﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:01,738
‫"ماذا فعلت؟"

2
00:00:39,525 --> 00:00:42,956
‫- أما زلت تعمل؟
‫- أظنني وجدت طريقة لتعقب من هاجمنا

3
00:00:46,954 --> 00:00:49,952
‫- إذاً، إلامَ ننظر؟
‫- صورة طيفية لموقع الهجوم

4
00:00:50,082 --> 00:00:54,470
‫ثمة نظير طاقة حرارية
‫أعدت برمجة الأقمار الصناعية للبحث عنه

5
00:00:54,730 --> 00:00:57,598
‫- إن وجدناه...
‫- يمكننا حينها تعقب هدفنا

6
00:00:58,813 --> 00:01:00,898
‫- أحسنت العمل
‫- شكراً

7
00:01:02,985 --> 00:01:08,242
‫(باري)، عملتَ طوال الليل
‫ربما عليك أخذ استراحة وترتاح قليلاً

8
00:01:08,372 --> 00:01:10,544
‫لن أرتاح طالما أن هذا الشيء طليق

9
00:01:11,241 --> 00:01:15,497
‫كما أن (رالف) مسافر لبعض الوقت
‫و(فروست) لا تزال تتعافى...

10
00:01:15,628 --> 00:01:18,409
‫برأيي، لقد تعافت كلياً

11
00:01:21,059 --> 00:01:23,187
‫تفقدا هذه المفاجأة من (فروست)

12
00:01:31,964 --> 00:01:34,353
‫هل هذا تأثير أدوية ألم الظهر؟
‫لأنني أرى بشكل مضاعف

13
00:01:34,484 --> 00:01:37,959
‫- أنت وأنا معاً
‫- أعرف أن هذا يصعب فهمه

14
00:01:38,915 --> 00:01:40,522
‫قلت لك إنهما سيهلعان

15
00:02:21,274 --> 00:02:23,188
‫"(سيسيل)"

16
00:02:34,570 --> 00:02:36,915
‫"(سيسيل)"

17
00:02:51,036 --> 00:02:52,556
‫من أنت؟

18
00:02:53,208 --> 00:02:54,555
‫ماذا تريدين؟

19
00:02:55,512 --> 00:02:58,378
‫حان وقت العودة إلى الديار الآن
‫يا (سيسيل)

20
00:03:02,288 --> 00:03:05,547
‫- ابتعدي عني
‫- أنت لا تتحكمين بي

21
00:03:06,720 --> 00:03:09,239
‫لم تتعلمي درسك يوماً

22
00:03:29,659 --> 00:03:34,438
‫عزيزتي، (سيسيل)
‫(سيسيل)، ما الخطب؟

23
00:03:34,612 --> 00:03:36,437
‫- كنتِ تصرخين
‫- كلاّ، كلاّ

24
00:03:36,567 --> 00:03:40,825
‫رأيت شخصاً
‫رأيت شخصاً هناك تماماً وفجأة...

25
00:03:41,086 --> 00:03:43,953
‫ما من أحد هنا
‫لا أحد هنا باستثنائنا

26
00:03:45,300 --> 00:03:48,428
‫كنت تجهدين نفسك بدراسة الملفات
‫لا بد من أنك غفوت

27
00:03:48,862 --> 00:03:50,688
‫هذا ليس...

28
00:03:52,426 --> 00:03:57,813
‫بدا لي الخطر حقيقياً

29
00:03:58,595 --> 00:04:02,549
‫أنا متأكد من هذا يا عزيزتي
‫ولكن لا يمكن للكوابيس أن تؤذيك

30
00:04:07,718 --> 00:04:11,107
‫"مختبرات (ستار)"

31
00:04:11,455 --> 00:04:14,930
‫إذاً، أتذكرون حين أصابتني
‫ملكة المرآة بمسدسها؟

32
00:04:15,148 --> 00:04:19,058
‫حسناً، مذاك الحين
‫وأنا أعاني صداعا شديداً

33
00:04:20,491 --> 00:04:24,967
‫ليلة أمس، أصبح كل شيء مشوشا
‫وفقدت (كايتي) وعيها

34
00:04:25,097 --> 00:04:27,747
‫بعدها، استيقظت وهي تشعر بخير

35
00:04:27,921 --> 00:04:29,440
‫ولكن، أصبحنا اثنتين الآن

36
00:04:34,307 --> 00:04:37,175
‫كان مسدس (إيفا) من المرآة
‫يحتوي على رقاقات عاكسة

37
00:04:37,305 --> 00:04:42,911
‫أعتقد أنه أجبر جينات (فروست)
‫على الاستنساخ واتخاذ هيئة جديدة لتنجو

38
00:04:43,822 --> 00:04:45,342
‫جنوني، أليس كذلك؟

39
00:04:45,647 --> 00:04:49,123
‫إذاً، هل ما زال بإمكانكما
‫سماع أفكار بعضكما؟

40
00:04:49,251 --> 00:04:52,381
‫كلاّ، إنه الصمت الرائع

41
00:04:52,555 --> 00:04:54,293
‫كما أنني ما زلت أتمتع بقواي

42
00:04:54,423 --> 00:04:57,681
‫وما زالت (كايتي) تعرف بأمور الطب
‫والعلوم، وهذا لا يزعجني

43
00:04:57,855 --> 00:05:02,894
‫لطالما بدوتما كشخصين منفصلين
‫والآن، لكما جسمان منفصلان

44
00:05:03,026 --> 00:05:05,850
‫لا تقلقوا، سأجد طريقة لإعادتنا معاً
‫بأسرع وقت ممكن

45
00:05:05,936 --> 00:05:08,630
‫لأنني أخشى، كلما انتظرنا أكثر
‫سيكون ذلك أكثر صعوبة

46
00:05:10,759 --> 00:05:14,756
‫ألا يفترض بنا التركيز على تلك الهمجية
‫التي قتلت (أبرا كدابرا) عوضاً عن ذلك؟

47
00:05:14,886 --> 00:05:17,406
‫(فروست) محقة
‫ماذا عرفنا عن (فويرزا)؟

48
00:05:20,838 --> 00:05:23,619
‫(فويرزا) تعني القوة بالإسبانية

49
00:05:23,706 --> 00:05:25,791
‫سبق أن استخدِم لقب (شي هولك)
‫هل اتفقنا؟

50
00:05:26,226 --> 00:05:29,875
‫في الواقع، لا أثر لها بعد
‫ولكن (باري) وجد طريقة لتعقبها

51
00:05:31,483 --> 00:05:35,392
‫جيّد، إذ لو كانت (فويرزا) قادرة على النجاة
‫من انفجار المادة المضادة

52
00:05:35,523 --> 00:05:38,520
‫فهذا يضعها في مستوى آخر
‫من الشر...

53
00:05:38,651 --> 00:05:41,171
‫مستوى يثير الرعب في قلوبنا

54
00:05:43,996 --> 00:05:47,818
‫- التقطت الأقمار الصناعية أثر نظير...
‫- هذه (فويرزا)

55
00:05:48,297 --> 00:05:52,163
‫- إلى أين هي متجهة؟
‫- إلى هنا، الآن...

56
00:05:57,159 --> 00:06:00,679
‫ما هذا الرعد والبرق؟
‫هل (فويرزا) مسرعة هي أيضاً؟

57
00:06:03,155 --> 00:06:04,893
‫(باري)

58
00:06:08,325 --> 00:06:10,280
‫من هذا؟

59
00:06:30,395 --> 00:06:32,308
‫ساعدوني

60
00:06:33,958 --> 00:06:35,695
‫ساعدوني

61
00:06:51,937 --> 00:06:55,108
‫قمنا تواً بإعادة تشغيل حقل السرعة
‫وهذا ما حصل الآن

62
00:06:55,457 --> 00:07:00,714
‫- ماذا عن سرعتك، هل تأثرت؟
‫- كلاّ، ليس بعد على الأقل

63
00:07:01,018 --> 00:07:03,407
‫ما زلت أحاول معرفة كيف
‫أن هذا ممكن حتى

64
00:07:03,538 --> 00:07:06,926
‫لا أعرف بتاتاً
‫لم أر يوماً إشارات حيوية مثل هذه

65
00:07:07,057 --> 00:07:09,316
‫لم نحظ يوماً بشخص فائق القوة
‫كمريض هنا

66
00:07:09,447 --> 00:07:12,270
‫تحوّل حقل السرعة إلى هذا الشكل
‫بعد جنازة (إتش آر)

67
00:07:12,401 --> 00:07:16,918
‫وكأن (زوس) ينزل من جبل (أولمبس)
‫بهيئة مجرّد فانٍ

68
00:07:17,137 --> 00:07:19,657
‫حسناً، ولكن لمَ يطلب إله المساعدة؟

69
00:07:19,787 --> 00:07:24,218
‫مهما كان الجواب، عليّ البحث
‫عن طريقة لمراقبة تعافيها بشكل دقيق

70
00:07:29,302 --> 00:07:31,560
‫- يا للهول...
‫- هل أنت بخير؟

71
00:07:31,734 --> 00:07:34,341
‫- أجل، أمهلني دقيقة وحسب
‫- هي تضع مقياس حقل السرعة خاصتي الآن

72
00:07:34,472 --> 00:07:38,382
‫إنه باللون الأحمر الآن، إن تغير اللون
‫فهذا دليلنا إلى استعادها طاقتها

73
00:07:38,512 --> 00:07:43,509
‫إن كانت تلك الحالة، ربما دخلت
‫في غيبوبة لمساعدة نفسها على الشفاء

74
00:07:43,682 --> 00:07:46,158
‫هذا منطقي، وما إن تتعافى...

75
00:07:46,549 --> 00:07:49,547
‫يمكنها إخبارنا من فعل هذا لها

76
00:07:51,632 --> 00:07:53,457
‫مهما كانت...

77
00:07:53,588 --> 00:07:57,802
‫ربما هو الشيء عينه الذي يمكنه اختراق
‫قنبلة المادة المضادة وكأنها ورقة محارم

78
00:07:58,193 --> 00:08:01,235
‫هذه نظائر حرارية متبقية
‫وهي مشبعة بها

79
00:08:01,365 --> 00:08:03,102
‫أتعتقد أن (فويرزا) فعلت هذا؟

80
00:08:04,101 --> 00:08:08,446
‫- لا بد من أنه كان قتالاً مذهلاً
‫- ليس بقدر قتالنا لـ(فويرزا)...

81
00:08:09,445 --> 00:08:13,920
‫حسناً، ولكن هذه ليست أي بشرية خارقة
‫نتكلم عنها

82
00:08:14,051 --> 00:08:18,656
‫مهما كانت (فويرزا)، فهي قوية
‫بما يكفي للتأثير على حقل السرعة

83
00:08:19,134 --> 00:08:22,608
‫وماذا لو لم تستيقظ؟
‫ماذا سيحصل لك؟

84
00:08:22,696 --> 00:08:27,563
‫اسمعوا، سبق أن واجهنا مخاطر كبيرة
‫الأزمة، (سافيتار)، (ثون)

85
00:08:27,694 --> 00:08:29,040
‫وتغلبنا عليهم جميعاً

86
00:08:29,691 --> 00:08:33,515
‫إن (فويرزا) تسببت بهذا حقاً
‫فيجب أن تخاف هي منا

87
00:08:36,599 --> 00:08:41,378
‫- حسناً، سأستمر بالبحث عن النظائر
‫- وأنا سأراقب حقل السرعة

88
00:08:45,723 --> 00:08:49,199
‫تعتقد أن (فويرزا) ستعود
‫لتنهي ما بدأته، أليس كذلك؟

89
00:08:51,067 --> 00:08:53,066
‫سبق أن شاهدت حقل السرعة
‫وهو يضمر من قبل

90
00:08:53,889 --> 00:08:55,933
‫لن أسمح بحدوث هذا مجدداً

91
00:08:59,409 --> 00:09:01,450
‫"شرطة مدينة (سنترال)"

92
00:09:01,580 --> 00:09:04,492
‫أجل، اتصل بي ما إن تجد شيئاً

93
00:09:04,622 --> 00:09:06,751
‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء

94
00:09:07,446 --> 00:09:09,011
‫- آسف
‫- لا عليك

95
00:09:09,184 --> 00:09:13,442
‫أبي، ماذا تعرف عن السرقة
‫في مصرف (سي سي ميرسانتايل)؟

96
00:09:13,832 --> 00:09:18,047
‫دخل السارق وخرج ببساطة
‫لأن الحارس كان نائما فوق مكتبه

97
00:09:18,786 --> 00:09:21,001
‫لمَ الاهتمام بهذه القضية البسيطة؟

98
00:09:21,175 --> 00:09:23,782
‫أخبر الحارس صحيفة (ذا سيتيزن)
‫بقصة مختلفة هذا الصباح

99
00:09:23,912 --> 00:09:27,866
‫وظننت أنه بإمكاني مساعدته
‫على استعادة وظيفته إن اكتشفت القصة الحقيقية

100
00:09:28,604 --> 00:09:30,212
‫لم يغف يا أبي

101
00:09:30,603 --> 00:09:34,904
‫بل شاهد رؤية لزوج والدته العنيف
‫وهو يتعقبه في المصرف

102
00:09:35,165 --> 00:09:39,988
‫- كان واضحاً أكثر من أي كابوس رآه يوماً
‫- حصلت السرقة عند الـ11 و9 دقائق ليلة أمس

103
00:09:40,465 --> 00:09:45,070
‫قرابة الوقت عينه
‫الذي رأت فيه (سيسيل) كابوسا أيضاً

104
00:09:47,068 --> 00:09:52,023
‫بئسا، لو كان هناك بشري خارق
‫مثل (فريدي كروغر) هنا

105
00:09:53,499 --> 00:09:58,105
‫سنجده، سأطلب من (كوربر)
‫سحب أي اتصالات عن رؤى غريبة

106
00:10:00,277 --> 00:10:01,753
‫(كريستن كرايمر)

107
00:10:01,884 --> 00:10:04,317
‫أنا من لجنة اللوجستيات البلدية
‫التابعة للحاكم

108
00:10:04,447 --> 00:10:06,620
‫لم أكن أتوقع وصولك
‫قبل بعد الظهر

109
00:10:06,837 --> 00:10:09,749
‫- من الجيد مقابلتك أخيراً
‫- أجل، أحب بدء العمل باكرا

110
00:10:10,531 --> 00:10:13,397
‫بحسب خبرتي...
‫إن لم تبدأ العمل باكرا، فأنت تأخرت

111
00:10:15,440 --> 00:10:17,222
‫لا بد من أنك ابنة النقيب

112
00:10:22,000 --> 00:10:26,909
‫قرأت عن نجاتك من اختطافك
‫في عالم المرآة، أليس كذلك؟

113
00:10:27,431 --> 00:10:29,038
‫بدا لي ذلك مرعبا

114
00:10:30,298 --> 00:10:33,557
‫- نجوت مما هو أسوأ بعد
‫- هذا مثير للإعجاب

115
00:10:36,033 --> 00:10:39,552
‫لم أقصد مقاطعتكما
‫يمكننا التحدث غداً أيها النقيب

116
00:10:39,900 --> 00:10:42,463
‫- الغداء على حساب الحاكم
‫- هذا يروق لي

117
00:10:47,329 --> 00:10:51,631
‫- من أي قسم قالت إنها جاءت؟
‫- لجنة اللوجستيات من الولاية

118
00:10:52,890 --> 00:10:54,844
‫لماذا؟

119
00:10:56,670 --> 00:10:58,799
‫مجرد حدس آخر

120
00:11:06,011 --> 00:11:09,095
‫- مشبك حزام رائع
‫- هذا ليس مشبك حزام

121
00:11:09,226 --> 00:11:13,223
‫- بل هذه مصفوفة (فايرستورم)
‫- حسناً

122
00:11:13,354 --> 00:11:17,567
‫ساعدت (ثون) على صنعها لدمج (روني)
‫و(ستاين) وصنع (فايرستورم) بأمان

123
00:11:17,958 --> 00:11:21,565
‫وهذا سيساعد على إعادة دمجي
‫مع (كايتي)؟

124
00:11:21,695 --> 00:11:23,955
‫يمكنك شكر (كايتلن)
‫هي من اكتشف الأمر

125
00:11:24,041 --> 00:11:27,429
‫كل ما علينا فعله
‫هو إعادة ضبطها حسب جيناتها هي

126
00:11:27,560 --> 00:11:31,730
‫والحمض النووي الريبي خاصتك
‫ما يعني استبدال الانصهار بالانشطار

127
00:11:31,905 --> 00:11:36,293
‫هذه الآلة تتطلب الشحن لبضع ساعات
‫وهذا كل شيء

128
00:11:36,424 --> 00:11:40,551
‫يمكننا إعادتكما إلى حياتكما الطبيعية
‫عقلان في جسم واحد

129
00:11:40,681 --> 00:11:44,113
‫- إنه نهار ثلاثاء اعتيادي هنا
‫- عجباً، كان هذا سريعاً

130
00:11:44,722 --> 00:11:46,980
‫الانفصال ليس سيئاً جداً

131
00:11:48,197 --> 00:11:50,195
‫أعني، بالنسبة إلى (كايتي)
‫كما تعلم...

132
00:11:50,326 --> 00:11:54,366
‫يمكنها أخيراً مشاهدة (ذيس إيز آس)
‫من دون أن أصرخ، أطفئيه، في رأسها

133
00:11:54,497 --> 00:11:57,278
‫(فروست)، ماذا قلت عن انتقاد
‫(ذيس إيز آس)؟

134
00:11:57,406 --> 00:12:00,579
‫- الشخصيات كئيبة جداً
‫- إنه طاقم عمل رائع

135
00:12:01,275 --> 00:12:06,835
‫اسمعي، بالاستناد إلى قدر ارتياح (كايتلن)
‫لاكتشافها هذا الحل

136
00:12:07,705 --> 00:12:12,614
‫أفترض أنها في الواقع
‫اشتاقت لسماع صوتك داخل رأسها

137
00:12:13,570 --> 00:12:16,437
‫حسناً، انتهيت منك

138
00:12:18,479 --> 00:12:20,130
‫الآن، ننتظر

139
00:12:20,304 --> 00:12:21,650
‫أريد الاستمرار في مراقبة
‫الأقمار الصناعية

140
00:12:21,780 --> 00:12:25,213
‫كي لا نتفاجأ بأي إشارة أخرى
‫إلى نظير حراري

141
00:12:46,763 --> 00:12:48,499
‫عجباً

142
00:12:49,153 --> 00:12:50,890
‫إذاً، هذا حقل السرعة

143
00:12:51,672 --> 00:12:54,627
‫شرحت لي (آيريس) كل شيء
‫برسالة بعثتها لي

144
00:12:57,799 --> 00:13:00,883
‫- ما الخطب؟
‫- رأيت كابوسا

145
00:13:01,838 --> 00:13:04,880
‫ولكنه كان أشبه برؤيا

146
00:13:05,836 --> 00:13:10,093
‫لا أعرف، ظننت أنه ربما مع نموّ قواي مؤخراً
‫يمكن لـ(كايتلن) فحص رأسي

147
00:13:15,133 --> 00:13:17,740
‫- مهلاً، هل أنت بخير؟
‫- الأمر يحصل من جديد

148
00:13:17,870 --> 00:13:21,128
‫- وكأن أحدهم يطعن ذهني
‫- سأحضر (كايتلن)

149
00:13:21,302 --> 00:13:23,735
‫كلاّ، كلاّ يا (باري)، هذا...

150
00:13:25,255 --> 00:13:27,906
‫هذا ليس طبيا بل إنها قواي

151
00:13:28,297 --> 00:13:32,424
‫وكأنها تلتقط الخوف الخام

152
00:13:35,813 --> 00:13:40,418
‫- حصلت سرقة وسط المدينة
‫- لا بأس، بحق، أنا بخير الآن

153
00:13:40,550 --> 00:13:43,981
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أجل، يجب أن تذهب

154
00:13:46,240 --> 00:13:50,194
‫مهلاً، سأراقبها بنفسي
‫اذهب الآن

155
00:14:03,575 --> 00:14:05,965
‫سيسحقنا حتى الموت

156
00:14:09,093 --> 00:14:12,917
‫(فلاش)، حمدا للقدير
‫عليك وقف هذا المخلوق، سيقتلنا

157
00:14:22,866 --> 00:14:24,256
‫هناك...

158
00:14:24,603 --> 00:14:26,863
‫إلى أين...؟

159
00:14:26,993 --> 00:14:28,904
‫"هل كان عليهما الانصراف بسرعة؟"

160
00:14:40,809 --> 00:14:42,199
‫دعني أستوضح الأمر

161
00:14:42,329 --> 00:14:46,848
‫هل جعلتهما يتخيلان مخلوقا
‫مثل (غودزيلا) يكاد يسحقهما؟

162
00:14:47,368 --> 00:14:52,626
‫في الواقع، أفترض أنه تقييم
‫مبسط جداً للوضع

163
00:14:53,061 --> 00:14:55,710
‫لذا، أجل، لقد أرعبتهما

164
00:14:55,928 --> 00:15:02,053
‫وكان ذلك بعد أن أريتهما عشرات المتفرجين
‫الذين يلتهمهم وحش جائع جداً

165
00:15:02,184 --> 00:15:05,052
‫من المرعب أن تفكر في أنك التالي

166
00:15:05,443 --> 00:15:09,918
‫حسناً، اسمع مهمن كنت
‫لا وقت لي لهذا

167
00:15:10,135 --> 00:15:13,436
‫عجباً، كم هذا فظ
‫كما أنك بطل خارق

168
00:15:13,567 --> 00:15:15,696
‫هل هذا مسموح به في الواقع؟

169
00:15:16,175 --> 00:15:18,868
‫حسناً، أنا أعتذر عن فظاظتي

170
00:15:19,303 --> 00:15:21,300
‫ولكن آمل أن تستمتع
‫بسجن (آيرون هايتس)

171
00:15:21,431 --> 00:15:25,341
‫- لأن لدي مشاكل أكبر بكثير اليوم
‫- ليس بعد...

172
00:15:25,602 --> 00:15:27,644
‫ولكن ذلك وشيك جداً

173
00:15:28,295 --> 00:15:31,162
‫التقطت إشارة أخرى لنظير حراري

174
00:15:33,639 --> 00:15:35,333
‫مصدر الإشارة هو موقعك

175
00:15:41,373 --> 00:15:43,285
‫هل خفت بعد؟

176
00:15:44,370 --> 00:15:46,151
‫ستخاف بلا شك

177
00:15:58,838 --> 00:16:02,792
‫لا يمكنك منعي يا (فلاش)
‫ولن تفعل أبداً

178
00:16:02,922 --> 00:16:05,658
‫كلاّ، لم أعد خائفاً منك

179
00:16:06,181 --> 00:16:08,310
‫هذه مجرد هلوسة

180
00:16:08,744 --> 00:16:10,526
‫ما يعني أنه لا يمكنك إيذائي

181
00:16:11,003 --> 00:16:12,957
‫حان وقت التوبة

182
00:16:33,811 --> 00:16:36,768
‫لقد خسرت يا (باري)

183
00:16:46,672 --> 00:16:48,063
‫"(باري)"

184
00:16:49,670 --> 00:16:51,061
‫"(باري)!"

185
00:16:56,541 --> 00:17:00,929
‫إشاراتك الحيوية كانت مرتفعة
‫ولكنها استقرت بفضل شفائك السريع

186
00:17:01,667 --> 00:17:03,623
‫ماذا حصل هناك؟

187
00:17:06,142 --> 00:17:07,751
‫كنت أهلوس

188
00:17:08,489 --> 00:17:11,269
‫(ثون)، (سافيتار)

189
00:17:12,312 --> 00:17:13,833
‫كانا يحاولان قتلي...

190
00:17:14,572 --> 00:17:17,004
‫- كان الأمر...
‫- مثل كابوس شديد الوضوح؟

191
00:17:17,656 --> 00:17:20,828
‫أجل، مثل الحارسين عند الشاحنة

192
00:17:21,870 --> 00:17:24,607
‫ومثل ما حصل لك
‫رأيت كابوسا ليلة أمس

193
00:17:25,867 --> 00:17:33,384
‫أجل، ثمة شخص يبث الذعر في ضحاياه
‫وأنا ألتقط إشارات الخوف

194
00:17:33,514 --> 00:17:37,163
‫أتفهم الخوف ويمكن للهلوسة أن ترعبك
‫ولكنها لا تتسبب بالنزيف

195
00:17:37,467 --> 00:17:41,203
‫مهمن كان الفاعل لا بد من أنه يتسبب
‫برد فعل نفسي وجسدي شديد

196
00:17:41,334 --> 00:17:44,202
‫ذهن (باري) خدع جسمه ليؤذي نفسه

197
00:17:44,331 --> 00:17:49,285
‫- إذاً، إن مات المرء أثناء الهلوسة...
‫- سيموت في الحياة الحقيقية

198
00:17:49,416 --> 00:17:52,500
‫هو يحمل آثار النظير عينه
‫المرتبط بـ(فويرزا)

199
00:17:52,672 --> 00:17:54,673
‫هذا يعني أنه يمكننا تتبع أثره
‫هو أيضاً، صحيح؟

200
00:17:54,845 --> 00:17:59,452
‫أجل، صحيح... ويعني أيضاً
‫أن (فويرزا) و(سايك) مرتبطان

201
00:17:59,971 --> 00:18:02,710
‫- (سايك)؟
‫- لأنه مختل عقليا

202
00:18:02,841 --> 00:18:05,708
‫ويتسبب بأعراض نفسية وجسدية
‫أعني، الاسم ملائم جداً

203
00:18:05,838 --> 00:18:07,967
‫هو خطر لأنه دخل ذهني وحسب

204
00:18:09,355 --> 00:18:11,877
‫(سيسكو)، أما زلنا نمتلك المثبطات الذهنية
‫التي استخدمناها بمواجهة (غرود)؟

205
00:18:12,007 --> 00:18:14,788
‫يمكننا محاولة إعادة ضبطها
‫لردع هلوسات (سايك)

206
00:18:14,918 --> 00:18:17,916
‫افعل هذا، إن منعنا (سايك)
‫من العبث بأذهاننا، لن يستطيع أذيتنا

207
00:18:22,087 --> 00:18:23,651
‫ما الأمر؟

208
00:18:23,825 --> 00:18:26,300
‫لا بد من أنه كان من المرعب
‫أن تعلق في ذلك الكابوس

209
00:18:26,909 --> 00:18:28,951
‫أعني، أنا بخير

210
00:18:29,472 --> 00:18:30,950
‫بحق، أنا بخير

211
00:18:31,776 --> 00:18:35,424
‫سبق أن تغلبنا على الأشرار
‫و(سايك) ليس مختلفاً عنهم

212
00:18:36,338 --> 00:18:37,684
‫(باري)...

213
00:18:48,806 --> 00:18:50,935
‫أجريت تحقيقا في الخلفية
‫عن موظفة رسمية؟

214
00:18:51,064 --> 00:18:55,627
‫سمعت بشخص واحد فقط يستخدم عبارة
‫إن لم تبدأ باكرا، فأنت تأخرت

215
00:18:55,931 --> 00:18:59,190
‫- إنه المصدر العسكري لـ(ذا سيتيزن)
‫- ربما (كرايمر) كانت في الجيش

216
00:18:59,321 --> 00:19:02,839
‫أجل، بالفعل ولكن أعتقد
‫أنها تكذب أيضاً حيال سبب وجودها هنا

217
00:19:03,577 --> 00:19:08,096
‫أبي، وجدت ملفها في قائمة
‫بيانات وزارة الدفاع، نصف الملف سري

218
00:19:08,618 --> 00:19:10,268
‫ماذا لو لم تكن هنا للمساعدة؟

219
00:19:10,573 --> 00:19:16,785
‫(آيريس)، هل أنت متأكدة
‫من أنه ليس رد فعل على ما حصل مع (إيفا)؟

220
00:19:17,047 --> 00:19:20,521
‫- أعني، لقد كذبت عليك لأسابيع
‫- أبي، لا أخشى التعرض للخداع

221
00:19:20,652 --> 00:19:22,694
‫بل أخشى عدم تصديق حدسي

222
00:19:23,563 --> 00:19:26,213
‫ثمة شيء مريب حيال (كرايمر)
‫أنا متأكدة من هذا

223
00:19:26,561 --> 00:19:29,255
‫من فضلك، اقرأ الملف

224
00:19:30,602 --> 00:19:32,688
‫حسناً، حسناً

225
00:19:38,161 --> 00:19:41,637
‫هذه المنعطفات المائية قاسية
‫هل تجيد (كايتي) السباحة؟

226
00:19:42,201 --> 00:19:45,285
‫ماذا لو أنه حين انفصلنا
‫حصلت على مهارة السباحة

227
00:19:45,372 --> 00:19:46,893
‫وهي بحاجة إلى طوافات الآن؟

228
00:19:47,286 --> 00:19:49,455
‫لن يحتاج أحد إلى طوافات، اتفقنا؟

229
00:19:49,543 --> 00:19:54,367
‫ستكونان معاً من جديد
‫بعد انتهائي من العمل

230
00:19:54,497 --> 00:19:55,887
‫"(فروست)!"

231
00:19:57,669 --> 00:19:59,059
‫أو ربما لا...

232
00:19:59,319 --> 00:20:01,752
‫تعرضت مصفوفة (فايرستورم) للتخريب

233
00:20:01,883 --> 00:20:04,098
‫ولكن أحداً حاول جعل الأمر
‫يبدو مثل الحادث الكهربائي

234
00:20:04,228 --> 00:20:05,967
‫قبل أن تتهمي (فروست)

235
00:20:06,097 --> 00:20:08,182
‫فحصت الشاحن عبر ماسح بالأشعة
‫ما تحت الحمراء

236
00:20:08,269 --> 00:20:12,006
‫وخمن كم كانت الحرارة
‫107 درجات تحت الصفر

237
00:20:12,395 --> 00:20:15,134
‫حسناً، أتلفت مصفوفتكما الغبية

238
00:20:15,265 --> 00:20:17,610
‫لماذا؟ لماذا فعلت هذا بنا؟

239
00:20:17,740 --> 00:20:20,998
‫لن نتمكن من تجربة الانصهار قبل أسابيع

240
00:20:21,129 --> 00:20:23,171
‫ربما لأنني لا أريد العودة إليك

241
00:20:24,907 --> 00:20:26,647
‫لمَ لا؟

242
00:20:28,906 --> 00:20:30,557
‫في الواقع...

243
00:20:33,337 --> 00:20:35,379
‫ناديني حين تعرفين الجواب

244
00:20:46,198 --> 00:20:48,501
‫هذا يذكرني في الواقع
‫بأحد المشاهد

245
00:20:48,631 --> 00:20:51,194
‫حيث (ريبيكا) و(جاك) يتشاجران...

246
00:20:52,237 --> 00:20:54,627
‫يا للمفاجأة
‫هيّا بنا، يجب أن نذهب

247
00:20:57,581 --> 00:21:00,013
‫التقطت الأقمار الصناعية إشارة
‫نظير (سايك) وسط المدينة

248
00:21:00,144 --> 00:21:03,099
‫- في مكاتب (كليري كابيتال)
‫- حان وقت تشغيل المثبطات الذهنية

249
00:21:03,229 --> 00:21:05,010
‫والقضاء على ذلك المخبول

250
00:21:08,573 --> 00:21:12,830
‫خسرنا 3،5 ترليون دولار
‫خسرنا كل شيء

251
00:21:13,352 --> 00:21:15,654
‫يا للهول، لقد انتهى أمري

252
00:21:17,914 --> 00:21:22,649
‫سيرتفع السهم
‫انخفض مؤشر (داو) 789 نقطة

253
00:21:22,780 --> 00:21:24,214
‫سيرتفع مجدداً

254
00:21:24,342 --> 00:21:25,690
‫يجب أن يحصل هذا

255
00:21:27,124 --> 00:21:29,297
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم

256
00:21:37,030 --> 00:21:40,636
‫حسناً، إنه أنت من جديد
‫هذا مخيب للآمال

257
00:21:40,767 --> 00:21:45,068
‫- لن نسمح لك بأذية المزيد من الناس
‫- لم أؤذ أحداً اليوم

258
00:21:45,196 --> 00:21:50,410
‫بل حررتهم من نظام يبجل المحظيين
‫ويسحق الآخرين

259
00:21:50,629 --> 00:21:52,279
‫هذا شاعري جداً، ألا تظن ذلك؟

260
00:21:53,625 --> 00:21:57,276
‫- ماذا يفعل هذا الرجل؟
‫- أعتقد أنه يعوض عن نقص ما

261
00:21:57,406 --> 00:21:59,405
‫لا أحب صديقيك يا (فلاش)

262
00:21:59,622 --> 00:22:03,228
‫أيضاً، إن ظننت أن مثبطاتك البسيطة
‫قادرة على ردعي

263
00:22:03,446 --> 00:22:07,138
‫فربما أنتم جميعاً
‫بحاجة إلى بعض الحرية أيضاً

264
00:22:17,520 --> 00:22:21,128
‫(كيلر فروست)، أنت قيد الاعتقال
‫بسبب جرائمك ضد سكان المدينة

265
00:22:21,258 --> 00:22:23,821
‫ماذا؟ كلاّ، كلاّ
‫أنا مع الخيرين الآن

266
00:22:23,951 --> 00:22:26,602
‫قولي هذا للقاضي (تيناكا)
‫لدينا شاهد

267
00:22:27,340 --> 00:22:30,382
‫- وهو أخبرنا بكل ما فعلتِه
‫- من سلّمني؟

268
00:22:30,817 --> 00:22:32,510
‫- هل كان هذا (مارك)؟
‫- كلاّ

269
00:22:33,814 --> 00:22:38,940
‫- بل كانت (كايتلن سنو)
‫- كلاّ، كلاّ...

270
00:22:40,071 --> 00:22:41,852
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

271
00:22:48,933 --> 00:22:50,845
‫لا يمكن أن تكون هذه النهاية

272
00:22:50,931 --> 00:22:52,496
‫كيف أمكنها فعل هذا؟

273
00:23:14,697 --> 00:23:18,955
‫- أحدهم عاد ليكرر فعلته
‫- سبق أن أريتني خوفي الأكبر

274
00:23:19,215 --> 00:23:20,736
‫لن تفزعني مرتين

275
00:23:20,953 --> 00:23:24,950
‫(فلاش)، هذان الشريران
‫ليسا سبب خوفك الأكبر

276
00:23:25,558 --> 00:23:27,382
‫بل هذا...

277
00:23:55,493 --> 00:23:57,839
‫كلاّ، كلاّ

278
00:24:02,445 --> 00:24:06,528
‫كلاّ، كلاّ...

279
00:24:09,395 --> 00:24:11,220
‫كلاّ

280
00:24:14,739 --> 00:24:17,431
‫كوابيس سعيدة يا قوم

281
00:24:34,957 --> 00:24:37,999
‫أولاً (فويرزا) ثم حقل السرعة ظهرا
‫والآن هذا أيضاً؟

282
00:24:38,434 --> 00:24:41,562
‫- لمَ لا أنفك أرتجف؟
‫- إشاراتك الحيوية مرتفعة

283
00:24:41,823 --> 00:24:43,865
‫أعني، اللوزة الدماغية نشطة جداً

284
00:24:44,560 --> 00:24:46,515
‫- مهلاً، هل تعرضنا لنوبات هلع؟
‫- نوبات هلع قاسية

285
00:24:46,645 --> 00:24:49,469
‫(سايك) لا يتلاعب بالخوف وحسب
‫بل يعززه

286
00:24:49,599 --> 00:24:52,988
‫ولكن مستويات الـ(كورتيزول) عندكما
‫بدأت تستقر ما يعني...

287
00:24:53,119 --> 00:24:56,595
‫- قدرات (سايك) لها تأثير ممتد
‫- وتعرض (باري) لها مرتين

288
00:24:57,594 --> 00:24:59,895
‫- أين (فروست)؟
‫- أرادت أن تبقى بمفردها

289
00:25:00,591 --> 00:25:03,459
‫حتى أن ملكة الثلج
‫خافت بسبب ما رأته

290
00:25:03,589 --> 00:25:07,195
‫- لم تعمل المثبطات الذهنية
‫- لا بد من أن (سايك) تخطى قدراتها

291
00:25:07,369 --> 00:25:11,280
‫ما يعني أنه حين تواجهونه المرة المقبلة
‫لن تتمكنوا من حماية أذهانكم

292
00:25:11,757 --> 00:25:15,016
‫المرة المقبلة؟ كيف نتوقع أفعاله؟
‫هل نترصد المصارف؟

293
00:25:15,147 --> 00:25:16,579
‫كلاّ، هو لا يسعى للمال

294
00:25:16,753 --> 00:25:21,533
‫أتذكرون؟ قال إنه يريد تحرير الناس
‫من تسلط المصارف عليهم

295
00:25:22,315 --> 00:25:25,269
‫- إذاً، هو يكنّ ضغينة للنظام؟
‫- أجل، أجل

296
00:25:25,400 --> 00:25:28,919
‫هذا يفسر سبب هجومه
‫على مكاتب (كليري كابيتال)

297
00:25:29,527 --> 00:25:32,873
‫هو لا يريد المال
‫بل يريد إحلال الفوضى

298
00:25:33,003 --> 00:25:34,479
‫وها قد حصل عليها

299
00:25:37,348 --> 00:25:40,172
‫ماذا جعلكم ترون بالتحديد؟

300
00:25:42,257 --> 00:25:47,340
‫(كاميلا) في خطر وحسب
‫ماذا عنكما؟ ماذا رأيتما؟

301
00:25:48,383 --> 00:25:50,076
‫هذا لا يهم

302
00:25:50,337 --> 00:25:53,727
‫ماذا لو كان الأمر مهما؟
‫ماذا لو ثمة دليل أو ما شابه؟

303
00:25:53,857 --> 00:25:55,420
‫لا دليل

304
00:25:55,551 --> 00:25:57,116
‫ولكنك لست متأكدا من هذا

305
00:25:57,244 --> 00:25:59,721
‫اسمع، سيكون عليك مواجهته
‫من جديد بنهاية المطاف

306
00:25:59,853 --> 00:26:03,501
‫وماذا لو فشلت، اتفقنا؟
‫ماذا لو كان قوياً جداً وفشلت في منعه؟

307
00:26:04,544 --> 00:26:06,587
‫- (باري)، لم يقل أحد...
‫- لم يكن ذلك ضروريا

308
00:26:06,673 --> 00:26:10,106
‫ربما (سايك) سيدمر المدينة بأكملها
‫وكل من فيها ولن أتمكن من فعل شيء حيال ذلك

309
00:26:28,006 --> 00:26:31,437
‫هل تحاولين إعادة وصل جهاز البث
‫بلوح الإنتاج؟

310
00:26:33,176 --> 00:26:36,260
‫تبيّن أنني أفضل في تدمير الأشياء
‫عوضاً عن إصلاحها

311
00:26:38,128 --> 00:26:41,517
‫أتريدين إخباري ما الذي أخافك
‫إلى هذه الدرجة حين هاجمك (سايك)؟

312
00:26:43,254 --> 00:26:46,861
‫هيّا، كنا نتشارك الذهن عينه
‫أعرف أنك لا تخافين بسهولة

313
00:26:52,726 --> 00:26:56,115
‫كنت رهن الاعتقال بسبب الجرائم
‫التي ارتكبتها بصفتي (كيلر فروست)

314
00:27:00,677 --> 00:27:02,632
‫وأنتِ قمت بتسليمي

315
00:27:03,327 --> 00:27:05,369
‫لن أفعل هذا أبداً

316
00:27:06,586 --> 00:27:08,236
‫أعرف هذا

317
00:27:10,365 --> 00:27:14,449
‫اسمعي، منذ أن سمحت لي بتولي زمام الأمور
‫تسنت لي فرصة عيش حياتي

318
00:27:14,579 --> 00:27:17,620
‫ليس فقط نصف الوقت
‫ولكن طيلة الوقت

319
00:27:19,446 --> 00:27:21,357
‫وهذا راق لي كثيراً

320
00:27:22,574 --> 00:27:26,484
‫لا أريد العودة لاختبار الحياة
‫نصف الوقت وحسب

321
00:27:29,177 --> 00:27:31,958
‫كنت أخشى أن تكرهيني مني
‫بعد قولي هذا

322
00:27:34,044 --> 00:27:36,085
‫لن أكرهك أبداً

323
00:27:36,520 --> 00:27:40,647
‫أنت شقيقتي، بإمكانك دائماً
‫مشاركة مشاعرك معي

324
00:27:42,949 --> 00:27:44,644
‫لا أعرف كيف

325
00:27:45,687 --> 00:27:47,078
‫أعني...

326
00:27:48,294 --> 00:27:52,073
‫ربما أنا القوية
‫ولكن أنت الشجاعة

327
00:27:52,508 --> 00:27:54,202
‫أنت شجاعة جداً

328
00:27:54,637 --> 00:27:57,591
‫ومنذ بدأت أنصت لمشاعري أصبحت...

329
00:27:58,243 --> 00:28:01,458
‫أخاف طيلة الوقت

330
00:28:02,892 --> 00:28:04,804
‫أحياناً، لا أعرف السبب حتى

331
00:28:05,281 --> 00:28:07,888
‫أتظنين أنك الوحيدة
‫التي تشعر بالخوف أحياناً؟

332
00:28:08,887 --> 00:28:15,057
‫منذ أن انفصلنا أشعر بصمت مطبق
‫في ذهني بسبب غيابك

333
00:28:15,273 --> 00:28:17,403
‫وهذا يرعبني

334
00:28:18,576 --> 00:28:21,573
‫لهذا أحاول بجهد لم شملنا من جديد

335
00:28:22,660 --> 00:28:26,570
‫ولهذا غضبت حين أتلفتِ المصفوفة

336
00:28:28,786 --> 00:28:32,523
‫هذا لأن خوفي الأكبر في الحياة
‫هو العيش من دونك

337
00:28:36,085 --> 00:28:37,822
‫وأنا أيضاً

338
00:28:39,430 --> 00:28:41,385
‫إذاً، لمَ لا نواجه هذا الخوف معاً؟

339
00:28:44,078 --> 00:28:48,249
‫- تعنين...
‫- ربما فتاتان من آل (سنو) أفضل من واحدة

340
00:28:49,291 --> 00:28:52,768
‫في شقتي، يوجد سرير إضافي
‫وأنا أريد زميلة في السكن، ما رأيك؟

341
00:28:56,809 --> 00:29:01,675
‫برأيي، سنكون معاً

342
00:29:15,664 --> 00:29:19,530
‫(سيسيل)، آسف ولكنني كنت بحاجة
‫إلى الاختلاء قليلاً

343
00:29:19,661 --> 00:29:21,052
‫حسناً

344
00:29:23,616 --> 00:29:28,655
‫تعرف أنك لست الوحيد
‫الذي تعرض لخوف (سايك) أكثر من مرة

345
00:29:30,566 --> 00:29:34,954
‫- أنت تشعرين بطاقته كل مرة يظهر فيها
‫- ليلة أمس، رأيت...

346
00:29:37,517 --> 00:29:42,818
‫رأيت كابوسا
‫حيث لم أتمكن فيه من التحكم بقواي

347
00:29:44,338 --> 00:29:45,859
‫كان ذلك مرعبا

348
00:29:47,206 --> 00:29:50,334
‫كان من الصعب جداً
‫السيطرة على مخاوفي اليوم

349
00:29:51,072 --> 00:29:54,549
‫أمضيت السنة الفائتة خائفاً
‫من خسارة كل من أحب خلال الأزمة

350
00:29:54,679 --> 00:29:57,154
‫ولم أخل أنه سيكون عليّ
‫مواجهة هذا الخوف مجدداً

351
00:29:59,414 --> 00:30:01,066
‫أراني (سايك)...

352
00:30:03,239 --> 00:30:06,105
‫الناس الذين أحبهم وهم موتى

353
00:30:08,148 --> 00:30:10,059
‫كانت (فويرزا) قد قتلتهم

354
00:30:12,623 --> 00:30:16,446
‫واجهنا المستحيل مرات عدة...

355
00:30:18,965 --> 00:30:21,833
‫ولكن ثمة شيء مختلف
‫في هذه التهديدات الجديدة

356
00:30:22,832 --> 00:30:24,309
‫إنها أكبر

357
00:30:25,439 --> 00:30:27,829
‫وللمرة الأولى منذ الأزمة...

358
00:30:31,825 --> 00:30:33,649
‫أنا أشعر بالخوف

359
00:30:36,127 --> 00:30:41,731
‫أحياناً، حين أشعر بالخوف
‫أسأل نفسي، ماذا كان (فلاش) ليفعل؟

360
00:30:42,600 --> 00:30:44,208
‫أنا جادة

361
00:30:45,032 --> 00:30:51,072
‫(باري)، أنت تتخطى الخوف
‫كل مرة تنقذ فيها المدينة

362
00:30:52,897 --> 00:30:56,025
‫عزيزي، عليك البحث
‫عن تلك الشجاعة بنفسك

363
00:31:00,630 --> 00:31:05,062
‫"يا رفاق، التقطنا تواً
‫إشارة نظير (سايك) وهي تتوسع"

364
00:31:05,192 --> 00:31:07,060
‫"هي تغطي مرتفعات (ساندوفال)"

365
00:31:10,580 --> 00:31:12,143
‫(سيسيل)

366
00:31:12,665 --> 00:31:15,532
‫قلتِ إنك نقلت خوفك إلى (توب)

367
00:31:16,574 --> 00:31:18,660
‫أتعتقدين أنه يمكنك فعل هذا
‫على نطاق أوسع؟

368
00:31:19,660 --> 00:31:22,353
‫أنا؟ كلاّ، هذا محال

369
00:31:22,484 --> 00:31:26,481
‫(باري)، بالكاد أستطيع نقل شعور ما
‫عبر غرفة

370
00:31:28,479 --> 00:31:30,173
‫إذاً، فلنجلب لك المساعدة

371
00:31:36,473 --> 00:31:40,600
‫- (باري)، هل جننت؟
‫- أعرف أن هذا يبدو جنونياً

372
00:31:40,731 --> 00:31:45,162
‫ولكن (ديفو) صنع هذا الكرسي
‫ليوسع قدراته الذهنية على نطاق كبير

373
00:31:45,293 --> 00:31:49,507
‫- أجل، وهي حولته إلى شرير خارق
‫- ولكن ليس معك

374
00:31:50,245 --> 00:31:52,070
‫لأنك ستستخدمينها لإنقاذ المدينة

375
00:32:04,450 --> 00:32:08,751
‫يمكنني الشعور بخوفكم
‫يا سكان مدينة (سنترال)

376
00:32:08,924 --> 00:32:13,225
‫وهذا شعور رائع

377
00:32:22,132 --> 00:32:26,564
‫من فضلك، دعني أخرج
‫دعني أخرج من هنا

378
00:32:26,868 --> 00:32:29,519
‫هذا كثير، هذا كثير

379
00:32:31,517 --> 00:32:33,211
‫لا يمكنني تحمّل المزيد

380
00:32:34,384 --> 00:32:39,032
‫أمي، أبي...
‫من فضلكما، لا تتركاني هنا

381
00:32:39,816 --> 00:32:41,727
‫لماذا لا تعودان إلى المنزل؟

382
00:32:44,420 --> 00:32:46,289
‫"ابتعد عني!"

383
00:32:53,891 --> 00:32:57,281
‫- (سيسيل)، هل أنت جاهزة؟
‫- كلاّ، لم أكد أجهز حتى

384
00:32:57,411 --> 00:33:01,582
‫أنا جالسة في آلة قتل
‫ماذا لو تسببت بإتلاف دماغي؟

385
00:33:01,712 --> 00:33:05,491
‫أو ماذا لو حولني هذا الكرسي
‫إلى شريرة مثل (توب)؟ ماذا عن هذا؟

386
00:33:05,665 --> 00:33:09,445
‫بصفتي طبيبة
‫أعدك بأنك ستكونين بخير

387
00:33:09,575 --> 00:33:11,314
‫- حسناً
‫- على الأرجح

388
00:33:12,704 --> 00:33:15,788
‫- "(فلاش)، أين أنت؟"
‫- أقترب من قطر (سايك)

389
00:33:18,091 --> 00:33:19,525
‫حسناً

390
00:33:21,480 --> 00:33:22,826
‫ابدأي

391
00:33:26,345 --> 00:33:30,604
‫- "لا أستطيع التنفس"
‫- "أوقفوا هذا..."

392
00:33:32,385 --> 00:33:38,858
‫الأمر ناجح، يمكنني استشعار
‫أذهان الناس

393
00:33:39,032 --> 00:33:41,466
‫وأفكارهم في كافة أرجاء المدينة

394
00:33:43,941 --> 00:33:46,026
‫يمكنني استشعار (باري)

395
00:34:03,840 --> 00:34:06,447
‫- لوزته الدماغية تعمل بجهد
‫- (باري)، أيمكنك سماعي؟

396
00:34:06,577 --> 00:34:10,574
‫(سيسيل) متصلة بذهنك
‫مهما كان ما تراه، قاومه

397
00:34:13,876 --> 00:34:15,614
‫هذا ليس حقيقياً

398
00:34:17,352 --> 00:34:18,873
‫هذا ليس حقيقياً

399
00:34:19,828 --> 00:34:21,522
‫هذا ليس حقيقياً

400
00:34:24,476 --> 00:34:26,215
‫هذا ليس حقيقياً

401
00:34:30,212 --> 00:34:31,689
‫(سيسكو)

402
00:34:32,731 --> 00:34:34,817
‫تسببت بمقتلنا جميعاً يا (باري)

403
00:34:43,463 --> 00:34:47,112
‫لقد وثقت بك، لمَ لم تنقذني؟

404
00:35:02,709 --> 00:35:05,272
‫حين تركتني أموت
‫قتلتَ أولادنا أيضاً

405
00:35:10,921 --> 00:35:16,004
‫لا يمكن لـ(باري) سماعنا
‫إنه عالق داخل كابوسه

406
00:35:18,089 --> 00:35:19,610
‫لقد ضاع

407
00:35:20,826 --> 00:35:23,303
‫سأحول كل طاقة الأقمار الصناعية
‫إلى جهاز الاتصال

408
00:35:28,125 --> 00:35:31,644
‫اسمعني يا (باري)
‫يجب أن تتجاوز الأمر

409
00:35:31,993 --> 00:35:35,468
‫- (سيسكو)، لا أعرف إن كنت أستطيع
‫- "بلى، تستطيع"

410
00:35:35,815 --> 00:35:38,249
‫أنت قوي بما يكفي
‫أنا متأكد من ذلك

411
00:35:38,552 --> 00:35:40,421
‫"لا يمكننا فعل هذا من دونك"

412
00:35:41,421 --> 00:35:43,591
‫- أنت جبان يا (باري آلن)
‫- ستخسرنا من جديد

413
00:35:43,678 --> 00:35:45,287
‫هذا لأنك خائف جداً

414
00:35:46,286 --> 00:35:48,415
‫أكثر خوفا من أن تفتح عينيك

415
00:35:54,280 --> 00:35:57,843
‫أنت محقة، أنا خائف

416
00:35:58,755 --> 00:36:00,798
‫ولكن لن أسمح لهذا الخوف
‫بالسيطرة عليّ

417
00:36:10,182 --> 00:36:12,745
‫لقد تجاوز الحاجز
‫(سيسيل)، الآن

418
00:36:13,917 --> 00:36:17,350
‫(باري)، يمكنني الشعور بشجاعتك

419
00:36:50,848 --> 00:36:52,629
‫لقد تأخرت يا (فلاش)

420
00:37:08,225 --> 00:37:10,920
‫"يا رفاق، لقد نجح الأمر
‫نجحت (سيسيل)"

421
00:37:11,050 --> 00:37:13,048
‫- هل نجحت؟
‫- بالفعل

422
00:37:15,350 --> 00:37:17,306
‫- لقد نجحت
‫- نجحتِ

423
00:37:19,261 --> 00:37:22,649
‫يا رفاق، أعتقد أنني بحاجة
‫إلى لوح طاقة

424
00:37:31,652 --> 00:37:33,302
‫الفص الأمامي في دماغك يتعافى

425
00:37:33,354 --> 00:37:36,387
‫ولكن الجزء الذي يتحكم بالحركة
‫لا يزال غير سليم

426
00:37:36,779 --> 00:37:38,560
‫لا أثر لـ(سايك) أو (فويرزا)

427
00:37:39,602 --> 00:37:43,426
‫بأي حال، على الأقل
‫بات لدينا دليل قاطع بأنهما مرتبطان

428
00:37:44,512 --> 00:37:46,945
‫حين ضربت (سايك) بصاعقتي

429
00:37:47,900 --> 00:37:49,291
‫تخلص منها بسهولة

430
00:37:49,465 --> 00:37:54,244
‫ولكن، لبرهة وحسب
‫بقيت الصاعقة معه

431
00:37:54,852 --> 00:37:57,372
‫- هل كانت تتوهج؟
‫- أجل

432
00:37:58,850 --> 00:38:01,324
‫حصل الأمر عينه حين واجهت (فويرزا)

433
00:38:01,586 --> 00:38:03,889
‫ضربتهما بكل ما أملك
‫جميعنا فعل هذا

434
00:38:04,758 --> 00:38:06,453
‫ولكنهما لم يتحركا

435
00:38:07,104 --> 00:38:09,363
‫لحسن الحظ، ازدادت قواك أنت أيضاً

436
00:38:10,015 --> 00:38:12,881
‫في الواقع، هذا بفضل الكرسي
‫ولكن شكراً

437
00:38:13,013 --> 00:38:19,312
‫لا أعرف، كنت رائعة قبل قليل
‫ربما عليك إسدائي بعض النصائح

438
00:38:20,051 --> 00:38:22,484
‫- (باري)
‫- هل هو (سايك)؟

439
00:38:22,614 --> 00:38:25,438
‫كلاّ، كلاّ
‫هذا شيء آخر تماماً

440
00:38:25,568 --> 00:38:27,392
‫أتلقى الإشارات عينها
‫التي تلقيتها من (نورا)

441
00:38:39,428 --> 00:38:41,990
‫عليّ مداواة نفسي
‫افتحي حجرة التبريد

442
00:38:42,077 --> 00:38:44,075
‫كلاّ يا (باري)
‫هذا سيضعك في غيبوبة

443
00:38:44,641 --> 00:38:46,466
‫إنها الطريقة الوحيدة

444
00:39:06,234 --> 00:39:08,363
‫الامتثال للقواعد اللوجستية؟

445
00:39:08,581 --> 00:39:10,883
‫أهذا ما كنت تفعلينه
‫أثناء عملك في (غوثام)؟

446
00:39:11,057 --> 00:39:13,881
‫سبق أن زرت المكان بضع مرات
‫أنا أشجع فريق (نايتس)

447
00:39:14,272 --> 00:39:19,659
‫كما أنني اتصلت بصديقي
‫الذي يعمل في (غوثام) لأكثر من عقد

448
00:39:20,485 --> 00:39:22,439
‫لعبتم لعبة عالية المخاطر

449
00:39:23,352 --> 00:39:27,480
‫بالإضافة، ثمة هذا

450
00:39:29,738 --> 00:39:32,171
‫لذا، لا أعرف ما هو هدفك هنا

451
00:39:32,475 --> 00:39:34,256
‫ولكن إن أردت التواجد في دائرتي

452
00:39:35,560 --> 00:39:39,426
‫ماذا لو أوقفنا الترهات
‫وتكوني صريحة معي؟

453
00:39:44,119 --> 00:39:45,640
‫هذا عادل

454
00:39:46,943 --> 00:39:49,853
‫لم أكن أنوي الإعلان عن هذا
‫قبل تثبيت قدميّ

455
00:39:51,852 --> 00:39:57,718
‫بأمر من الحاكم أنا هنا لتحديد مكان بشري خارق
‫منشقّ واعتقاله، مهما كان الثمن

456
00:39:58,239 --> 00:40:03,366
‫وبصراحة، حان الوقت ليتعامل أحدهم
‫مع المسألة المزمنة

457
00:40:03,670 --> 00:40:05,756
‫والتي تجاهلتها هذه الدائرة

458
00:40:06,755 --> 00:40:11,491
‫- تريدين اعتقال (فلاش)؟
‫- كلاّ، لا غبار عليه إلى الآن

459
00:40:13,229 --> 00:40:15,140
‫أنا هنا لاعتقال شخص أكثر خطورة

460
00:40:18,311 --> 00:40:21,047
‫البشرية الخارقة الفارة من السجن
‫المعروفة بـ(كيلر فروست)

461
00:40:35,517 --> 00:40:36,863
‫كيف حاله؟

462
00:40:37,428 --> 00:40:39,513
‫هو أفضل كما أظن

463
00:40:40,686 --> 00:40:45,291
‫جسم (باري) تشبع بالإشارات الغريبة عينها
‫التي وجدتها في (نورا)

464
00:40:45,770 --> 00:40:48,333
‫إشاراته الحيوية استقرت قليلاً
‫وهذا خبر جيّد

465
00:40:48,463 --> 00:40:52,894
‫ولكن متى سيتعافى بالكامل؟
‫يصعب تحديد ذلك

466
00:40:53,416 --> 00:40:56,066
‫إن هاجمنا (سايك) أو (فويرزا) الآن...

467
00:40:57,587 --> 00:41:01,324
‫- سنكون بمفردنا تماماً
‫- لأنني لم أكن سريعة بما يكفي

468
00:41:03,582 --> 00:41:08,100
‫- (نورا)
‫- هذا الجسم جديد بالنسبة إليّ

469
00:41:08,579 --> 00:41:10,534
‫لم أكن أعرف حدوده

470
00:41:11,577 --> 00:41:14,009
‫يمكنني الشعور كم هو لا يزال ضعيفاً

471
00:41:14,748 --> 00:41:16,660
‫كم ضعيفين ما زلنا

472
00:41:18,571 --> 00:41:23,177
‫- ماذا حصل لـ(باري)؟
‫- هاجمه بشري خارق ذهني قوي

473
00:41:23,915 --> 00:41:25,914
‫وأراه أكبر مخاوفه

474
00:41:27,955 --> 00:41:31,084
‫ذلك الذهني نفسه
‫كان الثاني من بين من هاجمني

475
00:41:31,951 --> 00:41:34,429
‫(فويرزا) و(سايك) هاجماك؟

476
00:41:35,863 --> 00:41:37,470
‫من هما؟

477
00:41:37,861 --> 00:41:41,728
‫أعتقد أنهما مثلي تماماً

478
00:41:51,504 --> 00:41:56,065
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

