﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,841
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,050
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,178
‫المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:11,262 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,976
‫هذه قصصهم.

7
00:00:38,873 --> 00:00:42,543
‫"جاهزة حين تجهز"

8
00:00:53,304 --> 00:00:55,306
‫"فندق (آسكوت)"

9
00:01:04,190 --> 00:01:06,442
‫- "أنا في طريقي إليك"
‫- "سأهزّ عالمك"

10
00:01:06,525 --> 00:01:08,527
‫"اتّصال وارد من (أمي)"

11
00:01:08,611 --> 00:01:10,529
‫آسفة، يا أمي أنا مشغولة.

12
00:01:11,739 --> 00:01:13,491
‫"معكم (آي جاي)، أرسلوا لي رسالة"

13
00:01:14,909 --> 00:01:17,787
‫"آي جاي"، اتّصلي بي فورًا.

14
00:01:19,789 --> 00:01:22,875
‫مرحبًا، كنت بانتظارك.

15
00:01:22,958 --> 00:01:26,128
‫"غريغ"، ابنتنا العزيزة
‫لا تردّ على اتّصالاتي.

16
00:01:26,212 --> 00:01:27,254
‫وهي تعرف القوانين.

17
00:01:27,338 --> 00:01:29,799
‫أين أنت بحقّ الجحيم؟

18
00:01:41,685 --> 00:01:43,395
‫"اتّصال وارد من (أمي)"

19
00:01:59,995 --> 00:02:01,872
‫"قسم شرطة (نيويورك)"

20
00:02:08,921 --> 00:02:10,506
‫لا نبض ولا حقيبة يد.

21
00:02:10,589 --> 00:02:12,299
‫إذًا حصل مجرمنا على جنس مجانيّ والمال.

22
00:02:12,383 --> 00:02:13,884
‫عمرها لا يتعدى 16 عام.

23
00:02:13,968 --> 00:02:15,302
‫ما طلبه المنحرف تمامًا.

24
00:02:15,386 --> 00:02:17,596
‫هذا "الأجرب" هنا هو موظّف الاستقبال.

25
00:02:17,680 --> 00:02:19,765
‫اسمي "ريتشارد" وأعاني من حساسيّة.

26
00:02:19,849 --> 00:02:23,227
‫نعم، قال إنّها دفعت المال نقدًا.
‫وسجّلت اسمها "آي جاي غولد".

27
00:02:23,310 --> 00:02:26,105
‫وجدها حين سمع نزيل الغرفة
‫المجاورة أحدهم يصرخ.

28
00:02:26,188 --> 00:02:28,732
‫- أكانت وحدها؟
‫- حين أتت نعم.

29
00:02:28,816 --> 00:02:31,652
‫لكنها قالت إنها تنتظر زائرًا.

30
00:02:31,735 --> 00:02:33,821
‫كيف مرّ دون أن تراه بعينيك الثاقبتين.

31
00:02:33,904 --> 00:02:36,115
‫خلع المشرّدون الباب الخلفي ربما دخل منه.

32
00:02:36,198 --> 00:02:38,784
‫ومراقبة الداخل والخارج ليست مسؤوليّتي.

33
00:02:38,868 --> 00:02:41,996
‫- لكن طلب الهويّة هو مسؤوليتك.
‫- ستتلاعب بي.

34
00:02:42,079 --> 00:02:44,456
‫كلّ ما ستريني إيّاه سيكون مزيّفًا.
‫فلمَ أزعج نفسي؟

35
00:02:44,540 --> 00:02:45,958
‫لأنها لم تبلغ السنّ القانوني.

36
00:02:46,041 --> 00:02:48,544
‫بربّك، أولاد اليوم أكبر من عمرهم.

37
00:02:48,627 --> 00:02:51,171
‫لكنّ هذه ستبقى بعمرها هذا إلى الأبد.

38
00:03:31,086 --> 00:03:34,506
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصّة"

39
00:03:43,307 --> 00:03:46,727
‫سبب الوفاة هو الضغط
‫على القصبة الهوائيّة والحنجرة.

40
00:03:46,810 --> 00:03:49,480
‫ترك القاتل آثار كدمات من أصابعه على حلقها.

41
00:03:49,563 --> 00:03:51,065
‫كما أنّه اغتصبها ومزّق شرجها.

42
00:03:51,148 --> 00:03:53,317
‫أنحن متأكّدون من أنّه ليس جنسًا خشنًا
‫مقابل المال؟

43
00:03:53,400 --> 00:03:56,195
‫لا آبه لما كانت تفعله.

44
00:03:56,278 --> 00:03:59,907
‫لكنها ما كانت بائعة هوى.
‫فلا أوشام ولا تبرّج عاهرات.

45
00:03:59,990 --> 00:04:01,909
‫الجميع يمرّ بأوّل يوم في عمل جديد.

46
00:04:01,992 --> 00:04:04,328
‫بائعة هوى أو لا فقد قاتلت قاتلها.

47
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
‫وجدت دمًا في فمها وأظهرت الاختبارات
‫أنّه ليس دمها.

48
00:04:07,748 --> 00:04:09,333
‫لا بدّ أنها عضّته بينما قاتلته.

49
00:04:09,416 --> 00:04:12,503
‫ضحيتنا المجهولة تحصل
‫على الشهرة المؤقّتة بعد الموت.

50
00:04:12,586 --> 00:04:16,131
‫إحدى صور مسرح الجريمة
‫انتشرت سريعًا عبر الإنترنت.

51
00:04:16,215 --> 00:04:19,551
‫- ومن سرّب هذا؟
‫- لا أحد. فهي ليست من صورنا.

52
00:04:19,635 --> 00:04:20,928
‫- وكيف عرفت؟
‫- وقت الوفاة

53
00:04:21,011 --> 00:04:23,472
‫كان بين الساعة 10 و30 دقيقة
‫والـ 11 صباحًا.

54
00:04:23,555 --> 00:04:27,267
‫وصور الشرطة أخذت على الأقلّ بعد ساعة
‫عند الساعة 11 و58 دقيقة ظهرًا.

55
00:04:27,351 --> 00:04:29,979
‫- ظهرًا والشمس مشرقة.
‫- تفقّدوا النوافذ.

56
00:04:30,062 --> 00:04:32,231
‫نور الشمس يأتي من زاوية مختلفة تمامًا.

57
00:04:32,314 --> 00:04:35,317
‫صورة الإنترنت قاتمة،
‫وصورة الشرطة زاهية أكثر.

58
00:04:35,401 --> 00:04:37,569
‫لا بدّ أنّ الصورة من
‫الإنترنت أخِذت قبل وصولنا.

59
00:04:37,653 --> 00:04:40,197
‫من قبل قاتل يريد أن يرى
‫الإنترنت عمله المتقن.

60
00:04:40,280 --> 00:04:41,657
‫أو لكسب المال.

61
00:04:41,740 --> 00:04:44,952
‫ثمّة مواقع كثيرة تدفع أموال
‫ضخمة مقابل مثل هذه الصور.

62
00:04:45,035 --> 00:04:47,329
‫كصورة فتاة عمرها 16 سنة قتِلت.

63
00:04:47,413 --> 00:04:48,789
‫حين حطّمت
‫سيّارة والدها الـ"فيراري"؟

64
00:04:48,872 --> 00:04:51,583
‫نعم، طارت واصطدمت بشجرة.

65
00:04:51,667 --> 00:04:54,336
‫الموقع دخله عدد زوّار كبير
‫إلى درجة أنّه توقّف عن العمل.

66
00:04:54,420 --> 00:04:55,713
‫حسنًا. شكرًا.

67
00:04:55,796 --> 00:04:58,841
‫الناس يبحثون عبر الإنترنت عن الدماء
‫والأحشاء، يا له من عالم جميل.

68
00:04:58,924 --> 00:05:00,134
‫نعم، لكن حتى
‫لو احتاج إلى المال،

69
00:05:00,217 --> 00:05:02,094
‫فهي مخاطرة كبيرة أن ينشر القاتل الصورة.

70
00:05:02,177 --> 00:05:03,095
‫من قد يكون الفاعل غيره؟

71
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
‫موظّف الاستقبال كان يعدّ
‫طوابع الغذاء حين وصلت.

72
00:05:06,015 --> 00:05:08,142
‫وكان يلفّ سجائره، كذلك.

73
00:05:08,225 --> 00:05:10,769
‫على "الأجرب" أن يترك عاداته السيئة.

74
00:05:10,853 --> 00:05:12,855
‫"فندق (آسكوت) 13 شارع (كيمنار)،
‫الأربعاء، 28 أكتوبر"

75
00:05:12,938 --> 00:05:15,149
‫أقسم، سمع أحد النزلاء ضجيجًا.

76
00:05:15,232 --> 00:05:18,944
‫صعدت ودخلت غرفتها بمفتاحي ووجدتها ميتة،
‫فاتّصلت برقم الطوارئ.

77
00:05:19,028 --> 00:05:19,987
‫بعد مرور ساعة.

78
00:05:20,070 --> 00:05:22,156
‫لأنني علقت في الحمام.

79
00:05:22,239 --> 00:05:24,491
‫رؤية الجثّة أزعجني كثيرًا
‫وأثّر على أمعائي.

80
00:05:24,575 --> 00:05:27,077
‫ربما اغتصاب وقتل طفلة هو ما جعلك تنزعج.

81
00:05:27,161 --> 00:05:29,705
‫هل أخذت الصورة قبل
‫أم بعد حالتك الطارئة في الحمام؟

82
00:05:29,788 --> 00:05:32,291
‫صدّقوني لم ألمسها بتاتًا.

83
00:05:32,374 --> 00:05:36,295
‫يبدو أنها هي لمستك. هل عضّتك وأنت تخنقها؟

84
00:05:36,378 --> 00:05:37,755
‫عليك أن تزور طبيبًا.

85
00:05:37,838 --> 00:05:39,465
‫فلا شيء أوسخ من الفم البشري.

86
00:05:39,548 --> 00:05:42,468
‫ليست آثار عضّ، أحرقت نفسي وأنا أطبخ.

87
00:05:42,551 --> 00:05:44,261
‫ماذا كنت تطبخ يا "أجرب"؟ الهروين؟

88
00:05:45,262 --> 00:05:48,474
‫إذًا أتعاطى الممنوعات، يا للمصيبة

89
00:05:48,557 --> 00:05:51,477
‫هذه رنّة هاتف لطيفة، ماذا حفّظت كذلك؟
‫أغنية "هومروم"؟

90
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
‫حسنًا. أنا...

91
00:05:57,191 --> 00:05:59,693
‫كانت ميتة بالفعل، لذا سرقت هاتفها.

92
00:05:59,777 --> 00:06:01,528
‫لتأخذ به صور مسرح الجريمة

93
00:06:01,612 --> 00:06:03,405
‫وتبيعها عبر الإنترنت لتدفع ثمن ممنوعاتك؟

94
00:06:03,489 --> 00:06:07,034
‫حسنًا، لكنني لم أقتلها.

95
00:06:07,117 --> 00:06:10,245
‫"إل"، أحدهم يرسل لها رسائل.

96
00:06:10,329 --> 00:06:11,830
‫إنها من "هيذر".

97
00:06:11,914 --> 00:06:15,876
‫"كيف الحال أيتها العاهرة المجنونة؟
‫أما زلت تمارسين الجنس مع (بابا)؟"

98
00:06:16,960 --> 00:06:18,003
‫ردّي عليها.

99
00:06:22,049 --> 00:06:26,136
‫"انتهينا من ذلك، أين أنت؟"

100
00:06:28,722 --> 00:06:30,099
‫إنها تردّ.

101
00:06:31,642 --> 00:06:33,769
‫"هل محا الجنس مع (بابا) ذاكرتك؟"

102
00:06:33,852 --> 00:06:36,939
‫"(موكا ديكس) عند تقاطع 74 و(برودواي)"

103
00:06:37,022 --> 00:06:40,651
‫قالت "آي جاي" إنها قابلت رجلًا
‫كبيرًا بالسنّ، لكنه مثير جدًا."

104
00:06:40,734 --> 00:06:45,280
‫- كم عمره؟
‫- 40 ربما؟

105
00:06:45,364 --> 00:06:47,533
‫لم تمارس الجنس يومًا مع أحد فوق الـ 21.

106
00:06:47,616 --> 00:06:49,076
‫لم تفعل أيّ منّا ذلك.

107
00:06:49,159 --> 00:06:51,453
‫كم هذا مطمئن.

108
00:06:51,537 --> 00:06:54,414
‫هل كانت "آي جاي" دومًا
‫تنتقي رجالها بعناية؟

109
00:06:54,498 --> 00:06:57,251
‫كانت طالبة معنا في ثانوية
‫"ريفيروود". ليست بائعة هوى.

110
00:06:57,334 --> 00:06:59,837
‫إذًا، لماذا أنفقت 40 دولارًا
‫لتأخذ غرفة في "باويري"؟

111
00:07:01,004 --> 00:07:03,173
‫قالت إنّهما سيلتقيان في "ميرسير".

112
00:07:03,257 --> 00:07:07,219
‫كانت صديقتكما تعبث مع غريب
‫أكبر منها بـ 3 أضعاف عمرها.

113
00:07:07,302 --> 00:07:10,639
‫هل فكّرت إحداكنّ حتّى بإخبار أهلها؟

114
00:07:10,722 --> 00:07:13,892
‫والد "آي جاي" آخر شخص قد أخبره.
‫فهو غريب الأطوار.

115
00:07:13,976 --> 00:07:15,227
‫ماذا تعنين بغريب الأطوار؟

116
00:07:19,690 --> 00:07:23,402
‫قالت "آي جاي" إنّه تحرّش بها وهي طفلة.

117
00:07:23,485 --> 00:07:25,362
‫"منزل (دون) 211 شرقي شارع 72،
‫الأربعاء 28 أكتوبر"

118
00:07:25,445 --> 00:07:28,699
‫لا أريد محاكمة.
‫خذوا اللعين إلى كرسيّ الإعدام فورًا.

119
00:07:28,782 --> 00:07:31,952
‫إذًا، لم تعلمي أنّ "آي جاي" اتّهمت والدها
‫بالتحرّش الجنسي.

120
00:07:32,035 --> 00:07:35,956
‫كلا، علمت أنّه كان ثمّة خطب بينهما،

121
00:07:36,039 --> 00:07:38,375
‫لكنها لم ترد أن تحدّثني بالأمر.

122
00:07:38,458 --> 00:07:39,918
‫إذًا، الآن هي مجرّد ادّعاءات.

123
00:07:40,002 --> 00:07:41,253
‫لهذا علينا التحدّث مع والدها.

124
00:07:41,336 --> 00:07:42,588
‫- أتعرفين مكانه؟
‫- لا.

125
00:07:43,797 --> 00:07:46,508
‫خرج غاضبًا بعد تناول الفطور.

126
00:07:46,592 --> 00:07:50,888
‫- تشاجرتما؟
‫- بل تشاجر مع "آي جاي"، صفعها.

127
00:07:50,971 --> 00:07:53,056
‫وهدّد بطردها.

128
00:07:53,140 --> 00:07:54,057
‫هل قال السبب؟

129
00:07:54,141 --> 00:07:59,855
‫اتّصل بي عصرًا
‫وقال لي إنّه سيهتمّ بالأمور.

130
00:08:01,940 --> 00:08:04,526
‫- رباه، ماذا فعلت؟ ابنتك!
‫- ما كان يجب أن أفعله منذ زمن.

131
00:08:04,610 --> 00:08:06,612
‫- ابنتك!
‫- الشرطة. أنت رهن الاعتقال.

132
00:08:06,695 --> 00:08:08,322
‫- بأيّ تهمة؟ النزيف؟
‫- كلا.

133
00:08:08,405 --> 00:08:10,616
‫بتهمة اغتصاب وقتل ابنتك.

134
00:08:10,699 --> 00:08:15,329
‫- ما كنت لأؤذي "آي جاي" يومًا.
‫- هكذا يقول الرجل بالقميص الملطّخ بالدم.

135
00:08:15,412 --> 00:08:18,123
‫"غريغ" ماذا حدث؟
‫هل خفت من أن تخبر "آي جاي" أمّها

136
00:08:18,207 --> 00:08:21,877
‫- أنّ والدها كان مشاكسًا معها؟
‫- لم أقتل ابنتي!

137
00:08:21,960 --> 00:08:23,754
‫- كنت أحبّها!
‫- كنت تحبّها؟

138
00:08:23,837 --> 00:08:25,464
‫حسنًا، لكنّ غرفة نومها أشعرتك بالملل،

139
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
‫لذا أخذتها إلى ذاك الفندق الرخيص؟
‫أهذا ما حصل؟

140
00:08:27,424 --> 00:08:28,759
‫لا تدري عمّ تتحدّث؟

141
00:08:28,842 --> 00:08:30,260
‫حقًا؟

142
00:08:30,344 --> 00:08:32,471
‫عضّتك.

143
00:08:32,554 --> 00:08:35,891
‫- كان دمك في فمها.
‫- لم يكن أنا!

144
00:08:37,351 --> 00:08:40,562
‫كانت "آي جاي" تعاني من مشاكل جمّة.

145
00:08:40,646 --> 00:08:44,733
‫الله أعلم مع من تسكّعت.
‫كانت خارج السيطرة.

146
00:08:44,816 --> 00:08:49,780
‫كانت تتمّ معالجة "آي جاي"
‫من الاضطراب الدفاعي المتعاكس.

147
00:08:51,198 --> 00:08:54,034
‫- هل استشرت طبيبًا؟
‫- جرّبنا معها كل شيء.

148
00:08:55,035 --> 00:08:57,496
‫تعديل السلوك.

149
00:08:57,579 --> 00:09:02,626
‫علاج المواجهة، وأخذت الأدوية.

150
00:09:02,709 --> 00:09:06,088
‫لكنّ "آي جاي" حاربت الأمر.

151
00:09:06,171 --> 00:09:07,297
‫وما كانت الأمور تتحسّن.

152
00:09:07,381 --> 00:09:10,133
‫كلا، ليس قبل أن وضعناها في "آي أس بي".

153
00:09:11,510 --> 00:09:14,680
‫- آسفة، ما هو "آي أس بي"؟
‫- "آي شيلترد بلايس"

154
00:09:14,763 --> 00:09:17,140
‫"مارتن غولد" أرسله الله لنا.

155
00:09:17,224 --> 00:09:19,810
‫"مارتن غولد" كاذب لعين.

156
00:09:19,893 --> 00:09:21,103
‫من يكون؟

157
00:09:22,187 --> 00:09:25,148
‫معالج "آي جاي" النفسي الغشّاش.

158
00:09:25,232 --> 00:09:29,027
‫سمعنا أنّ الرجل صنع العجائب مع الأطفال
‫المضطربين نفسيًا.

159
00:09:29,111 --> 00:09:31,989
‫زوجتي وقعت ضحيّة تمثيله وهراء كلامه.

160
00:09:32,072 --> 00:09:32,906
‫أما أنت فلا.

161
00:09:34,241 --> 00:09:35,784
‫ليس بعد أن أقنع ابنتي

162
00:09:35,867 --> 00:09:37,995
‫بأنّ لها ذكريات مكبوتة
‫عن تحرّشي بها جنسيًا.

163
00:09:41,415 --> 00:09:46,128
‫- ومتى اتّهمتك بذلك؟
‫- الأسبوع الماضي.

164
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
‫قالت إنّ عليها التغلّب على مخاوفها.

165
00:09:47,963 --> 00:09:50,924
‫المبدأ الأساسي لـ"آي أس بي".

166
00:09:51,008 --> 00:09:53,593
‫إذًا "آي شيلتيرد بلايس" هو مركز علاج.

167
00:09:53,677 --> 00:09:58,432
‫للمراهقين الذي يعانون من إدمان
‫المخدّرات أو المشاكل السلوكية.

168
00:09:58,515 --> 00:10:01,393
‫تدخلينه عن طريق الإحالة فقط.

169
00:10:01,476 --> 00:10:03,520
‫- وكان "غولد" يساعد "آي جاي"؟
‫- نعم.

170
00:10:03,603 --> 00:10:06,523
‫كانت أخيرًا تسمع لأحد.

171
00:10:06,606 --> 00:10:12,446
‫ثمّ من يومين، قال "غريغ"
‫إننا سنوقف العلاج.

172
00:10:12,529 --> 00:10:14,239
‫وأتى الأمر بشكل مفاجئ تمامًا.

173
00:10:14,323 --> 00:10:18,702
‫ملأ رأسها بالأكاذيب. والآن صغيرتي ماتت.

174
00:10:18,785 --> 00:10:22,956
‫أخبرني أين كنت بين
‫الساعة 10 و30 دقيقة والـ 11 صباحًا؟

175
00:10:23,040 --> 00:10:23,957
‫في السجن.

176
00:10:26,043 --> 00:10:29,254
‫ذهبت لأواجه الحقير بسبب أكاذيبه.

177
00:10:29,338 --> 00:10:33,175
‫وراح يثرثر بترّهاته النفسيّة فهاجمته.

178
00:10:33,258 --> 00:10:35,594
‫من هنا أتت الدماء؟

179
00:10:35,677 --> 00:10:38,472
‫نعم، طعنني المعتوه بقلم.

180
00:10:38,555 --> 00:10:44,436
‫- حسنًا ومتى سجنوك؟
‫- الساعة 10 و30 دقيقة أو 10 و45 دقيقة.

181
00:10:44,519 --> 00:10:46,688
‫وحين ذهبت إلى المنزل أخيرًا...

182
00:10:48,357 --> 00:10:51,068
‫اكتشفت أنّ ابنتي قتِلت.

183
00:10:52,569 --> 00:10:54,321
‫وها أنا موقوف من جديد.

184
00:10:54,404 --> 00:10:56,615
‫عرفت بأمر الذكرى المكبوتة منذ مدّة.

185
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
‫لماذا هاجمته اليوم؟

186
00:10:59,409 --> 00:11:02,579
‫لأنني ظننت أنّه يمكنني جعل
‫"آي جاي" ترى الحقيقة.

187
00:11:04,831 --> 00:11:06,917
‫ثم، وجدت هذه على زجاج
‫سيارتي الأمامي هذا الصباح.

188
00:11:08,960 --> 00:11:11,088
‫"(مارتن غولد) يغتصب ابنتك"

189
00:11:11,171 --> 00:11:14,132
‫"مارتن غولد" يغتصب ابنتك.

190
00:11:14,216 --> 00:11:17,010
‫تريد أن تعرف من قتل "آي جاي"؟

191
00:11:18,095 --> 00:11:20,180
‫ابدأ معه.

192
00:11:27,604 --> 00:11:29,231
‫إنها ميتة.

193
00:11:29,314 --> 00:11:35,362
‫"آي جاي دون" ماتت. لكننا أحياء.

194
00:11:35,445 --> 00:11:39,408
‫بقلوب حزينة، نعم. لكننا أحياء ولدينا هدف.

195
00:11:39,491 --> 00:11:42,536
‫لتخليد الحبّ الذي أرتنا إياه "آي جاي".

196
00:11:42,619 --> 00:11:46,331
‫لذا ابكوا يا رفاقي. لكن ارفعوا رؤوسكم.

197
00:11:46,415 --> 00:11:49,918
‫لأنّ ما يتحدّانا...

198
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
‫يقوّينا.

199
00:11:53,505 --> 00:11:56,716
‫- لماذا، يا "مارتن"؟ لماذا ماتت "آي جاي"؟
‫- "تينا"...

200
00:12:01,513 --> 00:12:05,934
‫تطرحين سؤالًا كونيًا لم يجد له أحد إجابة.

201
00:12:06,017 --> 00:12:08,979
‫لماذا؟ لماذا "آي جاي"؟

202
00:12:09,062 --> 00:12:13,066
‫كلّ ما يمكننا فعله هو إخراج
‫ما في قلوبنا وسنصبح أقوى.

203
00:12:13,150 --> 00:12:17,612
‫مهما بدت العاصفة رهيبة الآن.

204
00:12:17,696 --> 00:12:18,989
‫"مارتن غولد".

205
00:12:19,072 --> 00:12:22,826
‫أنا المحقّق "ستابلر".
‫وشريكتي، المحققة "بنسون".

206
00:12:24,786 --> 00:12:27,873
‫- أمستعدة لتسيري في تلك العاصفة؟
‫- حسنًا.

207
00:12:29,666 --> 00:12:33,253
‫- أحبّك، يا "مارتن".
‫- حبّي نفسك، يا "تينا".

208
00:12:36,006 --> 00:12:39,509
‫حسنًا، يا رفاقي. اجتماعنا انتهى اليوم.

209
00:12:39,593 --> 00:12:41,178
‫نحبّك، يا "مارتن".

210
00:12:47,851 --> 00:12:49,936
‫كان يجب أن أتّصل لأوفّر عليكما رحلتكما.

211
00:12:50,020 --> 00:12:53,273
‫سأسقط التهم ضدّ "غريغ دون".

212
00:12:53,356 --> 00:12:55,150
‫موت ابنته كافٍ ليتحمّله حاليًا.

213
00:12:55,233 --> 00:12:56,651
‫إذًا، علمت أننا أوقفناه.

214
00:12:56,735 --> 00:12:59,321
‫"غريغ دون" فيه عيوب كثيرة،
‫لكنه ليس قاتلًا.

215
00:12:59,404 --> 00:13:02,532
‫ومن بين العيوب الكثيرة،
‫تعني التحرّش بالأطفال.

216
00:13:02,616 --> 00:13:04,993
‫من حيث آتي، لا نهاجم رجلًا وهو ضعيف.

217
00:13:05,076 --> 00:13:06,495
‫أما التحرّش بابنته فلا بأس به؟

218
00:13:08,747 --> 00:13:10,790
‫"(مارتن غولد) يغتصب ابنتك."

219
00:13:10,874 --> 00:13:11,791
‫تشويه سمعتي مرة أخرى.

220
00:13:11,875 --> 00:13:15,795
‫يبدو هذا الجدار هو عينه الذي كنت
‫تعبث بالقرب منه مع "آي جاي".

221
00:13:15,879 --> 00:13:17,380
‫تلك الصورة مزيّفة.

222
00:13:17,464 --> 00:13:19,716
‫كلّ يوم، يحاول منافس غيّور

223
00:13:19,799 --> 00:13:22,260
‫تحطيم ما يجري هنا في "آي أس بي".

224
00:13:22,344 --> 00:13:25,347
‫- وماذا يجري هنا بالتحديد؟
‫- أغيّر الحيوات.

225
00:13:25,430 --> 00:13:28,475
‫أصل إلى قلوب الأطفال
‫من خلال الفنّ والعلاج.

226
00:13:28,558 --> 00:13:31,770
‫ومن خلال أيّ شيء لفتح
‫قلوبهم وتحرير عقولهم.

227
00:13:31,853 --> 00:13:33,355
‫السؤال هنا، يا سيد "غولد".

228
00:13:33,438 --> 00:13:36,066
‫أين كنت البارحة صباحًا
‫بين الساعة 10 و30 دقيقة والـ 11؟

229
00:13:36,149 --> 00:13:37,651
‫هنا.

230
00:13:37,734 --> 00:13:38,944
‫حتّى اجتماع الغداء.

231
00:13:39,027 --> 00:13:41,321
‫- أكان ثمّة أحد معك؟
‫- كلا، كنت وحدي.

232
00:13:41,404 --> 00:13:46,785
‫ثمّة كاميرات مراقبة رقميّة في الخلف،
‫حيث أركن سيارتي.

233
00:13:46,868 --> 00:13:49,412
‫لا بدّ أنها سجّلتني
‫وأنا أترك المكان عند الظهر.

234
00:13:49,496 --> 00:13:52,958
‫- لن تمانع لو تفقّدنا التسجيلات.
‫- بل أمانع.

235
00:13:53,041 --> 00:13:55,627
‫أعظ أولادي دومًا

236
00:13:55,710 --> 00:13:58,547
‫بشأن إنشاء الحدود والحفاظ عليها،

237
00:13:58,630 --> 00:14:01,049
‫ماذا سيكون رأيهم لو تركتكما تتخطّيانها؟

238
00:14:02,300 --> 00:14:08,431
‫أظنّ أنّه من حظّ "آي جاي" أنها كانت
‫ترى معالجًا له معاييرك العالية.

239
00:14:10,225 --> 00:14:13,103
‫مهلًا، لماذا برأيك "آي جاي" استعملت
‫اسم عائلتك

240
00:14:13,186 --> 00:14:14,563
‫حين سجّلت دخولها في الفندق؟

241
00:14:16,022 --> 00:14:16,940
‫لا فكرة لديّ.

242
00:14:17,023 --> 00:14:19,109
‫فكّر بالأمر بينما نجلب مذكّرة تفتيش.

243
00:14:19,192 --> 00:14:23,071
‫ولا تمح بالخطأ سجلاّت كاميرات المراقبة.

244
00:14:24,823 --> 00:14:27,200
‫"مكتب مساعد المدّعي العام
‫(ألكساندرا كابوت) الخميس، 29 أكتوبر"

245
00:14:27,284 --> 00:14:30,704
‫أريناه صورة له يتحرّش بفتاة
‫عمرها 16 عام ضحيّة جريمة قتل.

246
00:14:30,787 --> 00:14:32,539
‫ويبقى الرجل هادئًا هدوء طفل نائم.

247
00:14:32,622 --> 00:14:35,000
‫إما أنه بريء أو معتلّ اجتماعيًا تمامًا.

248
00:14:35,083 --> 00:14:37,544
‫على كل الأحوال، كان يجب أن تحجزا
‫سجلاّت كاميرات المراقبة

249
00:14:37,627 --> 00:14:39,004
‫من دون مذكّرة؟ ونتركك تعاقبينا؟

250
00:14:39,087 --> 00:14:42,007
‫لم نرَ إلاّ شاشة الفيديو، عقيدة الرؤية
‫الواضحة غير موجودة.

251
00:14:42,090 --> 00:14:44,676
‫وكذلك التعديل الرابع.
‫كاميرات المراقبة لا بدّ من رؤيتها.

252
00:14:44,759 --> 00:14:47,262
‫ليس ثمّة أسباب منطقيّة للخصوصية.

253
00:14:47,345 --> 00:14:49,097
‫حسنًا. سنعود ونجلبها.

254
00:14:49,180 --> 00:14:52,475
‫الآن، بتّما بحاجة إلى مذكّرة،
‫أمهلاني ساعتين.

255
00:14:52,559 --> 00:14:55,937
‫"11 و58 دقيقة ظهرًا. لم يكذب "غولد".

256
00:14:56,021 --> 00:14:57,897
‫ترك المركز عند الظهر.

257
00:14:57,981 --> 00:14:59,399
‫هذا يعني أنه لم يقتل "آي جاي".

258
00:14:59,482 --> 00:15:01,359
‫لا يعني هذا أنّه ليس مذنب بالاغتصاب.

259
00:15:01,443 --> 00:15:03,361
‫وبامتلاكه موقع غبيّ.

260
00:15:03,445 --> 00:15:06,615
‫جولة افتراضيّة لـ"آي شيلتيرد بلايس".

261
00:15:06,698 --> 00:15:09,034
‫صور مزعجة لأولاد مثاليين

262
00:15:09,117 --> 00:15:12,037
‫وتملّقات كثيرة من زبائن راضين.

263
00:15:12,120 --> 00:15:14,706
‫"لم نعلم إلى أن نذهب".

264
00:15:14,789 --> 00:15:16,374
‫"كدنا أن نستسلم".

265
00:15:16,458 --> 00:15:19,377
‫"(آي شلتيرد بلايس) أنقذ طفلي."

266
00:15:19,461 --> 00:15:22,672
‫- هل قال آل "دون" شيئًا؟
‫- نعم. كما فعل البقية.

267
00:15:22,756 --> 00:15:24,382
‫"(مارتن غولد) أنقذ عائلتنا."

268
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
‫الأهالي جميعهم أغرموا بالرجل.

269
00:15:26,384 --> 00:15:28,511
‫أحدهم دفع مليون دولار لـ"غولد".

270
00:15:28,595 --> 00:15:31,431
‫هذا الرجل جعل الجميع خاتمًا بإصبعه.

271
00:15:31,514 --> 00:15:34,517
‫"في (آي أس آي بي)، نتغلّب على قوّة الأفكار
‫غير المرغوب بها

272
00:15:34,601 --> 00:15:36,728
‫والنزعات السيّئة بتقبّلها"

273
00:15:36,811 --> 00:15:38,647
‫إذًا، عندما يكون
‫لديك نزعة لاغتصاب زبائنك،

274
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
‫- لمَ ستقالته؟
‫- يبدو معتوهًا بنظري.

275
00:15:40,690 --> 00:15:44,027
‫إذًا، لماذا وثّق "مارتن غولد" نسبة نجاح

276
00:15:44,110 --> 00:15:45,195
‫قاربت 83 في المائة؟

277
00:15:45,278 --> 00:15:47,238
‫يمكن لأيّ أحد أن يزيف نتائجه، أيها النقيب.

278
00:15:47,322 --> 00:15:50,742
‫قل ذلك لـ"بول فوردايس"،
‫نائب العمدة للشؤون القانونية.

279
00:15:50,825 --> 00:15:52,702
‫فابنته يعالجها "غولد".

280
00:15:52,786 --> 00:15:53,662
‫اتصل بك؟

281
00:15:53,745 --> 00:15:56,122
‫أراد أن ينقل لنا طلبه

282
00:15:56,206 --> 00:15:59,167
‫بأن نعالج هذه القضيّة بسرّيّة تامّة.

283
00:15:59,250 --> 00:16:01,961
‫- بكلمات أخرى، كونوا متسامحين.
‫- هذا لو تركنا نعالجها.

284
00:16:02,045 --> 00:16:04,839
‫كونوا متأكّدين من تورّطه.

285
00:16:04,923 --> 00:16:06,675
‫لم يتطلّب الأمر وقتًا
‫ليستعمل "غولد" معارفه.

286
00:16:06,758 --> 00:16:08,301
‫من الجيد أن تعرفي أناسًا في مناصب عالية.

287
00:16:08,385 --> 00:16:10,595
‫ربما لن يضطرّ إلى استعمالها.

288
00:16:10,679 --> 00:16:12,013
‫أخذت صورته و"آي جاي"

289
00:16:12,097 --> 00:16:13,473
‫- ووضعتها تحت المهجر.
‫- حسنًا؟

290
00:16:13,556 --> 00:16:14,557
‫تمّ تعديلها.

291
00:16:14,641 --> 00:16:17,310
‫كان ثمّة من دفعها إلى الجدار.

292
00:16:17,394 --> 00:16:19,521
‫لكنّ التلاعب بالصورة يؤكّد

293
00:16:19,604 --> 00:16:21,773
‫أنّه تمّ إضافة وجه "غولد" لجسم أحد آخر.

294
00:16:21,856 --> 00:16:24,693
‫ربما كان القاتل الذي كان مع "آي جاي".

295
00:16:24,776 --> 00:16:26,778
‫إذًا د. "الأحاسيس" كان يقول الحقيقة.

296
00:16:26,861 --> 00:16:28,905
‫لا يمكننا أن نطاله بتهمة الاغتصاب.

297
00:16:28,988 --> 00:16:30,657
‫لكن ربما نطاله لانتهاك ترخيصه.

298
00:16:30,740 --> 00:16:32,909
‫- كيف؟
‫- دقّقت بالوقت.

299
00:16:32,992 --> 00:16:36,746
‫أخذت الصورة في 21 أكتوبر 2009
‫الساعة 2 و49 دقيقة فجرًا يوم أربعاء.

300
00:16:36,830 --> 00:16:39,582
‫ذكر الموقع أنّ المركز مرخّص فقط

301
00:16:39,666 --> 00:16:41,501
‫ليكون منشأة غير سكنية.

302
00:16:41,584 --> 00:16:43,294
‫ممنوع بقاء الأطفال بعد الـ 10 مساءً.

303
00:16:43,378 --> 00:16:47,424
‫إذًا لماذا كانت "آي جاي" نائمة هناك
‫مع "طبيب المشاعر"؟

304
00:16:47,507 --> 00:16:49,384
‫"منزل آل (دون") الخميس 29 أكتوبر"

305
00:16:49,467 --> 00:16:52,387
‫"آي جاي" تخضع لعلاج "غولد" منذ 6 أشهر

306
00:16:52,470 --> 00:16:54,723
‫لكنّ تصرّفاتها لم تتحسّن فعلًا.

307
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
‫قال "غولد" إنّ إخراجها
‫من المنزل لفترة سيساعدها.

308
00:16:56,933 --> 00:16:58,143
‫ولم تمانع ذلك؟

309
00:16:58,226 --> 00:17:02,564
‫قال "غولد" إنّه سيكثّف علاجها
‫لو أمضيا المزيد من الوقت معًا.

310
00:17:02,647 --> 00:17:04,023
‫لم أظنّ أنّ أمامنا خيار آخر.

311
00:17:04,107 --> 00:17:07,193
‫هل كنت تعلم أنّ "آي أس بي"
‫غير مرخّصة للسكن؟

312
00:17:07,277 --> 00:17:08,862
‫كنا يائسين.

313
00:17:08,945 --> 00:17:12,949
‫- كانت "آي جاي" تنهار وتصرخ.
‫- وكان "غولد" يخرق القوانين.

314
00:17:13,032 --> 00:17:17,412
‫تبًا للقوانين. كانت طفلتنا، أحببناها.

315
00:17:17,495 --> 00:17:18,955
‫ألديك ابنة؟

316
00:17:19,038 --> 00:17:20,707
‫- إذًا لا بدّ أن تتفهّمنا.
‫- "بنسون".

317
00:17:20,790 --> 00:17:23,835
‫علمنا أنّ الأمر غير قانونيّ،
‫لكننا كنا مستعدّين لأيّ شيء

318
00:17:23,918 --> 00:17:27,130
‫- لتتحسّن "آي جاي".
‫- شكرًا.

319
00:17:27,213 --> 00:17:30,425
‫كانت تلك "وارنر"، تريد رؤيتنا.

320
00:17:30,508 --> 00:17:33,428
‫- أين "ليف" و"إليوت"؟
‫- في المشرحة، حصلت "وارنر" على معلومة.

321
00:17:33,511 --> 00:17:34,721
‫حين تأتي المعلومات، تأتي بكثرة.

322
00:17:34,804 --> 00:17:37,599
‫استعمل رجل للتوّ بطاقة ائتمان الفتاة
‫في "أورورا سبيريتس"

323
00:17:37,682 --> 00:17:39,267
‫- في "واشنطن هايتس".
‫- اتّصل بمتجر الكحول

324
00:17:39,350 --> 00:17:41,770
‫وأرسل لي وصفه.

325
00:17:41,853 --> 00:17:44,355
‫وصلت تحاليل المختبر للدماء
‫التي كانت في فم "آي جاي".

326
00:17:44,439 --> 00:17:48,276
‫فيها كمّيّات عالية من الـ"ريبافيرين"
‫والـ"إنتيرفيرون"،

327
00:17:48,359 --> 00:17:50,445
‫- الأدوية المستعملة لعلاج التهاب الكبد.
‫- نعم.

328
00:17:50,528 --> 00:17:52,363
‫الذي يحصل نتيجة عدوى من ممارسة الجنس

329
00:17:52,447 --> 00:17:53,698
‫أو استعمال إبرة شخص مصاب به.

330
00:17:53,782 --> 00:17:55,950
‫يبدو أنه "الأجرب" من الفندق عينه.

331
00:17:56,034 --> 00:17:57,494
‫قتلتك يا "آي جاي".

332
00:17:57,577 --> 00:18:00,246
‫آسف.

333
00:18:00,330 --> 00:18:02,540
‫ماذا قلت؟ لم أفهم

334
00:18:02,624 --> 00:18:06,586
‫قال متجر الكحول إنّ الرجل أبيض
‫طويل القامة في الـ 45 من عمره

335
00:18:06,669 --> 00:18:08,838
‫يرتدي سترة زيتيّة اللون.

336
00:18:08,922 --> 00:18:11,174
‫حسنًا، رأيته للتوّ.

337
00:18:19,265 --> 00:18:21,392
‫قتلتك يا "آي جاي"

338
00:18:21,476 --> 00:18:22,936
‫قتلتك. أنا...

339
00:18:23,019 --> 00:18:24,604
‫أنت، ماذا تفعل؟

340
00:18:33,988 --> 00:18:35,698
‫الشرطة.

341
00:18:35,782 --> 00:18:37,909
‫لا تتحرّك.

342
00:18:41,538 --> 00:18:45,124
‫المشتبه به الأوّل، "إنزو كوك" العمر 16.

343
00:18:45,208 --> 00:18:48,211
‫رخصة القيادة من "كونيتيكيت"
‫يسرع أكثر من سائقي السباق.

344
00:18:48,294 --> 00:18:52,131
‫المشتبه به الثاني، "رامزي فيكرز"،
‫العمر 45.

345
00:18:52,215 --> 00:18:54,217
‫يعيش في "كوينز" وهو محاسب.

346
00:18:54,300 --> 00:18:58,096
‫- مرحبًا! أيّ أحد؟ عليّ الرحيل.
‫- "إنزو".

347
00:18:58,179 --> 00:19:00,223
‫- ماذا؟
‫- "إنزو"، اجلس

348
00:19:00,306 --> 00:19:01,850
‫- كلا، عليّ الرحيل فعلًا.
‫- لا.

349
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
‫ستتحدث معي أولًا. اجلس.

350
00:19:05,895 --> 00:19:08,273
‫الآن، هل آذيت "آي جاي"؟

351
00:19:08,356 --> 00:19:12,360
‫كان الذنب ذنبي، حسنًا؟ هل أنت سعيد الآن؟
‫هل يمكنني الرحيل؟

352
00:19:14,487 --> 00:19:15,780
‫يا رجل عليّ الخروج من هنا.

353
00:19:15,864 --> 00:19:18,408
‫أولًا، عليك أن تخبرني
‫من أين لك بهذه البطاقات؟

354
00:19:20,076 --> 00:19:23,621
‫وجدت محفظتها على طريق "برودواي"، حسنًا؟

355
00:19:23,705 --> 00:19:25,665
‫خطأ.

356
00:19:26,749 --> 00:19:31,129
‫أريد التحدّث مع محامٍ.

357
00:19:31,212 --> 00:19:33,298
‫تأكّد من أن تخبره أنني لم أؤذك كثيرًا.

358
00:19:33,381 --> 00:19:35,884
‫فلم أوقعك أرضًا بتلك القوّة.

359
00:19:41,973 --> 00:19:42,891
‫أين تظنّ نفسك ذاهبًا؟

360
00:19:44,726 --> 00:19:46,394
‫ما الذي يجري مع هؤلاء الرفاق بحقّ الجحيم؟

361
00:19:46,477 --> 00:19:47,937
‫مدمن المخدّرات الذي لديك يرتجف فعلًا.

362
00:19:48,021 --> 00:19:49,731
‫و"فيكرز" يدّعي ذلك لئلاّ نستجوبه.

363
00:19:49,814 --> 00:19:52,609
‫لكن أيّ من هذان الفاشلان هو القاتل؟

364
00:19:55,570 --> 00:19:57,155
‫نحتاج إلى الإسعاف!

365
00:20:02,660 --> 00:20:05,413
‫السيد "فيكرز" عانى من صدمة سامّة
‫ناتجة عن عدوى.

366
00:20:05,496 --> 00:20:06,664
‫بسبب مهاجمتي إياه؟

367
00:20:06,748 --> 00:20:09,584
‫كلا بل من عضّة محيطيّة حادّة لقضيبه.

368
00:20:09,667 --> 00:20:10,835
‫وتظنّ أنّك تعرف المرء.

369
00:20:10,919 --> 00:20:13,504
‫احترم الفتاة الميتة، يا أحمق.

370
00:20:13,588 --> 00:20:17,592
‫نعم لا بدّ أنّ الضحيّة عانت
‫من تشنّجات جثيّة لحظة موتها

371
00:20:17,675 --> 00:20:19,093
‫وتمسّكت بأسنانها بالقاتل.

372
00:20:19,177 --> 00:20:22,639
‫- متى يمكننا رؤية السيد "فيكرز"؟
‫- الآن، فهو مستيقظ وواعٍ.

373
00:20:22,722 --> 00:20:25,642
‫آسف على قضيبه.

374
00:20:26,893 --> 00:20:29,979
‫- لا بدّ أنّك تتألّم جدًا.
‫- ليس لديك فكرة.

375
00:20:30,063 --> 00:20:33,274
‫ما نعرفه هو أنّك محظوظ إذ احتفظت برجولتك.

376
00:20:33,358 --> 00:20:35,026
‫هذا نصيبي نتيجة العبث.

377
00:20:35,109 --> 00:20:37,195
‫لكنّك لم تعبث فحسب مع "آي جاي دون".

378
00:20:37,278 --> 00:20:39,864
‫قتلتها، وذهبت تتسوّق ببطاقة ائتمانها.

379
00:20:39,948 --> 00:20:43,284
‫- وجدتها.
‫- ووجدنا دمك في فمها.

380
00:20:43,368 --> 00:20:44,953
‫التهاب الكبد أوشى بك.

381
00:20:48,623 --> 00:20:49,874
‫أصبت بالعدوى من بائعة هوى.

382
00:20:49,958 --> 00:20:52,502
‫- ولكم امرأة أخرى مرّرت العدوى؟
‫- لا أدري.

383
00:20:53,503 --> 00:20:56,047
‫أنا مدمن على الجنس.

384
00:20:56,130 --> 00:20:58,925
‫أولًا أدمنت مشاهدة الأفلام الجنسية
‫عبر الإنترنت.

385
00:20:59,008 --> 00:21:02,512
‫ثمّ ما عادت يدي تكفيني، لذا بدأت
‫أتعرّف على فتيات عبر الإنترنت.

386
00:21:02,595 --> 00:21:07,350
‫اكتشفت زوجتي،
‫فطلبت الطلاق ثمّ طردوني من عملي.

387
00:21:07,433 --> 00:21:09,477
‫اعذرني إذ لن أعانقك.

388
00:21:09,560 --> 00:21:12,480
‫لماذا قتلت "آي جاي"؟
‫ألم تحبّ ما قدّمته لها؟

389
00:21:12,563 --> 00:21:16,442
‫كلا، بل أحبّت الأمر كثيرًا
‫فأنا من استجاب لطلبها على "كريغزليست".

390
00:21:16,526 --> 00:21:18,152
‫وهي من استأجر الغرفة.

391
00:21:22,031 --> 00:21:23,408
‫كانت جميلة جدًا.

392
00:21:23,491 --> 00:21:25,702
‫وتحمّست جدًا.

393
00:21:25,785 --> 00:21:29,664
‫لم أدرك كم كنت أضغط بقوّة على عنقها.

394
00:21:29,747 --> 00:21:31,332
‫حتّى ماتت.

395
00:21:33,668 --> 00:21:35,795
‫لم أقصد أن أؤذيها.

396
00:21:38,006 --> 00:21:40,425
‫آسف جدًا.

397
00:21:40,508 --> 00:21:44,053
‫آسف جدًا.

398
00:21:45,304 --> 00:21:49,475
‫قال إعلان "آي جاي"،
‫"أحتاج إلى (بابا) يربّيني"

399
00:21:49,559 --> 00:21:52,478
‫"أرني الحبال، وسأفتح لك قلبي"

400
00:21:52,562 --> 00:21:56,816
‫لماذا تتعرّف فتاة عمرها 16 عام
‫على رجال منحرفين عبر "كريغزليست"؟

401
00:21:56,899 --> 00:21:59,861
‫ولمَ اعترف "إنزو" بجريمة لم يقترفها؟

402
00:21:59,944 --> 00:22:03,322
‫تكبّد عناءً كبيرًا ليسرق ملابس الممرّض
‫ليتسلّل إلى المشرحة.

403
00:22:03,406 --> 00:22:05,992
‫وكأنّه يشعر بالذنب.

404
00:22:07,827 --> 00:22:10,288
‫حان الوقت ليستجمع "إنزو" قوّته.

405
00:22:10,371 --> 00:22:11,998
‫كان "مارتن" يعالج إدماني على الهيروين.

406
00:22:12,081 --> 00:22:13,666
‫هناك قابلت "آي جاي"؟

407
00:22:13,750 --> 00:22:18,337
‫دخلت قبل أن يجلبها أهلها بـ 6 أشهر.

408
00:22:18,421 --> 00:22:21,758
‫علمت أنّه عليّ أن أصوّرها لحظة رأيتها.

409
00:22:21,841 --> 00:22:25,553
‫- الحبّ من النظرة الأولى.
‫- والجنس تلاه.

410
00:22:27,764 --> 00:22:30,391
‫لا يسمح "مارتن" بالعلاقات بين الأعضاء.

411
00:22:30,475 --> 00:22:33,519
‫- لكنّ هذا لم يمنعك صحيح؟
‫- كلا بل منع "آي جاي".

412
00:22:34,520 --> 00:22:36,689
‫منذ شهر. خافت أن يُمسك بنا.

413
00:22:36,773 --> 00:22:39,358
‫- "غولد"؟
‫- بل والدها.

414
00:22:39,442 --> 00:22:40,777
‫لم يحبّني قطّ.

415
00:22:40,860 --> 00:22:43,029
‫لقد عدّلت صورة...

416
00:22:44,572 --> 00:22:49,452
‫لـ"غولد" على صورة "آي جاي"
‫ووضعتها على زجاج سيارة والدها الأمامي؟

417
00:22:49,535 --> 00:22:51,996
‫لإيقاف "مارتن" من اغتصاب "آي جاي".

418
00:22:54,832 --> 00:22:57,168
‫- "إنزو" هذا لم يحدث.
‫- بلى، حدث!

419
00:22:58,211 --> 00:23:02,381
‫كنت هناك لكنني لم أكن أحمل الكاميرا
‫كنت أختبئ خلف الباب.

420
00:23:02,465 --> 00:23:04,467
‫ما فعله لها "مارتن"، أصابني بالغثيان.

421
00:23:04,550 --> 00:23:06,344
‫ماذا حصل؟

422
00:23:19,649 --> 00:23:21,317
‫شاهدته يمارس الجنس معها.

423
00:23:23,611 --> 00:23:30,326
‫قالت، "مهلًا. علينا التوقّف. فلا أريد
‫فعل ذلك."

424
00:23:32,036 --> 00:23:33,830
‫وقال...

425
00:23:34,872 --> 00:23:41,379
‫"لا بأس. أنت تبلين حسنًا.
‫تغلّبي على مخاوفك."

426
00:23:43,297 --> 00:23:45,216
‫ما عدت أتحمّل، فرحلت.

427
00:23:47,510 --> 00:23:49,804
‫لو أوقفته، ربما لكانت
‫"آي جاي" ما زالت حيّة.

428
00:23:49,887 --> 00:23:54,809
‫مهلًا، ماذا كنت تفعل في "آي أس بي"
‫عند الثالثة فجرًا؟

429
00:23:54,892 --> 00:23:59,021
‫كنت أعيش هناك، كلانا فعل.

430
00:23:59,105 --> 00:24:01,357
‫يوم قُتِلت "آي جاي"،

431
00:24:01,440 --> 00:24:04,694
‫هل ذكرت لك أنها ستقابل أحدًا في الفندق؟

432
00:24:07,905 --> 00:24:10,283
‫قالت إنّ لديها موعد.

433
00:24:11,284 --> 00:24:15,329
‫ظننت أنها ستقابل "غولد"،
‫لذا لحقت بها إلى ذاك الفندق القذر.

434
00:24:20,585 --> 00:24:23,421
‫خفت وتعاطيت المخدّرات.

435
00:24:26,340 --> 00:24:30,386
‫ولم أعد خائفًا بعد ذلك، ما عدت أشعر بشيء.

436
00:24:31,429 --> 00:24:32,763
‫لقد...

437
00:24:35,183 --> 00:24:36,225
‫تركتها تموت.

438
00:24:41,606 --> 00:24:45,234
‫يؤثّر عليك "مارتن" بطرق لا تتوقّعها،
‫أتعلم؟

439
00:24:46,235 --> 00:24:48,863
‫بقدر ما أكرهه،

440
00:24:50,656 --> 00:24:56,996
‫ما زلت أقول "يقول (مارتن)"
‫أو "كان (مارتن) يقول"

441
00:25:00,291 --> 00:25:02,668
‫يبتسم حين يكون لطيفًا.

442
00:25:02,752 --> 00:25:05,755
‫ويبتسم حين يكون شريرًا.

443
00:25:05,838 --> 00:25:07,840
‫الابتسامة عينها.

444
00:25:10,676 --> 00:25:12,887
‫يمكنك مساعدتها الآن.

445
00:25:12,970 --> 00:25:16,140
‫هل أنت مستعدّ لتشهد ضدّ "مارتن غولد"؟

446
00:25:17,808 --> 00:25:21,229
‫هل يمكنك أن تخبر هيئة المحلّفين
‫أنّك رأيته يمارس الجنس مع "آي جاي"؟

447
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
‫نعم، حسنًا.

448
00:25:26,317 --> 00:25:30,029
‫- تظنّ بإمكانه مساعدتنا للنيل من "غولد"؟
‫- فقط لو لم يتعاطى الهيروين.

449
00:25:30,112 --> 00:25:32,531
‫- ماذا عن علاج "غولد"؟
‫- هراء.

450
00:25:32,615 --> 00:25:34,700
‫إنه نرجسيّ استغلاليّ.

451
00:25:34,784 --> 00:25:37,703
‫ينجح بجعل الأطفال يعبدونه
‫والأهالي يعتمدون عليه.

452
00:25:37,787 --> 00:25:40,373
‫أتظنّ أنّ والد "آي جاي" تحرّش بها فعلًا؟

453
00:25:40,456 --> 00:25:43,459
‫نظريّة الذكريات المكبوتة تقول إنّ الناس
‫يكبتون ويتناسون

454
00:25:43,542 --> 00:25:46,087
‫التجارب المؤلمة لو تحرّش بهم أحد وهم صغار.

455
00:25:46,170 --> 00:25:47,546
‫بربك. الجميع يعلم أنّها خدعة.

456
00:25:47,630 --> 00:25:48,923
‫حسنًا، "آي جاي" لم تعلم.

457
00:25:49,006 --> 00:25:50,967
‫أقنعها "غولد" بأنّ والدها اغتصبها.

458
00:25:51,050 --> 00:25:54,303
‫ولتحفيزها على التذكّر وصف لها علاجًا
‫جنسيًا معه

459
00:25:54,387 --> 00:25:55,429
‫وكأنّه والدها.

460
00:25:55,513 --> 00:25:57,974
‫إذًا، لماذا نشرت إعلان لممارسة
‫الجنس مع من قد يكون بعمر والدها؟

461
00:25:58,057 --> 00:25:59,642
‫هو من طلب منها ذلك على الأرجح.

462
00:25:59,725 --> 00:26:02,270
‫يحاول "غولد" أن يقنع الأطفال بالقيام
‫بأشياء تذلّهم.

463
00:26:02,353 --> 00:26:04,272
‫فيخسرون ثقتهم بذاتهم ويتعلّقون به أكثر.

464
00:26:04,355 --> 00:26:06,148
‫كانت "آي جاي" مسحورة به

465
00:26:06,232 --> 00:26:08,734
‫إلى درجة أنها سجّلت الغرفة باسم عائلته.

466
00:26:08,818 --> 00:26:10,861
‫قد يطلب من الأطفال القفز
‫من أعلى مبنى "إمباير ستايت"

467
00:26:10,945 --> 00:26:12,238
‫وسيتسابقون على ذلك.

468
00:26:12,321 --> 00:26:15,950
‫علينا أن نوقفه قبل أن نرى المزيد من الجثث.

469
00:26:17,076 --> 00:26:19,245
‫"(آي شيلتيرد بلايس)، ليلة العائلة
‫الخميس 29 أكتوبر"

470
00:26:19,328 --> 00:26:22,957
‫ماذا يطلب منك صوتك الداخلي أن تفعل؟

471
00:26:24,750 --> 00:26:29,630
‫قشّر كبرياءك كالبصلة ودع دموعك تنهمر.

472
00:26:29,714 --> 00:26:33,301
‫آسفة، يا رفاق، لا أقصد إفساد مرحكم
‫لكنّ ليلة العائلة انتهت.

473
00:26:33,384 --> 00:26:36,387
‫- أرجوكم. نقوم بجلسة علاجية هنا.
‫- ليس بعد الآن، قف.

474
00:26:36,470 --> 00:26:39,724
‫"مارتن غولد" أنت رهن الاعتقال بتهمة
‫خرق قوانين الترخيص الحكومية.

475
00:26:39,807 --> 00:26:42,393
‫أنا "جورج هوانغ" وأنا طبيب نفسيّ.

476
00:26:42,476 --> 00:26:46,314
‫لو احتاج أيّ أحد إلى نصيحة للإحالة إلى
‫طبيب نفسيّ قانونيّ، أرجوكم تحدّثوا معي.

477
00:26:46,397 --> 00:26:48,316
‫أنا نائب رئيس البلدية "فوردايس".

478
00:26:48,399 --> 00:26:51,736
‫لماذا تضايقون "مارتن" في حين
‫اعترف الرجل الموقوف بجريمة القتل؟

479
00:26:51,819 --> 00:26:53,696
‫لأنه خرق القانون.

480
00:26:53,779 --> 00:26:56,198
‫لا تقلقوا يا رفاق، ثمّة سوء تفاهم.

481
00:26:56,282 --> 00:27:00,161
‫سنتغلّب على هذا، كما نتغلّب على مخاوفنا.

482
00:27:03,581 --> 00:27:07,460
‫أوقفتما "غولد" أمام نائب رئيس البلدية؟

483
00:27:07,543 --> 00:27:11,172
‫- أيها النقيب لم نعلم أنه سيكون موجودًا.
‫- المدينة بأكملها تعلم الآن.

484
00:27:11,255 --> 00:27:14,425
‫أجرى "فوردايس" لتوّه مؤتمرًا صحافيًا
‫يهاجمنا لاستهدافنا "غولد".

485
00:27:14,508 --> 00:27:16,510
‫حسنًا، فعلنا ذلك لأنه قذر.

486
00:27:16,594 --> 00:27:19,096
‫خرق قوانين الترخيص، هذه جنحة.

487
00:27:19,180 --> 00:27:22,016
‫ولو هو من أرسل "آي جاي" إلى غرفة الفندق
‫تلك فهو كذلك مشارك في جريمة.

488
00:27:22,099 --> 00:27:23,351
‫أثبتي ذلك.

489
00:27:29,190 --> 00:27:30,358
‫ماذا يفعل هنا؟

490
00:27:30,441 --> 00:27:32,818
‫يخبرنا عن منزل المراهقين الذي تديره.

491
00:27:32,902 --> 00:27:35,196
‫والذي سنغلقه لك.

492
00:27:35,279 --> 00:27:38,991
‫بسبب خرقي لقوانين الترخيص؟ بربّك.

493
00:27:39,075 --> 00:27:44,538
‫كلا بل لممارسة الجنس مع قاصر والاغتصاب.

494
00:27:44,622 --> 00:27:46,540
‫ما رأيك بهذا؟

495
00:27:46,624 --> 00:27:48,751
‫رأيي أنّ "إنزو" عاد لتعاطي المخدرات.

496
00:27:48,834 --> 00:27:50,544
‫لم يكن كذلك حين رآك تمارس الجنس
‫مع "آي جاي".

497
00:27:51,545 --> 00:27:54,548
‫"إنزو" عدّل الصورة، الفتى مغفّل.

498
00:27:54,632 --> 00:27:58,886
‫حسنًا، نحن نصدّقه.

499
00:27:58,969 --> 00:28:01,389
‫ونصدّق أهل "آي جاي دون"
‫وهيئة المحلّفين ستفعل كذلك.

500
00:28:01,472 --> 00:28:06,185
‫لا يمكن لأهل "آي جاي" أن يشهدوا
‫فهي ادّعاءات، كذبت عليهم طوال الوقت.

501
00:28:06,268 --> 00:28:07,686
‫و"إنزو"...

502
00:28:08,854 --> 00:28:12,191
‫الفتى أقواله تعادل أقوال "ديك تشايني".

503
00:28:12,274 --> 00:28:13,818
‫لن يصل الأمر إلى المحكمة.

504
00:28:13,901 --> 00:28:16,862
‫أتريد الرهان على ذلك؟ "إنزو" لا يكذب.

505
00:28:16,946 --> 00:28:21,033
‫أيتها المحققة، كل طفل يدخل بابي يكذب.

506
00:28:21,117 --> 00:28:24,203
‫يكذبون حتّى يسأموا من فضحنا لأكاذيبهم.

507
00:28:24,286 --> 00:28:25,996
‫أو حتّى يفوت الأوان ويخرجون من البرنامج.

508
00:28:26,080 --> 00:28:28,874
‫يأتون من منازل وتواريخ عائلة

509
00:28:28,958 --> 00:28:32,545
‫تجبرهم على استعمال الغشّ والكذب
‫للصمود في هذا العالم.

510
00:28:32,628 --> 00:28:34,004
‫ماذا عن تاريخ عائلتك؟

511
00:28:35,131 --> 00:28:38,884
‫أعني، ماذا في رأسك لتعاشر حبيبة "إنزو"،

512
00:28:38,968 --> 00:28:42,096
‫وتقنعها بمعاشرة الغرباء
‫الذين هم بعمر والدها؟

513
00:28:42,179 --> 00:28:45,099
‫أيها المحقق، لست أوّل شخص يغشّه "إنزو".

514
00:28:45,182 --> 00:28:49,687
‫لو كنت مكانك لتأكّدت جيدًا قبل التصرّف
‫معتمدًا على أقوال هذا الولد.

515
00:28:53,065 --> 00:28:55,818
‫أنا د. "هوانغ" كيف حالك؟

516
00:28:55,901 --> 00:28:57,528
‫ما رأيك؟

517
00:28:57,611 --> 00:28:59,822
‫أنت تعاني من آثار الانسحاب.

518
00:28:59,905 --> 00:29:01,323
‫عليك أن تعطيني شيئًا.

519
00:29:01,407 --> 00:29:03,576
‫الأمر الوحيد الذي يمكنني فعله
‫هو أخذك إلى المستشفى.

520
00:29:03,659 --> 00:29:05,077
‫كلا!

521
00:29:05,161 --> 00:29:07,288
‫أين "مارتن"؟

522
00:29:10,541 --> 00:29:13,544
‫- هل يزودك "غولد" بالمخدرات؟
‫- ألا ترى أنني مريض؟

523
00:29:13,627 --> 00:29:16,130
‫- أنت طبيب. ساعدني!
‫- يمكنني إدخالك مركز إعادة تأهيل

524
00:29:16,213 --> 00:29:17,423
‫بعد ذهابنا إلى المستشفى.

525
00:29:17,506 --> 00:29:19,133
‫أنت لا تأبه لأمري.

526
00:29:19,216 --> 00:29:23,637
‫لا أحد يأبه، لا أهلي ولا الشرطة،
‫فقط "مارتن".

527
00:29:23,721 --> 00:29:26,891
‫- أين "مارتن"؟
‫- لن تعود إلى "آي أس بي".

528
00:29:28,309 --> 00:29:32,855
‫اسمع، أرجوك، الليلة فقط.
‫أعدك، سأفعل ما تريده.

529
00:29:32,938 --> 00:29:35,691
‫أرجوك، أنا أتألّم بشدّة.

530
00:29:35,774 --> 00:29:38,486
‫- عليك مساعدتي.
‫- لا بأس، يا "إنزو".

531
00:29:38,569 --> 00:29:41,363
‫سنقوم بما هو الأفضل لك.

532
00:29:41,447 --> 00:29:42,990
‫سنوقف "مارتن غولد".

533
00:29:44,742 --> 00:29:47,036
‫تريدني أن أحاكم "غولد" بتهمة الاغتصاب

534
00:29:47,119 --> 00:29:49,121
‫وكشريك بجريمة قتل فتاة "دون"؟

535
00:29:49,205 --> 00:29:51,832
‫"غولد" هو من شجّع "آي جاي"
‫على طلب الجنس من الغرباء.

536
00:29:51,916 --> 00:29:53,876
‫بصماته تملأ ذاك الإعلان على "كريغليست".

537
00:29:53,959 --> 00:29:55,920
‫- بصماته الفعلية؟
‫- ذاك الرجل أثّر على الأولاد

538
00:29:56,003 --> 00:29:58,547
‫بعبارة "تغلّبوا على مخاوفكم بتقبّلها"؟

539
00:29:58,631 --> 00:30:01,383
‫- ما هذا بحقّ الجحيم؟
‫- عظة مقيتة.

540
00:30:01,467 --> 00:30:03,552
‫لكنها غير كافية لاتهام "غولد"
‫بالمشاركة في الجريمة.

541
00:30:03,636 --> 00:30:06,514
‫- كما أنه اغتصب "آي جاي"
‫- لا يمكننا أن نثبت ذلك.

542
00:30:06,597 --> 00:30:10,184
‫"أليكس"، إنه يعالج فتيات
‫في الـ 14 من عمرهنّ.

543
00:30:10,267 --> 00:30:13,145
‫لو لم نوقفه، سيعود إلى اغتصاب الفتيات

544
00:30:13,229 --> 00:30:14,271
‫في الساعات القليلة القادمة.

545
00:30:14,355 --> 00:30:17,733
‫حتّى لو قدّمنا الاتهامات
‫سيكون ثمّة كفالة هذا أكيد.

546
00:30:17,816 --> 00:30:21,403
‫"غولد" يدفع ضرائبه من العنوان عينه
‫في السنوات الـ 12 الأخيرة.

547
00:30:21,487 --> 00:30:24,406
‫حارب في "عاصفة الصحراء" وسجلّه نظيف.

548
00:30:24,490 --> 00:30:26,033
‫- هل حقّقتما مع الأطفال الآخرين؟
‫- نعم.

549
00:30:26,116 --> 00:30:29,036
‫لا يتعاون معنا أيّ من الأهالي.
‫فهم يتملّقونه جدًا.

550
00:30:29,119 --> 00:30:30,871
‫لا أظنّ أنّ مداهمتكما
‫لليلة العائلة أفادتكما.

551
00:30:30,955 --> 00:30:33,832
‫لدينا شاهد عيّان على الاغتصاب.

552
00:30:33,916 --> 00:30:37,670
‫- هل الولد موافق؟
‫- تمامًا.

553
00:30:41,715 --> 00:30:43,509
‫أين هو إذًا؟

554
00:30:46,011 --> 00:30:49,056
‫- هل رأيت "إنزو"؟
‫- تفقّد الحمّام.

555
00:30:57,273 --> 00:30:59,024
‫أرجوك.

556
00:30:59,108 --> 00:31:00,818
‫أرجوك، أنا بحاجة إلى جرعة.

557
00:31:05,239 --> 00:31:07,741
‫يبدو أنّ قضيّتك انهارت.

558
00:31:19,295 --> 00:31:21,046
‫ثمّة نوعان من الأهالي.

559
00:31:21,130 --> 00:31:22,965
‫من سيفعلون أيّ شيء لأولادهم

560
00:31:23,048 --> 00:31:26,468
‫ومن سيدفعون أيّ مبلغ
‫ليفعل أحد آخر ما عليهم فعله.

561
00:31:26,552 --> 00:31:29,638
‫قرأت ملفّ "إنزو"، والداه بائعا تحف فنيّة.

562
00:31:29,722 --> 00:31:31,599
‫يقضيان معظم وقتهما في "أوروبا".

563
00:31:31,682 --> 00:31:35,352
‫دفعا أكثر من مليون دولار لترك "إنزو"
‫في "آي أس بي".

564
00:31:35,436 --> 00:31:38,480
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- نرسله إلى مركز إعادة التأهيل.

565
00:31:38,564 --> 00:31:40,941
‫إما الميثادون الآن أو يعود إلى الهيروين.

566
00:31:41,025 --> 00:31:42,610
‫لو كنت مكانه، لتعاطيت الممنوعات كذلك.

567
00:31:42,693 --> 00:31:44,111
‫لا يريد ذلك.

568
00:31:44,194 --> 00:31:47,072
‫يريد تفادي آلام الانسحاب.

569
00:31:47,156 --> 00:31:50,117
‫لو لم ينجح في مركز إعادة التأهيل،
‫سيعود إلى التعاطي

570
00:31:50,200 --> 00:31:51,910
‫ويتعاطى حتى يموت.

571
00:31:51,994 --> 00:31:54,246
‫إذًا، الميثادون خياره الوحيد؟

572
00:31:54,330 --> 00:31:57,166
‫ثمة خيار آخر، "آيبوغاين هايدروكلورايد"

573
00:31:57,249 --> 00:32:00,210
‫سجّل نجاحًا هائلًا في علاج الإدمان
‫على الأفيون.

574
00:32:00,294 --> 00:32:04,131
‫خلال 24 ساعة، سيتخلّص من
‫رغبته بالهيروين دون أيّ آثار انسحاب.

575
00:32:04,214 --> 00:32:06,175
‫ما مشكلته؟ عوارض جانبية مجنونة؟

576
00:32:06,258 --> 00:32:08,218
‫الخطر قليل.

577
00:32:08,302 --> 00:32:10,054
‫نسبة أقل تموت من الـ"أبوغاين"
‫مقابل الميثادون.

578
00:32:10,137 --> 00:32:13,265
‫والعيادات حول العالم
‫تستخدمه لعلاج إدمان الهيروين.

579
00:32:13,349 --> 00:32:16,602
‫تخيّل، لا مزيد من الجرعات المفرطة
‫ولا مزيد من "الإيدز" من الإبر المتّسخة.

580
00:32:16,685 --> 00:32:21,565
‫- لنفعل ذلك إذًا
‫- لا يمكننا، العقار غير قانوني هنا.

581
00:32:21,649 --> 00:32:25,653
‫يمكنه علاج إدمان الهيروين في 24 ساعة
‫وهو غير قانوني؟

582
00:32:25,736 --> 00:32:27,404
‫بسبب انتهاء صلاحية براءة اختراعه.

583
00:32:27,488 --> 00:32:30,074
‫لن تستفيد أيّ شركة أدوية من إنتاجه.

584
00:32:30,157 --> 00:32:32,826
‫ولن يدفع أحد ليمرّر الـ"آيبوغاين"
‫باختبار إدارة الغذاء والدواء.

585
00:32:32,910 --> 00:32:35,829
‫أي أنّ صناعة الأدوية ستكسب
‫المزيد من المال بمعالجة المدمنين

586
00:32:35,913 --> 00:32:37,498
‫بأدوية أقلّ فعاليّة.

587
00:32:37,581 --> 00:32:38,624
‫يا للترّهات.

588
00:32:39,625 --> 00:32:42,086
‫بالحديث عن الأمر، انظروا من أتى.

589
00:32:42,169 --> 00:32:44,004
‫هذا ما أسمّيه التفاني الفعليّ.

590
00:32:44,088 --> 00:32:46,048
‫أخرجوك من الحجز، ولم تستحمّ ولم تحلق ذقنك،

591
00:32:46,131 --> 00:32:48,467
‫- بل هرعت إلى هنا.
‫- ماذا تفعل هنا؟

592
00:32:48,550 --> 00:32:50,761
‫أتيت لأعيد "إنزو" إلى "آي أس بي".

593
00:32:50,844 --> 00:32:52,304
‫لن تأخذ الفتى إلى أيّ مكان.

594
00:32:52,388 --> 00:32:55,974
‫حين سجّله والداه، جعلوني
‫الوصيّ الشرعيّ عليه.

595
00:32:56,058 --> 00:32:59,186
‫وكوني الوصي عليه، أنا أدرى بالأفضل له.

596
00:32:59,269 --> 00:33:02,439
‫الأفضل له هو مركز إعادة تأهيل حقيقيّ،
‫وليس خدعك النرجسيّة.

597
00:33:02,523 --> 00:33:07,111
‫لا تقلق د. "هوانغ". سيحصل على
‫كل الحب والحنان الذي يحتاج إليه.

598
00:33:07,194 --> 00:33:12,116
‫الآن كوني وصيًّا عليه أطلب منكم المغادرة.

599
00:33:21,917 --> 00:33:26,547
‫انظروا إليه، ذاك المجنون
‫يقدّم لنا عرضًا مذهلًا.

600
00:33:26,630 --> 00:33:28,924
‫وكأنّه يهتمّ فعلًا لأمره.

601
00:33:29,007 --> 00:33:30,300
‫"إنزو" هو بطاقته
‫ليبقى خارج السجن.

602
00:33:30,384 --> 00:33:32,720
‫لا يفاجئني أنه يبقيه منتشيًا.

603
00:33:32,803 --> 00:33:34,346
‫أيّ شيء ليمنعه من الشهادة.

604
00:33:34,430 --> 00:33:36,807
‫ما هي برأيك فرصه في التعافي؟

605
00:33:36,890 --> 00:33:41,437
‫ببقاء "غولد" بالقرب منه؟ لا شيء.

606
00:33:41,520 --> 00:33:44,231
‫إلاّ لو أوقفه أحدهم.

607
00:34:28,400 --> 00:34:29,985
‫أبحث عن "إنزو". هل رأيته؟

608
00:34:30,068 --> 00:34:33,197
‫رحل، قال "مارتن" إنّ عليه التغلّب
‫على مخاوفه في مكان خاصّ.

609
00:34:33,280 --> 00:34:35,199
‫هل معك رقم هاتف "أنزو"؟

610
00:34:35,282 --> 00:34:37,159
‫كلا، أخذ منه "مارتن" هاتفه.

611
00:34:37,242 --> 00:34:39,203
‫قال إنّه ممنوع أن يحدّث أحد خلال العلاج.

612
00:34:39,286 --> 00:34:43,332
‫اسمعي، رأيتك في الخارج مع "مارتن".

613
00:34:43,415 --> 00:34:44,708
‫عليك توخّي الحذر.

614
00:34:44,792 --> 00:34:48,962
‫أفكارك قذرة. فهو يحبّنا، ولن يؤذينا يومًا.

615
00:35:10,692 --> 00:35:12,611
‫"مقتنيات وملكيّات (غولد)"

616
00:35:23,080 --> 00:35:25,958
‫- مرحبًا.
‫- ماذا تفعل هنا بهذا الوقت؟

617
00:35:26,041 --> 00:35:29,211
‫ترك لي "فين" بعض الأوراق
‫لأملأ تقريري عن "غولد".

618
00:35:29,294 --> 00:35:31,046
‫نعم. وأنا سأفعل ذلك الآن كذلك.

619
00:35:32,381 --> 00:35:34,508
‫العقول العظيمة.

620
00:35:35,717 --> 00:35:39,429
‫- ألم تنسَ شيئًا؟
‫- ماذا؟

621
00:35:39,513 --> 00:35:42,766
‫- الأوراق التي تركها لك "فين".
‫- نعم، لا.

622
00:35:42,850 --> 00:35:47,187
‫تبيّن أنني لا أحتاج إليها.
‫لديّ كل ما أحتاج إليه، طابت ليلتك.

623
00:35:48,188 --> 00:35:49,648
‫طابت ليلتك.

624
00:36:12,880 --> 00:36:16,133
‫- مرحبًا، أيها الطبيب. كيف الحال؟
‫- "إنزو"، ستأتي معي.

625
00:36:16,216 --> 00:36:19,177
‫- أيوافق "مارتن" على ذلك؟
‫- قطعًا.

626
00:36:21,096 --> 00:36:23,390
‫ما تفعله غير قانونيّ.

627
00:36:24,600 --> 00:36:26,852
‫لا تتدخّلي "ليف"، ذلك لمصلحتك.

628
00:36:26,935 --> 00:36:28,395
‫لم تتمّ الموافقة على الـ"آيبوغاين".

629
00:36:28,478 --> 00:36:30,606
‫لأنّ شركات الأدوية لا تريد ذلك.

630
00:36:30,689 --> 00:36:32,774
‫جرعة واحدة منه وسيتعافى.

631
00:36:32,858 --> 00:36:34,776
‫- سنرحل.
‫- هذا خطف.

632
00:36:34,860 --> 00:36:37,446
‫هذا تآمر لتأمين مادّة ممنوعة لقاصر.

633
00:36:37,529 --> 00:36:40,741
‫إنه مريض، وأنا طبيب،
‫لديّ واجب أخلاقيّ لمعالجته.

634
00:36:40,824 --> 00:36:43,577
‫أنت عميل للمكتب الفيدراليّ يخرق القانون.

635
00:36:43,660 --> 00:36:45,495
‫- لقد أقسمت يمينًا.
‫- "أولًا ألاّ أؤذي."

636
00:36:45,579 --> 00:36:48,540
‫هذا قسمي كطبيب وهذا ما أعيش من أجله.

637
00:36:48,624 --> 00:36:50,542
‫حتّى لو عنى ذلك أن تخسر رخصتك.

638
00:36:52,085 --> 00:36:55,797
‫أيّ نوع من الأطباء سأكون لو لم أساعد
‫بإنقاذ حياة هذا الفتى؟

639
00:36:59,927 --> 00:37:01,803
‫"عيادة (آيبوغاين)، 88 شارع (بيت)
‫السبت 31 أكتوبر"

640
00:37:01,887 --> 00:37:05,807
‫سأعطيك 750 ملغم
‫من الـ"آيبوغاين هايدروكلورايد"

641
00:37:05,891 --> 00:37:09,728
‫- المزيد من الحقن؟
‫- لا حقن بل حبوب.

642
00:37:09,811 --> 00:37:11,563
‫بعد أن تبتلعه بـ 20 دقيقة،

643
00:37:11,647 --> 00:37:14,900
‫ستشعر لوخز دافئ في مؤخرة عنقك.

644
00:37:14,983 --> 00:37:17,653
‫سيلحق بذلك شعور بالنشوة.

645
00:37:17,736 --> 00:37:20,781
‫الآن، لمدّة 8 ساعات ستمرّ بتجربة غريبة.

646
00:37:20,864 --> 00:37:25,160
‫أحلام يقظة، هلوسات، حكاك، وغيرها.

647
00:37:25,243 --> 00:37:26,286
‫ماذا لو هلعت؟

648
00:37:26,370 --> 00:37:29,539
‫عالجت 300 مدمنًا
‫ولم يتخيّل أحد أنّ ديناصورًا يلتهمه.

649
00:37:29,623 --> 00:37:31,917
‫"ألبيرتو" طبيب مرخّص، ستكون بخير.

650
00:37:32,000 --> 00:37:34,336
‫ماذا لو لم ينفع الأمر؟

651
00:37:34,419 --> 00:37:36,797
‫في 91 في المائة من الحالات ينفع.

652
00:37:36,880 --> 00:37:39,091
‫بحظّي أنا، سأكون من
‫الـ 9 في المائة الأخرى.

653
00:37:39,174 --> 00:37:42,719
‫منذ 3 سنوات، خاطرت مثلك.

654
00:37:42,803 --> 00:37:45,931
‫استعدت حياتي ولم أتعاطَ منذ ذلك الوقت.

655
00:37:53,855 --> 00:37:55,273
‫جاهز؟

656
00:37:56,483 --> 00:37:57,693
‫أنا خائف.

657
00:37:58,694 --> 00:38:02,531
‫الحياة في الجهة الأخرى ستكون أجمل بكثير.

658
00:38:10,664 --> 00:38:12,457
‫نخبك

659
00:38:20,465 --> 00:38:22,092
‫كيف سنعرف لو نجح؟

660
00:38:22,175 --> 00:38:26,930
‫سيخسر "إنزو" رغبته بالهيروين
‫وسيكون يقظًا وواعيًا وقادرًا على الشهادة.

661
00:38:27,014 --> 00:38:30,058
‫ولو لم ينجح، سيعود إلى "آي أس بي".

662
00:39:05,260 --> 00:39:09,097
‫"(آي شيلتيرد بلايس)، 145 غرب شارع 69،
‫الإثنين 2 نوفمبر"

663
00:39:09,181 --> 00:39:13,226
‫أرجوك دعني أعود.
‫لن أترك المكان مرّة ثانيةً.

664
00:39:13,310 --> 00:39:15,479
‫خدعوني وصدّقتهم.

665
00:39:15,562 --> 00:39:18,398
‫حنثت بوعدك، وقلت إنك ستبقى في الشقّة.

666
00:39:18,482 --> 00:39:21,443
‫آسف، لم أكن أعرف ما الذي أفعله.

667
00:39:21,526 --> 00:39:23,028
‫أرجوك ساعدني.

668
00:39:23,111 --> 00:39:25,614
‫هربت من مخاوفك بدلًا من تقبّلها.

669
00:39:25,697 --> 00:39:28,075
‫"مارتن". عليك أن تسامحني.

670
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
‫تعال هنا.

671
00:39:37,417 --> 00:39:38,543
‫أنت في بيتك الآن.

672
00:39:38,627 --> 00:39:42,005
‫- أرجوك أنا أتألّم جدًا.
‫- أعرف، لم تكن جاهزًا.

673
00:39:42,089 --> 00:39:44,508
‫عليّ أن أتعافى.

674
00:39:46,384 --> 00:39:49,137
‫سأهتمّ بك، يا "إنزو".

675
00:39:49,221 --> 00:39:50,472
‫لطالما فعلت.

676
00:39:50,555 --> 00:39:54,351
‫هذا سيجعلك تشعر بتحسّن.

677
00:39:55,936 --> 00:39:57,354
‫"مارتن غولد".

678
00:39:57,437 --> 00:40:00,357
‫أنت رهن الاعتقال لحيازة
‫الممنوعات والاتّجار بها.

679
00:40:00,440 --> 00:40:02,192
‫والمشاركة بجريمة قتل.

680
00:40:02,275 --> 00:40:03,360
‫يحقّ لك التزام الصمت.

681
00:40:03,443 --> 00:40:06,113
‫أيّ شيء تقوله يمكن أن يستعمل ضدّك
‫في المحكمة.

682
00:40:06,196 --> 00:40:09,616
‫مهما فعلوا لك لن يشفيك،
‫ستعود للإدمان ثانيةً.

683
00:40:09,699 --> 00:40:12,452
‫نعم، إذًا صلِّ أن يحصل
‫ذلك قبل أن أشهد ضدّك.

684
00:40:13,703 --> 00:40:16,039
‫أنتما لا تفهمان ما الذي أفعله هنا.

685
00:40:16,123 --> 00:40:18,333
‫أساعد الأولاد حين فشل غيري.

686
00:40:18,416 --> 00:40:20,460
‫تساعدهم على البقاء منتشين، وبحاجة إليك

687
00:40:20,544 --> 00:40:22,045
‫لتكسب المال من معاناتهم.

688
00:40:22,129 --> 00:40:26,800
‫أنت فاشل، يا "إنزو"، مثير للشفقة
‫ستعود زحفًا إليّ، يا "يهوذا".

689
00:40:26,883 --> 00:40:28,593
‫أنا نظيف، يا "مارتن".
‫وأنت فلتتعفّن بالسجن.

690
00:40:28,677 --> 00:40:29,970
‫أعطيته "آيبوغاين".

691
00:40:30,053 --> 00:40:31,888
‫ستخسر رخصتك. سأبلغ عنك.

692
00:40:31,972 --> 00:40:33,765
‫سبقتك وأبلغت عن نفسي.

693
00:40:33,849 --> 00:40:36,893
‫علّقوا رخصتي لمدّة 30 يومًا.

694
00:40:36,977 --> 00:40:38,937
‫كان الأمر يستحقّ العناء.

695
00:40:58,290 --> 00:41:00,333
‫"هذه القصّة خياليّة.
‫لم يتم تصوير أيّ شخص أو حدث فعلي"

