1
00:00:04,482 --> 00:00:06,745
إنها الأرض

2
00:00:06,789 --> 00:00:07,964
الأرض

3
00:00:08,008 --> 00:00:09,420
...يقولون بأننا لا نستطيع الذهاب للوطن لكن

4
00:00:09,444 --> 00:00:11,272
ها نحن ذا

5
00:00:11,315 --> 00:00:12,621
أيمكنك سماعي، يا (غاري)؟

6
00:00:12,664 --> 00:00:14,275
أفوكاتو)؟)
(إنه (أفوكاتو

7
00:00:14,318 --> 00:00:15,580
أين أنت، يا رجل؟

8
00:00:15,624 --> 00:00:16,862
أنا انظر إلى كمية كبيرة من العدم

9
00:00:16,886 --> 00:00:19,497
هل نجح الجميع بالخروج أحياء؟ -
تقريباً -

10
00:00:19,541 --> 00:00:21,369
(لكنّي لم أرى (مونكيك

11
00:00:21,412 --> 00:00:22,631
...يا (غاري)، أنا أواجه بعض

12
00:00:22,674 --> 00:00:25,199
!(أفوكاتو)؟ (أفوكاتو)

13
00:00:25,242 --> 00:00:28,637
!(غاري)؟ (غاري)
فقدنا الإتصال به

14
00:00:28,680 --> 00:00:32,423
لذا نجلس على قطعة الكوكب هذه ولا نفعل شيء؟

15
00:00:32,467 --> 00:00:34,295
تحدثِ عن نفسكِ، أيتها الأمّ المثيرة

16
00:00:34,338 --> 00:00:35,992
هيّا، يا (كواترو)، سنغادر

17
00:00:36,036 --> 00:00:38,125
نعم، أنتما تغادران -
أخشى بأنه يتوجب عليّ ذلك -

18
00:00:38,168 --> 00:00:41,041
لدى جنسي طقس رعاية قديم

19
00:00:41,084 --> 00:00:42,607
يسمى إجازة أبوية

20
00:00:42,651 --> 00:00:44,174
...كلنا نعرف الـ

21
00:00:44,218 --> 00:00:47,960
يجب أن أفرد جناحي مثل الصقر المهيب وأغادر

22
00:00:48,004 --> 00:00:49,745
لذا إلى اللقاء

23
00:00:52,145 --> 00:00:53,945
سنراكم لاحقاً

24
00:00:54,010 --> 00:00:55,577
هل سنراكما مجدداً؟

25
00:00:55,620 --> 00:00:57,361
أغلقوا أعينكم، والآن انظروا إلي

26
00:00:57,405 --> 00:00:58,536
لكن أبقوا أعينكم مغلقة

27
00:00:58,580 --> 00:00:59,798
لكن انظروا إلي

28
00:00:59,842 --> 00:01:01,583
أنا معكم لكنّي غير موجود

29
00:01:01,626 --> 00:01:03,106
أنا هنا لكنّي غائب

30
00:01:03,150 --> 00:01:04,194
لقد غادرت

31
00:01:04,238 --> 00:01:06,370
لكنّي بقيت

32
00:01:06,414 --> 00:01:08,633
لكنّي غير موجود

33
00:01:08,677 --> 00:01:10,809
لابد من وجود سفينة بالأسفل

34
00:01:10,853 --> 00:01:12,942
"حسناً، نأخذ سفينة ونجد "تيم سكواد

35
00:01:12,985 --> 00:01:15,249
ونغادر الفضاء الأخير

36
00:01:15,292 --> 00:01:17,729
لكن أولاً نقوم بقفزة كوكبية

37
00:01:17,773 --> 00:01:20,123
يا (غاري)، أخشى بأن تدفقات الجاذبية الشاذة

38
00:01:20,167 --> 00:01:21,603
تجعل ذلك أمر مستحيل

39
00:01:21,646 --> 00:01:23,213
(حسناً، شكراً لك، يا (هيو

40
00:01:23,257 --> 00:01:26,477
تدخل سريع وأفسد اللحظة اللعينة بأكملها

41
00:01:26,521 --> 00:01:27,565
سآخذكم للأسفل

42
00:01:27,609 --> 00:01:28,914
تمسكا بمخالبي

43
00:01:28,958 --> 00:01:32,048
فهمتما؟
خطوط (كيفين) للطيران جاهزة للإقلاع

44
00:01:33,180 --> 00:01:34,877
وأتمنى بأن تستمتعوا بالمشهد

45
00:01:34,920 --> 00:01:37,184
تسمح الظروف الجوية كما أتوقع بإنتقال

46
00:01:37,227 --> 00:01:40,361
...سلسل إلى الأرض التي بعد نهاية العالم

47
00:01:41,797 --> 00:01:43,494
هذه ستكون تدفقات الجاذبية المقيتة

48
00:01:43,538 --> 00:01:45,148
المذكورة سابقاً

49
00:01:45,192 --> 00:01:47,977
أنت تحب قول تدفقات جاذبية
مقيتة، أليس كذلك، يا (هيو)؟

50
00:01:48,020 --> 00:01:50,240
أليس كذلك؟

51
00:01:56,420 --> 00:01:58,814
يا إلهي

52
00:02:01,295 --> 00:02:03,035
مدينة باريس

53
00:02:05,212 --> 00:02:06,517
...إنها

54
00:02:06,561 --> 00:02:07,910
جميلة

55
00:02:07,953 --> 00:02:10,391
جميلة؟
ياله من أحمق

56
00:02:10,434 --> 00:02:12,088
هل أنا محق، يا (غاري)؟

57
00:02:33,306 --> 00:02:35,288
الفضاء الأخير
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

58
00:02:42,031 --> 00:02:44,468
أبّي، كيف نجد الآخرين

59
00:02:44,512 --> 00:02:46,078
بينما لا نعرف أين نحن؟

60
00:02:46,122 --> 00:02:48,298
أعرف أين أنت متواجد

61
00:02:48,342 --> 00:02:51,388
هذا أمر كافي للوقت الحالي

62
00:02:51,432 --> 00:02:52,911
تمسكوا

63
00:02:52,955 --> 00:02:53,912
لا أحد يذعر

64
00:02:53,956 --> 00:02:55,479
سنتجاوز هذا الأمر

65
00:02:55,523 --> 00:02:58,308
فوكس)؟ (فوكس)؟)

66
00:02:58,352 --> 00:02:59,918
أين أنت؟ (فوكس)؟

67
00:02:59,962 --> 00:03:03,879
كلا، يا (آش)، أبقي قريبة
...لا نعرف حتى ما الذي نـ

68
00:03:03,922 --> 00:03:05,576
(شيريل)

69
00:03:05,620 --> 00:03:08,405
(آش)
ما الذي يجري، يا أبّي؟

70
00:03:08,449 --> 00:03:09,711
لا أعرف

71
00:03:09,754 --> 00:03:11,452
لكنّي أقسم بأنهم لن يأخذوك

72
00:03:11,495 --> 00:03:13,193
!(ليتل كاتو)

73
00:03:17,284 --> 00:03:20,678
أكبر أحلامي كان نقل ذكائي الإصطناعي

74
00:03:20,722 --> 00:03:24,204
إلى كائن مادي وأرى مدينة باريس

75
00:03:24,247 --> 00:03:28,860
وأصبح الآن حلم حقيقي

76
00:03:28,904 --> 00:03:32,081
مقهى باريسي جميل

77
00:03:32,124 --> 00:03:35,519
ويبدو بأنه مفتوح للزبائن

78
00:03:35,563 --> 00:03:39,610
الأمر صحيح، يود الناس التخلي
عن ذراعهم الأيمن لزيارة باريس

79
00:03:40,742 --> 00:03:44,224
أهكذا يبدو الشعور الموت؟

80
00:03:47,096 --> 00:03:49,620
هذه مجرد قمامة

81
00:03:49,664 --> 00:03:51,840
(لا توجد أي وسيلة إنقاذ بهذه السفن، يا (كوين

82
00:03:51,883 --> 00:03:52,971
...إنها

83
00:03:53,015 --> 00:03:54,408
نحن عالقين بشكل قطعي

84
00:03:54,451 --> 00:03:55,887
سفن ميتة وعالم ميت

85
00:03:55,931 --> 00:03:58,977
يا إلهي، أنا سعيد بأن ذلك ليس
خطأي، أليس كذلك، يا (غاري)؟

86
00:03:59,021 --> 00:04:00,675
أيمكنك التخيل بأن تكون مسؤول

87
00:04:00,718 --> 00:04:02,851
عن هلاك الأرض؟

88
00:04:05,332 --> 00:04:07,116
ما ذلك؟

89
00:04:09,161 --> 00:04:10,902
!اهربا

90
00:04:13,688 --> 00:04:15,777
!(كوين)

91
00:04:15,820 --> 00:04:17,822
!تعالِ ورائي

92
00:04:22,087 --> 00:04:23,741
!اتركني، أيها....انتظر، انتظر! كلا

93
00:04:23,785 --> 00:04:26,788
!أمسك بي مجدداً

94
00:04:26,831 --> 00:04:28,746
يا إلهي

95
00:04:28,790 --> 00:04:30,202
أذلك هو؟ -
لابد أن يكون هو -

96
00:04:30,226 --> 00:04:31,967
لن أخطئ بمعرفته على الأطلاق -
على مهل -

97
00:04:32,010 --> 00:04:34,317
أريد خصلة من شعره -
أريد شعره كله -

98
00:04:34,361 --> 00:04:36,711
من أنتم؟

99
00:04:36,754 --> 00:04:38,930
حسناً

100
00:04:38,974 --> 00:04:43,761
وحيد ومغلوب عدديً ربما
من قبل مانتوريات مدمرة

101
00:04:43,805 --> 00:04:46,721
(يوجد فعل واحد، يا (غاري

102
00:04:46,764 --> 00:04:49,419
يجب أن تقضي عليهم جميعاً

103
00:04:49,463 --> 00:04:50,768
أيمكننا إلتقاط صورة معك؟

104
00:04:50,812 --> 00:04:52,553
...مرحباً، يا (غاري)، مرحباً

105
00:04:52,596 --> 00:04:54,511
(إنها مجموعة متوحشة من نسخ (كيفين

106
00:04:54,555 --> 00:04:56,078
كلا

107
00:04:56,121 --> 00:04:58,428
ما الذي تحولت إليه الأرض؟

108
00:04:58,472 --> 00:04:59,951
ابتعدوا...أطلقوا سراحي

109
00:04:59,995 --> 00:05:02,824
حرّروني من كابوس اليقظة هذا

110
00:05:02,867 --> 00:05:05,914
كلا، كلا

111
00:05:05,957 --> 00:05:08,090
(يعجبني عندما يصرخ (غاري -
أعرف ذلك -

112
00:05:08,133 --> 00:05:10,310
لماذا توقف؟
هذا أطرف أمر

113
00:05:10,353 --> 00:05:12,007
عرفت بأن الأمر سينتهي هكذا

114
00:05:12,050 --> 00:05:15,271
أعذب في جحيم أوروبي

115
00:05:15,315 --> 00:05:17,055
(من قبل حشد شيطاني من نسخ (كيفين

116
00:05:17,099 --> 00:05:19,449
أفتحوا كيس النوم المميت

117
00:05:19,493 --> 00:05:21,451
أنا مستعد للنوم العميق

118
00:05:23,584 --> 00:05:24,976
ما هذا الشيء؟

119
00:05:25,020 --> 00:05:27,718
أهناك من يروي النكات هنا؟ من يرويها؟

120
00:05:27,762 --> 00:05:30,330
وكأنه دب صغير رث

121
00:05:30,373 --> 00:05:31,679
!يا إلهي

122
00:05:31,722 --> 00:05:34,290
إنه أنت، إنه أنت

123
00:05:34,334 --> 00:05:35,422
إنه أنت حقاً

124
00:05:35,465 --> 00:05:36,858
حسناً، توقف عن ذلك

125
00:05:36,901 --> 00:05:38,860
توقف عن لعق وجهي

126
00:05:38,903 --> 00:05:41,471
أعرف بأنه أنا
من أنت؟

127
00:05:41,515 --> 00:05:43,386
أنا (بسكيت) النمر

128
00:05:43,430 --> 00:05:45,127
أنا أشد معجب خارق على قيد الحياة

129
00:05:45,170 --> 00:05:47,608
نحن أشد المعجبين بك

130
00:05:47,651 --> 00:05:48,870
معجبين بماذا؟

131
00:05:48,913 --> 00:05:50,741
لقد رأينا جميع الحلقات

132
00:05:50,785 --> 00:05:52,395
وجميع إرسالاتك، بجدية

133
00:05:52,439 --> 00:05:54,354
المعذرة، أقلت إرسالات؟

134
00:05:54,397 --> 00:05:55,833
(الذين أرسلتهم إلى (كوين

135
00:05:55,877 --> 00:05:58,880
خمس سنوات من البث العبقري

136
00:05:58,923 --> 00:06:01,273
أرأيتم تلك الإرسالات؟ -
جميعها -

137
00:06:01,317 --> 00:06:03,058
ولقد تحسنت أكثر فأكثر

138
00:06:03,101 --> 00:06:05,582
خصوصاً الحلقة 2513 عندما
نحت وكأنك حيوان يحتضر

139
00:06:05,626 --> 00:06:08,368
غاري)؟ أأنت بخير، يا (غاري)؟)

140
00:06:09,325 --> 00:06:11,458
!يا إلهي

141
00:06:11,501 --> 00:06:13,938
(إنها (كوين)، إنها (كوين

142
00:06:13,982 --> 00:06:15,244
(مرحباً، يا (كوين -
من أنت؟ -

143
00:06:15,287 --> 00:06:17,202
(كونِ حذرة مما تقوليه، يا (كوين

144
00:06:17,246 --> 00:06:19,944
إنه يعرف كل شيء

145
00:06:19,988 --> 00:06:24,819
أنتِ أجمل في الحياة الواقعية

146
00:06:24,862 --> 00:06:27,387
حسناً، هذا عفوت عن حياته -
يجب أن أخبرك -

147
00:06:27,430 --> 00:06:28,953
هذا أمر ممتع جداً

148
00:06:28,997 --> 00:06:31,913
لم نرى زوار منذ أن كانت الآرض مثل كرة سلة

149
00:06:31,956 --> 00:06:34,002
أدخلت إلى الفضاء الأخير

150
00:06:34,045 --> 00:06:37,527
كيف نجت الأشياء هنا؟
ما هذا المكان؟

151
00:06:37,571 --> 00:06:41,313
مخبأ أفضل عالم روبوتات طموح على الأرض

152
00:06:41,357 --> 00:06:43,620
(كيفين فان نيوتون)

153
00:06:43,664 --> 00:06:45,230
الأبّ (كيف)؟

154
00:06:45,274 --> 00:06:47,276
(إنه الشخص الذي صنعني، يا (غاري

155
00:06:47,319 --> 00:06:49,365
لقد صنع أقرب أصدقاءك

156
00:06:49,409 --> 00:06:52,412
(والذي هو أنا، (كيفين

157
00:06:52,455 --> 00:06:54,414
(كيفين)

158
00:06:54,457 --> 00:06:57,852
(لقد وجدته وأخيراً، يا (كوين

159
00:06:57,895 --> 00:07:00,071
أبّ البعل زبول

160
00:07:00,115 --> 00:07:04,554
...لابد أن يطهر هذا المكان

161
00:07:04,598 --> 00:07:07,165
بالنار

162
00:07:07,209 --> 00:07:09,080
(يجب أن نحرقه بشكل كلي، يا (كوين

163
00:07:09,124 --> 00:07:10,430
يجب أن نحرقه بشكل كلي

164
00:07:10,473 --> 00:07:11,474
(لاحقاً، يا (غار

165
00:07:11,518 --> 00:07:13,084
أمازال (كيفين) على قيد الحياة؟

166
00:07:13,128 --> 00:07:15,522
لست متأكد
هل رأى أحدكم الأبّ (كي) مؤخراً؟

167
00:07:15,565 --> 00:07:16,958
لست أنا -
نعم، لم نره منذ مدة طويلة -

168
00:07:17,001 --> 00:07:19,874
ليخمن أحدكم -
لا أعرف، ميت على الأرجح -

169
00:07:22,964 --> 00:07:24,574
(آخر الرواق، يا (كوين

170
00:07:24,618 --> 00:07:25,619
أطلقِ النار على الرأس

171
00:07:27,838 --> 00:07:29,927
السيد (هيو) متواجد بالمبنى

172
00:07:29,971 --> 00:07:32,016
من فضلكم، بدون مزحات حول الأذرع

173
00:07:35,803 --> 00:07:38,283
مرحباً؟

174
00:07:38,327 --> 00:07:39,459
لن أصغي

175
00:07:39,502 --> 00:07:41,939
(تذكر، الأصوات غير حقيقية، يا (كيفين

176
00:07:41,983 --> 00:07:44,464
إنها ليسا حقيقيين
أتمنى لو كانا كذلك

177
00:07:44,507 --> 00:07:46,640
إنه أنت

178
00:07:46,683 --> 00:07:49,599
أيها المتوحش

179
00:07:49,643 --> 00:07:51,253
!(أطلقِ عليه النار، يا (كوين

180
00:07:51,296 --> 00:07:52,515
!أطلقِ عليه النار

181
00:07:52,559 --> 00:07:54,648
بالطبع ستظهرين

182
00:07:54,691 --> 00:07:56,824
بعدما فقدت عقلي بشكل رسمي

183
00:07:56,867 --> 00:07:58,129
لم نتقابل مطلقاً، يا صاح

184
00:07:58,173 --> 00:08:01,176
ليس أنت، بل أنتِ

185
00:08:01,219 --> 00:08:04,179
لقد مرت...فترة

186
00:08:05,659 --> 00:08:09,358
إذا تقصد بفترة لم يحدث على الأطلاق
فعندها نعم، كلانا متفق على ذلك

187
00:08:09,401 --> 00:08:13,536
هلوساتك تصبح أكثر واقعية بمرور الزمن

188
00:08:13,580 --> 00:08:14,537
أحسنتِ

189
00:08:14,581 --> 00:08:15,669
!انتبهِ

190
00:08:18,410 --> 00:08:19,890
مستحيل

191
00:08:19,934 --> 00:08:23,067
أنتِ حقيقية

192
00:08:23,111 --> 00:08:25,374
حقيقية -
كيف تعرفها؟ -

193
00:08:25,417 --> 00:08:26,897
لكن لماذا الآن؟

194
00:08:26,941 --> 00:08:28,856
ألديكِ لي مهمة جديدة؟

195
00:08:28,899 --> 00:08:30,597
يجب عليّ القيام بشيء ما

196
00:08:30,640 --> 00:08:32,816
اكتمل متحفي للغائط

197
00:08:32,860 --> 00:08:34,339
حسناً

198
00:08:34,383 --> 00:08:35,906
...لم يجب على السؤال، لكن

199
00:08:35,950 --> 00:08:37,429
نبحث عن سفينة

200
00:08:37,473 --> 00:08:39,519
سفينة أخرى

201
00:08:39,562 --> 00:08:40,694
كان عليّ تخمين ذلك

202
00:08:40,737 --> 00:08:42,304
ستشطّاط غضب على ذلك الأمر

203
00:08:42,347 --> 00:08:44,524
جيد -
أصدقائنا تائهين -

204
00:08:44,567 --> 00:08:47,527
أتقولين بنجاة المزيد منكم؟

205
00:08:47,570 --> 00:08:50,181
بالوقت الراهن، لكن يجب أن نصل إليهم

206
00:08:50,225 --> 00:08:51,008
المزيد

207
00:08:51,052 --> 00:08:52,967
هناك المزيد

208
00:08:53,010 --> 00:08:54,664
لذا، ألديك سفينة أم لا؟

209
00:08:54,708 --> 00:08:55,839
كلا، كلا، كلا

210
00:08:55,883 --> 00:08:57,841
لكنّي أعرف أين تجدان سفينة

211
00:08:57,885 --> 00:09:00,844
لكن يجب أن ترتاحا أولاً

212
00:09:00,888 --> 00:09:02,106
أقال إستراحة؟

213
00:09:02,150 --> 00:09:03,978
...لماذا سـ -
إستريحا -

214
00:09:08,939 --> 00:09:10,550
ماذا؟

215
00:09:15,076 --> 00:09:20,124
"جئت وأخيراً للقضاء علينا، يا "الذي لا يُقهر

216
00:09:20,168 --> 00:09:21,473
...ماذا؟ أنا لست

217
00:09:21,517 --> 00:09:24,999
فلماذا أنتم هنا إذا ليس لقتلنا؟

218
00:09:25,042 --> 00:09:26,827
أنتم إختطفتمونا

219
00:09:26,870 --> 00:09:29,612
عذر مثير بالنسبة كذوب

220
00:09:29,656 --> 00:09:34,051
أنت يا سيدي، محترف بالكذب

221
00:09:34,095 --> 00:09:35,705
أنت "آراكنيتاكس"؟

222
00:09:35,749 --> 00:09:37,838
تعرفون نوعنا؟

223
00:09:37,881 --> 00:09:41,406
...نعم، كونا...كونا صداقة سريعة مع

224
00:09:41,450 --> 00:09:43,670
كان له اسم غبي بشكل لا يصدق

225
00:09:43,713 --> 00:09:46,150
جيمين)؟)
كلا، (جاريد)؟

226
00:09:46,194 --> 00:09:47,848
جيريمي)؟)
(جيريمي)

227
00:09:47,891 --> 00:09:50,633
جيريمي)؟)
أقابلتموه؟

228
00:09:52,504 --> 00:09:54,245
جيريمي) فتاي)

229
00:09:54,289 --> 00:09:56,465
أهو ابنك؟ -
كلا -

230
00:09:56,508 --> 00:09:57,814
إنه فتاي

231
00:09:57,858 --> 00:09:59,183
لا أصدق بأنهم لم يطردوه

232
00:09:59,207 --> 00:10:01,122
إنه غير كفؤ على الأطلاق

233
00:10:01,165 --> 00:10:02,776
يعجبني ذلك الشخص

234
00:10:02,819 --> 00:10:04,429
إذا لا تمانعون سؤالي

235
00:10:04,473 --> 00:10:07,258
ويعلم الله بأنّي لا أقصد الإزعاج

236
00:10:07,302 --> 00:10:08,651
ماذا تفعلون هنا؟

237
00:10:08,695 --> 00:10:11,611
عندما صنع "الآراكنيتاكس" الفضاء الأخير

238
00:10:11,654 --> 00:10:14,788
نشروا مئات الحراس مثلنا

239
00:10:14,831 --> 00:10:17,834
لحراسة "الذي لا يُقهر" والجبابرة

240
00:10:17,878 --> 00:10:19,662
لكن عبر الجبابرة

241
00:10:19,706 --> 00:10:23,710
وقتلنا واحد تلو الآخر

242
00:10:23,753 --> 00:10:25,102
بإستثناءنا

243
00:10:25,146 --> 00:10:27,931
أنتم الأخيرين المتبقين في الفضاء الأخير

244
00:10:27,975 --> 00:10:31,326
كنا نختبئ منذ مدة طويلة جداً

245
00:10:31,369 --> 00:10:34,155
يمكنكم البقاء هنا معنا

246
00:10:34,198 --> 00:10:36,418
سنحميكم

247
00:10:42,816 --> 00:10:47,647
أتعرفين، أعتقد بأن هذه
المرة الأولى لنكون بمفردنا

248
00:10:47,690 --> 00:10:49,779
منذ إيجادك

249
00:10:49,823 --> 00:10:52,303
كيف يبدو؟

250
00:10:52,347 --> 00:10:54,566
وكأن دونات روحي قد حقنت

251
00:10:54,610 --> 00:10:56,525
بعصارة جيلي التوت البرية

252
00:10:56,568 --> 00:11:01,312
التي تحول حلوى إعتيادية إلى مميزة

253
00:11:01,356 --> 00:11:04,054
تشعر دونات روحي بنفس الشعور

254
00:11:04,098 --> 00:11:06,013
أتريد أن نتقابل القُبل؟ -
اللعنة، أنتِ جيدة -

255
00:11:06,056 --> 00:11:08,450
بالتأكيد نعم

256
00:11:08,493 --> 00:11:11,888
هل أنتما تستراحان؟ -
ألك أن لا تفعل هذا؟ -

257
00:11:11,932 --> 00:11:16,110
نعم، نرتاح وفقاً لطلبك الجنوني

258
00:11:16,153 --> 00:11:18,068
أرى بأنكما قد أحتفظتما بمكان لأجلي

259
00:11:18,112 --> 00:11:19,983
أمر رصين جداً، المعذرة

260
00:11:20,027 --> 00:11:21,463
نعم، حسناً
كلا، كلا

261
00:11:21,506 --> 00:11:22,812
توقف، توقف
لا تنسل كالأفعى

262
00:11:22,856 --> 00:11:24,311
...أنت تحت الغطـ -
ها هو يأتي الخلد -

263
00:11:24,335 --> 00:11:25,728
لماذا أنت تحت الغطـ....حسناً

264
00:11:25,772 --> 00:11:27,687
ها نحن ذا
كلا، كلا، لا تنهضا

265
00:11:27,730 --> 00:11:30,341
سأضربكما إذا نهضتما، استراحا

266
00:11:30,385 --> 00:11:33,562
أنا حرفياً آكل أنفاسك

267
00:11:33,605 --> 00:11:35,956
شكراً على هذه الوجبة الخفيفة

268
00:11:35,999 --> 00:11:37,827
كيف تقابلتما؟

269
00:11:37,871 --> 00:11:39,655
يجب أن أعرف كل شيء

270
00:11:39,699 --> 00:11:43,877
كل شيء

271
00:11:43,920 --> 00:11:46,401
أنت قريب جداً، يا صاح

272
00:11:46,444 --> 00:11:49,839
أخبرني بكل شيء

273
00:11:49,883 --> 00:11:52,407
في الواقع، أنه أمر محرج جداً

274
00:11:52,450 --> 00:11:54,191
...أعتقد بأنّي ناديتها

275
00:11:54,235 --> 00:11:56,759
سيدة مثيرة رائعة

276
00:11:56,803 --> 00:11:57,978
نعم -
لقد كان سيئ -

277
00:11:58,021 --> 00:11:59,414
نعم -
لكن ليس بذلك السوء -

278
00:11:59,457 --> 00:12:01,764
...بعدها ساء الأمر جداً

279
00:12:01,808 --> 00:12:02,939
بحقك

280
00:12:02,983 --> 00:12:05,463
وبعدها وجدت الذي أضحي بكل شيء لأجله

281
00:12:06,551 --> 00:12:08,118
أودعت للتو عملة حبّ صغيرة

282
00:12:08,162 --> 00:12:10,642
في مدخرات سعادتي

283
00:12:10,686 --> 00:12:11,992
والآن انهضا

284
00:12:12,035 --> 00:12:14,864
لقد اكتملت إستراحتنا، تعالا

285
00:12:14,908 --> 00:12:16,866
كان عليكما أخذ قسط من الراحة

286
00:12:16,910 --> 00:12:20,478
هيّا، حوض السفن على بُعد 179 ميلاً

287
00:12:20,522 --> 00:12:21,847
...أتقصد بأننا وأخيراً سنحصل على

288
00:12:21,871 --> 00:12:23,612
وانتبهوا من الأسماك المتنقلة المتحولة

289
00:12:23,655 --> 00:12:25,222
إنها بكل مكان

290
00:12:25,266 --> 00:12:27,355
وسنموت جميعنا

291
00:12:27,398 --> 00:12:29,183
ماذا؟
أسماك متنقلة متحولة

292
00:12:29,226 --> 00:12:32,012
مخلوقات طفيلية والتي
تتغذى على الكواكب الهالكة

293
00:12:32,055 --> 00:12:33,404
مثل فئران منزلية مسعورة

294
00:12:33,448 --> 00:12:35,058
فقط محبوبة بشكل أقل

295
00:12:35,102 --> 00:12:37,408
أقترح بأن نرجع للمخبأ ونأكل الجبن

296
00:12:37,452 --> 00:12:39,889
هلا تصمت؟
إذا واصلت الحديث

297
00:12:39,933 --> 00:12:42,718
ستسمعك الأسماك المتنقلة

298
00:12:42,762 --> 00:12:44,764
أيمكنك إخباري إلى أين تأخذنا؟

299
00:12:44,807 --> 00:12:47,027
إلى أرض الخمر والسقن الفضائية

300
00:12:47,070 --> 00:12:49,290
بلجيكا، خذ بعض أقراص النعناع

301
00:12:49,333 --> 00:12:52,162
بلجيكا هي حقاً كندا أوروبا

302
00:12:52,206 --> 00:12:54,512
!تمسكوا

303
00:12:56,776 --> 00:13:00,954
نعتذر على إيقاعكم بالشرك

304
00:13:00,997 --> 00:13:02,477
كلا، نحن على وفاق

305
00:13:02,520 --> 00:13:04,435
كيف نجى ثلاثتكم؟

306
00:13:04,479 --> 00:13:06,742
كيف ينجى شخص ما؟

307
00:13:06,786 --> 00:13:08,831
بالأمل

308
00:13:08,875 --> 00:13:12,748
...حتى في أحلك اللحظات يكون هناك القليل من

309
00:13:34,335 --> 00:13:38,121
...يا إلهي

310
00:13:38,165 --> 00:13:40,645
كم أفتقدت هذا

311
00:13:40,689 --> 00:13:42,517
مستحيل

312
00:13:42,560 --> 00:13:43,648
!مت

313
00:13:49,045 --> 00:13:52,266
بعض الوجوه الجديدة، أمر جميل

314
00:13:52,309 --> 00:13:56,661
بإستثناء عدم وجود بعضكم

315
00:13:56,705 --> 00:14:02,842
أين صديقي (مونكيك)؟

316
00:14:04,539 --> 00:14:09,761
أمهتم بالمشاركة، يا (ليتل كاتو)؟

317
00:14:11,198 --> 00:14:14,418
لن أخبرك حتى لو أعرف مكانه

318
00:14:17,465 --> 00:14:19,336
أنتِ حقاً لا تتذكريني، أليس كذلك؟

319
00:14:19,380 --> 00:14:20,511
حسناً، كنت أصغر سن حينها

320
00:14:20,555 --> 00:14:22,339
وأصبح أكثر وسامة

321
00:14:22,383 --> 00:14:23,906
أنا حقاً لا أتذكرك

322
00:14:23,950 --> 00:14:26,256
أجد ذلك غريباً بما أنكِ أنتِ

323
00:14:26,300 --> 00:14:27,997
من أخبرتني ببناء تلك السفينة

324
00:14:28,041 --> 00:14:29,520
ماذا؟ -
يا غريب الأطوار -

325
00:14:29,564 --> 00:14:30,913
كم تبعد السفينة؟

326
00:14:30,957 --> 00:14:32,697
لقد وصلنا

327
00:14:34,786 --> 00:14:36,701
أسماك متنقلة -
أمر جيد -

328
00:14:36,745 --> 00:14:38,201
كيف يفترض بنا أن نصل إلى السفينة؟

329
00:14:38,225 --> 00:14:39,922
نشق طريقنا

330
00:14:39,966 --> 00:14:42,359
...يا (غاري)، هل أخبرتك قصة بشأن

331
00:14:42,403 --> 00:14:44,405
كلا، لأنّي لا أعرفك

332
00:14:44,448 --> 00:14:45,885
لا أحد يعرفك

333
00:14:45,928 --> 00:14:49,714
تعاقد معي (إنفينتي غارد) قبل 19 سنة

334
00:14:49,758 --> 00:14:53,980
لبناء جهاز يمكنه نقل كائنات
عضوية بأسرع من الضوء بأمان

335
00:14:54,023 --> 00:14:55,720
بين نقطتين في الفضاء

336
00:14:55,764 --> 00:14:57,418
أود سماع المزيد بشأن هذا الموضوع

337
00:14:57,461 --> 00:15:00,943
بعد أن نجد وسيلة نقل

338
00:15:00,987 --> 00:15:04,207
سميته جسر متعدد الأبعاد فائق النشاط

339
00:15:04,251 --> 00:15:05,600
ذلك اسمي غبي

340
00:15:05,643 --> 00:15:07,950
لماذا لا تسميه "ستاربريدج" أو

341
00:15:07,994 --> 00:15:09,386
ستارغيت"؟"

342
00:15:09,430 --> 00:15:10,822
عندما تخترع ناقل آني

343
00:15:10,866 --> 00:15:13,303
يمكنك تسميته بما تشاء

344
00:15:13,347 --> 00:15:14,783
بنينا البوابة الأولى في الأرض

345
00:15:14,826 --> 00:15:18,743
لكن بعدها تم التخلص من تقنية الجسر

346
00:15:20,441 --> 00:15:23,923
ليس من أسفل الأرض أيضاً

347
00:15:23,966 --> 00:15:27,535
والذي يعني بأن كل ما عليّ
فعله هو ربطها بالبوابة الثانية

348
00:15:27,578 --> 00:15:29,493
...وبعدها -
يمكننا مغادرة الفضاء الأخير؟ -

349
00:15:29,537 --> 00:15:31,495
مخرج، هناك مخرج؟

350
00:15:31,539 --> 00:15:32,888
أمتأكد من نجاح ذلك؟

351
00:15:32,932 --> 00:15:35,673
متأكد؟ مضحك للغاية

352
00:15:35,717 --> 00:15:37,458
خزنت الأجزاء في لندن

353
00:15:37,501 --> 00:15:39,764
إذا يمكنني إيجادها فربما يمكنني تعديلها

354
00:15:39,808 --> 00:15:41,897
و...حسناً، هناك شائبة أخرى

355
00:15:41,941 --> 00:15:43,986
شائبة زمكانية أو قميص رسمي متجعد؟

356
00:15:44,030 --> 00:15:47,207
لا أعرف، قميص صيفي كاكي
اللون متجعد، أيها الأحمق

357
00:15:47,250 --> 00:15:49,296
كلا، قد يكون ذلك متجعد للغاية

358
00:15:51,124 --> 00:15:52,255
بالطبع إنها تطير

359
00:15:52,299 --> 00:15:53,735
لما لا؟

360
00:15:53,778 --> 00:15:56,956
أي تطورات رائعة أخرى
يمكن أن نراها بهذا اليوم؟

361
00:15:56,999 --> 00:15:58,261
يا إلهي

362
00:16:01,177 --> 00:16:05,529
حسناً، هذا أمر محرج قليلاً، لكن من أنت؟

363
00:16:05,573 --> 00:16:08,706
(اسمي هو (ه.ي.و)، أو (هيو

364
00:16:08,750 --> 00:16:09,794
هيو)؟)

365
00:16:09,838 --> 00:16:11,622
هذه دلالة على الذكاء الأصطناعي

366
00:16:11,666 --> 00:16:13,885
لماذا تخضع نفسك لمعالجة محدودة

367
00:16:13,929 --> 00:16:15,670
للآلي خردة؟

368
00:16:15,713 --> 00:16:19,500
بطريقة ما ظننت بأنّي ناقص بدون جسد

369
00:16:19,543 --> 00:16:22,372
لكنّي أعرف الآن بوجود جسد مادي

370
00:16:22,416 --> 00:16:25,114
يأتي عبء أحتياج لا نهائي

371
00:16:25,158 --> 00:16:26,420
أبقى متفائل، يا بطل

372
00:16:26,463 --> 00:16:28,509
لا تعرف ما يخبئه المستقبل

373
00:16:28,552 --> 00:16:30,119
بحقك، كيف سيعرف ذلك؟

374
00:16:30,163 --> 00:16:32,469
ليس لديه ذراعان

375
00:16:32,513 --> 00:16:34,515
بيننا وبين السفينة أربعة أسماك متنقلة متحولة

376
00:16:34,558 --> 00:16:35,864
لنقم بهذا

377
00:16:38,084 --> 00:16:40,173
!كيفين)، يا إلهي)

378
00:16:40,216 --> 00:16:42,697
صفر -
ليصعد الجميع على السفينة -

379
00:16:46,005 --> 00:16:49,443
أقدم إليكم
"جناح ديك رومي كثيف الريش"

380
00:16:49,486 --> 00:16:51,184
كلا، كلا، أردت تسميتها

381
00:16:51,227 --> 00:16:52,489
قد أخترت أسم ما بالفعل

382
00:16:52,533 --> 00:16:53,664
ما هو، يا (غاري)؟

383
00:16:53,708 --> 00:16:55,057
أخبرني، ستخبرني؟

384
00:16:55,101 --> 00:16:56,232
أخبرني

385
00:16:56,276 --> 00:16:58,452
"دراغون هوك 5"

386
00:16:58,495 --> 00:16:59,540
مارأيكم يا رفاق؟

387
00:16:59,583 --> 00:17:01,759
لنختار "غالاكسي إثنان" وحسب

388
00:17:01,803 --> 00:17:03,022
يا إلهي

389
00:17:03,065 --> 00:17:05,894
الحياة مقبرة للأحلام الميتة

390
00:17:11,117 --> 00:17:13,858
أشعر بدمدمة جميلة بصفيحتي الخلفية

391
00:17:13,902 --> 00:17:16,383
هكذا تعرف بأنها سفينة جيدة

392
00:17:16,426 --> 00:17:18,167
بسرعة، أين الذكاء الأصطناعي للسفينة؟

393
00:17:18,211 --> 00:17:20,169
ليس لديها ذكاء إصطناعي

394
00:17:20,213 --> 00:17:23,085
هل قلت بدون ذكاء إصطناعي؟

395
00:17:23,129 --> 00:17:25,653
أيمكنني إستعادة وظيفتي السابقة؟

396
00:17:25,696 --> 00:17:28,221
أرجوك؟ -
بالتأكيد، يا صديقي -

397
00:17:28,264 --> 00:17:30,440
أدخل إلى هناك -
نعم، يا عزيزي -

398
00:17:30,484 --> 00:17:33,182
إلى اللقاء، يا صندوق القمامة

399
00:17:33,226 --> 00:17:34,836
جاري الرفع

400
00:17:38,100 --> 00:17:39,710
تم تنشيط الأنظمة

401
00:17:39,754 --> 00:17:43,453
هيو إثنان) متصل، يا عزيزي)

402
00:17:43,497 --> 00:17:45,499
تم إكتشاف أسماك متنقلة أمامنا

403
00:17:47,240 --> 00:17:48,415
تم القضاء على الأسماك المتنقلة

404
00:17:48,458 --> 00:17:50,156
!(مرحى، يا (هيو

405
00:17:54,160 --> 00:17:55,465
نعم

406
00:17:55,509 --> 00:17:57,989
لماذا تخليت عن هذه السفينة؟

407
00:17:58,033 --> 00:18:00,644
لم أتخلى عنها، بل هي تخلت عنها

408
00:18:00,688 --> 00:18:03,647
أتعجبك؟
إنها السفينة التي بنيتها لأجلك

409
00:18:03,691 --> 00:18:05,954
لكنكِ لم تأتي لأخذها

410
00:18:05,997 --> 00:18:07,564
حتى الآن

411
00:18:07,608 --> 00:18:10,654
للمرة الأخيرة، لم أرك مسبقاً بحياتي

412
00:18:10,698 --> 00:18:12,787
لا أعرف من أنت

413
00:18:12,830 --> 00:18:16,051
وبالتأكيد لم أخبرك أن تبني هذه السفينة

414
00:18:16,095 --> 00:18:18,662
(نايتفول)

415
00:18:18,706 --> 00:18:21,056
(الشخص الذي أتى إليك كانت (نايتفول

416
00:18:23,580 --> 00:18:24,581
هل كان لديها رقاقة هنا؟

417
00:18:24,625 --> 00:18:27,715
بما أنك ذكرت ذلك، كان لديها رقاقة

418
00:18:31,110 --> 00:18:33,503
لقد كنت أنا إذاً

419
00:18:33,547 --> 00:18:36,071
فقط لم يحن ذلك

420
00:18:36,115 --> 00:18:39,118
لماذا خضت كل ذلك لأجل شخص
لم تقابله على الأطلاق؟

421
00:18:39,161 --> 00:18:41,729
قالت شيء ما بشأن
أن كل شيء سيتدمر

422
00:18:41,772 --> 00:18:43,339
وأنتما الإثنان يجب أن تكونا سوية

423
00:18:43,383 --> 00:18:46,429
...لكن لم يفترض أن تكونا سوية، و
بصراحة، لا أتذكر الكثير

424
00:18:46,473 --> 00:18:48,388
لقد كان قبل ستة سنوات

425
00:18:48,431 --> 00:18:50,477
...بدت أما مجنونة أو

426
00:18:50,520 --> 00:18:51,695
أو على دراية كاملة

427
00:18:51,739 --> 00:18:54,089
أنا....على أي حال، لقد بنيت هذه

428
00:19:05,013 --> 00:19:06,797
شكراً لك على كل شيء

429
00:19:06,841 --> 00:19:09,452
أخبرناي، ما الذي حدث لـ(نايتفول)؟

430
00:19:09,496 --> 00:19:12,803
...(تأكدت بأنّي أنا و(غاري

431
00:19:12,847 --> 00:19:15,806
تبدو وكأنها قصة طويلة

432
00:19:15,850 --> 00:19:18,548
سأذهب إلى لندن لأرى إذا بأمكاني تشغيل البرج

433
00:19:18,592 --> 00:19:20,071
حجرتي تحت تصرفكما

434
00:19:20,115 --> 00:19:21,899
...كلا، في الواقع نحن لا نملك

435
00:19:21,943 --> 00:19:24,163
حسناً، ابتعد وحسب

436
00:19:24,206 --> 00:19:25,860
سيتصل

437
00:19:30,081 --> 00:19:32,083
أيمكنك إيجاد إشارة لأي شخص، يا (هيو)؟

438
00:19:32,127 --> 00:19:34,216
مونكيك)؟ (ليتل كاتو)؟ (أفوكاتو)، أي شخص؟)

439
00:19:34,260 --> 00:19:38,351
ألتقط طاقة كثيقة على بُعد ثلاثة قطاعات

440
00:19:38,394 --> 00:19:39,700
حسناً

441
00:19:39,743 --> 00:19:42,833
حصلنا على سفينة وربما طريقة للخروج من هنا

442
00:19:42,877 --> 00:19:45,445
ما رأيك أيتها السيدة المثيرة الرائعة؟

443
00:19:45,488 --> 00:19:47,316
(ها نحن قادمون، يا (مونكيك

444
00:19:57,196 --> 00:20:01,243
قتل (أوريسكيس) لن يكون أمر سهلاً

445
00:20:01,287 --> 00:20:04,855
سنحتاج إلى صناعة سلاح ذو قوة هائلة

446
00:20:04,899 --> 00:20:07,206
وستساعدني بصناعته

447
00:20:08,337 --> 00:20:10,513
أترى نجم القزم الأحمر ذاك؟ -
نعم -

448
00:20:10,557 --> 00:20:16,606
سأطوي ذلك النجم على نفسه مثل فولاذ على سندان

449
00:20:16,650 --> 00:20:19,696
(وأنت ستكون المطرقة، يا (مونكيك

450
00:20:19,740 --> 00:20:22,221
أطرقه بكل ما تملك من قوة

451
00:20:23,352 --> 00:20:26,921
حسناً، يا صديقي العزيز
لنقم بهذا

452
00:20:35,103 --> 00:20:39,238
(الآن، يا (مونكيك

453
00:20:44,138 --> 00:20:51,438
<font color=#008000>ترجمة "Akram Nasser" ترجمة</font>

454
00:20:59,954 --> 00:21:03,958
الآن، لنصطاد جبّار

