﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,170
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,254 --> 00:00:06,924
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:07,007 --> 00:00:11,137
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,220 --> 00:00:14,765
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
‫هذه قصصهم.

6
00:00:20,312 --> 00:00:21,814
‫أولًا، سأقلّ "باتريك" من المدرسة.

7
00:00:21,897 --> 00:00:24,233
‫ثمّ سأذهب سريعًا إلى صالون التجميل
‫لتقليم أظافري.

8
00:00:24,316 --> 00:00:27,194
‫أسرع، يا "باتريك"، سأتأخّر.

9
00:00:28,487 --> 00:00:31,031
‫أمي، هل أنت بخير؟

10
00:00:31,115 --> 00:00:32,992
‫- أفسدت حياة ابني.
‫- رباه!

11
00:00:33,075 --> 00:00:35,035
‫أقفلي فمك الكذّاب قبل أن أقفله بنفسي!

12
00:00:36,328 --> 00:00:37,913
‫- أفلتيها!
‫- ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

13
00:00:37,997 --> 00:00:40,499
‫أخبرت الجميع أنّ "كوري" منحرف!

14
00:00:40,583 --> 00:00:42,376
‫هذا لأنّ ابنك تحرّش جنسيًا بابني.

15
00:00:42,460 --> 00:00:45,045
‫أيتها العاهرة الكاذبة!

16
00:00:45,129 --> 00:00:48,007
‫سيدة "ساكاوسكي"، هل أنت متأكدة
‫من أنّ "كوري" تحرّش بابنك؟

17
00:00:48,090 --> 00:00:50,593
‫نعم، أنا متأكّدة، أريد توقيف الاثنين.

18
00:00:50,676 --> 00:00:52,595
‫حسنًا، أريد توقيف تلك العاهرة الكاذبة.

19
00:00:52,678 --> 00:00:54,013
‫- من العاهرة؟
‫- أنت!

20
00:00:54,096 --> 00:00:56,515
‫- يا والدة المنحرف اللعينة!
‫- فعلًا؟ هيا تعالي!

21
00:00:56,599 --> 00:00:57,933
‫- يكفي.
‫- اترك أمي وشأنها!

22
00:00:58,934 --> 00:01:01,270
‫انتهى الأمر. الجميع إلى المركز فورًا.
‫هل أنت بخير؟

23
00:01:05,566 --> 00:01:08,277
‫الآن أعرف لماذا يسمّونهم
‫"الضحايا الخاصّة"

24
00:01:44,563 --> 00:01:47,983
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصّة"

25
00:01:57,243 --> 00:02:01,205
‫أقسم أنّه لم يحدث شيئًا.
‫عدا أن أمي تحاول تدمير حياتي.

26
00:02:01,288 --> 00:02:03,541
‫من الأفضل لك أن تنتبه لتصرّفاتك،
‫أيها السيد. أعرف ما رأيت.

27
00:02:03,624 --> 00:02:06,126
‫أخبريني إذًا.

28
00:02:06,210 --> 00:02:08,295
‫نام "كوري" في منزلنا من ليلتين.

29
00:02:08,379 --> 00:02:11,131
‫سمعت أصوات غريبة آتية من
‫غرفة "باتريك"، لذا ذهبت لتفقّد الأمر.

30
00:02:11,215 --> 00:02:13,759
‫ظننت أنّهما ربما طلبا أفلام
‫إباحية، أتفهمين؟

31
00:02:13,843 --> 00:02:17,221
‫دخلت ورأيته و"كوري" يتصارعان.

32
00:02:17,304 --> 00:02:19,348
‫المصارعة ليست جريمة.

33
00:02:19,431 --> 00:02:21,934
‫هي كذلك حين يكون الشخصان عاريين.

34
00:02:22,017 --> 00:02:24,728
‫كان "كوري" يثبّت ابني. من الخلف.

35
00:02:24,812 --> 00:02:28,232
‫هل لمسك "كوري" في أماكن خاصّة في جسمك؟

36
00:02:28,315 --> 00:02:31,652
‫لا، كنا نتصارع فحسب.

37
00:02:31,735 --> 00:02:34,655
‫وفكرة من كانت أن تخلعا ملابسكما؟

38
00:02:34,738 --> 00:02:36,407
‫كانت فكرتي أنا.

39
00:02:36,490 --> 00:02:39,159
‫هل أراد "باتريك" خلع ملابسه؟

40
00:02:39,243 --> 00:02:42,329
‫نعم، حين أخبرته أنّ الألعاب أكثر
‫متعة هكذا.

41
00:02:42,413 --> 00:02:46,166
‫عمره عشر سنوات. التعرّي بهذا العمر
‫لا يعني شيئًا جنسيًا.

42
00:02:46,250 --> 00:02:47,293
‫ليس بنظر والدة "باتريك".

43
00:02:47,376 --> 00:02:52,089
‫"كوري"، هل لعبت هذه الألعاب العارية
‫مع أولاد آخرين؟

44
00:03:00,014 --> 00:03:03,642
‫ليس عليك إلاّ إخباري الحقيقة.
‫لن تقع في ورطة هنا.

45
00:03:03,726 --> 00:03:06,228
‫"كوري" ما خطبك؟ أخبره وحسب.

46
00:03:06,312 --> 00:03:08,063
‫- أنّك لم تفعل من قبل.
‫- لكنني فعلت.

47
00:03:08,147 --> 00:03:09,857
‫ماذا؟

48
00:03:09,940 --> 00:03:12,151
‫- مع ولد في المخيم الصيفي الماضي.
‫- لم تخبرني بهذا مطلقًا.

49
00:03:12,234 --> 00:03:13,944
‫- سيدة "بانكس".
‫- كلا، مهلًا.

50
00:03:14,028 --> 00:03:15,154
‫- سيدة "بانكس".
‫- رباه.

51
00:03:17,281 --> 00:03:21,160
‫ذاك الولد في المخيّم.
‫هل أراد لعب هذه الألعاب معك؟

52
00:03:22,578 --> 00:03:25,915
‫- نعم. نوعًا ما.
‫- ما الحكم؟

53
00:03:26,916 --> 00:03:29,752
‫تجارب جنسية أم تحرّش جنسي؟

54
00:03:29,835 --> 00:03:32,171
‫يبدو أنّ "كوري" يمارس إتقان المهارة.

55
00:03:32,254 --> 00:03:34,340
‫غالبًا ما يعيد الأولاد تمثيل تجارب التعدّي

56
00:03:34,423 --> 00:03:36,717
‫ليفهموا ما حصل معهم.

57
00:03:36,800 --> 00:03:40,596
‫إذًا، لم يقصد "كوري" التحرّش بـ"باتريك".

58
00:03:40,679 --> 00:03:43,390
‫إنه يتحدّى مخاوفه لأنّه تمّ التحرّش به.

59
00:03:43,474 --> 00:03:45,351
‫وقد يستمرّ بذلك.

60
00:03:45,434 --> 00:03:48,520
‫أودّ إجراء مقابلة معه وحدي،
‫وأن يفحصه طبيب،

61
00:03:48,604 --> 00:03:52,483
‫وهلاّ أبعدت أمّه عنه ولو لفترة وجيزة؟

62
00:03:54,443 --> 00:03:56,987
‫أرسلت "ماري" و"باتريك" إلى المنزل.

63
00:03:57,071 --> 00:03:59,198
‫ولن نوجّه أيّ تهم لـ"كوري".

64
00:04:00,783 --> 00:04:03,994
‫شكرًا. أعلم أنّك لم تقترف أي خطأً،
‫يا صغيري.

65
00:04:04,078 --> 00:04:07,748
‫لكن ما زال علينا التعامل
‫مع التهم الموجّهة إليك.

66
00:04:07,831 --> 00:04:10,417
‫يريد مساعد المدّعي العام
‫"إيليوت" إبقاءك هنا

67
00:04:10,501 --> 00:04:11,585
‫لماذا؟ أيّ تهم؟

68
00:04:11,669 --> 00:04:13,587
‫اصطدمت بسيارة "ماري" عمدًا.

69
00:04:13,671 --> 00:04:15,631
‫ولكمتها على وجهها. هاذان اعتداءان.

70
00:04:15,714 --> 00:04:17,967
‫رباه، تلك...

71
00:04:18,050 --> 00:04:20,511
‫تلك العاهرة ستوجّه اتّهامات ضدي فعلًا؟

72
00:04:20,594 --> 00:04:27,309
‫حسنًا، ربما لو كتبتِ اعتذارًا للسيدة
‫"ساتشاوسكي" قد تبدّل رأيها.

73
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
‫حسنًا، لا يهمّ.

74
00:04:32,523 --> 00:04:36,360
‫سنعود إلى المنزل بعد أن تنهي والدتك.
‫هذا سيستغرق لحظات فقط.

75
00:04:36,443 --> 00:04:38,988
‫في الواقع، ما زلنا بحاجة إلى تصريحك.

76
00:04:39,071 --> 00:04:41,699
‫ولا بدّ أن يفحص ابنك طبيبًا على الفور.

77
00:04:41,782 --> 00:04:44,827
‫لا بدّ أن نتأكّد من أنّه لم يتأذّ حين
‫اصطدمت بسيارة "ماري".

78
00:04:44,910 --> 00:04:47,579
‫وكيف سآخذه إلى الطبيب لو عليّ كتابة هذا؟

79
00:04:47,663 --> 00:04:49,790
‫يمكننا أخذ "كوري" إلى المستشفى.

80
00:04:52,960 --> 00:04:55,504
‫- أتوافق على هذا؟
‫- أجل.

81
00:04:55,587 --> 00:04:57,214
‫ستكون الأمور بخير.

82
00:04:57,840 --> 00:05:00,342
‫"مستشفى (ميرسي) العام"، 365 غربي
‫الشارع الـ32، الثلاثاء، 8 سبتمبر"

83
00:05:00,426 --> 00:05:02,636
‫د. "شيرمان" سيأخذ عيّنات صغيرة.

84
00:05:02,720 --> 00:05:05,514
‫- ولن يؤلمك أعدك.
‫- حسنًا.

85
00:05:06,515 --> 00:05:09,059
‫ما سبب هذه الكدمة على ذراعك؟

86
00:05:09,143 --> 00:05:11,895
‫من المصارعة. "دوغ فيرغسون"
‫أوقعني بحركة "غرانبي رول".

87
00:05:11,979 --> 00:05:14,481
‫يا للهول. لا بدّ أنّ هذا آلمك.

88
00:05:14,565 --> 00:05:16,692
‫المدرّب "سايمونز" جعلني أتحسّن.

89
00:05:16,775 --> 00:05:18,861
‫جعلك تتحسن؟ كيف فعل ذلك؟

90
00:05:18,944 --> 00:05:20,070
‫دلّكها.

91
00:05:22,114 --> 00:05:24,116
‫هل دلّكك بأيّ مكان آخر قبل ذلك؟

92
00:05:24,199 --> 00:05:26,952
‫ذات مرّة، أصبت بمزقٍ في عضلة الفخذ
‫ودلّكها كذلك.

93
00:05:27,036 --> 00:05:28,829
‫وهل أزعجك ذاك الأمر؟

94
00:05:29,913 --> 00:05:32,499
‫نوعًا ما، لكنّه يدلّك الكثير من الرفاق.

95
00:05:32,583 --> 00:05:34,543
‫وكيف تعرف ذلك؟

96
00:05:34,626 --> 00:05:37,546
‫بعد كلّ لقاء، نقيم حفلة بيتزا في شقّته.

97
00:05:37,629 --> 00:05:41,300
‫وأحيانًا يأخذ ولدًا إلى غرفة نومه
‫لتدليك رياضيّ.

98
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
‫لا بدّ من إلصاق منفرج بين الرجلين
‫على ورك خصمك.

99
00:05:44,970 --> 00:05:46,055
‫حسنًا؟ ستتحكّم به هكذا.

100
00:05:46,138 --> 00:05:49,224
‫- "ستيف سايمونز".
‫- بماذا أخدمك؟

101
00:05:49,308 --> 00:05:52,352
‫كبداية، يمكنك الابتعاد عن الفتى.

102
00:05:53,353 --> 00:05:56,398
‫اركضوا حول الغرفة حتّى يتعرّق السطح.

103
00:05:56,482 --> 00:05:58,484
‫"كوري بانكس"

104
00:05:58,567 --> 00:06:00,861
‫أخبرنا أنّه تعلّم حركات كثيرة منك

105
00:06:00,944 --> 00:06:04,573
‫الولد موهوب، ليس في ورطة صحيح؟

106
00:06:04,656 --> 00:06:06,909
‫كنا نتساءل من أين تعلّم المصارعة العارية؟

107
00:06:08,077 --> 00:06:09,119
‫ليس مني

108
00:06:10,204 --> 00:06:13,582
‫إذًا تدليك الشباب في شقّتك
‫كل المدرّبون يفعلون ذلك؟

109
00:06:13,665 --> 00:06:16,585
‫أنا مدرّب محترف، حسنًا؟ تريد رؤية رخصتي؟

110
00:06:16,668 --> 00:06:19,338
‫- أرني إياها في القسم
‫- أنت تؤذيني، أفلتني

111
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
‫ستقول هذا كثيرًا في السجن

112
00:06:26,553 --> 00:06:29,139
‫"مدلّك الأولاد" مصدوم، ولم ينبت ببنت شفة

113
00:06:29,223 --> 00:06:31,225
‫بما في ذلك اسمه الحقيقي

114
00:06:31,308 --> 00:06:35,062
‫"توني آكاردو"، متّهم باغتصاب قاصر
‫في "بالتيمور"

115
00:06:35,145 --> 00:06:38,857
‫سجِن 10 سنوات، وأطلق سراحه في مارس الفائت

116
00:06:38,941 --> 00:06:40,526
‫ليس المدرسة بحثت في سجلاّته أولًا

117
00:06:40,609 --> 00:06:43,946
‫ثمة المزيد، أتت فحوصات "كوري" الطبيّة
‫إيجابية في ما يخصّ إصابته بالكلاميديا

118
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
‫ووجد الطبيب تمزّقات شديدة بالشرج

119
00:06:48,742 --> 00:06:50,911
‫لنصعّد الأمور إذًا

120
00:06:50,994 --> 00:06:53,997
‫- آسف لو أطلت عليك
‫- مهلًا

121
00:06:54,081 --> 00:06:58,127
‫يتعكّر مزاجي وأنا بوجود مشتهي أطفال شاذّ
‫يا "توني"

122
00:06:59,419 --> 00:07:01,505
‫"توني"؟

123
00:07:04,133 --> 00:07:05,217
‫لا بدّ أنّك مشوّش

124
00:07:05,300 --> 00:07:08,637
‫كلا بل أنت المشوّش والمريض سيد "آكاردو"

125
00:07:12,599 --> 00:07:14,101
‫حسنًا

126
00:07:15,102 --> 00:07:18,981
‫إذًا غيّرت اسمي حين انتقلت إلى "نيويورك"
‫للانطلاق بحياة جديدة

127
00:07:19,064 --> 00:07:21,525
‫- ليس ثمّة ما هو جديد بما فعلته لـ"كوري"
‫- مهلًا لم ألمسه

128
00:07:21,608 --> 00:07:23,944
‫- هو مصاب بالكلاميديا
‫- أنا لا

129
00:07:24,027 --> 00:07:25,863
‫أجريت فحوصاتي من أسبوعين

130
00:07:25,946 --> 00:07:28,949
‫حسنًا الطبيب سيقحم قطن طبي في قضيبك
‫على الأرجح ستستمتع

131
00:07:29,032 --> 00:07:30,826
‫لكن ليعنك الله لو أتى فحصك إيجابيًا

132
00:07:30,909 --> 00:07:32,786
‫أريد التحدّث إلى محاميّ الآن

133
00:07:35,956 --> 00:07:37,249
‫مزّقت ذاك الولد

134
00:07:38,458 --> 00:07:40,002
‫وستخبرني

135
00:07:42,462 --> 00:07:44,381
‫أقسم أنين لم ألمس ولدًا منذ الـ 98

136
00:07:44,464 --> 00:07:45,757
‫"إل"

137
00:07:45,841 --> 00:07:47,634
‫لا يمكنني التنفّس

138
00:07:47,718 --> 00:07:49,052
‫"إليوت"

139
00:08:00,689 --> 00:08:02,441
‫"منزل آل "بانكس" 362 شرقيّ الشارع 34
‫8 سبتمبر"

140
00:08:02,524 --> 00:08:04,359
‫اعتقدت أنّني انتهيت منكم

141
00:08:04,443 --> 00:08:05,777
‫أتينا لنتحدّث بشأن "كوري"

142
00:08:05,861 --> 00:08:09,823
‫حين أعاده د. "هوانغ" إلى المنزل
‫قال إنّه لم يتأذّ

143
00:08:09,907 --> 00:08:11,742
‫عزيزتي؟ ماذا يجري؟

144
00:08:11,825 --> 00:08:15,120
‫سيد "بانكس" نحن من وحدة الضحايا الخاصّة
‫أتينا لنتحدّث بشأن ابنك

145
00:08:15,204 --> 00:08:16,496
‫"كوري" ابن زوجتي

146
00:08:16,580 --> 00:08:18,957
‫لكنّه حمل اسم عائلتي حين تزوّجنا

147
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
‫هل حصل أيّ مكروه؟

148
00:08:21,835 --> 00:08:23,712
‫تمّ التحرّش جنسيًا بـ"كوري"

149
00:08:25,130 --> 00:08:28,592
‫ماذا؟ من؟

150
00:08:28,675 --> 00:08:31,220
‫مدرّب المصارعة وقد أوقفناه

151
00:08:31,303 --> 00:08:34,556
‫تمّ سجنه سابقًا في سجن "ماريلاند"
‫بتهمة اغتصاب قاصر

152
00:08:34,640 --> 00:08:36,058
‫رباه

153
00:08:36,141 --> 00:08:38,477
‫ومتأكّدان من أنّه من أذى "كوري"؟

154
00:08:38,560 --> 00:08:41,480
‫نتائج الاختبارات الطبيّة
‫تظهِر تعدٍّ جنسيّ متواصل

155
00:08:41,563 --> 00:08:44,233
‫لكنّه لم يخبر د. "هانغ" ماذا حصل

156
00:08:45,484 --> 00:08:48,028
‫"كوري" تعال أرجوك

157
00:08:51,782 --> 00:08:52,908
‫أنا آسفة جدًا

158
00:08:52,991 --> 00:08:55,994
‫ماما ما الخطب؟

159
00:08:56,078 --> 00:08:59,122
‫"كوري"؟ هل لمسك المدرّب "سايمونز"؟

160
00:08:59,206 --> 00:09:01,792
‫كلا، لقد أخبرت الطبيب بذلك

161
00:09:01,875 --> 00:09:03,627
‫لا تخف، ألقوا القبض عليه

162
00:09:05,462 --> 00:09:06,880
‫- "كوري"
‫- سيدة "بانكس"

163
00:09:06,964 --> 00:09:08,590
‫- "كوري"، عد إلى هنا
‫- دعيني أتحدّث معه

164
00:09:08,674 --> 00:09:10,676
‫مهلًا لمَ تتركهما وحدهما؟

165
00:09:18,016 --> 00:09:20,560
‫المدرّب "سايمونز" لم يلمسني يومًا

166
00:09:27,109 --> 00:09:29,569
‫فعل ذلك مع أولاد آخرين

167
00:09:29,653 --> 00:09:33,532
‫لكن ليس معي أنا، أسمعتني؟

168
00:09:33,615 --> 00:09:36,410
‫ما كان هو

169
00:09:38,578 --> 00:09:39,830
‫هل كان أحدًا آخر؟

170
00:09:45,919 --> 00:09:46,962
‫لا يمكنني

171
00:09:47,045 --> 00:09:50,841
‫- بلى أخبرني، سأوقفه
‫- "كوري"

172
00:09:51,842 --> 00:09:54,094
‫سيد " بانكس" أرجوك دعني أتحدّث و"كوري"

173
00:09:54,177 --> 00:09:55,846
‫أنا والده وأنا من سيتحدّث معه

174
00:10:01,518 --> 00:10:03,437
‫هل تحرّشوا بك ابني؟

175
00:10:06,481 --> 00:10:09,943
‫كلا بابا، لم يلمسني أحد

176
00:10:11,987 --> 00:10:14,740
‫سيد "بانكس"، لدى الطبيب الدليل على ذلك

177
00:10:14,823 --> 00:10:16,825
‫ابني ليس كاذبًا حضرة المحقّق

178
00:10:16,908 --> 00:10:20,787
‫أخبرك أنّ أحدًا لم يتحرّش به
‫لذا أظنّ الوقت قد حان لتغادرا

179
00:10:26,918 --> 00:10:28,795
‫أتعلم ما الذي أظنّه أنا؟

180
00:10:31,214 --> 00:10:34,426
‫سأركن سيّارتي أمام المنزل الليلة
‫في حال احتاج "كوري" إليّ

181
00:10:34,509 --> 00:10:38,096
‫سيكون بأمان معي أيها المحقّق صحيح "كوري"؟

182
00:10:39,181 --> 00:10:40,182
‫الآن ارحلا

183
00:10:50,192 --> 00:10:52,694
‫"كوري"، سأكون في الخارج

184
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
‫صباح الخير يا جميل

185
00:11:10,212 --> 00:11:11,588
‫مرحبًا

186
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
‫هل من شيء جديد؟

187
00:11:14,591 --> 00:11:17,344
‫المكان هادئ الحمدلله

188
00:11:17,427 --> 00:11:20,305
‫ماذا حصل مع المدرّب؟

189
00:11:20,389 --> 00:11:23,975
‫الكثير من التدليك لأعضاء الفريق
‫لكن لا تعدٍّ

190
00:11:24,059 --> 00:11:25,060
‫أمهليه بعض الوقت

191
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
‫حسنًا لا تقلق، سنرسله إلى "بالتيمور"

192
00:11:27,145 --> 00:11:29,731
‫لعدم التبليغ عن كونه معتدِ جنسيّ سابق
‫سيختفي سنوات

193
00:11:29,815 --> 00:11:32,818
‫في هذا الوقت، سيتحرّش "توماس بانكس"
‫قدر ما يريد بابن زوجته

194
00:11:32,901 --> 00:11:35,529
‫لن يخاطر بذلك وأنت هنا طوال الليل

195
00:11:35,612 --> 00:11:37,823
‫لا يمكنني البقاء هنا للأبد

196
00:11:39,616 --> 00:11:41,952
‫كدت أوقعه، كان "كوري"
‫جاهزًا ليخبرني كل شيء

197
00:11:42,035 --> 00:11:45,580
‫حتّى دخل البابا الغرفة وأخافه خوفًا شديدًا

198
00:11:45,664 --> 00:11:49,251
‫أخاف من أنّه ليس كل ما يخيفه

199
00:11:49,334 --> 00:11:51,211
‫قبل مجيء "بانكس"

200
00:11:51,294 --> 00:11:54,172
‫كان "كوري" وأمّه متشرّدين
‫يعيشان في مأوى في الشارع العاشر

201
00:11:55,465 --> 00:11:57,217
‫- أتعلمين كيف قابلت "إيفا" "بانكس"؟
‫- نعم

202
00:11:57,300 --> 00:11:59,219
‫تطوّع بالعمل في المطبخ

203
00:12:00,387 --> 00:12:03,140
‫مكان ممتاز لإيقاع الأولاد
‫الذين هم بحاجة إلى أب

204
00:12:03,223 --> 00:12:06,977
‫عائلة مثالية لشاذّ مشتهي صغار
‫تزوّج بالأمّ وتحصل على "كوري"

205
00:12:07,060 --> 00:12:08,728
‫الذي يخاف من قول أيّ شيء

206
00:12:08,812 --> 00:12:11,773
‫إذ يهدّده برميهما في الشارع من جديد

207
00:12:11,857 --> 00:12:14,776
‫سألحق بهما إلى المدرسة وأتحدّث و"إيفا"

208
00:12:14,860 --> 00:12:18,071
‫سأرى ما إذا ستتحدّث عن تهديدات زوجها

209
00:12:20,490 --> 00:12:23,034
‫تعال، يومًا سعيدًا، أحدّثك لاحقًا

210
00:12:23,118 --> 00:12:24,161
‫"إيفا"

211
00:12:24,244 --> 00:12:25,954
‫طلب مني "توماس" عدم التحدّث معك

212
00:12:26,037 --> 00:12:28,290
‫تمّ اغتصاب "كوري"،
‫حتّى ولو قال إنّ هذا لم يحصل

213
00:12:28,373 --> 00:12:31,084
‫لو كان ذلك صحيحًا لمَ لم يخبرنا من الفاعل؟

214
00:12:31,168 --> 00:12:33,211
‫لأنّه يخاف من العودة إلى المأوى

215
00:12:33,295 --> 00:12:34,880
‫لن يحصل هذا

216
00:12:34,963 --> 00:12:37,591
‫أعلم أنّك تحاولين القيام بالأمر الصحيح

217
00:12:37,674 --> 00:12:39,509
‫لا تعرفين عنّي شيئًا

218
00:12:39,593 --> 00:12:44,347
‫هل تعلمين ماذا يعني أن تحلي من رجل
‫لا يمكنه التوقّف عن ضربك؟

219
00:12:44,431 --> 00:12:46,308
‫وحين تجمعين الشجاعة لتركه

220
00:12:46,391 --> 00:12:50,687
‫تجدين نفسك في مأوى متشرّدين قذر مع ابنك

221
00:12:50,770 --> 00:12:53,064
‫الأمور جيدة الآن وستبقى هكذا

222
00:12:53,148 --> 00:12:55,317
‫أقول لك إنّ "كوري" ليس بأمان

223
00:12:55,400 --> 00:12:56,776
‫ما الذي تقولينه؟

224
00:12:59,029 --> 00:13:01,448
‫ما أٌقوله هو أنّ زوجك يعتدي على ابنك

225
00:13:02,741 --> 00:13:06,286
‫"توماس"؟ على "كوري"؟ كم أنت مخطئة

226
00:13:06,369 --> 00:13:08,038
‫الشاذين جنسيًا مفترسين

227
00:13:08,121 --> 00:13:12,042
‫أخرجنا من ذاك المأوى، أنقذ حياتنا

228
00:13:12,125 --> 00:13:14,961
‫لن يؤذي "توماس" "كوري" يومًا
‫وهذا أمر أنا متأكدة منه

229
00:13:15,045 --> 00:13:16,880
‫- هل يبقى "توماس" وحده مع "كوري"؟
‫- لا

230
00:13:16,963 --> 00:13:19,090
‫أنا من يبقى معه في كل ثانية من نهاره

231
00:13:19,174 --> 00:13:20,509
‫عليك أن تنامي لا؟

232
00:13:30,936 --> 00:13:33,021
‫رباه

233
00:13:34,105 --> 00:13:36,900
‫ماذا؟ ماذا؟

234
00:13:41,363 --> 00:13:43,448
‫في المأوى كان عليّ أن أسهر طوال الليل

235
00:13:43,532 --> 00:13:47,494
‫لأحرص على ألاّ يلمس أحد أغراضنا
‫أو يلمس "كوري"

236
00:13:48,703 --> 00:13:50,830
‫تسبّب ذلك لي بالأرق

237
00:13:52,082 --> 00:13:54,918
‫جعلني "توماس" أزور ذاك الطبيب
‫الذي وصف لي حبوب

238
00:13:55,001 --> 00:13:57,379
‫والآن لا شيء يوقظك

239
00:13:57,462 --> 00:14:00,465
‫- عليّ الرحيل
‫- "إيفا"

240
00:14:00,549 --> 00:14:02,175
‫تتمّ معالجة "كوري" من الكلاميديا

241
00:14:02,259 --> 00:14:05,262
‫- ماذا؟
‫- عليك أن تري طبيبًا

242
00:14:06,596 --> 00:14:08,348
‫كلا

243
00:14:09,849 --> 00:14:12,978
‫أنا و"توماس" لم نمارس الجنس من شهور

244
00:14:13,979 --> 00:14:16,940
‫الحبوب سلبتني حسّ الشهوة الجنسية
‫وقال إنّه يتفهّم الأمر

245
00:14:17,023 --> 00:14:21,027
‫أخبرني أنّه لن يؤذي "كوري" يومًا
‫وقال إنّه يحبّنا

246
00:14:21,111 --> 00:14:24,948
‫رباه، عليّ الرحيل، سأقتله، عليّ الرحيل، لا

247
00:14:25,031 --> 00:14:26,825
‫"إيفا"، استمعي إليّ

248
00:14:26,908 --> 00:14:28,285
‫- عليك تركنا نهتمّ بالأمر
‫- "كوري"

249
00:14:28,368 --> 00:14:30,912
‫دعينا نهتمّ نحن بالأمر، سنوقفه

250
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

251
00:14:35,917 --> 00:14:36,918
‫"كوري"

252
00:14:41,339 --> 00:14:42,591
‫ابقي هنا

253
00:14:42,674 --> 00:14:46,303
‫ماما، لماذا أتت؟

254
00:14:47,304 --> 00:14:48,930
‫على "أوليفيا" التحدّث معك

255
00:14:49,014 --> 00:14:51,016
‫لكن ظننت أنّ كلّ شيء على ما يرام

256
00:14:51,099 --> 00:14:56,021
‫وأنا كذلك اعتقدت ذلك حبيبي، اسمع "كوري"

257
00:14:59,024 --> 00:15:01,985
‫- أعرف ما الذي حصل
‫- لم يحصل شيئًا

258
00:15:02,068 --> 00:15:04,404
‫- "كوري"
‫- لا ماما، لم يحصل شيء

259
00:15:04,487 --> 00:15:07,741
‫كلا حبيبي، حبيبي اسمعني

260
00:15:07,824 --> 00:15:10,076
‫أعلم ما الذي حصل

261
00:15:11,077 --> 00:15:13,705
‫لا بأس

262
00:15:13,788 --> 00:15:15,624
‫اسمعني حبيبي

263
00:15:15,707 --> 00:15:18,335
‫أريدك أن تخبر "أوليفيا" تمامًا ما الذي حصل

264
00:15:18,418 --> 00:15:20,629
‫حسنًا؟ أنا هنا

265
00:15:22,172 --> 00:15:23,673
‫حسنًا؟

266
00:15:30,055 --> 00:15:33,558
‫حين انتقلنا للعيش مع "توماس"

267
00:15:33,642 --> 00:15:36,645
‫ظلّ يسألني

268
00:15:36,728 --> 00:15:42,192
‫لو أحببت ألعابي الجديدة وملابسي الجديدة
‫وحياتي الجديدة

269
00:15:43,818 --> 00:15:46,279
‫وقلت إنني أفعل

270
00:15:50,241 --> 00:15:54,496
‫قال إنه كان لطيفًا معي

271
00:15:54,579 --> 00:15:57,582
‫والآن دوري لأكون كذلك معه

272
00:16:04,714 --> 00:16:09,302
‫أولًا جعلني أخلع ملابسي أمامه

273
00:16:09,386 --> 00:16:12,263
‫وصوّرني

274
00:16:12,347 --> 00:16:14,474
‫ستكون الأمور بخير

275
00:16:15,934 --> 00:16:17,811
‫وماذا حصل؟

276
00:16:18,895 --> 00:16:21,773
‫لفترة من الوقت كان يأخذ الصور فحسب

277
00:16:21,856 --> 00:16:26,027
‫ثمّ في أحد الأيّام،
‫قال إنّه بحاجة إلى تصويري فيديو

278
00:16:26,111 --> 00:16:28,154
‫آسف ماما

279
00:16:28,238 --> 00:16:30,198
‫الآن علينا العودة إلى المأوى

280
00:16:30,281 --> 00:16:32,867
‫"كوري" اسمعني

281
00:16:32,951 --> 00:16:35,370
‫هذا ليس ذنبك حسنًا؟

282
00:16:35,453 --> 00:16:39,958
‫أنا من خذلتك، ولم أحمك كما يجب، أنا الآسفة

283
00:16:40,041 --> 00:16:41,710
‫رباه

284
00:16:43,378 --> 00:16:44,671
‫لكن ماما لم تعلم

285
00:16:46,381 --> 00:16:47,590
‫هلاّ سامحتني؟

286
00:16:47,674 --> 00:16:49,509
‫نعم

287
00:16:54,556 --> 00:16:58,184
‫"كوري" تلك الصور والفيديوهات

288
00:16:58,268 --> 00:17:00,186
‫أتعلم أين يبقيها؟

289
00:17:02,689 --> 00:17:04,399
‫""أوسلو غلوبال" للاستراتيجيات، 9 سبتمبر"

290
00:17:04,482 --> 00:17:06,943
‫لو لم تتوقّف عن مضايقتي سأشتكي
‫للمسؤولين عنكم

291
00:17:07,026 --> 00:17:08,403
‫فعلًا؟ رائع

292
00:17:08,486 --> 00:17:11,322
‫وأخبرهم كيف جررتك إلى السجن

293
00:17:11,406 --> 00:17:14,826
‫"توماس بانكس" أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫التعدّي الجنسيّ على ابن زوجتك

294
00:17:14,909 --> 00:17:16,369
‫أين حاسوبك؟

295
00:17:16,453 --> 00:17:18,955
‫- لا أملك واحدًا
‫- في الخزانة

296
00:17:19,038 --> 00:17:19,998
‫أيها الحقير

297
00:17:25,503 --> 00:17:26,838
‫تذكرة ذهاب إلى السجن

298
00:17:27,922 --> 00:17:29,507
‫يا بنا

299
00:17:31,259 --> 00:17:34,971
‫"كوري" انتهى الأمر

300
00:17:35,054 --> 00:17:39,142
‫شريكي اعتقل "توماس" من 20 دقيقة

301
00:17:39,225 --> 00:17:42,353
‫آسف إذ تطلّب مني الأمر كل هذا الوقت

302
00:17:42,437 --> 00:17:43,396
‫ماذا؟

303
00:17:43,480 --> 00:17:46,941
‫لا لا لا

304
00:17:49,152 --> 00:17:52,822
‫أنت مقاتل، مثلي تمامًا

305
00:17:55,200 --> 00:17:57,744
‫حسنًا حان وقت توضيب أغراضنا حبيبي

306
00:17:58,745 --> 00:17:59,996
‫إلى أين؟

307
00:18:00,079 --> 00:18:02,499
‫لا أدري لكننا سنجد مكانًا لنا

308
00:18:03,500 --> 00:18:04,751
‫المأوى؟

309
00:18:06,795 --> 00:18:09,798
‫ربما فندق حتّى تجد ماما وظيفة

310
00:18:09,881 --> 00:18:13,760
‫"إيفا" ليس عليك ترك المنزل

311
00:18:13,843 --> 00:18:15,762
‫لكن "توماس" يدفع الرهن

312
00:18:15,845 --> 00:18:18,723
‫ولم يعطني أيّ كلمة مرور لأيّ حساب مالي

313
00:18:18,807 --> 00:18:21,601
‫سنذهب إلى المصرف ونريهم هويّتك

314
00:18:21,684 --> 00:18:24,312
‫وسنفرغ الحسابات ونفتح حسابًا جديدًا باسمك

315
00:18:24,395 --> 00:18:26,022
‫ونعود إلىهنا ونغيّر الأقفال

316
00:18:26,105 --> 00:18:27,607
‫فعلًا؟

317
00:18:27,690 --> 00:18:29,192
‫نعم

318
00:18:35,365 --> 00:18:37,617
‫تبًا أيتها الفتاة لديك فتاة عصابات
‫في داخلك

319
00:18:39,160 --> 00:18:41,162
‫لن أؤذي يومًا "كوري"، أنا أحبّه

320
00:18:41,246 --> 00:18:43,748
‫فتّشنا حاسوبك وتلك الصور ليست حبًّا

321
00:18:43,832 --> 00:18:45,792
‫هي جميلة، صور فنّيّة

322
00:18:45,875 --> 00:18:48,503
‫تظنّ أنّ اغتصاب ولد أمر جميل؟

323
00:18:48,586 --> 00:18:50,380
‫لا أغتصب الولد

324
00:18:50,463 --> 00:18:51,714
‫تحبّهم حتّى يؤلمهم الأمر فحسب؟

325
00:18:51,798 --> 00:18:55,009
‫ما كان بيني و"كوري" كان مميزًا

326
00:18:55,093 --> 00:18:56,344
‫كان أكثر من حبّ

327
00:18:56,427 --> 00:18:59,514
‫ستشعر بهذا الشعور داخل السجن كذلك

328
00:18:59,597 --> 00:19:02,392
‫حين سيحبّك سجين الـ 135 كلغ بهذه الطريقة

329
00:19:02,475 --> 00:19:03,601
‫وحين ستصيبه بالكلاميديا؟

330
00:19:04,894 --> 00:19:06,771
‫سيقضمك قضمًا

331
00:19:09,357 --> 00:19:10,775
‫- أريد عقد صفقة
‫- لا صفقات هنا

332
00:19:10,859 --> 00:19:13,444
‫لدينا الأدلّة الطبّيّة وتصريح "كوري"

333
00:19:13,528 --> 00:19:15,655
‫والصور العارية في حاسوبك

334
00:19:15,738 --> 00:19:19,576
‫كلا، سنسجنك ونرمي المفتاح

335
00:19:19,659 --> 00:19:22,537
‫ليس لو قدّمت اسمًا أكبر مني

336
00:19:22,620 --> 00:19:24,956
‫أعرف "كيفن أودونل"
‫عليّ تناول العشاء معه الليلة

337
00:19:25,039 --> 00:19:27,250
‫لن أبدّلك بمنحرف آخر

338
00:19:27,333 --> 00:19:29,544
‫هو رئيس "حبّنا المميّز"

339
00:19:33,172 --> 00:19:34,340
‫مجموعة حقوق الشاذّين؟

340
00:19:34,424 --> 00:19:36,968
‫وعند العشاء هذا سيعطيني الأسماء والعناوين

341
00:19:37,051 --> 00:19:39,429
‫لـ 5000 عضو

342
00:19:40,972 --> 00:19:43,683
‫فقط لو أبرمت الصفقة معي

343
00:19:46,561 --> 00:19:49,856
‫لدينا قضيّة رابحة ضدّ "بانكس"
‫وتريد إبرام صفقة معه؟

344
00:19:49,939 --> 00:19:52,317
‫للنيل من الأكبر منه

345
00:19:52,400 --> 00:19:54,402
‫- "كيفين أودونل"
‫- من يكون؟

346
00:19:54,485 --> 00:19:58,239
‫رئيس "حبّنا المميّز" وهي أكبر مجموعة تطالب
‫بحقوق مشتهي الأطفال في العالم

347
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
‫يدافعون حقّ الشاذّ بممارسة الجنس
‫مع الأولاد

348
00:20:01,117 --> 00:20:05,038
‫- الأمر عينه حاولت "نامبلا" فعله
‫- لكن هذه المجموعة تخطّتها

349
00:20:05,121 --> 00:20:08,666
‫تدّعي أنّ البيدوفيليا توجّه جنسيّ
‫متوارث جينيًا

350
00:20:08,750 --> 00:20:10,543
‫كالشذوذ الجنسيّ

351
00:20:10,627 --> 00:20:15,757
‫وأنّ مشتهي الأولاد يتمّ معاملتهم كما تعامل
‫"العراق" أو "إيران" الشاذّين جنسيًا

352
00:20:15,840 --> 00:20:17,300
‫لم أرك غاضبًا هكذا قبلًا

353
00:20:17,383 --> 00:20:20,762
‫العلم الزائف هذا يهين ذكائي كعالم نفس

354
00:20:20,845 --> 00:20:23,264
‫ويهين إنسانيّتي كرجل مثليّ الجنس

355
00:20:23,348 --> 00:20:24,599
‫وماذا يريد المجنون من "بانكس"؟

356
00:20:24,682 --> 00:20:27,226
‫"توماس" خبير بتكنولوجيا المعلومات للشركات

357
00:20:27,310 --> 00:20:31,898
‫هو الشخص المثالي ليدير معلومات المجموعة
‫وأمنها عبر الإنترنت

358
00:20:31,981 --> 00:20:34,651
‫لكن كان على "أودونل" التأكّد من أنّ
‫"توماس" ليس عميلًا فدراليًا

359
00:20:34,734 --> 00:20:37,737
‫لذا طلب منه ممارسة الجنس مع ابن زوجته
‫وتصوير الأمر

360
00:20:37,820 --> 00:20:41,616
‫والاختبار الأخير هو أن يقابل "كوري" شخصيًا

361
00:20:41,699 --> 00:20:44,285
‫تريدون ضوع "كوري" في غرفة مع مغتصبه؟

362
00:20:44,369 --> 00:20:47,205
‫هي فرصتنا الوحيدة لإسقاط المجموعة

363
00:20:47,288 --> 00:20:48,998
‫سأحضّر "كوري" نفسيًا وأحرص على تمتينه

364
00:20:49,082 --> 00:20:52,043
‫هذا ليس كافٍ

365
00:20:52,126 --> 00:20:54,212
‫أنت ستمثّلين كونك والدة "كوري"
‫ليكون لدينا شرطيةّ

366
00:20:54,295 --> 00:20:57,966
‫لا يمكنني ذلك، رأى "كيفن" صور العائلة
‫ويعرف "إيفا"

367
00:20:58,049 --> 00:20:59,717
‫لو لم نقبض على "أودونل"

368
00:20:59,801 --> 00:21:02,053
‫آلاف الأولاد سيمرّون بما مرّ به "كوري"

369
00:21:02,136 --> 00:21:05,014
‫أريد إيقافه بقدر ما تريدان ذلك
‫لكن ليس على حساب "كوري"

370
00:21:05,098 --> 00:21:06,849
‫سنحرص على ألاّ يتأذّى

371
00:21:06,933 --> 00:21:09,268
‫عقليًا أو جسديًا

372
00:21:11,354 --> 00:21:16,317
‫أخرج أخيرًا من محكمة الاستئناف
‫فتأتوني بهذه الفوضى

373
00:21:17,527 --> 00:21:22,532
‫أريد موافقة الوالدة مكتوبة، مع شهود

374
00:21:22,615 --> 00:21:24,158
‫بدّلت رأيي فلا يمكنني عيش التجربة هذه

375
00:21:24,242 --> 00:21:26,035
‫"إيفا" لبضع ساعات فحسب، تعالي

376
00:21:26,119 --> 00:21:27,787
‫ماذا لو حاول "توماس" أو "كيفن" أذيّته؟

377
00:21:27,870 --> 00:21:29,872
‫لن ندعهما يلمسانه

378
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
‫كلا، اسمعني

379
00:21:31,708 --> 00:21:33,876
‫أليس ثمّة طريقة أخرى لفعل ذلك؟

380
00:21:33,960 --> 00:21:36,295
‫انظري، تعالي معي، سنكون بالقرب منه

381
00:21:36,379 --> 00:21:37,964
‫نراقب كل شيء

382
00:21:38,047 --> 00:21:41,884
‫لدينا كاميرات تغطّي كل سنتيمتر من شقّتك

383
00:21:43,011 --> 00:21:45,763
‫ماذا لو أثّر ذلك سلبيًا على "كوري" أكثر؟

384
00:21:45,847 --> 00:21:50,018
‫لو فعلت ذلك، هل سيساعد أولاد آخرين؟

385
00:21:50,101 --> 00:21:51,352
‫نعم سيفعل

386
00:21:52,770 --> 00:21:53,604
‫أريد القيام بذلك

387
00:21:59,485 --> 00:22:01,612
‫- أيها الحقير
‫- أبعدوها عنه

388
00:22:01,696 --> 00:22:04,282
‫- "إيفا" لا تفعلي
‫- عليك الهدوء

389
00:22:04,365 --> 00:22:06,200
‫اسمعيني، لو رأى "أودونل" أيّ علامة عليه

390
00:22:06,284 --> 00:22:08,828
‫سيعلم أنّ ثمّة خطب ما، اهدئي

391
00:22:08,911 --> 00:22:10,621
‫وصل "أودونل"، بدأت العملية

392
00:22:10,705 --> 00:22:12,957
‫"إيفا" أيمكنك فعل هذا؟

393
00:22:19,797 --> 00:22:21,507
‫سأحاول

394
00:22:23,009 --> 00:22:24,552
‫هيا

395
00:22:27,972 --> 00:22:32,977
‫يسرّني أن تنضّ إلينا "كيفن"
‫أنا وزوجك رفيقان قديمان عبر الإنترنت

396
00:22:33,061 --> 00:22:34,937
‫- ها نحن
‫- لا يمكنني التعبير عن سعادتي

397
00:22:35,021 --> 00:22:38,900
‫بمقابلة الجميع أخيرًا

398
00:22:38,983 --> 00:22:42,111
‫- من أين أنت "كيفن"؟
‫- من كل مكان

399
00:22:43,279 --> 00:22:45,490
‫لكن يسرّني أن أكون في "نيويورك" حاليًا

400
00:22:45,573 --> 00:22:47,909
‫تطلّب الأمر أقلّ من 5 دقائق ليلمس "كوري"

401
00:22:47,992 --> 00:22:51,287
‫أراهن أنّ كل الفتيات في المدرسة يلاحقنك

402
00:22:51,370 --> 00:22:53,081
‫- ليس فعلًا
‫- عفوًا

403
00:22:53,164 --> 00:22:54,916
‫أين تذهب؟

404
00:22:57,460 --> 00:22:59,253
‫المطبخ

405
00:23:08,012 --> 00:23:09,180
‫ماذا تفعل؟

406
00:23:09,263 --> 00:23:11,766
‫تماسكي

407
00:23:12,892 --> 00:23:15,686
‫- انتهى الأمر
‫- ستقتله

408
00:23:15,770 --> 00:23:17,021
‫مهلًا "إيل"

409
00:23:19,398 --> 00:23:22,443
‫هيا "إيفا"، لا تفعلي

410
00:23:32,245 --> 00:23:34,038
‫يمكنك التماسك

411
00:23:47,426 --> 00:23:50,304
‫"إيفا" أنت طاهية باهرة

412
00:23:50,388 --> 00:23:54,392
‫- كم سيطول الأمر؟
‫- الدجاج ما اسم الطبق؟

413
00:23:54,475 --> 00:23:56,978
‫- "مادري سوسيا"
‫- لذيذ

414
00:23:57,061 --> 00:23:58,563
‫شكرًا

415
00:23:58,646 --> 00:24:01,482
‫آمل أنّك تركت مكانًا لقطعة حلوى

416
00:24:01,566 --> 00:24:05,278
‫لو كانت بنصف لذّة العشاء سآخذ قطعتين

417
00:24:05,361 --> 00:24:06,654
‫سأجلبها

418
00:24:09,282 --> 00:24:11,200
‫"توماس" هل حاسوبك معك؟

419
00:24:11,284 --> 00:24:12,827
‫- طبعًا
‫- ها نحن "إل"

420
00:24:12,910 --> 00:24:14,745
‫هلاّ جلبته لي؟

421
00:24:22,378 --> 00:24:25,298
‫هل يمكنك أن تختفظ بسرّ "كوري"؟

422
00:24:25,381 --> 00:24:27,633
‫نعم

423
00:24:27,717 --> 00:24:29,719
‫حتّى عن أمّك؟

424
00:24:37,560 --> 00:24:40,855
‫زوج والدتك أرسل لي هذه الصورة

425
00:24:42,023 --> 00:24:46,611
‫لأنه أرادني أن أرى كم أنت جميل

426
00:24:46,694 --> 00:24:48,988
‫- وكم أنت لطيف
‫- انتهينا، أمسكنا به

427
00:24:49,071 --> 00:24:51,157
‫كلا، أمسكنا بأنّه يصوّر أفلام إباحيّة
‫للأطفال

428
00:24:51,240 --> 00:24:53,034
‫"كوري" يعاني، كم بعد سيتحمّل؟

429
00:24:53,117 --> 00:24:54,952
‫لو تريدن "كفن" سنحتاج إلى ملفّاته

430
00:24:55,036 --> 00:24:59,123
‫لا يتفهّم الناس نوع حبّنا الخاصّ

431
00:24:59,207 --> 00:25:01,167
‫أعلم أنّك خائف

432
00:25:01,250 --> 00:25:04,754
‫لكن لا أريدك أن تخون والدك

433
00:25:04,837 --> 00:25:06,422
‫كما أنني أحبّ الفتيات الصغيرات

434
00:25:06,505 --> 00:25:08,216
‫كفى ما عدت أتحمّل

435
00:25:08,299 --> 00:25:10,676
‫عاد "توماس"

436
00:25:10,760 --> 00:25:14,180
‫- ها أنت
‫- شكرًا لك

437
00:25:14,263 --> 00:25:18,976
‫كل معلومات المجموعة على هذه الحافظة

438
00:25:19,060 --> 00:25:21,979
‫ستنتقل خلال ثوانٍ

439
00:25:25,983 --> 00:25:27,610
‫- الشرطة
‫- أرنا يديك

440
00:25:27,693 --> 00:25:29,278
‫- "أودونل" ابتعد عن الطاولة
‫- أرني يديك

441
00:25:29,362 --> 00:25:33,866
‫- خائن، كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫- الحاسوب معي، "إل"

442
00:25:35,701 --> 00:25:37,703
‫أيها اللعين

443
00:25:37,787 --> 00:25:40,289
‫- دعوني أقتله
‫- "إيفا"

444
00:25:40,373 --> 00:25:45,378
‫دعوني أقتله أرجوكم، اتركوني

445
00:25:45,461 --> 00:25:49,548
‫"إيفا" اتركي السكّين، اتركي السكّين

446
00:25:51,509 --> 00:25:53,219
‫أحتاج إلى مسعفين هنا الآن

447
00:25:53,302 --> 00:25:56,264
‫رباه

448
00:26:03,020 --> 00:26:06,315
‫- كيف حاله؟
‫- أعضاؤه الحيوية جيدة ولا نريف داخليّ

449
00:26:06,399 --> 00:26:08,442
‫- آمل أن تموت يا حيوان
‫- "إيفا" تراجعي

450
00:26:08,526 --> 00:26:10,861
‫تسمّون مسرحيّة التهريج هذه عملية سرّيّة؟

451
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
‫وعدتموني أنّه لن يكون ثمّة إصابات

452
00:26:12,488 --> 00:26:13,531
‫كل شيء تحت السيطرة

453
00:26:13,614 --> 00:26:15,992
‫ليس قبل أن تمسكوا بهذه المجنونة، أوقفوها

454
00:26:16,075 --> 00:26:19,161
‫- لا يمكنكم أخذ أمي
‫- "آلكس"

455
00:26:19,245 --> 00:26:21,580
‫أتفهمين ما الذي مرّت به "إيفا" الليلة؟

456
00:26:21,664 --> 00:26:24,041
‫تحمّلت للتوّ تناول العشاء مع مغتصب ابنها

457
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
‫وساعدتنا بالقبض على حلقة بيدوفيليا

458
00:26:26,252 --> 00:26:28,546
‫لا يمكنني التغاضي عن الاعتداء بسلاح فتّاك

459
00:26:28,629 --> 00:26:30,589
‫حين يحصل الأمر ويصوّر أمام 3 محقّقين

460
00:26:30,673 --> 00:26:34,051
‫يحتاج "كوري" إلى أمّه الليلة
‫أرجوك لا تفعلي هذا

461
00:26:34,135 --> 00:26:35,845
‫- أوقفوها
‫- مهلًا

462
00:26:35,928 --> 00:26:37,305
‫- لا
‫- مهلًا لا

463
00:26:37,388 --> 00:26:39,140
‫- "إيفا" ستكون بخير
‫- مهلًا

464
00:26:39,223 --> 00:26:40,599
‫- تعالي معي
‫- من سيهتمّ بابني؟

465
00:26:40,683 --> 00:26:42,977
‫- ماذا عن ابني؟
‫- سيكون بخير

466
00:26:43,060 --> 00:26:44,603
‫- وابني؟
‫- لديك الحقّ بالتزام الصمت

467
00:26:44,687 --> 00:26:45,730
‫كلا

468
00:26:45,813 --> 00:26:47,231
‫هذا غير محقّ "آلكس"

469
00:26:47,315 --> 00:26:50,109
‫واجه الصغير المعتدي عليه وأوقفنا أمه

470
00:26:50,192 --> 00:26:52,945
‫"إيفا" طعنت زوجها أمامك

471
00:26:53,029 --> 00:26:55,114
‫منذ متى نغضّ النظر عن التعدّي الجسدي؟

472
00:26:55,197 --> 00:26:58,534
‫طلبنا منها أن تواجه أسوأ مخاوفها
‫ففقدت أعصابها

473
00:26:58,617 --> 00:27:01,120
‫"آلكس" لا أطلب منك الإفراج عنها

474
00:27:01,203 --> 00:27:02,788
‫أعطها أمرًا بالتماثل أمام القضاء

475
00:27:02,872 --> 00:27:06,459
‫هكذا يمكنها البقاء مع "كوري"
‫وستحاكم بعد 6 أشهر

476
00:27:09,462 --> 00:27:12,256
‫- كيف حاله؟
‫- بالكاد هو بخير

477
00:27:12,340 --> 00:27:14,633
‫حسنًا، دعونا لا نريد الأمرو سوءًا

478
00:27:14,717 --> 00:27:16,719
‫أعطها الأمر وأفلتوها

479
00:27:19,221 --> 00:27:22,933
‫- ماما
‫- "إيفا"؟ يمكنك الخروج

480
00:27:29,982 --> 00:27:32,485
‫سيكون عليك المثول أمام القضاء بعد 6 أشهر

481
00:27:32,568 --> 00:27:35,071
‫لكن حتّى ذلك الوقت سينتهي كل شيء

482
00:27:44,205 --> 00:27:48,250
‫اخرجوا من حياتنا أرجوك

483
00:27:52,505 --> 00:27:54,924
‫سأمسح تلك الابتسامة عن وجهه

484
00:27:55,007 --> 00:27:57,968
‫بينما تفعل حاول أن تحصل على اعتراف

485
00:28:08,896 --> 00:28:11,899
‫تبدو سعيدًا جدًا بالنسبة إلى رجل يواجه
‫تهمة قد تسجنه من 25 إلى مدى الحياة

486
00:28:12,983 --> 00:28:16,028
‫ستتمّ تبرئتي، لم أقم بأيّ شيء خاطئ

487
00:28:16,112 --> 00:28:17,822
‫ماذا عن صورة "توماس" و"كوري" وهما عاريان

488
00:28:17,905 --> 00:28:19,824
‫التي أمسكت بها بين يديك المتعرّقتين؟

489
00:28:19,907 --> 00:28:21,992
‫لا تقتل المرسال، أعطاني إياها "توماس"

490
00:28:22,076 --> 00:28:24,370
‫كنت أعيدها

491
00:28:24,453 --> 00:28:26,622
‫أنت ورفاقك

492
00:28:27,957 --> 00:28:30,960
‫تتباهون بالاعتداء الجنسيّ على الأولاد
‫وما إن نمسك بكم

493
00:28:31,043 --> 00:28:33,045
‫تبكون كالعاهرات الصغيرات

494
00:28:33,129 --> 00:28:35,589
‫جمعيّتي تسوّق لحماية

495
00:28:35,673 --> 00:28:39,051
‫الحبّ الحقيقي بين الأولاد والكبار

496
00:28:42,680 --> 00:28:44,765
‫أيها اللعين، سأصلحك الآن

497
00:28:44,849 --> 00:28:48,060
‫- لتعجز عن حبّ الأولاد
‫- لا يمكنك إخافتي

498
00:28:48,144 --> 00:28:50,521
‫يومًا ما أنت وغيرك سيكون عليكم
‫تقبّل من هم مثلي

499
00:28:56,235 --> 00:28:59,488
‫- سأتقبّلك حين تموت
‫- اتركني وشأني

500
00:28:59,572 --> 00:29:02,700
‫- لا تملك أيّ شيء يدينني
‫- فعلًا؟

501
00:29:02,783 --> 00:29:04,952
‫لديّ ذاكرة بياناتك

502
00:29:07,413 --> 00:29:08,956
‫هذا كل شيء؟ لا فيديوهات جنس، واثق؟

503
00:29:09,039 --> 00:29:11,125
‫3 صور تافهة فحسب، غير مؤذية بتاتًا

504
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
‫هذا غير منطقيّ

505
00:29:12,293 --> 00:29:14,295
‫لماذا سيعطي "أودونل" هذه الصور لـ"بانكس"؟

506
00:29:14,378 --> 00:29:16,922
‫أنا كذلك لم أفهم لذا بحثت أكثر

507
00:29:17,006 --> 00:29:19,675
‫ووجدت رمزًا إلكترونيًا مخبّأً داخل بكسل

508
00:29:19,758 --> 00:29:24,930
‫حللت المعضلة وفتحت ملفًّا سرّيًّا
‫ووجدت كل هذه الصور

509
00:29:27,183 --> 00:29:29,185
‫وجدنا الكنز المنحرف في آخر قوس القزح

510
00:29:29,268 --> 00:29:31,187
‫لا بدّ أنّ ثمّة آلاف الصور هنا

511
00:29:31,270 --> 00:29:33,814
‫وسيتطلّب الأمر آلاف الساعات
‫للتعرّف على المنحرفين جميعهم

512
00:29:33,898 --> 00:29:35,524
‫لحسن الحظّ أنّ "كيفن" دقيق

513
00:29:35,608 --> 00:29:38,903
‫أترون المربّعات الفارغة في قوس القزح؟
‫ملفّات "بي دي أف"

514
00:29:38,986 --> 00:29:41,030
‫حين يقدّم الأعضاء أدلّة على انحرافهم

515
00:29:41,113 --> 00:29:42,907
‫تطلب الجمعيّة الأسماء والعناوين

516
00:29:42,990 --> 00:29:45,951
‫هذه ضمانة تمنعهم من اللجوء إلى الشرطة

517
00:29:46,035 --> 00:29:48,162
‫حان وقت إخراج القمامة

518
00:29:48,245 --> 00:29:50,039
‫لا أفهم حتّى الآن ما خطئي

519
00:29:50,122 --> 00:29:52,041
‫سأرميك داخل قفص من محبّي الأولاد

520
00:29:52,124 --> 00:29:52,958
‫لنرى ما إذا سيفهّمونك

521
00:29:53,042 --> 00:29:54,585
‫لم أرَ ذاك الولد قبلًا بحياتي

522
00:29:54,668 --> 00:29:57,213
‫الصور لا تكذب، رأيناه قابعًا في حضنك

523
00:29:57,296 --> 00:29:58,923
‫ليس لديّ من يحرس مشغلي

524
00:29:59,006 --> 00:30:01,926
‫هذا آخر ما يجب أن تفكّر به الآن
‫يا مغتصب الصغار

525
00:30:03,552 --> 00:30:05,554
‫أراهن أنّكم لم تدركوا أنّ شرطة "نيويورك"

526
00:30:05,638 --> 00:30:07,598
‫ستستضيف مؤتمر "حبّنا المميّز" لهذا العام

527
00:30:07,681 --> 00:30:09,683
‫أيها الهوام، يمكنك تشكّر قائكم

528
00:30:09,767 --> 00:30:13,687
‫"كيفن أودونل" على احتفاظه بسجلاّت دقيقة

529
00:30:13,771 --> 00:30:17,525
‫- استمتع "كيف"
‫- لا يمكنك تركي هنا

530
00:30:17,608 --> 00:30:20,653
‫- أريد محاميّ
‫- ستقابلك في المحكمة

531
00:30:20,736 --> 00:30:21,862
‫غدًا

532
00:30:29,954 --> 00:30:32,456
‫"القضيّة 5783"

533
00:30:32,540 --> 00:30:34,208
‫"الشعب ضدّ "كيفن أودونل""

534
00:30:34,291 --> 00:30:38,087
‫"تهمة اغتصاب، و1600 تهمة لامتلاك...

535
00:30:38,170 --> 00:30:40,839
‫...صور جنسيّة شائنة لأولاد"

536
00:30:40,923 --> 00:30:43,884
‫- ماذا يلتمس المدّعى عليه؟
‫- البراءة والإقالة

537
00:30:43,968 --> 00:30:46,512
‫- على أيّ أساس؟
‫- الدستورية حضرة القاضي

538
00:30:46,595 --> 00:30:49,473
‫القانون المختصّ بميول موكّلي الجنسيّ
‫تمييزيّ

539
00:30:49,557 --> 00:30:51,642
‫تحاول تحويل قضيّة اغتصاب ولد عمره 10 سنوات

540
00:30:51,725 --> 00:30:53,561
‫إلى قضيّة حقوق مدنيّة

541
00:30:53,644 --> 00:30:55,688
‫تريدين التحدّث بالحقوق المدنيّة؟
‫انظري ماذا جرى له

542
00:30:55,771 --> 00:30:58,649
‫- تمّ ضربه داخل زنزانة التوقيف
‫- أهذا صحيح سيدة "كابوت"؟

543
00:30:58,732 --> 00:31:02,027
‫كانت له مواجهة سيّئة الحظّ مع زبائنه
‫المنحرفين

544
00:31:02,111 --> 00:31:04,071
‫يبدو أنّ البعض أراد استرجاع تكاليف
‫الانضمام

545
00:31:04,154 --> 00:31:06,073
‫هذا صحيح، اسخري من محاكمة موكّلي

546
00:31:06,156 --> 00:31:07,324
‫فالجميع يفعل

547
00:31:07,408 --> 00:31:09,159
‫لكنها ما زالت قضيّة تمييز
‫كيفما نظرنا إليها

548
00:31:09,243 --> 00:31:10,619
‫- حضرة القاضي
‫- اهدئي سيدة "كابوت"

549
00:31:10,703 --> 00:31:13,539
‫لن أرفض القضيّة

550
00:31:13,622 --> 00:31:15,708
‫أما بالنسبة إلى الدفاع عنه فسأسمح به

551
00:31:15,791 --> 00:31:17,334
‫رغم أنّ الأمر يقرفني

552
00:31:17,418 --> 00:31:21,130
‫الكفالة مليون دولار

553
00:31:21,213 --> 00:31:23,591
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 34
‫الجمعة 16 أكتوبر"

554
00:31:23,674 --> 00:31:26,552
‫بعد 20 سنة من الخبرة، أؤكّد لك

555
00:31:26,635 --> 00:31:29,054
‫مواعدة الكبار للأولاد ليس فقط غير مؤذٍ

556
00:31:29,138 --> 00:31:31,807
‫- بل هو خالٍ من وجود ضحيّة
‫- خالٍ من وجود ضحيّة؟

557
00:31:31,890 --> 00:31:34,018
‫ألا تظنّ أنّ الكثيرين سيخالفوك الرأي؟

558
00:31:34,101 --> 00:31:38,439
‫طبعًا، الجهل يولّد الخوف،
‫فقط لأننا أقلّيّة

559
00:31:38,522 --> 00:31:39,565
‫هذا لا يعني أننا أشرار

560
00:31:39,648 --> 00:31:43,485
‫نعيش ونتنفّس ونحبّ كالجميع

561
00:31:43,569 --> 00:31:44,778
‫إذًا أنت موافق

562
00:31:44,862 --> 00:31:47,156
‫على أنّ شعور الحبّ الذي نشعر به تجاه
‫الأولاد عاديّ

563
00:31:47,239 --> 00:31:50,618
‫هو جزء من الاستمرارية الطبيعية
‫للسلوك البشري

564
00:31:50,701 --> 00:31:54,705
‫العلاقات التي تجمع القاصر بالراشد تشكّل
‫جزءًا من المجتمع الصحّيّ

565
00:31:54,788 --> 00:31:56,749
‫منذ أيّام الإغريق

566
00:31:56,832 --> 00:31:59,084
‫ليس من السهل مناقشة هذا الموضوع

567
00:31:59,168 --> 00:32:00,961
‫لكنّ الحقيقة الأقسى هي الحقيقة

568
00:32:01,045 --> 00:32:02,838
‫التي يجب أن نصرخ بها بأعلى الصوت

569
00:32:02,921 --> 00:32:04,256
‫ماذا عن علماء النفس الذين يدّعون

570
00:32:04,340 --> 00:32:07,009
‫أنّ الأولاد المتورّطون بعلاقات جنسية مع
‫الكبار هم ضحايا؟

571
00:32:07,092 --> 00:32:09,803
‫- هل هم مخطئون؟
‫- هم يشعرون بالأولاد بالخزي والذنب

572
00:32:09,887 --> 00:32:13,474
‫بشأن علاقة صحّيّة مع راشد

573
00:32:13,557 --> 00:32:15,559
‫يحوّلون الأولاد الطبيعين إلى ضحايا

574
00:32:15,643 --> 00:32:17,478
‫شكرًا سيد "أوكونل"، لا مزيد من الأسئلة

575
00:32:20,689 --> 00:32:23,150
‫بحسب شهادتك، علينا أن نحوّل اسم وحدتنا

576
00:32:23,233 --> 00:32:25,861
‫المعنيّة بجرائم الجنس
‫إلى وحدة اللاضحايا الخاصّة

577
00:32:25,944 --> 00:32:28,364
‫- أعترض، تصرّف قتالي
‫- مقبول

578
00:32:28,447 --> 00:32:30,824
‫هل لديك أيّ بحث نفسيّ أو طبيّ

579
00:32:30,908 --> 00:32:32,284
‫يدعم موقفك؟

580
00:32:32,368 --> 00:32:35,329
‫- كلا لأن...
‫- لأن موقفك غير موجود صحيح؟

581
00:32:35,412 --> 00:32:37,039
‫تمامًا

582
00:32:37,122 --> 00:32:39,249
‫أيّ أحد متورّط بهكذا علاقة

583
00:32:39,333 --> 00:32:42,920
‫مرعوب من الحديث بصراحة وانفتاح
‫خوفًا من جعله شيطانيًا

584
00:32:43,003 --> 00:32:45,923
‫لأنّ الأمر غير قانونيّ، أتلومه؟

585
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
‫حتّى العام 1967

586
00:32:49,093 --> 00:32:52,137
‫كان غير قانونيّ الزواج المتعدّد الألوان

587
00:32:52,221 --> 00:32:55,307
‫من عام فقط، سمِح للمثليين جنسيًا الزواج
‫في بعض الولايات

588
00:32:55,391 --> 00:32:58,185
‫هل كان زواج السود والبيض والمثليين جريمة؟

589
00:32:58,268 --> 00:33:00,938
‫كلا، بل كانوا ضحايا قوانين تمييزية
‫وانحيازية

590
00:33:01,021 --> 00:33:03,732
‫إذًا تظنّ أنّ من يعانون من البيدوفيليا
‫مظلومين اليوم

591
00:33:03,816 --> 00:33:06,735
‫لو أسميتنا "الذين يعانون من البيدوفيليا"

592
00:33:06,819 --> 00:33:09,113
‫فكأنّك تسمّين الأميركيين من أصول إفريقية
‫"العبيد"

593
00:33:09,196 --> 00:33:11,323
‫أو المثليين جنسيًا "اللواط"

594
00:33:11,407 --> 00:33:15,202
‫العلاقة بين الكبار والصغار عادية وآمنة
‫وصحّيّة

595
00:33:15,285 --> 00:33:19,164
‫إذًا لماذا برأيك علم النفس والطبّ والقانون

596
00:33:19,248 --> 00:33:20,833
‫يجزمون أنّ الأولاد غير ناضجين بما يكفي

597
00:33:20,916 --> 00:33:23,961
‫للتورّط بعلاقة جنسيّة مع راشد؟

598
00:33:24,044 --> 00:33:26,630
‫- لا أدري حقًا
‫- لأنّه اغتصاب، لهذا

599
00:33:26,714 --> 00:33:28,841
‫د. "هوانغ"، لا يمكنك التدخّل

600
00:33:28,924 --> 00:33:30,259
‫لا بأس حضرة القاضي

601
00:33:30,342 --> 00:33:34,430
‫أريد أن تسألأ محامية الادعاء من تسمّيها
‫"ضحيّتي" لو تعتبر الأمر اغتصابًا

602
00:33:34,513 --> 00:33:37,391
‫أظنّ أنّ حبيبتي السابقة ستشهد من بعدي

603
00:33:37,474 --> 00:33:42,062
‫أنا و"كيفن" تواعدنا منذ كان عمري 11 سنة
‫حتّى بتّ في الـ 14

604
00:33:42,146 --> 00:33:43,647
‫وكم كان عمره؟

605
00:33:43,731 --> 00:33:45,482
‫30 سنة

606
00:33:45,566 --> 00:33:48,652
‫وهل مارستما الجنس بينما كنتما تتواعدان؟

607
00:33:48,736 --> 00:33:51,113
‫- نعم
‫- لا بدّ أنّ ذلك كان رهيبًا

608
00:33:51,196 --> 00:33:54,533
‫رجل ابن 30 سنة يتعدّى
‫على فتاة عمرها 11 سنة

609
00:33:54,616 --> 00:33:57,077
‫لم يتعدَّ عليّ يومًا

610
00:33:57,161 --> 00:34:01,957
‫أنا من تحرّش به في الواقع
‫"كيفن" كان نبيلًا جدًا

611
00:34:02,040 --> 00:34:03,667
‫ولماذا انفصلتما؟

612
00:34:03,751 --> 00:34:07,463
‫ذهبت لأعيش مع جدّتي وهي في ولاية أخرى

613
00:34:07,546 --> 00:34:10,507
‫إذًا لا تعتبرين نفسك ضحيّة "كيفن أودونل"؟

614
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
‫قطعًا لا

615
00:34:12,342 --> 00:34:15,512
‫هي على الأرجح أكثر العلاقات طبيعيّة
‫التي خضتها

616
00:34:15,596 --> 00:34:18,348
‫شكرًا لك، لا مزيد من الأسئلة حضرة القاضي

617
00:34:20,058 --> 00:34:23,562
‫ألا تجدين أنّ شهادتك بأنّ "كيفن أودونل"
‫اغتصبك

618
00:34:23,645 --> 00:34:26,398
‫تقع خارج قانون التقادم؟

619
00:34:26,482 --> 00:34:29,318
‫لم يغتصبني، كنت موافقة

620
00:34:29,401 --> 00:34:33,155
‫فتاة عمرها 11 سنة ليست ناضجة بما يكفي
‫لتوافق على علاقة جسنية مع رجل راشد

621
00:34:33,238 --> 00:34:35,032
‫لهذا اسمها "اغتصاب"

622
00:34:37,075 --> 00:34:40,662
‫قلت إنّك انتقلت، لمَ لم تبقي مع أهلك؟

623
00:34:40,746 --> 00:34:42,831
‫لأنّ والدي كان يضربني

624
00:34:42,915 --> 00:34:45,709
‫وأمّي كانت ثملة ولا تأبه

625
00:34:45,793 --> 00:34:47,461
‫وظهر "كيفن أودونل"

626
00:34:47,544 --> 00:34:51,089
‫جاهز لاستغلال فتاة ضعيفة من منزل مشتّت

627
00:34:51,173 --> 00:34:54,426
‫رجوته ليوافق على انتقالي للعيش معه

628
00:34:54,510 --> 00:34:57,095
‫لكنه قال إنّ المجتمع لن يتفهّم

629
00:34:57,179 --> 00:35:00,224
‫لأنّه تمّ غسل دماغك من قبل مفترس راشد

630
00:35:00,307 --> 00:35:01,683
‫يعرف أنه كان ليدخل لسجن لو وافق

631
00:35:01,767 --> 00:35:06,605
‫أحبّني "كيفن" كثيرًا
‫وأقنعني بالانتقال إلى منزل جدّتي

632
00:35:06,688 --> 00:35:08,857
‫رغم أنّه علم أنّ هذا يعني افتراقنا

633
00:35:08,941 --> 00:35:11,193
‫لأكون في منزل آمن

634
00:35:11,276 --> 00:35:14,822
‫بل انفصل عنك لأنّك بلغت

635
00:35:14,905 --> 00:35:18,534
‫ومرض البيدوفيليا يجعله ينجذب فقط
‫إلى من لم يبلغوا بعد

636
00:35:18,617 --> 00:35:21,954
‫أنت مخطئة، انفصل عنّي
‫لأتمكّن من عيش حياتي كما يجب

637
00:35:22,037 --> 00:35:25,707
‫أقنعني بالبقاء في المدرسة ومواجهة مخاوفي

638
00:35:25,791 --> 00:35:28,544
‫والآن أحصل على شهادة ماجستير

639
00:35:28,627 --> 00:35:31,338
‫هو جعلني المرأة التي أنا هي اليوم

640
00:35:36,260 --> 00:35:37,803
‫هذه المحاكمة زائفة

641
00:35:37,886 --> 00:35:40,180
‫لدينا شاذّ جنسيًا يدّعي أنه الضحيّة

642
00:35:40,264 --> 00:35:42,683
‫وضحيّة ترسل القبلات للمعتدي عليها

643
00:35:42,766 --> 00:35:45,352
‫- هيئة المحلّفين أذكى من تصديق كل هذا
‫- يتطلّب الأمر محلّفًا واحدًا

644
00:35:45,435 --> 00:35:49,189
‫يبحث عن طريقة لجعل رغبته بجاره ابن الـ 10
‫سنوات منطقيّة

645
00:35:49,273 --> 00:35:52,317
‫سأجلب ألف طفل ضحيّة ليخبروا
‫ناحيتهم من القصّة

646
00:35:52,401 --> 00:35:55,988
‫ليت القاضي تسمح بذلك
‫لكن تعلمين أنّ ذلك ممنوع

647
00:35:56,071 --> 00:35:58,991
‫مهلًا، "آلكساندرا كابوت"

648
00:36:01,034 --> 00:36:02,494
‫شكرًا

649
00:36:03,787 --> 00:36:05,330
‫هذا كابوس

650
00:36:05,414 --> 00:36:08,000
‫جهة الدفاع تطلب شهادة "إيفا"

651
00:36:08,083 --> 00:36:10,627
‫ستصمد 5 دقائق قبل أن تبدأ بضرب الناس

652
00:36:11,795 --> 00:36:13,630
‫سأحدّثها

653
00:36:19,303 --> 00:36:20,929
‫قال "كوري" إنّك ستكونين هنا

654
00:36:21,013 --> 00:36:24,057
‫لا علاقة بك بابني
‫قلت لك إنّنا انتهينا منكم

655
00:36:24,141 --> 00:36:25,142
‫"إيفا"

656
00:36:25,225 --> 00:36:27,853
‫يسرّني أنّك وضعت الماضي خلفك

657
00:36:27,936 --> 00:36:31,064
‫لكن لا يمكنك رمي استدعاء للمحكمة
‫مع أغراض "توماس"

658
00:36:31,148 --> 00:36:33,400
‫أخبرت تلك القاضية العاهرة أنني لن أشهد

659
00:36:33,483 --> 00:36:34,902
‫لا خيار أمامك

660
00:36:34,985 --> 00:36:37,487
‫لو لم تأتي سترميك القاضي في السجن

661
00:36:37,571 --> 00:36:40,782
‫- ماذا يريد الدفاع مني؟
‫- جعلك الشريرة

662
00:36:40,866 --> 00:36:43,660
‫ليحاولوا، سأريهم من الشرير فعلًا

663
00:36:43,744 --> 00:36:46,747
‫"إيفا"، هذا تمامًا ما يريدونه

664
00:36:46,830 --> 00:36:49,082
‫لكن عليك الهدوء

665
00:36:49,166 --> 00:36:51,668
‫تريدينني أن أذهب إلى هناك وأكذب؟

666
00:36:51,752 --> 00:36:53,253
‫حسنًا أخبريني أنت

667
00:36:53,337 --> 00:36:54,838
‫هل جعله يسقط مذنباص يستحقّ العناء؟

668
00:37:00,802 --> 00:37:03,555
‫ماذا لو ذهبت وجعلت الأمور بعد أسوأ؟

669
00:37:03,639 --> 00:37:05,390
‫يمكنك القيام بذلك

670
00:37:05,474 --> 00:37:07,434
‫لما أتيت لو لا أؤمن بقدراتك

671
00:37:09,853 --> 00:37:11,271
‫أنا لا أؤمن بقدراتي

672
00:37:11,355 --> 00:37:12,606
‫أنت مقاتلة

673
00:37:12,689 --> 00:37:16,151
‫انظري إلى كلّ ما تخطّيته، لا تستسلمي الآن

674
00:37:16,234 --> 00:37:20,155
‫عليك فقط استعمال رأسك وليس قبضتيك

675
00:37:20,238 --> 00:37:22,115
‫وستفوزين

676
00:37:27,454 --> 00:37:29,247
‫"المحكمة العليا، الجزء 34
‫الاثنين 19 أكتوبر"

677
00:37:29,331 --> 00:37:31,124
‫- سيدة "بانكس"، أتظنين أنّ...
‫- عفوًا

678
00:37:31,208 --> 00:37:33,919
‫ما عدت على اسم ذاك الأحمق

679
00:37:34,002 --> 00:37:36,588
‫- اسم عائلتي "سانتياغو"
‫- آسفة

680
00:37:36,672 --> 00:37:38,423
‫آنسة "سانتياغو"

681
00:37:38,507 --> 00:37:41,176
‫- هل ضرب "كيفن أودونل" ابنك يومًا؟
‫- كلا

682
00:37:41,259 --> 00:37:43,136
‫- لكن...
‫- شكرًا آنسة "سانتياغو"

683
00:37:43,220 --> 00:37:44,972
‫عفوًا

684
00:37:45,055 --> 00:37:50,435
‫دعيني فقط أقول
‫ما الذي فعلته ذاك القمامة لابني

685
00:37:50,519 --> 00:37:53,855
‫"كوري" يتقيّأ ويبكي كلّ ليلة

686
00:37:53,939 --> 00:37:56,233
‫كلما دخل لينام

687
00:37:56,316 --> 00:38:00,320
‫وكلّ ما مرّ بالقرب منه رجل يرتجف

688
00:38:00,404 --> 00:38:03,532
‫وما علاقة ذلك بموكّلي؟ لم يلمس ابنك صحيح؟

689
00:38:03,615 --> 00:38:08,078
‫كلا، بل شجّع من سيصبح قريبًا طليقي
‫لاغتصابه

690
00:38:08,161 --> 00:38:12,416
‫فعلًا؟ ولو شجّع من سيصبح قريبًا طليقك

691
00:38:12,499 --> 00:38:15,002
‫للقفز عن جسر "بروكلين"
‫هل كان ليفعل ذلك كذلك؟

692
00:38:16,044 --> 00:38:17,754
‫أيتها السيدة أنت تحوّرين كلماتي

693
00:38:17,838 --> 00:38:21,091
‫آنسة "سانيتاغو"، هل لديك أيّ تهم بحقّك؟

694
00:38:21,174 --> 00:38:23,010
‫أعترض، لا علاقة لهذا بالموضوع

695
00:38:23,093 --> 00:38:26,471
‫- تحاول تشويه مصداقية الضحيّة
‫- مرفوض

696
00:38:26,555 --> 00:38:29,057
‫أجيبي آنسة "سانتياغو"

697
00:38:31,476 --> 00:38:33,687
‫نعم

698
00:38:33,770 --> 00:38:36,398
‫- الاعتداء
‫- ألا تعنين الاعتداءات؟

699
00:38:36,481 --> 00:38:39,151
‫على امرأة ابنها زميل ابنك في المدرسة

700
00:38:39,234 --> 00:38:41,820
‫وزوجك الذي طعتنه بسكّين

701
00:38:41,903 --> 00:38:43,822
‫وكل هذا بأسبوع واحد صحيح؟

702
00:38:43,905 --> 00:38:44,740
‫لست مجرمة

703
00:38:44,823 --> 00:38:46,742
‫أليس من الممكن أنّ ابنك مرعوب

704
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
‫من أن تعيديه إلى مأوى مليء بالمدمنين
‫العنيفين

705
00:38:49,578 --> 00:38:50,787
‫والمجرمين مثلك؟

706
00:38:50,871 --> 00:38:52,914
‫أنا أمّ جيدة وابني يعرف ذلك

707
00:38:52,998 --> 00:38:55,292
‫إذًا لماذا لم تعرفي أنّ ابنك متورّط بعلاقة

708
00:38:55,375 --> 00:38:56,209
‫مع "توماس بانكس"؟

709
00:38:56,293 --> 00:38:58,170
‫لأنه خاف من أن يخبرني

710
00:38:58,253 --> 00:38:59,880
‫ظنّ أنّ "توماس" سيؤذيه

711
00:38:59,963 --> 00:39:02,799
‫ابنك خائف منك

712
00:39:02,883 --> 00:39:04,301
‫- كلا
‫- ممّ ستفعلينه أنت

713
00:39:04,384 --> 00:39:06,261
‫حين تكتشفين أنّ "توماس" يحبّ "كوري"

714
00:39:06,344 --> 00:39:07,179
‫ويمكنه إعطاءه كل شيء

715
00:39:07,262 --> 00:39:10,807
‫- توقّفي
‫- خذلته كأمّ

716
00:39:12,726 --> 00:39:15,979
‫"توماس بانكس" لم يحبّ ابني يومًا

717
00:39:16,063 --> 00:39:18,857
‫اغتصبه كل ليلة لمدّة سنة

718
00:39:18,940 --> 00:39:22,527
‫وصوّر الأمر لهذا الحيوان الجالس هناك

719
00:39:22,611 --> 00:39:26,448
‫ليصبح عضوًا لجمعيّة مغتصبي الأولاد تلك

720
00:39:31,870 --> 00:39:36,750
‫تلومين الجميع ما عدا نفسك آنسة "سانتياغو"

721
00:39:36,833 --> 00:39:38,794
‫هل تنظرين إلى المرآة؟

722
00:39:38,877 --> 00:39:40,754
‫أترين أيّ نوع من الأمّهات بتّ؟

723
00:39:40,837 --> 00:39:43,381
‫تربية ابنك بالقرب من رجل معتدٍ

724
00:39:43,465 --> 00:39:46,259
‫وتنقلينه إلى مأوى مليء بالمخدّرات
‫والأمراض؟

725
00:39:46,343 --> 00:39:49,471
‫وتضربين أو تطعنين كلّ من يعترض سبيلك

726
00:39:49,554 --> 00:39:52,182
‫وتلومين موكّلي على إهمالك

727
00:39:58,730 --> 00:40:00,398
‫أنت محقّة

728
00:40:03,777 --> 00:40:05,487
‫أنت حمقّة

729
00:40:06,780 --> 00:40:08,990
‫ليسامحني الله

730
00:40:10,534 --> 00:40:13,954
‫- أنا أمّ سيّئة
‫- كلا هذا ليس صحيحًا

731
00:40:14,037 --> 00:40:15,622
‫د. "هوانغ"، ما هذا؟

732
00:40:17,207 --> 00:40:20,544
‫- "كوري"، ماذا تفعل هنا؟
‫- اتّصلت بد. "هوانغ"

733
00:40:20,627 --> 00:40:23,672
‫- عليّ أن أكون هنا من أجل أمي
‫- أيها الصغير اهدأ أرجوك

734
00:40:23,755 --> 00:40:26,716
‫"توماس" اغتصبني، وهذا الرجل أجبره على ذلك

735
00:40:26,800 --> 00:40:27,759
‫يكفي

736
00:40:27,843 --> 00:40:28,969
‫محققة "بينسون" أرجوك...

737
00:40:29,052 --> 00:40:30,387
‫- ما كان حبًا
‫- ...أخرجيه

738
00:40:30,470 --> 00:40:32,472
‫رجوته كل ليلة ليتركني وشأني

739
00:40:32,556 --> 00:40:33,932
‫ولم يستمع إليّ

740
00:40:34,015 --> 00:40:36,852
‫- ولا مرّة واحدة
‫- هيئة المحلّفين يتغضّ النظر عمّا جرى

741
00:40:36,935 --> 00:40:38,061
‫أحبّك ماما

742
00:40:38,145 --> 00:40:40,480
‫أحبّك ماما

743
00:40:48,697 --> 00:40:51,825
‫"362 شرقي الشاعر 34، الأربعاء 21 أكتوبر"

744
00:40:55,996 --> 00:40:57,372
‫رباه، حسنًا؟

745
00:40:57,455 --> 00:40:58,874
‫مذنب

746
00:40:58,957 --> 00:41:01,835
‫حكمت القاضي على "أودونل" بـ 10 سنوات
‫للتحريض على الاغتصاب

747
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
‫فقط؟ هذا كلّ ما حصل عليه؟

748
00:41:03,503 --> 00:41:06,006
‫وسنتان لكلّ صورة على تلك الذاكرة

749
00:41:06,089 --> 00:41:07,883
‫على التوالي

750
00:41:07,966 --> 00:41:09,509
‫ماذا يعني ذلك؟

751
00:41:09,593 --> 00:41:13,638
‫حكِم عليه بـ 3000 سنة سجن

752
00:41:13,722 --> 00:41:16,057
‫لن يخرج

753
00:41:17,767 --> 00:41:20,187
‫- و"توماس"؟
‫- 20 سنة

754
00:41:25,025 --> 00:41:28,695
‫حبيبي، شكرًا لك

755
00:41:28,778 --> 00:41:32,490
‫كلا "إيفا"، بل شكرًا لك

756
00:41:36,077 --> 00:41:38,371
‫- إلى أين تذهبان؟
‫- إلى "فلوريدا"

757
00:41:38,455 --> 00:41:41,041
‫صحيح عزيزي، ولاية الشمس

758
00:41:41,124 --> 00:41:43,210
‫هذا ما نحتاج إليه صحيح؟

759
00:41:43,293 --> 00:41:44,419
‫تعلم؟ لمَ لا تخدمني خدمة؟

760
00:41:44,502 --> 00:41:45,962
‫أنزل لوح الركمجة إلى الشاحنة حسنًا؟

761
00:41:46,046 --> 00:41:47,839
‫- حسنًا
‫- حسنًا

762
00:41:49,716 --> 00:41:52,260
‫أتصدّقين أنني بعت هذا المكان المهترئ

763
00:41:52,344 --> 00:41:55,388
‫من علم أنّ شيئًا جيدًا سينتج من كل هذا؟

764
00:41:56,806 --> 00:42:00,185
‫الآن أنا و"كوري" سنبدأ من جديد

765
00:42:02,103 --> 00:42:03,480
‫علمت أنّك قادرة على ذلك

766
00:42:05,732 --> 00:42:07,734
‫ليس من دونك

767
00:42:20,413 --> 00:42:22,165
‫"هذه القصة خيالية
‫ولا تصوّر أيّ شخص حدث فعليّ"

