 00:23:24,425
‫لن تفزعني مرتين

275
00:23:24,642 --> 00:23:28,639
‫(فلاش)، هذان الشريران
‫ليسا سبب خوفك الأكبر

276
00:23:29,247 --> 00:23:31,072
‫بل هذا...

277
00:23:59,182 --> 00:24:01,528
‫كلاّ، كلاّ

278
00:24:06,134 --> 00:24:10,217
‫كلاّ، كلاّ...

279
00:24:13,084 --> 00:24:14,909
‫كلاّ

280
00:24:18,428 --> 00:24:21,121
‫كوابيس سعيدة يا قوم

281
00:24:39,960 --> 00:24:43,002
‫أولاً (فويرزا) ثم حقل السرعة ظهرا
‫والآن هذا أيضاً؟

282
00:24:43,436 --> 00:24:46,565
‫- لمَ لا أنفك أرتجف؟
‫- إشاراتك الحيوية مرتفعة

283
00:24:46,825 --> 00:24:48,868
‫أعني، اللوزة الدماغية نشطة جداً

284
00:24:49,562 --> 00:24:51,517
‫- مهلاً، هل تعرضنا لنوبات هلع؟
‫- نوبات هلع قاسية

285
00:24:51,648 --> 00:24:54,471
‫(سايك) لا يتلاعب بالخوف وحسب
‫بل يعززه

286
00:24:54,602 --> 00:24:57,991
‫ولكن مستويات الـ(كورتيزول) عندكما
‫بدأت تستقر ما يعني...

287
00:24:58,122 --> 00:25:01,597
‫- قدرات (سايك) لها تأثير ممتد
‫- وتعرض (باري) لها مرتين

288
00:25:02,596 --> 00:25:04,897
‫- أين (فروست)؟
‫- أرادت أن تبقى بمفردها

289
00:25:05,594 --> 00:25:08,461
‫حتى أن ملكة الثلج
‫خافت بسبب ما رأته

290
00:25:08,592 --> 00:25:12,197
‫- لم تعمل المثبطات الذهنية
‫- لا بد من أن (سايك) تخطى قدراتها

291
00:25:12,372 --> 00:25:16,283
‫ما يعني أنه حين تواجهونه المرة المقبلة
‫لن تتمكنوا من حماية أذهانكم

292
00:25:16,759 --> 00:25:20,019
‫المرة المقبلة؟ كيف نتوقع أفعاله؟
‫هل نترصد المصارف؟

293
00:25:20,149 --> 00:25:21,582
‫كلاّ، هو لا يسعى للمال

294
00:25:21,756 --> 00:25:26,536
‫أتذكرون؟ قال إنه يريد تحرير الناس
‫من تسلط المصارف عليهم

295
00:25:27,318 --> 00:25:30,272
‫- إذاً، هو يكنّ ضغينة للنظام؟
‫- أجل، أجل

296
00:25:30,402 --> 00:25:33,921
‫هذا يفسر سبب هجومه
‫على مكاتب (كليري كابيتال)

297
00:25:34,529 --> 00:25:37,875
‫هو لا يريد المال
‫بل يريد إحلال الفوضى

298
00:25:38,005 --> 00:25:39,482
‫وها قد حصل عليها

299
00:25:42,350 --> 00:25:45,174
‫ماذا جعلكم ترون بالتحديد؟

300
00:25:47,260 --> 00:25:52,343
‫(كاميلا) في خطر وحسب
‫ماذا عنكما؟ ماذا رأيتما؟

301
00:25:53,385 --> 00:25:55,079
‫هذا لا يهم

302
00:25:55,339 --> 00:25:58,729
‫ماذا لو كان الأمر مهما؟
‫ماذا لو ثمة دليل أو ما شابه؟

303
00:25:58,860 --> 00:26:00,423
‫لا دليل

304
00:26:00,553 --> 00:26:02,118
‫ولكنك لست متأكدا من هذا

305
00:26:02,246 --> 00:26:04,724
‫اسمع، سيكون عليك مواجهته
‫من جديد بنهاية المطاف

306
00:26:04,855 --> 00:26:08,504
‫وماذا لو فشلت، اتفقنا؟
‫ماذا لو كان قوياً جداً وفشلت في منعه؟

307
00:26:09,546 --> 00:26:11,589
‫- (باري)، لم يقل أحد...
‫- لم يكن ذلك ضروريا

308
00:26:11,676 --> 00:26:15,108
‫ربما (سايك) سيدمر المدينة بأكملها
‫وكل من فيها ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

309
00:26:33,008 --> 00:26:36,440
‫هل تحاولين إعادة وصل جهاز البث
‫بلوح الإنتاج؟

310
00:26:38,178 --> 00:26:41,262
‫تبيّن أنني أفضل في تدمير الأشياء
‫عوضاً عن إصلاحها

311
00:26:43,131 --> 00:26:46,520
‫أتريدين إخباري ما الذي أخافك
‫إلى هذه الدرجة حين هاجمك (سايك)؟

312
00:26:48,257 --> 00:26:51,864
‫هيّا، كنا نتشارك الذهن عينه
‫أعرف أنك لا تخافين بسهولة

313
00:26:57,729 --> 00:27:01,118
‫كنت رهن الاعتقال بسبب الجرائم
‫التي ارتكبتها بصفتي (كيلر فروست)

314
00:27:05,680 --> 00:27:07,635
‫وأنتِ قمت بتسليمي

315
00:27:08,329 --> 00:27:10,372
‫لن أفعل هذا أبداً

316
00:27:11,589 --> 00:27:13,238
‫أعرف هذا

317
00:27:15,367 --> 00:27:19,452
‫اسمعي، منذ أن سمحت لي بتولي زمام الأمور
‫تسنت لي فرصة عيش حياتي

318
00:27:19,582 --> 00:27:22,623
‫ليس فقط نصف الوقت
‫ولكن طيلة الوقت

319
00:27:24,448 --> 00:27:26,360
‫وهذا راق لي كثيراً

320
00:27:27,576 --> 00:27:31,487
‫لا أريد العودة لاختبار الحياة
‫نصف الوقت وحسب

321
00:27:34,180 --> 00:27:36,961
‫كنت أخشى أن تكرهيني مني
‫بعد قولي هذا

322
00:27:39,046 --> 00:27:41,088
‫لن أكرهك أبداً

323
00:27:41,523 --> 00:27:45,650
‫أنت شقيقتي، بإمكانك دائماً
‫مشاركة مشاعرك معي

324
00:27:47,952 --> 00:27:49,646
‫لا أعرف كيف

325
00:27:50,689 --> 00:27:52,080
‫أعني...

326
00:27:53,297 --> 00:27:57,076
‫ربما أنا القوية
‫ولكن أنت الشجاعة

327
00:27:57,510 --> 00:27:59,205
‫أنت شجاعة جداً

328
00:27:59,640 --> 00:28:02,594
‫ومنذ بدأت أنصت لمشاعري أصبحت...

329
00:28:03,245 --> 00:28:06,460
‫أخاف طيلة الوقت

330
00:28:07,895 --> 00:28:09,806
‫أحياناً، لا أعرف السبب حتى

331
00:28:10,284 --> 00:28:12,890
‫أتظنين أنك الوحيدة
‫التي تشعر بالخوف أحياناً؟

332
00:28:13,889 --> 00:28:20,059
‫منذ أن انفصلنا أشعر بصمت مطبق
‫في ذهني بسبب غيابك

333
00:28:20,276 --> 00:28:22,405
‫وهذا يرعبني

334
00:28:23,578 --> 00:28:26,576
‫لهذا أحاول بجهد لم شملنا من جديد

335
00:28:27,662 --> 00:28:31,573
‫ولهذا غضبت حين أتلفتِ المصفوفة

336
00:28:33,788 --> 00:28:37,525
‫هذا لأن خوفي الأكبر في الحياة
‫هو العيش من دونك

337
00:28:41,087 --> 00:28:42,824
‫وأنا أيضاً

338
00:28:44,432 --> 00:28:46,387
‫إذاً، لمَ لا نواجه هذا الخوف معاً؟

339
00:28:49,081 --> 00:28:53,252
‫- تعنين...
‫- ربما فتاتان من آل (سنو) أفضل من واحدة

340
00:28:54,293 --> 00:28:57,771
‫في شقتي، يوجد سرير إضافي
‫وأنا أريد زميلة في السكن، ما رأيك؟

341
00:29:01,811 --> 00:29:06,677
‫برأيي، سنكون معاً

342
00:29:20,666 --> 00:29:24,533
‫(سيسيل)، آسف ولكنني كنت بحاجة
‫إلى الاختلاء قليلاً

343
00:29:24,663 --> 00:29:26,054
‫حسناً

344
00:29:28,618 --> 00:29:33,658
‫تعرف أنك لست الوحيد
‫الذي تعرض لخوف (سايك) أكثر من مرة

345
00:29:35,569 --> 00:29:39,957
‫- أنت تشعرين بطاقته كل مرة يظهر فيها
‫- ليلة أمس، رأيت...

346
00:29:42,520 --> 00:29:47,821
‫رأيت كابوسا
‫حيث لم أتمكن فيه من التحكم بقواي

347
00:29:49,341 --> 00:29:50,861
‫كان ذلك مرعبا

348
00:29:52,208 --> 00:29:55,337
‫كان من الصعب جداً
‫السيطرة على مخاوفي اليوم

349
00:29:56,075 --> 00:29:59,551
‫أمضيت السنة الفائتة خائفاً
‫من خسارة كل من أحب خلال الأزمة

350
00:29:59,681 --> 00:30:02,157
‫ولم أخل أنه سيكون عليّ
‫مواجهة هذا الخوف مجدداً

351
00:30:04,416 --> 00:30:06,068
‫أراني (سايك)...

352
00:30:08,241 --> 00:30:11,107
‫الناس الذين أحبهم وهم موتى

353
00:30:13,150 --> 00:30:15,061
‫كانت (فويرزا) قد قتلتهم

354
00:30:17,625 --> 00:30:21,448
‫واجهنا المستحيل مرات عدة...

355
00:30:23,967 --> 00:30:26,836
‫ولكن ثمة شيء مختلف
‫في هذه التهديدات الجديدة

356
00:30:27,835 --> 00:30:29,311
‫إنها أكبر

357
00:30:30,441 --> 00:30:32,831
‫وللمرة الأولى منذ الأزمة...

358
00:30:36,828 --> 00:30:38,652
‫أنا أشعر بالخوف

359
00:30:41,129 --> 00:30:46,734
‫أحياناً، حين أشعر بالخوف
‫أسأل نفسي، ماذا كان (فلاش) ليفعل؟

360
00:30:47,602 --> 00:30:49,210
‫أنا جادة

361
00:30:50,035 --> 00:30:56,074
‫(باري)، أنت تتخطى الخوف
‫كل مرة تنقذ فيها المدينة

362
00:30:57,899 --> 00:31:01,027
‫عزيزي، عليك البحث
‫عن تلك الشجاعة بنفسك

363
00:31:05,633 --> 00:31:10,064
‫"يا رفاق، التقطنا تواً
‫إشارة نظير (سايك) وهي تتوسع"

364
00:31:10,195 --> 00:31:12,062
‫"هي تغطي مرتفعات (ساندوفال)"

365
00:31:15,582 --> 00:31:17,145
‫(سيسيل)

366
00:31:17,668 --> 00:31:20,534
‫قلتِ إنك نقلت خوفك إلى (توب)

367
00:31:21,577 --> 00:31:23,662
‫أتعتقدين أنه يمكنك فعل هذا
‫على نطاق أوسع؟

368
00:31:24,662 --> 00:31:27,356
‫أنا؟ كلاّ، هذا محال

369
00:31:27,487 --> 00:31:31,484
‫(باري)، بالكاد أستطيع نقل شعور ما
‫عبر غرفة

370
00:31:33,481 --> 00:31:35,176
‫إذاً، فلنجلب لك المساعدة

371
00:31:41,476 --> 00:31:45,603
‫- (باري)، هل جننت؟
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونياً

372
00:31:45,733 --> 00:31:50,165
‫ولكن (ديفو) صنع هذا الكرسي
‫ليوسع قدراته الذهنية على نطاق كبير

373
00:31:50,295 --> 00:31:54,510
‫- أجل، وهي حولته إلى شرير خارق
‫- ولكن ليس معك

374
00:31:55,248 --> 00:31:57,073
‫لأنك ستستخدمينها لإنقاذ المدينة

375
00:32:11,285 --> 00:32:15,586
‫يمكنني الشعور بخوفكم
‫يا سكان مدينة (سنترال)

376
00:32:15,759 --> 00:32:20,060
‫وهذا شعور رائع

377
00:32:28,967 --> 00:32:33,398
‫من فضلك، دعني أخرج
‫دعني أخرج من هنا

378
00:32:33,703 --> 00:32:36,353
‫هذا كثير، هذا كثير

379
00:32:38,351 --> 00:32:40,046
‫لا يمكنني تحمّل المزيد

380
00:32:41,219 --> 00:32:45,867
‫أمي، أبي...
‫من فضلكما، لا تتركاني هنا

381
00:32:46,650 --> 00:32:48,561
‫لماذا لا تعودان إلى المنزل؟

382
00:32:51,255 --> 00:32:53,123
‫"ابتعد عني!"

383
00:33:00,726 --> 00:33:04,115
‫- (سيسيل)، هل أنت جاهزة؟
‫- كلاّ، لم أكد أجهز حتى

384
00:33:04,246 --> 00:33:08,417
‫أنا جالسة في آلة قتل
‫ماذا لو تسببت بإتلاف دماغي؟

385
00:33:08,547 --> 00:33:12,326
‫أو ماذا لو حولني هذا الكرسي
‫إلى شريرة مثل (توب)؟ ماذا عن هذا؟

386
00:33:12,500 --> 00:33:16,280
‫بصفتي طبيبة
‫أعدك بأنك ستكونين بخير

387
00:33:16,410 --> 00:33:18,148
‫- حسناً
‫- على الأرجح

388
00:33:19,538 --> 00:33:22,623
‫- "(فلاش)، أين أنت؟"
‫- أقترب من قطر (سايك)

389
00:33:24,926 --> 00:33:26,360
‫حسناً

390
00:33:28,315 --> 00:33:29,661
‫ابدأي

391
00:33:33,180 --> 00:33:37,438
‫- "لا أستطيع التنفس"
‫- "أوقفوا هذا..."

392
00:33:39,219 --> 00:33:45,692
‫الأمر ناجح، يمكنني استشعار
‫أذهان الناس

393
00:33:45,867 --> 00:33:48,300
‫وأفكارهم في كافة أرجاء المدينة

394
00:33:50,776 --> 00:33:52,861
‫يمكنني استشعار (باري)

395
00:34:10,675 --> 00:34:13,281
‫- لوزته الدماغية تعمل بجهد
‫- (باري)، أيمكنك سماعي؟

396
00:34:13,412 --> 00:34:17,408
‫(سيسيل) متصلة بذهنك
‫مهما كان ما تراه، قاومه

397
00:34:20,711 --> 00:34:22,449
‫هذا ليس حقيقياً

398
00:34:24,186 --> 00:34:25,707
‫هذا ليس حقيقياً

399
00:34:26,663 --> 00:34:28,357
‫هذا ليس حقيقياً

400
00:34:31,311 --> 00:34:33,049
‫هذا ليس حقيقياً

401
00:34:37,047 --> 00:34:38,523
‫(سيسكو)

402
00:34:39,566 --> 00:34:41,651
‫تسببت بمقتلنا جميعاً يا (باري)

403
00:34:50,298 --> 00:34:53,947
‫لقد وثقت بك، لمَ لم تنقذني؟

404
00:35:09,544 --> 00:35:12,107
‫حين تركتني أموت
‫قتلتَ أولادنا أيضاً

405
00:35:17,755 --> 00:35:22,838
‫لا يمكن لـ(باري) سماعنا
‫إنه عالق داخل كابوسه

406
00:35:24,924 --> 00:35:26,444
‫لقد ضاع

407
00:35:27,661 --> 00:35:30,137
‫سأحول كل طاقة الأقمار الصناعية
‫إلى جهاز الاتصال

408
00:35:34,960 --> 00:35:38,479
‫اسمعني يا (باري)
‫يجب أن تتجاوز الأمر

409
00:35:38,827 --> 00:35:42,303
‫- (سيسكو)، لا أعرف إن كنت أستطيع
‫- "بلى، تستطيع"

410
00:35:42,650 --> 00:35:45,084
‫أنت قوي بما يكفي
‫أنا متأكد من ذلك

411
00:35:45,387 --> 00:35:47,256
‫"لا يمكننا فعل هذا من دونك"

412
00:35:48,255 --> 00:35:50,425
‫- أنت جبان يا (باري آلن)
‫- ستخسرنا من جديد

413
00:35:50,513 --> 00:35:52,122
‫هذا لأنك خائف جداً

414
00:35:53,121 --> 00:35:55,250
‫أكثر خوفا من أن تفتح عينيك

415
00:36:01,114 --> 00:36:04,677
‫أنت محقة، أنا خائف

416
00:36:05,589 --> 00:36:07,632
‫ولكن لن أسمح لهذا الخوف
‫بالسيطرة عليّ

417
00:36:17,017 --> 00:36:19,579
‫لقد تجاوز الحاجز
‫(سيسيل)، الآن

418
00:36:20,751 --> 00:36:24,184
‫(باري)، يمكنني الشعور بشجاعتك

419
00:36:57,682 --> 00:36:59,463
‫لقد تأخرت يا (فلاش)

420
00:37:15,060 --> 00:37:17,754
‫"يا رفاق، لقد نجح الأمر
‫نجحت (سيسيل)"

421
00:37:17,885 --> 00:37:19,882
‫- هل نجحت؟
‫- بالفعل

422
00:37:22,185 --> 00:37:24,141
‫- لقد نجحت
‫- نجحتِ

423
00:37:26,096 --> 00:37:29,484
‫يا رفاق، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى لوح طاقة

424
00:37:40,430 --> 00:37:42,080
‫الفص الأمامي في دماغك يتعافى

425
00:37:42,211 --> 00:37:45,165
‫ولكن الجزء الذي يتحكم بالحركة
‫لا يزال غير سليم

426
00:37:45,557 --> 00:37:47,338
‫لا أثر لـ(سايك) أو (فويرزا)

427
00:37:48,380 --> 00:37:52,204
‫بأي حال، على الأقل
‫بات لدينا دليل قاطع بأنهما مرتبطان

428
00:37:53,290 --> 00:37:55,723
‫حين ضربت (سايك) بصاعقتي

429
00:37:56,678 --> 00:37:58,069
‫تخلص منها بسهولة

430
00:37:58,243 --> 00:38:03,022
‫ولكن، لبرهة وحسب
‫بقيت الصاعقة معه

431
00:38:03,630 --> 00:38:06,150
‫- هل كانت تتوهج؟
‫- أجل

432
00:38:07,628 --> 00:38:10,102
‫حصل الأمر عينه حين واجهت (فويرزا)

433
00:38:10,364 --> 00:38:12,667
‫ضربتهما بكل ما أملك
‫جميعنا فعل هذا

434
00:38:13,536 --> 00:38:15,231
‫ولكنهما لم يتحركا

435
00:38:15,882 --> 00:38:18,141
‫لحسن الحظ، ازدادت قواك أنت أيضاً

436
00:38:18,793 --> 00:38:21,659
‫في الواقع، هذا بفضل الكرسي
‫ولكن شكراً

437
00:38:21,791 --> 00:38:28,090
‫لا أعرف، كنت رائعة قبل قليل
‫ربما عليك إسدائي بعض النصائح

438
00:38:28,829 --> 00:38:31,262
‫- (باري)
‫- هل هو (سايك)؟

439
00:38:31,392 --> 00:38:34,216
‫كلاّ، كلاّ
‫هذا شيء آخر تماماً

440
00:38:34,346 --> 00:38:36,170
‫أتلقى الإشارات عينها
‫التي تلقيتها من (نورا)

441
00:38:48,206 --> 00:38:50,768
‫عليّ مداواة نفسي
‫افتحي حجرة التبريد

442
00:38:50,855 --> 00:38:52,853
‫كلاّ يا (باري)
‫هذا سيضعك في غيبوبة

443
00:38:53,419 --> 00:38:55,244
‫إنها الطريقة الوحيدة

444
00:39:15,012 --> 00:39:17,141
‫الامتثال للقواعد اللوجستية؟

445
00:39:17,359 --> 00:39:19,661
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫أثناء عملك في (غوثام)؟

446
00:39:19,835 --> 00:39:22,659
‫سبق أن زرت المكان بضع مرات
‫أنا أشجع فريق (نايتس)

447
00:39:23,050 --> 00:39:28,436
‫كما أنني اتصلت بصديقي
‫الذي يعمل في (غوثام) لأكثر من عقد

448
00:39:29,263 --> 00:39:31,217
‫لعبتم لعبة عالية المخاطر

449
00:39:32,130 --> 00:39:36,258
‫بالإضافة، ثمة هذا

450
00:39:38,516 --> 00:39:40,949
‫لذا، لا أعرف ما هو هدفك هنا

451
00:39:41,253 --> 00:39:43,034
‫ولكن إن أردت التواجد في دائرتي

452
00:39:44,338 --> 00:39:48,204
‫ماذا لو أوقفنا الترهات
‫وتكوني صريحة معي؟

453
00:39:52,897 --> 00:39:54,418
‫هذا عادل

454
00:39:55,721 --> 00:39:58,631
‫لم أكن أنوي الإعلان عن هذا
‫قبل تثبيت قدميّ

455
00:40:00,630 --> 00:40:06,496
‫بأمر من الحاكم أنا هنا لتحديد مكان بشري خارق
‫منشقّ واعتقاله، مهما كان الثمن

456
00:40:07,017 --> 00:40:12,144
‫وبصراحة، حان الوقت ليتعامل أحدهم
‫مع المسألة المزمنة

457
00:40:12,448 --> 00:40:14,534
‫والتي تجاهلتها هذه الدائرة

458
00:40:15,532 --> 00:40:20,268
‫- تريدين اعتقال (فلاش)؟
‫- كلاّ، لا غبار عليه إلى الآن

459
00:40:22,007 --> 00:40:23,918
‫أنا هنا لاعتقال شخص أكثر خطورة

460
00:40:27,089 --> 00:40:29,825
‫البشرية الخارقة الفارة من السجن
‫المعروفة بـ(كيلر فروست)

461
00:40:44,295 --> 00:40:45,641
‫كيف حاله؟

462
00:40:46,206 --> 00:40:48,291
‫هو أفضل كما أظن

463
00:40:49,464 --> 00:40:54,069
‫جسم (باري) تشبع بالإشارات الغريبة عينها
‫التي وجدتها في (نورا)

464
00:40:54,547 --> 00:40:57,110
‫إشاراته الحيوية استقرت قليلاً
‫وهذا خبر جيّد

465
00:40:57,241 --> 00:41:01,672
‫ولكن متى سيتعافى بالكامل؟
‫يصعب تحديد ذلك

466
00:41:02,194 --> 00:41:04,844
‫إن هاجمنا (سايك) أو (فويرزا) الآن...

467
00:41:06,364 --> 00:41:10,102
‫- سنكون بمفردنا تماماً
‫- لأنني لم أكن سريعة بما يكفي

468
00:41:12,360 --> 00:41:16,878
‫- (نورا)
‫- هذا الجسم جديد بالنسبة إليّ

469
00:41:17,357 --> 00:41:19,312
‫لم أكن أعرف حدوده

470
00:41:20,354 --> 00:41:22,787
‫يمكنني الشعور كم هو لا يزال ضعيفاً

471
00:41:23,526 --> 00:41:25,438
‫كم ضعيفين ما زلنا

472
00:41:27,349 --> 00:41:31,955
‫- ماذا حصل لـ(باري)؟
‫- هاجمه بشري خارق ذهني قوي

473
00:41:32,693 --> 00:41:34,692
‫وأراه أكبر مخاوفه

474
00:41:36,733 --> 00:41:39,861
‫ذلك الذهني نفسه
‫كان الثاني من بين من هاجمني

475
00:41:40,729 --> 00:41:43,206
‫(فويرزا) و(سايك) هاجماك؟

476
00:41:44,641 --> 00:41:46,248
‫من هما؟

477
00:41:46,639 --> 00:41:50,505
‫أعتقد أنهما مثلي تماماً

478
00:42:00,282 --> 00:42:04,843
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

