﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,841
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,924 --> 00:00:08,050
‫في مدينة "نيويورك"،

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,095
‫المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

5
00:00:11,178 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

6
00:00:14,682 --> 00:00:16,892
‫هذه قصصهم.

7
00:00:18,769 --> 00:00:21,147
‫ستتأخّر على المدرسة.

8
00:00:21,230 --> 00:00:23,190
‫أنتظر "شاين".

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,486
‫لا أحبّ أن يوصلك هذا الولد إلى أيّ مكان.

10
00:00:27,570 --> 00:00:31,073
‫- أخبرني أمرًا جديدًا.
‫- لا تأخذا الطريق السريع.

11
00:00:32,742 --> 00:00:34,910
‫أبحث عن ملفّ أخضر. أنا بحاجة إليه للمحكمة.

12
00:00:34,994 --> 00:00:37,663
‫- أيّ محاكمة؟
‫- قضيّة اغتصاب "نيكي شيرمان".

13
00:00:37,747 --> 00:00:40,541
‫ها هو. "نيكي شيرمان"؟

14
00:00:40,624 --> 00:00:41,917
‫هذه تلميذة في "مانينغ بريب"

15
00:00:42,001 --> 00:00:43,502
‫التي قالت إنّ لاعب كرة القدم اغتصبها.

16
00:00:43,586 --> 00:00:46,046
‫تحبّ الاحتفال.

17
00:00:47,965 --> 00:00:49,717
‫- أتعرفها؟
‫- كلا.

18
00:00:49,800 --> 00:00:52,636
‫- لكن يقول الجميع إنها ساقطة كاذبة.
‫- مهلًا.

19
00:00:55,765 --> 00:00:58,350
‫إيّاك أن تتحدّث بهذه الطريقة ثانيةً
‫عن ضحيّة. أتسمعني؟

20
00:00:58,434 --> 00:01:02,772
‫هذه كلماتهم، يا أبي. ليست كلماتي.
‫لكنّ صورها مثيرة جدًا.

21
00:01:02,855 --> 00:01:03,981
‫أيّ صور؟

22
00:01:04,064 --> 00:01:05,441
‫التي رفعت فيها قميصها وبدت جامحة.

23
00:01:05,524 --> 00:01:07,818
‫لا أريدك أن تدخل إلى ذلك الموقع.

24
00:01:07,902 --> 00:01:10,112
‫كانت على هاتف "شاين".

25
00:01:13,908 --> 00:01:17,995
‫- مرحبًا، يا سيد "ستابلر"، أمن خطب؟
‫- نعم، ممنوع القبّعات في الداخل.

26
00:01:18,078 --> 00:01:20,122
‫- من أرسل لك صور ضحيّة الاغتصاب؟
‫- لا أدري.

27
00:01:20,206 --> 00:01:23,375
‫تمّ إرسالها إلى مئات الفتية. يا سيدي.

28
00:01:25,753 --> 00:01:29,006
‫قودا مباشرةً إلى المدرسة، لا توقّف.

29
00:01:29,089 --> 00:01:31,300
‫"(المحكمة العليا)، جلسة ما قبل المحاكمة
‫الثلاثاء 3 نوفمبر"

30
00:01:31,383 --> 00:01:33,969
‫النيابة تخفي الأدلّة.

31
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
‫- لم يتمّ اغتصاب "نيكي شيرمان".
‫- اعتراض.

32
00:01:36,639 --> 00:01:39,809
‫قدّمنا كلّ دليل لدينا في هذه القضيّة
‫لجهة الدفاع.

33
00:01:39,892 --> 00:01:42,603
‫ماذا عن نكران "نيكي شيرمان"
‫لتصريح اغتصابها،

34
00:01:42,686 --> 00:01:46,065
‫حيث اعترفت بأنها أرادت
‫ممارسة الجنس مع موكّلي؟

35
00:01:46,148 --> 00:01:49,360
‫- عمّ تتحدّث؟
‫- لديّ شاهد يقول إنها فعلت.

36
00:01:49,443 --> 00:01:51,654
‫هذه محاولة بائسة لتخويف الضحيّة.

37
00:01:51,737 --> 00:01:54,740
‫"نيكي شيرمان" غيّرت روايتها.

38
00:01:54,824 --> 00:01:56,867
‫تقولين إنّ نكران التصريح غير موجود.

39
00:01:56,951 --> 00:01:59,537
‫- وأنا أقول إنّك أخفيته.
‫- هذا سخيف.

40
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
‫حضرة القاضية،
‫قدّمنا لجهة الدفاع كلّ الأدلّة.

41
00:02:01,997 --> 00:02:04,124
‫اطلبي المواصلة، يا سيدة "كابوت".

42
00:02:04,208 --> 00:02:07,294
‫- عفوًا؟
‫- قلت اطلبي المزيد من الوقت.

43
00:02:07,378 --> 00:02:08,420
‫لكنني لا أحتاج إليه.

44
00:02:08,504 --> 00:02:11,590
‫سأعطيك 48 ساعة لمراجعة الأدلّة.

45
00:02:11,674 --> 00:02:14,093
‫- أيّ اعتراض؟
‫- كلا، حضرة القاضية.

46
00:02:18,138 --> 00:02:22,226
‫سيدة "كابوت"، "نيكي" لم تسحب كلامها.
‫ذاك الوغد اغتصبها.

47
00:02:22,309 --> 00:02:24,353
‫أعرف، يا سيد "شيرمان"،
‫هذا تكتيك دفاعيّ فحسب.

48
00:02:24,436 --> 00:02:26,730
‫هل يعني هذا أنّه لن يكون ثمّة محاكمة؟

49
00:02:26,814 --> 00:02:29,358
‫لا. ستكون هناك محاكمة، وسنفوز بها.

50
00:02:33,821 --> 00:02:35,865
‫هل قالت "نيكي شيرمان"
‫إنّ الاغتصاب لم يحصل؟

51
00:02:35,948 --> 00:02:38,158
‫كلا، أعطيناك كل الأدلّة كالعادة.

52
00:02:38,242 --> 00:02:40,703
‫- "أليكس". إنه يتلاعب بك.
‫- لا أظنّ ذلك.

53
00:02:40,786 --> 00:02:42,705
‫أمهلتني "بيتروفسكي" للتوّ يومين
‫لأصلّح الوضع.

54
00:02:42,788 --> 00:02:44,248
‫لماذا؟

55
00:02:44,331 --> 00:02:46,250
‫على ما يبدو إنّه
‫سيتمّ التحقيق معي من قبل النقابة.

56
00:02:50,671 --> 00:02:54,341
‫هذا أسوأ من أداء "سونيا باكستون"
‫وهي ثملة، يا "ليام".

57
00:02:54,425 --> 00:02:56,302
‫نعم أقنعي نفسك بذلك، يا "أليكس".

58
00:02:56,385 --> 00:02:58,596
‫"ليام بلاك"، من "نقابة محامين
‫ولاية نيويورك".

59
00:02:58,679 --> 00:03:00,806
‫يقولون في "مانهاتن"
‫إنّكم تحبّون ثني القواعد.

60
00:03:00,890 --> 00:03:02,057
‫لو ثنيتموها كثيرًا ستنكسر.

61
00:03:02,141 --> 00:03:04,518
‫يمكن البحث قدر ما تريد. لن تجد شيئًا.

62
00:03:04,602 --> 00:03:06,020
‫إنه يحقّق معي وليس معك.

63
00:03:06,103 --> 00:03:08,188
‫لكن لو سُحِبت رخصتها، فأنت التالي.

64
00:03:08,272 --> 00:03:11,191
‫الأضرار الجانبية كالسيول
‫ثمّة دومًا ما تسحبه بدربها.

65
00:03:18,407 --> 00:03:20,659
‫نعلم، النقابة شنّت حربًا علينا.

66
00:03:20,743 --> 00:03:22,786
‫الأمر شخصيّ.

67
00:03:22,870 --> 00:03:27,333
‫كان هاتفك خارج التغطية داخل المحكمة،
‫لذا اتّصلت بي "كاثي".

68
00:03:27,416 --> 00:03:28,292
‫ابنك مفقود.

69
00:03:30,461 --> 00:03:33,631
‫- "إيلاي"؟
‫- كلا، إنه بخير، بل "ديكي".

70
00:03:33,714 --> 00:03:36,717
‫- سآتي معك
‫- كلا، سأتّصل حين أكتشف شيئًا.

71
00:04:15,547 --> 00:04:18,968
‫"القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصّة"

72
00:04:28,519 --> 00:04:30,437
‫"ديكي" لا يجيب على هاتفه.

73
00:04:30,521 --> 00:04:34,316
‫بدأ شجار مع ولد في المدرسة
‫ولم يره أحد منذ وقت الغداء.

74
00:04:34,400 --> 00:04:35,275
‫لا يعني هذا أنه مفقود.

75
00:04:35,359 --> 00:04:36,360
‫على الأرجح أنه مع "شاين".

76
00:04:36,443 --> 00:04:39,279
‫- مرحبًا أيتها المحققة.
‫- "نيتا غوميز"، من "شاين"؟

77
00:04:39,363 --> 00:04:40,781
‫"شاين نيوسوم".

78
00:04:40,864 --> 00:04:42,908
‫إنه فتى مشاكس لا أحبّ تسكّعه مع ابني.

79
00:04:42,992 --> 00:04:45,119
‫سجائر المخدرات والممنوعات والسرعة.

80
00:04:45,202 --> 00:04:47,913
‫- هل لـ"شاين" سوابق؟
‫- نعم. كثيرة.

81
00:04:47,997 --> 00:04:50,833
‫- وهل حاولت الاتصال بـ"شاين"؟
‫- نعم، حولني للبريد الصوتي.

82
00:04:50,916 --> 00:04:54,420
‫- هل يواجه ابنك مشاكل في المنزل، كذلك؟
‫- إنه ليس بهارب.

83
00:04:54,503 --> 00:04:58,090
‫حسنًا. تنوي أن تبحث بنفسك عنه.
‫لكنّ التغطية كبيرة جدًا.

84
00:04:58,173 --> 00:04:59,925
‫- لذا لمَ لا تدعنا نساعدك؟
‫- لديّ من يساعدني.

85
00:05:00,009 --> 00:05:01,301
‫- ليس علينا أن نعلنه...
‫- "إل".

86
00:05:01,385 --> 00:05:02,428
‫...من بين المفقودين.

87
00:05:02,511 --> 00:05:05,639
‫هذا الشجار في المدرسة.
‫هل تعرفين اسم الصبي الآخر؟

88
00:05:05,723 --> 00:05:06,849
‫"داني بروكتور".

89
00:05:06,932 --> 00:05:09,476
‫أبعدهما الأستاذ أحدهما عن الآخر
‫لكنه لم يعرف ماذا كان سبب الشجار.

90
00:05:09,560 --> 00:05:13,022
‫هل لاحظت أيّ تغيير بشخصيّته؟
‫بمزاجه؟ هل رأيته محبطًا؟

91
00:05:13,105 --> 00:05:15,024
‫لو يتعاطى ابني المخدّرات لعرفت.

92
00:05:15,107 --> 00:05:16,442
‫قلت لي للتوّ إنّه يتسكّع مع مدمن.

93
00:05:17,526 --> 00:05:20,821
‫اسمعي، أعرف ابني.
‫وما كان ليقلقني بهذه الطريقة.

94
00:05:20,904 --> 00:05:24,616
‫- دعها تقدّم تقريرًا.
‫- حسنًا.

95
00:05:27,745 --> 00:05:29,079
‫ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

96
00:05:29,163 --> 00:05:32,458
‫- هل هاتف ابنك مزوّد بنظام تحديد المواقع؟
‫- كلا. إنه مزوّد برقاقة. ليس البرنامج.

97
00:05:32,541 --> 00:05:35,127
‫إذًا، نحتاج إلى إذنك للاتصال بالشركة
‫لتمنحنا الولوج إلى الأبراج.

98
00:05:35,210 --> 00:05:37,880
‫ولو صدر من هاتفه اتصالًا، يمكننا تقليص
‫مسافة التغطية إلى بضع أحياء.

99
00:05:37,963 --> 00:05:39,298
‫سأجري الاتصال.

100
00:05:39,381 --> 00:05:42,092
‫شكرًا لك.

101
00:05:42,176 --> 00:05:45,262
‫- تبالغين بردّة فعلك.
‫- ليتك تفعل.

102
00:05:45,345 --> 00:05:47,890
‫على الأرجح أنّه يلعب الهوكي
‫مع ذاك الأخرق "شاين"،

103
00:05:47,973 --> 00:05:50,726
‫والله أعلم ماذا يفعلان. "ستابلر".

104
00:05:51,852 --> 00:05:53,479
‫نعم.

105
00:05:54,855 --> 00:05:56,857
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

106
00:05:56,940 --> 00:06:00,903
‫أيّ فرع؟ شكرًا، هذا مصرفنا.

107
00:06:00,986 --> 00:06:03,072
‫حاول "ديكي" استعمال
‫بطاقة ائتمانه الطارئة

108
00:06:03,155 --> 00:06:06,241
‫- في ماكينة صرّاف آلي في "مانهاتن".
‫- تلك البطاقة غير مخصّصة لسحب المال.

109
00:06:06,325 --> 00:06:08,911
‫نعم لكنّه لا يعرف ذلك.
‫لذا اتصلي بشركة الاتصالات.

110
00:06:08,994 --> 00:06:10,746
‫واجعليهم يتتبّعون اتّصالات "ديكي".

111
00:06:10,829 --> 00:06:11,997
‫- حسنًا.
‫- سنذهب لنقلّه.

112
00:06:12,081 --> 00:06:13,165
‫إلى أين أنت ذاهب؟

113
00:06:13,248 --> 00:06:16,627
‫سأذهب لأتحدّث مع والدة مدمن المخدّرات ذلك.

114
00:06:17,461 --> 00:06:20,422
‫"منزل آل (نيوسوم)، 141-98 شارع (بوبلار)
‫(كوينز)، (نيويورك) الثلاثاء 3 نوفمبر"

115
00:06:20,506 --> 00:06:24,593
‫- أين "شاين"؟
‫- لن يعود قبل ساعة من المدرسة.

116
00:06:24,676 --> 00:06:27,262
‫ظننت أنّك ستودّين معرفة مكانه
‫في كل دقيقة من نهاره.

117
00:06:27,346 --> 00:06:31,517
‫راقبته طوال أشهر، حتّى قال المستشار
‫إنّه عليّ الثقة به مجددًا.

118
00:06:32,684 --> 00:06:38,941
‫- وكيف يجري الأمر؟
‫- عاد إلى التعاطي مرّتين، لكنه نظيف الآن.

119
00:06:39,024 --> 00:06:42,444
‫- ما الأمر أيها المحقق "ستابلر"؟
‫- هل ثمّة أيّ تبدّل بتصرّفاته مؤخرًا؟

120
00:06:42,528 --> 00:06:44,238
‫لو تظنّ أنّه عاد للتعاطي فأنت مخطئ.

121
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
‫يجري اختبار بول كل صباح.

122
00:06:46,615 --> 00:06:48,867
‫- يمكن الغشّ بهذا كثيرًا.
‫- أنت لا تعرف "شاين".

123
00:06:48,951 --> 00:06:50,244
‫أعرف المدمنين.

124
00:06:50,327 --> 00:06:51,703
‫يحتالون عليك ويكذبون.

125
00:06:51,787 --> 00:06:53,872
‫وحين يقعون، يأخذون معهم ضحايا.

126
00:06:53,956 --> 00:06:55,749
‫هذا ما أعرفه.

127
00:06:55,833 --> 00:07:00,420
‫كان لابنك تأثيرًا جيدًا عليه.
‫ظننت أنّ شرطيًّا مثلك سيتفهّم.

128
00:07:00,504 --> 00:07:04,299
‫أنا والد، وسأقوم بما هو الأفضل لابني.

129
00:07:06,718 --> 00:07:08,470
‫لا تحبّ "شاين"، صحيح؟

130
00:07:10,055 --> 00:07:13,475
‫أحتاج إلى لائحة لرفاق "شاين" الآخرين
‫والأماكن التي يحبّ التسكّع فيها.

131
00:07:13,559 --> 00:07:15,853
‫ليس قبل أن تخبرني لماذا تبحث عنه.

132
00:07:15,936 --> 00:07:19,648
‫- لأنني لو وجدته سأجد "ديكي".
‫- هل هما مفقودان؟

133
00:07:19,731 --> 00:07:22,901
‫- ابني متغيّب عن المدرسة.
‫- وتلوم "شاين" على ذلك.

134
00:07:23,986 --> 00:07:27,406
‫قد يصدمك التالي،
‫لكنّ "ريتشارد" ليس مثاليًا.

135
00:07:27,489 --> 00:07:30,325
‫- اسمه "ديكي".
‫- وهذا يثبت كم تعرفه فعلًا.

136
00:07:30,409 --> 00:07:33,036
‫ما عاد أحد يناديه بهذا الاسم فهو يكرهه.

137
00:07:37,583 --> 00:07:40,836
‫حين تسمعين من "شاين"، دعيه يتّصل بي أرجوك.

138
00:07:40,919 --> 00:07:45,340
‫لن تتحدّث معه بعد اليوم، أرجوك ارحل.

139
00:07:53,724 --> 00:07:58,270
‫- "إليوت"، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لأعمل على قضيّة الاغتصاب.

140
00:07:58,353 --> 00:08:00,522
‫تبيّن أنّ "ديكي" غير مفقود.

141
00:08:00,606 --> 00:08:02,649
‫على الأرجح أنّه خرج يتجول بالسيارة
‫مع "شاين نيوسوم"،

142
00:08:02,733 --> 00:08:05,319
‫ويحاولان سحب المال من حسابي
‫عبر ماكينات الصراف الآلي.

143
00:08:05,402 --> 00:08:07,070
‫يقول المصرف إنهما حاولا ذلك

144
00:08:07,154 --> 00:08:08,780
‫في شارع 34 من 10 دقائق.

145
00:08:08,864 --> 00:08:11,283
‫حسنًا، لا يمكنك ملاحقة ابنك
‫والعمل على هذه القضيّة معًا.

146
00:08:11,366 --> 00:08:12,993
‫كلا. تركيزي هنا، أنا جاهز للانطلاق.

147
00:08:13,076 --> 00:08:15,162
‫حسنًا، لنعمل على قضيّة الاغتصاب إذًا.

148
00:08:15,245 --> 00:08:17,539
‫يدّعي الدفاع أننا نخبّئ الأدلّة.

149
00:08:17,623 --> 00:08:18,957
‫ماذا لدينا بالتحديد؟

150
00:08:19,041 --> 00:08:20,959
‫تصريح "نيكي شيرمان" يفيد بأنّ "سام بايلور"

151
00:08:21,043 --> 00:08:24,004
‫اغتصبها في حمام قبو
‫في حفلة لا راشدين فيها.

152
00:08:24,087 --> 00:08:27,382
‫والسوائل عادت لتتطابق مع حمض "بايلور"
‫النووي وهي قالت اغتصاب.

153
00:08:27,466 --> 00:08:28,800
‫لكنه قال إنها كانت علاقة بالتراضي.

154
00:08:28,884 --> 00:08:30,302
‫أؤكّد لك إنّه ليس ثمّة فتاة

155
00:08:30,385 --> 00:08:33,096
‫ستريد أن تكون تجربتها الجنسية الأولى
‫بالقرب من مرحاض.

156
00:08:33,180 --> 00:08:35,641
‫- حسنًا.
‫- وكل ما لدينا قدّمناه لـ"كابوت".

157
00:08:35,724 --> 00:08:38,977
‫نعم، مذكّرة التوقيف، وفيديوهات التحقيق مع
‫المشتبه به والأدلّة الجنائيّة.

158
00:08:39,061 --> 00:08:41,021
‫ولم تسحب الفتاة ادّعاءها
‫أمام أيّ أحد منكم؟

159
00:08:41,104 --> 00:08:44,900
‫كلا، فلو فعلت لكنّا
‫ضمّينا تصريحها إلى الأدلّة.

160
00:08:44,983 --> 00:08:47,152
‫حسنًا، يمكنني الآن أن أطمئن "كابوت"
‫بأننا غطّينا كل شيء

161
00:08:47,236 --> 00:08:49,738
‫ولا داعي لأن تقلق.

162
00:08:49,821 --> 00:08:52,449
‫ربما لا.

163
00:08:52,532 --> 00:08:55,702
‫ذكر ابني أمرًا.

164
00:08:56,912 --> 00:09:00,707
‫كان ثمّة صورة جامحة
‫لـ"نيكي" تملأ الإنترنت.

165
00:09:02,251 --> 00:09:06,129
‫- وهذا خطر ببالك للتوّ؟
‫- علمت بالأمر هذا الصباح.

166
00:09:06,213 --> 00:09:07,214
‫ولم تخبر "أليكس"؟

167
00:09:07,297 --> 00:09:08,674
‫لم تتح لي الفرصة لتتبّعها.

168
00:09:08,757 --> 00:09:09,883
‫لم نخبّئ شيئًا.

169
00:09:09,967 --> 00:09:12,386
‫"جون"، جد تلك الصورة.

170
00:09:14,471 --> 00:09:18,183
‫لو كانت الصورة بذيئة بأيّ شكل،
‫قد يكون علينا إعادة فتح القضيّة.

171
00:09:18,267 --> 00:09:19,643
‫- أيها النقيب.
‫- "إليوت".

172
00:09:20,727 --> 00:09:22,271
‫هذا ليس من عاداتك.

173
00:09:22,354 --> 00:09:24,940
‫مشاكل ابنك تؤثّر على حكمك.

174
00:09:25,023 --> 00:09:26,024
‫هذا غير صحيح.

175
00:09:26,108 --> 00:09:28,527
‫نحتاج فقط إلى القليل
‫من الوقت لإيجاد الصورة

176
00:09:28,610 --> 00:09:29,945
‫ثمّ نعيد التحقيق مع "نيكي شيرمان".

177
00:09:30,028 --> 00:09:33,991
‫يبدو أنّك وجدت ما يكفي من الوقت لتحديد
‫موقع سيارة "نيوسوم".

178
00:09:34,074 --> 00:09:36,076
‫فقد تمّ حجزها.

179
00:09:36,159 --> 00:09:39,288
‫- من أين قطروها؟
‫- "هارليم".

180
00:09:39,371 --> 00:09:41,999
‫وهذا بعيد جدًا
‫عن آخر موقع لـ"ديكي" في "ميدتاون".

181
00:09:42,082 --> 00:09:43,750
‫ماذا يفعل هذان الولدان بحق الجحيم؟

182
00:09:43,834 --> 00:09:47,004
‫"فين" أريد منك خدمة
‫اسحب الصورة من ماكينة الصراف الآلي.

183
00:09:47,087 --> 00:09:48,338
‫واكتشف لي ما الذي يحدث.

184
00:09:51,925 --> 00:09:53,302
‫كيف بدأت مشكلة "ديكي"؟

185
00:09:53,385 --> 00:09:57,389
‫تشاجر في المدرسة مع ولد اسمه
‫"داني بروكتور".

186
00:09:58,849 --> 00:09:59,850
‫لم ينته دوام المدرسة بعد.

187
00:10:02,477 --> 00:10:07,149
‫اعمل على الأمر بينما ننتظر الصورة
‫لكن "أوليفيا" ستحقّق مع "بروكتور" هذا.

188
00:10:07,232 --> 00:10:11,945
‫- فهمت؟
‫- شكرًا لك.

189
00:10:12,029 --> 00:10:12,863
‫"مدرسة (كادرينال)"

190
00:10:12,946 --> 00:10:13,780
‫"(كوينز)، 3 نوفمبر"

191
00:10:13,864 --> 00:10:16,033
‫أعطني المزيد من هذا.

192
00:10:16,116 --> 00:10:17,826
‫تفضّل، يا "بروكتور".

193
00:10:17,909 --> 00:10:20,078
‫آمل أنّ هذه صودا فأنت تترنح.

194
00:10:20,162 --> 00:10:21,955
‫- لديّ أمّ بالفعل، يا عاهرة
‫- مهلًا.

195
00:10:22,039 --> 00:10:24,708
‫- "إل".
‫- ماذا يحصل؟

196
00:10:24,791 --> 00:10:26,918
‫"ديك ستابلر". ابدأ بالحديث.

197
00:10:27,002 --> 00:10:29,588
‫"ديك واد" بدأ الشجار.
‫لا أصدّق أنّه ذهب إلى الشرطة.

198
00:10:29,671 --> 00:10:31,173
‫- بأيّ شأن تشاجرتما؟
‫- "إل"، يكفي ذلك.

199
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
‫تعرّض لي لأنني ضربت صديقه "شاين"،

200
00:10:33,216 --> 00:10:36,094
‫لأنه باعني مسجّل فيديو رقمي مسروق.
‫قال إنه بحاجة إلى المال سريعًا.

201
00:10:36,178 --> 00:10:37,679
‫وكيف عرفت أنه مسروق؟

202
00:10:37,763 --> 00:10:39,389
‫أتت أمّ "نيوسوم" واستعادته.

203
00:10:39,473 --> 00:10:41,850
‫ثمّ عاقبني والدي أسبوعًا.

204
00:10:41,933 --> 00:10:43,977
‫- لماذا أراد المال؟
‫- ليدخل صفوف الجيش.

205
00:10:44,061 --> 00:10:46,021
‫- وصدّقت هذا؟
‫- تصوّرت أنّه للمخدّرات.

206
00:10:46,104 --> 00:10:48,899
‫لكنّه و"ديك" كانا دومًا يتحدّثان مع
‫المجنّد في حرم الثانوية.

207
00:10:48,982 --> 00:10:50,942
‫لذا ما أدراني؟

208
00:10:52,361 --> 00:10:53,987
‫هل كنت تعلم أنّ "ديكي" يتحدّث مع مجنّد؟

209
00:10:54,071 --> 00:10:56,490
‫وماذا يفعل المجند بالتحدث مع قاصرًا؟

210
00:10:56,573 --> 00:10:58,617
‫أتينا لنتحدّث بشأن "ريتشارد ستابلر".

211
00:10:58,700 --> 00:11:00,494
‫أنا والده. وهو قاصر.

212
00:11:00,577 --> 00:11:05,624
‫"ستابلر" و"شاين نيوسوم". نعم.
‫أرادا الانخراط في "نظام الرفاق"

213
00:11:05,707 --> 00:11:08,210
‫كان عمر "نيوسوم" 18 سنة ولم يرد الانتظار.

214
00:11:08,293 --> 00:11:12,339
‫- كلا، هذا الفتى عمره 16 سنة.
‫- ربما يمكنه الحصول على تنازل الوالدين.

215
00:11:12,422 --> 00:11:14,424
‫أيّ أهل سيتنازلون عن أولادهم لك؟

216
00:11:14,508 --> 00:11:17,260
‫لتدريبهم على النظام والمسؤولية والوفاء.

217
00:11:17,344 --> 00:11:21,973
‫- رائع، ابني سيرتاد الكلّيّة
‫- آمل أنّك تخطّط لدفع تكاليفها.

218
00:11:22,057 --> 00:11:22,974
‫"بنسون".

219
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
‫فدرجاته لن تؤمّن له أيّ منحة دراسيّة.

220
00:11:25,894 --> 00:11:27,479
‫سيدي؟

221
00:11:27,562 --> 00:11:30,440
‫لو أتى ابني إلى هنا ثانيةً، فاطرده.

222
00:11:30,524 --> 00:11:32,901
‫سيدي، لا ينوي الجيش رفضه.

223
00:11:32,984 --> 00:11:33,819
‫شكرًا.

224
00:11:33,902 --> 00:11:35,987
‫خلال أقل من عامين لن يعود لك رأي بالموضوع.

225
00:11:37,531 --> 00:11:40,158
‫"إل"، وصلت صور ماكينة الصراف الآلي.

226
00:11:42,869 --> 00:11:46,623
‫هذا التصوير من الماكينة في شارع 34.

227
00:11:46,706 --> 00:11:49,751
‫ماذا يفعل "شاين نيوسوم"
‫ببطاقة ابني المصرفية؟

228
00:11:49,835 --> 00:11:52,671
‫يبدو أنّه ليس وحده.

229
00:11:52,754 --> 00:11:56,842
‫جمّد الصورة، أترى؟

230
00:11:56,925 --> 00:11:58,802
‫هذا ليس "ديكي". الطول والجسم ليسا له.

231
00:11:58,885 --> 00:12:00,137
‫لا يملك معطفًا كهذا حتّى.

232
00:12:00,220 --> 00:12:01,430
‫أيمكنك رؤية من يكون؟

233
00:12:01,513 --> 00:12:04,808
‫الشابّ الآخر لم يظهر وجهه
‫يمكنني سحب المزيد من الصور من المنطقة.

234
00:12:04,891 --> 00:12:07,644
‫حسنًا، أنا أبحث عن ابني
‫لم يغب هذه المدّة من قبل.

235
00:12:07,727 --> 00:12:08,812
‫ولا آبه لمن يوجد مع "شاين".

236
00:12:08,895 --> 00:12:12,524
‫- هل كان "ديكي" ليعطيه بطاقته؟
‫- السافل سرقها منه.

237
00:12:12,607 --> 00:12:15,235
‫بريد "ديكي" الصوتي.
‫هل أجرى ابني أيّ اتصالات أخرى؟

238
00:12:16,820 --> 00:12:20,115
‫نعم، إحداها إلى هاتف "نيوسوم"
‫والاتصال يشغّل أبراج "هارليم".

239
00:12:20,198 --> 00:12:22,742
‫"ديكي" يتحرّك بين "لينوكس"
‫و"فريديك دوغلاس".

240
00:12:22,826 --> 00:12:23,952
‫ماذا يفعل ابنك في "هارليم"؟

241
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
‫تأخّر الوقت، سأخرج للبحث عنه.

242
00:12:25,954 --> 00:12:27,372
‫سياراتنا تبحث عنه.

243
00:12:27,456 --> 00:12:30,333
‫فقدان صوابك لن يجعلك تجده بشكل أسرع.

244
00:12:30,417 --> 00:12:34,004
‫آسف على المقاطعة لكنني
‫وجدت صورة "نيكي شيرمان".

245
00:12:36,298 --> 00:12:39,426
‫- هذا يبدو سيئًا.
‫- لديّ ما هو أسوأ.

246
00:12:39,509 --> 00:12:41,470
‫مغتصب "نيكي"، "سام بايلور".

247
00:12:41,553 --> 00:12:44,931
‫- متأكّد من أنها لم تعدّل؟
‫- الوحدة التقنية أكّدت أنها أصليّة.

248
00:12:45,015 --> 00:12:46,349
‫هذا لا يعني إنّه لم يتمّ اغتصابها.

249
00:12:46,433 --> 00:12:50,103
‫تظنين أنّ هيئة المحلّفين
‫ستصدّق قصّتها أم هذه الصورة؟

250
00:12:57,068 --> 00:13:00,780
‫الساعة الثالثة فجرًا،
‫لماذا أسمع عن هذا الآن وحسب؟

251
00:13:00,864 --> 00:13:03,658
‫تأخّرنا بسبب ظروف استثنائية.
‫ابن "إليوت" مفقود.

252
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
‫أريتموني للتوّ صورة ستجعل هيئة المحلّفين

253
00:13:06,244 --> 00:13:07,954
‫يظنّون أنّ ضحيّة الاغتصاب كاذبة.

254
00:13:08,038 --> 00:13:10,832
‫- ماذا ستفعلون بهذا الشأن؟
‫- سنحقّق مع "نيكي".

255
00:13:10,916 --> 00:13:14,169
‫لا تتعبي نفسك، أنا من سيحقّق معها.

256
00:13:14,252 --> 00:13:15,420
‫افعلي ما يحلو لك.

257
00:13:15,504 --> 00:13:16,922
‫النقابة لا تقاتلني أنا.

258
00:13:17,005 --> 00:13:18,590
‫- لأنّك من فاتته الصورة.
‫- حسنًا.

259
00:13:18,673 --> 00:13:21,801
‫لا أظنّك نسيت أمر سحب
‫"نيكي" لتصريحها، كذلك.

260
00:13:23,887 --> 00:13:25,430
‫كلا أيتها المحامية. لم يحصل.

261
00:13:25,514 --> 00:13:27,349
‫تتمّ مراقبتنا.

262
00:13:27,432 --> 00:13:29,851
‫أيّ شيء تقوم به يعارض
‫البروتوكول يغرقنا جميعنا.

263
00:13:29,935 --> 00:13:31,895
‫لا تفهمين، لا آبه.

264
00:13:31,978 --> 00:13:34,981
‫تعلم أنّ رأسي ليس الوحيد الذي سيطير.

265
00:13:35,065 --> 00:13:38,068
‫هل جلبتموني إلى هنا
‫لمساعدتي على إيجاد ابني أم لا؟

266
00:13:38,151 --> 00:13:39,861
‫لدينا بعض الأسئلة فقط.

267
00:13:41,363 --> 00:13:42,906
‫- من هذه؟
‫- والدة "شاين نيوسوم".

268
00:13:42,989 --> 00:13:45,200
‫هو وابني مفقودان.

269
00:13:46,368 --> 00:13:48,328
‫المحقّق "ستابلر" لن يدخل التحقيق.

270
00:13:48,411 --> 00:13:51,456
‫ما كنت سأفعل أيتها المحامية.
‫أعرف الإجراءات.

271
00:13:51,540 --> 00:13:53,750
‫حسنًا، لو تعرفها فعلًا، لما كانت هنا حتّى.

272
00:13:59,756 --> 00:14:01,466
‫"ستابلر" يعبث بقضيّة الاغتصاب،

273
00:14:01,550 --> 00:14:04,052
‫والآن، لا يمكنني محادثة "نيكي شيرمان"
‫حتّى الصباح.

274
00:14:04,135 --> 00:14:05,387
‫هدّئي من روعك، يا "أليكس"

275
00:14:05,470 --> 00:14:07,847
‫التحقيقات الشخصيّة المتضمّنة أعضاء العائلة

276
00:14:07,931 --> 00:14:09,432
‫هي تمامًا ضدّ الإجراءات.

277
00:14:09,516 --> 00:14:11,977
‫أنت تعرف ذلك وكذلك أنا وكذلك النقابة.

278
00:14:14,854 --> 00:14:17,857
‫شركة الاتصالات
‫أرسلت لي سجلّ مكالمات "شاين".

279
00:14:17,941 --> 00:14:21,778
‫اتصل به "ريتشارد" مرارًا، وثمّة رقم أجهله.

280
00:14:21,861 --> 00:14:24,155
‫- وبعد ذلك، لا شيء.
‫- سنبحث في الأمر.

281
00:14:24,239 --> 00:14:26,283
‫لكن أولًا، نريد طرح بعض الأسئلة.

282
00:14:26,366 --> 00:14:28,994
‫لا تأبهان بشأن ابني.

283
00:14:29,077 --> 00:14:30,370
‫أنتم كالشرطة التي في "كوينز".

284
00:14:30,453 --> 00:14:33,623
‫يظنون أنه هرب.
‫وأنه يتعاطى المخدرات من جديد.

285
00:14:33,707 --> 00:14:37,002
‫واعٍ أم لا، ابنك مدمن.
‫وهذا مرض سيرافقه طوال عمره.

286
00:14:37,085 --> 00:14:41,548
‫في سجلّه حتّى الآن تهمتَي تعدٍّ وسرقة
‫دون الحكم بالسجن؟

287
00:14:41,631 --> 00:14:43,800
‫حتّى أنّك اتصلت بالشرطة مرّة
‫لإيقافه عن ضربك.

288
00:14:43,883 --> 00:14:47,178
‫وجلّ ما حصل عليه هي الخدمة الاجتماعية
‫ورحلة أخرى إلى مركز إعادة التأهيل؟

289
00:14:47,262 --> 00:14:48,597
‫"شاين" يقابل مستشارًا.

290
00:14:48,680 --> 00:14:50,932
‫وهو ما زال حتى الآن يقدّم الخدمات
‫الاجتماعية مع المشرّدين

291
00:14:51,016 --> 00:14:53,226
‫لأنّ كفيله يعمل هناك.

292
00:14:53,310 --> 00:14:55,020
‫ماذا عليه أن يفعل أكثر من ذلك؟

293
00:14:55,103 --> 00:14:57,397
‫فسّري لي لماذا كان يستعمل
‫بطاقة "ديكي" الائتمانية

294
00:14:57,480 --> 00:15:00,650
‫لسحب المال من حساب المحقق "ستابلر".

295
00:15:05,530 --> 00:15:08,992
‫أتظنين أنّ "شاين" أجبر "ريتشارد"
‫على إعطائه إياها؟

296
00:15:09,075 --> 00:15:11,202
‫ابنك يصبح عنيفًا
‫حين لا تسير الأمور كما يريد.

297
00:15:11,286 --> 00:15:15,707
‫حين كان يتعاطى المخدرات،
‫لكنه ما عاد كذلك إنه ولد صالح.

298
00:15:15,790 --> 00:15:19,252
‫إذًا، لماذا استعدت مسجّل فيديو رقميًا
‫مسروقًا باعه لولد في المدرسة؟

299
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
‫لم يكن مسروقًا.

300
00:15:21,212 --> 00:15:25,133
‫والده أرسله له، وكان يحقّ له بيعه.

301
00:15:25,216 --> 00:15:26,134
‫لكنني ظننت...

302
00:15:26,217 --> 00:15:28,428
‫ظننت أنّ الكابوس قد عاد.

303
00:15:30,930 --> 00:15:33,475
‫تسرّعت.

304
00:15:33,558 --> 00:15:35,101
‫مثلما تفعلان الآن.

305
00:15:35,185 --> 00:15:37,562
‫علينا أن نجد "شاين".

306
00:15:37,646 --> 00:15:39,564
‫هل من مكان معيّن يقصده دومًا؟

307
00:15:39,648 --> 00:15:41,941
‫- تريدان إلقاء القبض عليه وحسب.
‫- كلا، بل نريده آمنًا.

308
00:15:42,025 --> 00:15:45,403
‫لذا، أعطنا الإذن بولوج
‫نظام تحديد المواقع على هاتفه،

309
00:15:45,487 --> 00:15:47,822
‫لنكتشف أين هو تحديدًا.

310
00:15:47,906 --> 00:15:51,201
‫لا تدّعي الاهتمام.

311
00:15:51,284 --> 00:15:54,162
‫المرة المقبلة التي سنتحادث فيها،
‫ستكون عبر محامٍ.

312
00:15:54,245 --> 00:15:56,331
‫علينا استدعاء شركة الاتصالات
‫التي يتعامل معها "نيوسوم".

313
00:15:56,414 --> 00:15:59,793
‫القضيّة مع "كوينز"، ولا يمكننا
‫أن نثبت أنّ "شاين" خرق القانون.

314
00:15:59,876 --> 00:16:01,461
‫ماذا عن محاولة إفراغ حسابي المصرفي؟

315
00:16:01,544 --> 00:16:04,089
‫تظنّ فعلًا أنّ "شاين"
‫هاجم "ديكي" وسرق بطاقته؟

316
00:16:04,172 --> 00:16:05,882
‫"ديكي" كان على بعد كيلومترات
‫حين طلب الرمز.

317
00:16:05,965 --> 00:16:07,509
‫أظنّه كان يحاول
‫مساعدة "شاين" لأخذ المال.

318
00:16:07,592 --> 00:16:09,636
‫نعم. وعلى الأرجح للمخدرات.

319
00:16:09,719 --> 00:16:12,889
‫ابني فقط يمكنه الإجابة عن هذا.
‫لكن أين هو بحق الجحيم؟

320
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
‫سنجده، يا "إل".

321
00:16:15,058 --> 00:16:16,226
‫ما التالي؟

322
00:16:16,309 --> 00:16:18,728
‫تعقّبت الرقم المجهول الذي اتصل بـ"شاين".

323
00:16:18,812 --> 00:16:20,021
‫والاتصال ورد من هاتف عمومي

324
00:16:20,105 --> 00:16:22,565
‫في الشارع المقابل
‫لمأوى مشرّدين في "هارليم".

325
00:16:22,649 --> 00:16:24,901
‫قالت والدة "شاين" إنّ كفيله يعمل بمأوى.

326
00:16:24,984 --> 00:16:27,278
‫أكان من المنطقة عينها التي ورد
‫آخر اتصال لـ"ديكي" منها؟

327
00:16:27,362 --> 00:16:29,155
‫- وسطها.
‫- "إليوت".

328
00:16:29,239 --> 00:16:31,616
‫نواجه بالفعل مشاكل جمّة
‫مع دفاع قضيّة الاغتصاب.

329
00:16:31,700 --> 00:16:34,994
‫إما أن تجلس أو تعود إلى المنزل.
‫لكن ابقَ خارج الأمر.

330
00:16:35,078 --> 00:16:38,581
‫وأنتما اذهبا إلى هناك.
‫ربما "شاين" أراد التحدّث مع كفيله.

331
00:16:38,665 --> 00:16:40,375
‫سأبقيك على علم بكل شيء.

332
00:16:41,376 --> 00:16:42,961
‫"مأوى المشرّدين، الأربعاء، 4 نوفمبر"

333
00:16:43,044 --> 00:16:44,838
‫"شاين نيوسيم" نظيف وواعٍ.

334
00:16:44,921 --> 00:16:46,631
‫على الأقلّ، هكذا كان آخر مرّة رأيته فيها.

335
00:16:46,715 --> 00:16:49,509
‫- ومتى حصل ذلك؟
‫- من 3 أيّام، يعمل في عطلة الأسبوع.

336
00:16:49,592 --> 00:16:52,679
‫يقوم بواجباته ويتحدّث مع النزلاء
‫يحبّ المكان هنا.

337
00:16:52,762 --> 00:16:55,432
‫- لأنهم لا يحكمون عليه.
‫- يتطلّب إنقاذ مدمن، مدمنًا مثله.

338
00:16:55,515 --> 00:16:57,267
‫أحدهم اتصل بهاتف "شاين"

339
00:16:57,350 --> 00:16:59,018
‫من الهاتف العمومي
‫في الشارع المقابل البارحة.

340
00:16:59,102 --> 00:17:01,688
‫هل هو مقرّب من أيّ أحد؟

341
00:17:01,771 --> 00:17:03,148
‫"هارولد مور".

342
00:17:03,231 --> 00:17:05,942
‫للأسف يظنّ "شاين" أنّه بإمكانه إنقاذه.

343
00:17:06,025 --> 00:17:08,903
‫حذّرته من أنّه لا يمكن الوثوق بـ"هارولد".

344
00:17:08,987 --> 00:17:11,823
‫سيخدعه ويكذب ويبكي ليدبّر أموره.

345
00:17:11,906 --> 00:17:13,366
‫نعم. وأيّ شخص آخر يمكنك التفكير فيه؟

346
00:17:13,450 --> 00:17:15,201
‫"هارولد" هو الوحيد الذي يملك رقم "شاين".

347
00:17:15,285 --> 00:17:16,953
‫هذا ما قلته لـ"ريشتارد" حين مرّ بي.

348
00:17:17,036 --> 00:17:20,623
‫- "ريتشارد ستابلر"؟
‫- نعم، إنه فتى رائع.

349
00:17:20,707 --> 00:17:22,292
‫أتى مرّتين مع "شاين".

350
00:17:22,375 --> 00:17:25,462
‫- ومتى مرّ آخر مرّة؟
‫- من ساعة أو أقلّ.

351
00:17:25,545 --> 00:17:30,216
‫- أين يركن "هارولد" عادةً عربته؟
‫- على بعد 10 أحياء شرقًا قرب الكنيسة.

352
00:17:30,300 --> 00:17:33,052
‫ماذا تفعل؟
‫أمرك "كرايغن" بالذهاب إلى المنزل.

353
00:17:33,136 --> 00:17:34,345
‫لو كان ولدك لكنت هنا، كذلك.

354
00:17:34,429 --> 00:17:38,475
‫- ماذا اكتشفتما؟
‫- ربما وجدنا "ديكي"، اركب.

355
00:17:38,558 --> 00:17:42,395
‫سيدة "كابوت" ما الخطب؟
‫المدير أخرجني من الصف.

356
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
‫"نيكي"، علينا التحدّث بخصوص صورة.

357
00:17:47,233 --> 00:17:49,027
‫رباه.

358
00:17:50,153 --> 00:17:51,446
‫من أين جلبتها؟

359
00:17:52,530 --> 00:17:54,157
‫- الإنترنت.
‫- يا للهول.

360
00:18:00,079 --> 00:18:01,498
‫"نيكي".

361
00:18:02,499 --> 00:18:05,126
‫عليك إخباري كل ما حصل تلك الليلة.

362
00:18:05,210 --> 00:18:08,254
‫لا تنسي أيّ شيء.

363
00:18:08,338 --> 00:18:13,092
‫كانت حفلة. ووضعوا شيئًا بمشروبي.

364
00:18:13,176 --> 00:18:15,678
‫- ماذا؟
‫- لا أدري.

365
00:18:15,762 --> 00:18:17,889
‫لا أحبّ طعم الكحول.

366
00:18:17,972 --> 00:18:19,682
‫لذا لا بدّ أنّه كان شيئًا آخر.

367
00:18:19,766 --> 00:18:23,186
‫- حفلة من كانت؟
‫- لاعب كرة قدم.

368
00:18:23,269 --> 00:18:26,314
‫كان على صديقتي "آيمي" إخراجي من هناك،

369
00:18:26,397 --> 00:18:29,067
‫وأخبرتني ما حصل في اليوم التالي،

370
00:18:29,150 --> 00:18:31,820
‫لأنني لم أتذكر شيئًا.

371
00:18:31,903 --> 00:18:34,781
‫يبدو أنّهم وضعوا لك الروهيبنول.

372
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
‫- أهو مخدّر؟
‫- نعم.

373
00:18:37,492 --> 00:18:40,286
‫يخفّض معدّلات الكبح،
‫ويتسبّب بفقدان الذاكرة.

374
00:18:40,370 --> 00:18:42,622
‫رباه.

375
00:18:42,705 --> 00:18:43,790
‫متى كانت الحفلة؟

376
00:18:46,709 --> 00:18:49,629
‫قبل 3 أسابيع من اغتصابي.

377
00:18:51,422 --> 00:18:54,217
‫"نيكي" لماذا ذهبت إلى
‫حفلة فريق أخرى بعد ذلك؟

378
00:18:54,300 --> 00:18:57,387
‫إنهم في السنة الأخيرة! وهم مشهورون.

379
00:18:57,470 --> 00:18:59,764
‫ويريد الجميع مصادقتهم.

380
00:19:02,559 --> 00:19:05,812
‫سأتّصل بوالدك. وسأعيدك إلى المنزل.

381
00:19:05,895 --> 00:19:08,147
‫أرجوك، لا يمكنك أن تريه هذه.

382
00:19:08,231 --> 00:19:11,192
‫"نيكي"، سيكتشف الأمر عاجلًا أم آجلًا.

383
00:19:11,276 --> 00:19:13,027
‫من الأفضل أن تخبريه أنت.

384
00:19:19,868 --> 00:19:21,828
‫أين "شاين" أيها الوغد؟

385
00:19:21,911 --> 00:19:25,248
‫- لم أفعل شيئًا.
‫- أين هو، يا "هارولد"؟

386
00:19:25,331 --> 00:19:27,375
‫- "ديكي" توقّف.
‫- أين هو بحق الجحيم؟

387
00:19:27,458 --> 00:19:29,627
‫"ديكي"!

388
00:19:29,711 --> 00:19:32,338
‫- دعني، اتركني!
‫- ماذا تفعل؟ أين كنت؟

389
00:19:32,422 --> 00:19:34,257
‫أبحث عن "شاين" لأنني عرفت أنك لن تفعل.

390
00:19:34,340 --> 00:19:35,550
‫أين هو، أيها الحقير؟

391
00:19:35,633 --> 00:19:37,135
‫- لم أفعل شيئًا
‫- اهدأ. توقّف.

392
00:19:37,218 --> 00:19:38,803
‫لم أفعل شيئًا.

393
00:19:38,887 --> 00:19:41,389
‫- الجوّ هنا يفوح منه المخدّرات والغرابة.
‫- والدماء.

394
00:19:41,472 --> 00:19:43,850
‫يبدو الجرح عميقًا جدًا.
‫أظنّه بحاجة للذهاب إلى الطوارئ.

395
00:19:43,933 --> 00:19:45,184
‫أظنّك تريدينني أن آخذه.

396
00:19:45,268 --> 00:19:47,312
‫سأنتظر حتّى يفيق،
‫لأرى ماذا سأعرف منه من معلومات،

397
00:19:47,395 --> 00:19:49,439
‫لنعد إلى القسم ونرى ما الأمر.

398
00:19:49,522 --> 00:19:52,567
‫- سأعيده إلى المنزل.
‫- "إليوت"، توقّف.

399
00:19:52,650 --> 00:19:54,694
‫ابنك اعتدى للتوّ على رجل بعصا.

400
00:19:54,777 --> 00:19:56,779
‫لن يعود إلى المنزل.

401
00:19:56,863 --> 00:20:00,241
‫لا تجعل الأمور أسوأ مما هي عليه.
‫"ديكي"، هيا بنا.

402
00:20:04,495 --> 00:20:06,080
‫كانت ليلتك صعبة؟

403
00:20:08,541 --> 00:20:10,376
‫لمَ لا تخبرني ما حصل؟

404
00:20:10,460 --> 00:20:11,461
‫اسمعيني، أنت تهدرين الوقت.

405
00:20:11,544 --> 00:20:14,130
‫"شاين" في مكان ما على الأرجح مجروح.
‫علينا أن نجده.

406
00:20:14,213 --> 00:20:17,216
‫حسنًا. إذًا، اجلس
‫وتحدث معي لأساعده. هيا بنا

407
00:20:18,927 --> 00:20:22,472
‫- كيف حصل "شاين" على بطاقتك؟
‫- أنا أعطيته إياها.

408
00:20:22,555 --> 00:20:23,765
‫كان يفترض أن أسحب المال بنفسي،

409
00:20:23,848 --> 00:20:25,558
‫لكن تمّت معاقبتي بعد المدرسة بسبب الشجار.

410
00:20:25,642 --> 00:20:28,269
‫- ولماذا يحتاج "شاين" إلى المال؟
‫- ثمّة رجل في "برونكس".

411
00:20:28,353 --> 00:20:31,564
‫يؤمّن وثائق ولادة وهويّات
‫وبطاقات ضمان اجتماعي.

412
00:20:31,648 --> 00:20:32,982
‫كل ما احتاجه كان 200 دولار فقط.

413
00:20:33,066 --> 00:20:37,236
‫"ديكي"، أراد "شاين" الانضمام
‫إلى الجيش من دون موافقة والدته.

414
00:20:37,320 --> 00:20:40,990
‫"شاين" يسمّيها بداية جديدة، برأيه البزّة
‫العسكريّة ستكسبه الاحترام.

415
00:20:41,074 --> 00:20:43,284
‫وحين لم يأتِ، علمت أنّ ثمّة خطب.

416
00:20:43,368 --> 00:20:45,286
‫هل ممكن أنّه ضعف وعاد إلى المخدّرات؟

417
00:20:46,829 --> 00:20:50,792
‫أنت كذلك؟ لا يتعاطى المخدّرات.

418
00:20:50,875 --> 00:20:53,962
‫مرّيت بالكثير من أجل صديق.

419
00:20:55,421 --> 00:20:56,881
‫لا بدّ أنكما مقرّبان جدًا.

420
00:20:57,966 --> 00:21:00,468
‫لست غبيًا. وأعلم إلى أين تريدين الوصول.

421
00:21:00,551 --> 00:21:04,347
‫والدي يقوم بذلك طوال الوقت حين يريد
‫التدخّل بأموري الشخصيّة.

422
00:21:04,430 --> 00:21:07,392
‫ماذا عنك؟ هل تعاشرين شريكك أيتها المحققة؟

423
00:21:09,894 --> 00:21:11,604
‫إطلاقًا.

424
00:21:12,939 --> 00:21:15,274
‫هل انتهينا من اللعب؟

425
00:21:15,358 --> 00:21:17,402
‫اسمعي ليس لديّ الكثير من الأصدقاء.

426
00:21:17,485 --> 00:21:19,946
‫معظم الأولاد يريدون المعاشرة
‫والتعاطي وشرب الجعة.

427
00:21:20,029 --> 00:21:23,408
‫وآخر من يريدون التسكّع معه هو ابن الشرطيّ.

428
00:21:24,492 --> 00:21:25,827
‫"شاين" هو صديقي المقرّب.

429
00:21:25,910 --> 00:21:28,663
‫أنا أهتمّ به وهو يهتمّ بي.

430
00:21:28,746 --> 00:21:30,748
‫وضرب متشرّد هو اهتمام بصديقك؟

431
00:21:30,832 --> 00:21:32,875
‫أردت الإجابات. ويعرف "هارولد" أين "شاين".

432
00:21:32,959 --> 00:21:34,502
‫لماذا أنت متأكّد من ذلك؟

433
00:21:34,585 --> 00:21:38,715
‫حين اتصل بي "شاين" ليأخذ رمز البطاقة،
‫سمعت صوت "هارولد".

434
00:21:38,798 --> 00:21:41,592
‫أظنّ أنني لن أفوز بجائزة والد العام.

435
00:21:41,676 --> 00:21:45,680
‫كلا، ربما العام المقبل، بعد تدرّبه على
‫تحويل طاقته هذه إلى الرياضة القتالية.

436
00:21:50,268 --> 00:21:51,936
‫هل عاد "فين" من المستشفى؟

437
00:21:52,020 --> 00:21:53,730
‫كلا، ما زال ينتظر أن يصحو "هارولد".

438
00:21:53,813 --> 00:21:54,981
‫ماذا ستفعل بشأن تهمة الاعتداء؟

439
00:21:55,064 --> 00:21:57,525
‫حسنًا، لو تقدّم بشكوى سأعيده.

440
00:21:57,608 --> 00:22:00,778
‫اتصلت السيدة "نيوسوم" وأعطت الإذن
‫لـ"كوينز" بتقفّي هاتف "شاين".

441
00:22:00,862 --> 00:22:02,822
‫وقد اتصلوا للتوّ وأعلمونا بموقعه.

442
00:22:02,905 --> 00:22:05,450
‫- أين هو؟
‫- الحجز المركزي.

443
00:22:05,533 --> 00:22:07,160
‫"(مانهاتن) الحجز المركزي
‫الأربعاء 4 نوفمبر"

444
00:22:07,243 --> 00:22:08,911
‫أيها الضابط، نبحث عن "نيوسوم"

445
00:22:08,995 --> 00:22:12,623
‫"شاين"، ذكر أبيض عمره 16 سنة
‫سجن الأحداث أو "تومبز"

446
00:22:14,375 --> 00:22:16,002
‫علمت أنّ ذاك الولد سيتسبّب لي بالمشاكل.

447
00:22:17,879 --> 00:22:22,258
‫- آسف. لكن "شاين نيوسوم" ليس هنا
‫- لكنّ هاتفه حدّد موقعه هنا.

448
00:22:22,341 --> 00:22:24,385
‫إذًا، هو هاتفه فقط.
‫ليس ثمّة قصّار في الزنزانة.

449
00:22:25,887 --> 00:22:29,140
‫سأتّصل بهاتف "شاين".
‫لا بدّ أنه هنا في مكان ما.

450
00:22:33,019 --> 00:22:34,562
‫ها هو.

451
00:22:36,731 --> 00:22:39,650
‫عليك أن توقّع هنا لأخذه، سلسلة العهدة.

452
00:22:39,734 --> 00:22:42,695
‫- لأيّ قضيّة حجزتموه؟
‫- مخدّرات.

453
00:22:42,779 --> 00:22:44,655
‫حيازة ونيّة توزيع.

454
00:22:44,739 --> 00:22:46,699
‫اسم المشتبه به كان "دوغلاس".

455
00:22:46,783 --> 00:22:48,201
‫"إليوت".

456
00:22:50,036 --> 00:22:52,080
‫ثمّة دماء على الهاتف.

457
00:23:01,339 --> 00:23:03,800
‫مرحبًا، تفضّل.

458
00:23:03,883 --> 00:23:06,260
‫- ماذا نقول؟
‫- كلا، شكرًا.

459
00:23:06,344 --> 00:23:07,845
‫متأكد؟

460
00:23:09,680 --> 00:23:11,766
‫سعيد الآن؟

461
00:23:11,849 --> 00:23:13,392
‫كثيرًا.

462
00:23:15,937 --> 00:23:17,730
‫ما مشكلتك؟

463
00:23:17,814 --> 00:23:20,566
‫- تظنّ أن "شاين" أقنعني بالمخدرات.
‫- هل فعل؟

464
00:23:20,650 --> 00:23:22,777
‫بالتأكيد لا، لكنك لن تصدّقني.

465
00:23:26,697 --> 00:23:27,532
‫حسنًا، اسمعني.

466
00:23:27,615 --> 00:23:30,368
‫تعلم أنّ هذا غير مهمّ، صديقك مفقود.

467
00:23:30,451 --> 00:23:32,703
‫من غير "هارولد" قد يعرف مكانه؟

468
00:23:32,787 --> 00:23:35,748
‫أعفني من هذا، لا تأبه بشأن "شاين" بتاتًا.

469
00:23:38,751 --> 00:23:40,044
‫أتعلم من أكون؟

470
00:23:42,755 --> 00:23:46,843
‫- أنا والدك، لست صديقك.
‫- لهذا لم أتّصل بك لتساعدني.

471
00:23:53,683 --> 00:23:55,309
‫اسمعني.

472
00:23:56,894 --> 00:23:58,604
‫مهمّتي هي أن أقلق، طوال النهار.

473
00:23:58,688 --> 00:24:00,106
‫بشأن من ترافق

474
00:24:00,189 --> 00:24:02,733
‫أو ما إذا كان سينتهي بك المطاف
‫في المكان الخاطئ في الزمان الخاطئ.

475
00:24:02,817 --> 00:24:04,110
‫الآن، سواء أحببت الأمر أو لا...

476
00:24:06,154 --> 00:24:10,116
‫من تتسكّع معهم، من شأني.

477
00:24:10,199 --> 00:24:13,703
‫ليس لك أن تختار أصدقائي
‫أو تملي عليّ ما أفعله.

478
00:24:13,786 --> 00:24:15,371
‫انتهيت من الانصياع لأوامرك.

479
00:24:20,084 --> 00:24:22,128
‫هل فقدت عقلك؟

480
00:24:22,211 --> 00:24:24,714
‫لست أوّل رجل من آل "ستابلر" يفقده، صحيح؟

481
00:24:30,469 --> 00:24:34,307
‫مهلًا، "إليوت".

482
00:24:37,518 --> 00:24:38,686
‫حسنًا

483
00:24:40,021 --> 00:24:43,024
‫حسنًا؟ هل يمكننا العودة إلى المنزل؟

484
00:24:56,704 --> 00:24:58,581
‫وصلت نتائج المختبر.

485
00:24:58,664 --> 00:24:59,916
‫- للهاتف؟
‫- نعم.

486
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
‫الدماء التي عليه تعود لـ"شاين نيوسوم".

487
00:25:10,968 --> 00:25:13,471
‫وجد هاتف "شاين" مع "نيل دوغلاس".

488
00:25:13,554 --> 00:25:16,140
‫حيازة مخدرات ونيّة الاتجار بها
‫والاعتداء بسلاح قاتل.

489
00:25:16,224 --> 00:25:17,725
‫ضرب رجل بكعب مسدّس.

490
00:25:17,808 --> 00:25:20,436
‫أسقِطت التهم حين تراجع الضحيّة عن أقواله.

491
00:25:20,519 --> 00:25:24,941
‫القضيّة الثانية، سقطت التهمة
‫حين اختفى الشاهد فجأةً.

492
00:25:29,153 --> 00:25:30,571
‫"إليوت".

493
00:25:35,826 --> 00:25:38,037
‫نعم، لنتوجّه إلى "تومبز"، ونستجوبه.

494
00:25:38,120 --> 00:25:39,497
‫علينا الاتصال بـ"كابوت".

495
00:25:40,581 --> 00:25:43,000
‫قل لها أن تقابلنا هناك.

496
00:25:43,084 --> 00:25:45,044
‫"(مانهاتن)، مجمّع الحجز،
‫الأربعاء 4 نوفمبر"

497
00:25:45,127 --> 00:25:48,506
‫وجدت الشرطة هاتفه معك.
‫أتريد التحدّث بالأمر؟

498
00:25:48,589 --> 00:25:50,549
‫لا أودّ التحدّث ومحاميّ ليس معي.

499
00:25:50,633 --> 00:25:53,344
‫لكنه هاتف جميل يباع مقابل 650 دولارًا.

500
00:25:53,427 --> 00:25:54,971
‫صحيح. ومن أين حصلت عليه؟

501
00:25:55,054 --> 00:25:57,139
‫هل طرحت عليّ سؤالًا ومحاميّ ليس هنا؟

502
00:25:57,223 --> 00:25:59,058
‫نعم، فعل.

503
00:26:00,559 --> 00:26:02,645
‫خرق المحقّق للتوّ حقّك بمحامٍ.

504
00:26:02,728 --> 00:26:04,647
‫لا تأخذ الأمور بشكل شخصيّ، فهذا من خصاله.

505
00:26:04,730 --> 00:26:06,983
‫- وماذا تعرضين عليّ أنت؟
‫- لا شيء.

506
00:26:07,066 --> 00:26:10,236
‫يتوقان لمعرفة أمر الهاتف،
‫وأنا رجل عقلانيّ.

507
00:26:10,319 --> 00:26:14,282
‫هذه مشكلتهما، وأنت مجرم.
‫هذه المقابلة انتهت.

508
00:26:15,574 --> 00:26:18,119
‫لن أذهب إلى النائب العام
‫من أجل ولد مفقود

509
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
‫ليس حتّى ضمن نطاق سلطتي القضائية.

510
00:26:19,745 --> 00:26:24,375
‫دماء "شاين" على هاتف وجد مع ذاك الأحمق.

511
00:26:24,458 --> 00:26:26,335
‫علينا أن نعرف من أين أتى به "دوغلاس".

512
00:26:26,419 --> 00:26:29,046
‫الولد عينه الذي ظننته مشتبه به
‫بات الآن الضحية

513
00:26:29,130 --> 00:26:31,173
‫لأنّك تدع أمورك الشخصية تتدخّل بعملك.

514
00:26:31,257 --> 00:26:32,425
‫أنت محقّة.

515
00:26:32,508 --> 00:26:34,719
‫لكنّ لومي لن يساعد بإيجاده.

516
00:26:34,802 --> 00:26:38,264
‫- لا شيء بإمكاني فعله.
‫- ليس بإمكانك فعله أم لا تريدين فعله؟

517
00:26:40,766 --> 00:26:43,311
‫سلّمتني وحدة الضحايا الخاصّة
‫هذه الصورة من ليلتين

518
00:26:43,394 --> 00:26:46,939
‫- هل سلّمتها للدفاع؟
‫- من ساعة.

519
00:26:47,023 --> 00:26:49,859
‫- لمَ تأخّرت، يا "أليكس"؟
‫- كان علينا التدقيق بمصداقيّتها.

520
00:26:49,942 --> 00:26:51,819
‫وأردت أن أحصل على قصّة الضحيّة.

521
00:26:51,902 --> 00:26:54,363
‫هذا لا يعني أنّك لم تحتفظي بالأدلّة.

522
00:26:54,447 --> 00:26:58,326
‫- بل يعني أنك لا تفعلين ذلك حاليًا وحسب.
‫- ماذا أفعل لأقنعك؟

523
00:26:58,409 --> 00:27:00,953
‫- جدي تصريح التراجع
‫- ليس ثمّة واحد.

524
00:27:01,037 --> 00:27:04,248
‫إن لم يكن شرطيّيك يقومون بعملهم،
‫قدّمي شكوى.

525
00:27:04,332 --> 00:27:07,793
‫- لن أدخِل النقابة بالموضوع
‫- إذًا افعلي شيئًا.

526
00:27:07,877 --> 00:27:11,005
‫لأنّه لدى جهة الدفاع شاهد يدّعي أنّ
‫"نيكي شيرمان" تراجعت عن تصريحها.

527
00:27:11,088 --> 00:27:13,591
‫- من؟
‫- تعلمين أنّه لا يمكنني إخبارك.

528
00:27:13,674 --> 00:27:15,843
‫لديّ الحقّ بمعرفة متّهمي.

529
00:27:15,926 --> 00:27:18,262
‫إن ولو تمّ تقديم دعوى ضدّك.

530
00:27:18,346 --> 00:27:20,931
‫"ليام"، لا يمكنني تنفيذ مهمّتي
‫وحبل المشنقة حول رقبتي.

531
00:27:21,015 --> 00:27:23,809
‫أعدك بألا أتركك معلّقة.

532
00:27:29,106 --> 00:27:31,817
‫أين أنت بحقّ الجحيم؟

533
00:27:31,901 --> 00:27:33,903
‫"المحكمة العليا، 60، شارع (سنتر)"

534
00:27:36,155 --> 00:27:37,114
‫"أليكس".

535
00:27:40,159 --> 00:27:41,702
‫ظننت أنّك لن تأتين.

536
00:27:41,786 --> 00:27:44,497
‫آسفة، لم أتمكّن من عبور الباب.

537
00:27:44,580 --> 00:27:47,792
‫أظنّ أنني لست مستعدّة بعد.

538
00:27:47,875 --> 00:27:49,668
‫لمَ لا تخبريني ماذا تريدين؟

539
00:27:50,753 --> 00:27:54,632
‫أتيت لأقدّم لك نصيحة هامّة.

540
00:27:54,715 --> 00:27:57,343
‫توقّفي عن تقديم الذخيرة للنقابة.

541
00:27:57,426 --> 00:28:00,429
‫لم أفسد قضيّة بشرب الفودكا أمام القاضي.

542
00:28:00,513 --> 00:28:04,266
‫ومتأكّدة أنني لم أجبَر على اختبار الثمالة
‫وسط محاكمة مفتوحة.

543
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
‫في الواقع، كان ويسكي.

544
00:28:06,060 --> 00:28:08,729
‫وثملة أم لا، لم يتمّ اتّهامي
‫يومًا بإخفاء أدلّة.

545
00:28:08,813 --> 00:28:10,272
‫أنا أحترم قسمي جدًا.

546
00:28:10,356 --> 00:28:11,816
‫ولم أخفِ الأدلّة عن الدفاع.

547
00:28:11,899 --> 00:28:13,192
‫اسمعي، حتّى لو إنّ الشرطيين

548
00:28:13,275 --> 00:28:16,195
‫هم من لم يقدّم لك كل دليل موجود،
‫ما زلت مسؤولة عن الخطأ.

549
00:28:16,278 --> 00:28:19,031
‫- سيسحبون رخصتك منك.
‫- "بنسون" و"ستابلر" لن يفعلا ذلك.

550
00:28:19,115 --> 00:28:19,949
‫فهما شرطيّان ماهران.

551
00:28:20,032 --> 00:28:22,535
‫لكن وفائهما لبعضهما البعض، وليس لك.

552
00:28:22,618 --> 00:28:25,663
‫أعلم أنّك لم تكوني على وفاق مع "ستابلر".
‫لكن هذا حقير، حتّى وهو صادر منك.

553
00:28:25,746 --> 00:28:27,039
‫ليس لديّ أيّ سبب لأكذب.

554
00:28:27,123 --> 00:28:28,457
‫كلا، تريدين الانتقام منهما فحسب.

555
00:28:28,541 --> 00:28:31,710
‫من ستلومين حين تخسرين وظيفتك، يا "أليكس"؟

556
00:28:31,794 --> 00:28:34,088
‫- تقولين إنّه ليس عليّ الوثوق بهما.
‫- كلا.

557
00:28:34,171 --> 00:28:37,007
‫أقول لك إنه عليك القيام بواجباتك
‫والاهتمام بنفسك.

558
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
‫أعطِه الهاتف، يا "كاثي".

559
00:28:45,516 --> 00:28:51,230
‫حسنًا، كلا، هي مشكلة، لكن لا بأس، وداعًا.

560
00:28:51,313 --> 00:28:53,524
‫أما زال "ديكي" يرفض التحدّث معك؟

561
00:28:53,607 --> 00:28:55,901
‫سيتخطّى الأمر.

562
00:28:55,985 --> 00:28:59,530
‫"نيكي"، ما الأمر؟

563
00:28:59,613 --> 00:29:01,449
‫وعدتني.

564
00:29:01,532 --> 00:29:05,161
‫قلتما لي إنني لو رفعت دعوى،
‫سأحصل على العدالة

565
00:29:05,244 --> 00:29:06,203
‫ماذا جرى؟

566
00:29:06,287 --> 00:29:08,539
‫حدّثت السيدة "كابوت" والدي عن الصورة،

567
00:29:08,622 --> 00:29:11,709
‫ثمّ أسقطت التهم ضدّ "سام بايلور".

568
00:29:11,792 --> 00:29:12,835
‫- ماذا؟
‫- لا.

569
00:29:12,918 --> 00:29:16,380
‫هذا لن يحصل، لن يهرب
‫"سام بايلور" من عقابه لأنه مغتصب.

570
00:29:16,464 --> 00:29:18,299
‫بدأ بالاحتفال بالفعل.

571
00:29:18,382 --> 00:29:23,429
‫ما كان يجب أن أستمع إليكما وأرفع دعوى.

572
00:29:23,512 --> 00:29:27,850
‫- "نيكي" هل أخبرت أحدًا آخر بذلك؟
‫- صديقتي "آيمي" فحسب.

573
00:29:27,933 --> 00:29:30,895
‫- ما اسم عائلة "آيمي"؟
‫- "آيمي واغنر".

574
00:29:30,978 --> 00:29:33,731
‫قالت إنّ لـ"سام" رفاق كثر سيلاحقونني.

575
00:29:33,814 --> 00:29:35,441
‫هل هدّدك أحد؟

576
00:29:35,524 --> 00:29:37,234
‫تمّ دفعي على خزائن الطلبة.

577
00:29:37,318 --> 00:29:40,070
‫وتردني اتصالات قذرة يقولون لي فيها
‫إنني أردت ما حصل.

578
00:29:43,324 --> 00:29:45,910
‫- أعطنا أسماء.
‫- لماذا؟

579
00:29:45,993 --> 00:29:48,746
‫لن تفعل شيئًا.

580
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
‫أريد العودة إلى المنزل.

581
00:29:56,837 --> 00:30:00,549
‫حسنًا. سأجد من يوصلك.

582
00:30:12,645 --> 00:30:15,648
‫"مانش" ماذا يحصل؟

583
00:30:15,731 --> 00:30:17,775
‫يتمّ تأنيبه بسببك أنت.

584
00:30:22,321 --> 00:30:25,366
‫- "مانش" أنت المسؤول.
‫- ليس مجددًا.

585
00:30:25,449 --> 00:30:27,910
‫- لكم من الوقت؟
‫- لم يقرروا بعد.

586
00:30:27,993 --> 00:30:29,370
‫أيها النقيب، أنا آسف.

587
00:30:30,996 --> 00:30:32,414
‫وفّر أسفك للسيدة "نيوسوم".

588
00:30:32,498 --> 00:30:34,959
‫لدينا جثّة تطابق مواصفات ابنها.

589
00:30:44,760 --> 00:30:46,595
‫وُجِد المسكين عاريًا.

590
00:30:46,679 --> 00:30:50,266
‫تلقى الكثير من الضرب،
‫وثمّة آثار طعن في صدره.

591
00:30:50,349 --> 00:30:54,186
‫لن أعرف سبب الوفاة حتّى أشرّحه.

592
00:30:54,270 --> 00:30:57,731
‫- هل من تعدٍّ جنسيّ؟
‫- ليس من الفحص الخارجي.

593
00:30:57,815 --> 00:31:00,526
‫لم أرَ أيّ سوائل أو تسرّب دماء.

594
00:31:00,609 --> 00:31:03,862
‫ثمّة آثار دماء متناثرة وبقع دماء،

595
00:31:03,946 --> 00:31:05,573
‫وآثار مسح هنا على السطح الأسود.

596
00:31:10,077 --> 00:31:11,579
‫أيّ آثار أقدام على جلده؟

597
00:31:11,662 --> 00:31:15,040
‫ثمّة علامات على عنقه وصدره.

598
00:31:15,124 --> 00:31:17,918
‫حسنًا، هاجموه في الزقاق،
‫ليست عمليّة تخلص من الجثة.

599
00:31:18,002 --> 00:31:19,253
‫أين ملابسه؟

600
00:31:19,336 --> 00:31:20,546
‫لا يجب أن تكون هنا.

601
00:31:21,630 --> 00:31:23,173
‫أسمع هذا كثيرًا مؤخرًا.

602
00:31:23,257 --> 00:31:27,886
‫لو أردت أن تأخذي شارة أحد؟
‫لأتيت إليّ وليس "كرايغن".

603
00:31:27,970 --> 00:31:29,221
‫لم أكن أنا من اتّصل بالنقابة.

604
00:31:29,305 --> 00:31:31,599
‫ولو كان يقوم بعمله، لأبقاك تحت السيطرة.

605
00:31:31,682 --> 00:31:35,102
‫تنهمكين بتعليمنا كيفية القيام بعملنا،
‫وتنسين القيام بعملك أنت.

606
00:31:35,185 --> 00:31:38,105
‫- هل تحدّثت مع "نيكي شيرمان"؟
‫- صحيح.

607
00:31:38,188 --> 00:31:41,066
‫قدّمت طلبًا رسميًا
‫لمساعد نائب عام جديد.

608
00:31:41,150 --> 00:31:45,029
‫- على أيّ أساس؟
‫- أخلاقيات المهنة.

609
00:31:45,112 --> 00:31:47,948
‫ضحّيت بضحيّة اغتصاب لتنقذي نفسك.

610
00:32:03,797 --> 00:32:07,384
‫اختناق بسبب تدمّي الرئة.

611
00:32:07,468 --> 00:32:08,636
‫تمّ الدوس عليه حتّى الموت.

612
00:32:08,719 --> 00:32:11,472
‫- كم طعنة؟
‫- عددت 15.

613
00:32:11,555 --> 00:32:12,931
‫لكنّ الشفرة كانت قصيرة ولها زاوية،

614
00:32:13,015 --> 00:32:15,017
‫ما جعلها قصيرة جدًا
‫للتسبّب بأيّ خسارة كبيرة للدم.

615
00:32:15,100 --> 00:32:18,729
‫ما أجبر القاتل على الدوس عليه مرارًا
‫لإنهاء المهمّة.

616
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
‫الأضلع السابع والتاسع والعاشر مكسورة
‫بأكثر من مكان.

617
00:32:23,359 --> 00:32:26,654
‫لكنه كان كسر الضلع
‫الثامن الذي تسبّب بموته.

618
00:32:26,737 --> 00:32:29,073
‫الغضروف الضلعي انكسر ومزّق رئته.

619
00:32:29,156 --> 00:32:30,908
‫فدخل الدم القفص الصدري.

620
00:32:30,991 --> 00:32:33,994
‫- أخبريني أنه مات بسرعة.
‫- ليت بوسعي ذلك.

621
00:32:35,245 --> 00:32:36,705
‫متى مات؟

622
00:32:36,789 --> 00:32:39,083
‫لا يمكننا الجزم، لكن من 36 ساعة تقريبًا.

623
00:32:40,209 --> 00:32:44,046
‫محامي العائلة طلب تحليلًا لشعر الضحيّة.

624
00:32:44,129 --> 00:32:46,674
‫أرادت والدة "شاين" دليلًا
‫بأنّه لم يعد للتعاطي.

625
00:32:46,757 --> 00:32:48,634
‫يسرّني أن أقدّمه لها.

626
00:32:48,717 --> 00:32:52,596
‫تثبت الاختبارات أنه نظيف من أشهر.

627
00:33:06,652 --> 00:33:09,822
‫"(مانهاتن)، مجمّع الحجز، الجمعة 6 نوفمبر"

628
00:33:13,617 --> 00:33:15,244
‫من بعدك.

629
00:33:23,168 --> 00:33:24,545
‫ماذا تعرضون عليّ؟

630
00:33:24,628 --> 00:33:28,090
‫الأمر عينه الذي عرضته
‫على موكّلك من قبل، لا شيء

631
00:33:28,173 --> 00:33:29,967
‫ما كان يجب أن تحدّثاه بتاتًا.

632
00:33:30,050 --> 00:33:32,469
‫سمعت أنّ ثمّة محقّق من نقابة الولاية
‫في الأرجاء.

633
00:33:32,553 --> 00:33:33,637
‫بينما تحاول الإيقاع بنا،

634
00:33:33,721 --> 00:33:36,014
‫سيتمّ اتهام السيد "دوغلاس"
‫بجريمة القتل الثانية.

635
00:33:36,098 --> 00:33:37,808
‫ماذا؟ من مات؟

636
00:33:37,891 --> 00:33:39,768
‫الفتى الذي عمره 16 عام مالك هذا الهاتف،

637
00:33:39,852 --> 00:33:41,520
‫الذي وجِد في جيبك حين تمّ توقيفك.

638
00:33:41,603 --> 00:33:42,896
‫لم يكن أنا.

639
00:33:42,980 --> 00:33:44,690
‫إن لم تعطِني اسمًا، فهو أنت.

640
00:33:46,817 --> 00:33:50,154
‫التحدّث معك سيخرق حقّه بالتعديل الخامس.

641
00:33:50,237 --> 00:33:51,989
‫لا يهمّني ماذا يعمل موكّلك ليقتات.

642
00:33:52,072 --> 00:33:54,825
‫لكنّ القتل يتفوّق على الاتّجار دومًا.

643
00:33:56,368 --> 00:33:58,996
‫حين يحتاج زبائني الدائمين إلى البضاعة
‫يجلبون لي أشياء للمقايضة.

644
00:33:59,079 --> 00:34:00,164
‫معظم الأشياء لا قيمة لها.

645
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
‫إذًا، أخذت الهاتف مقابل المخدرات.

646
00:34:01,623 --> 00:34:03,542
‫ما كان عليك إلاّ إخراج الشريحة.

647
00:34:03,625 --> 00:34:05,961
‫حصل على 4 غرامات وأنا أخذت الهاتف.

648
00:34:06,044 --> 00:34:07,796
‫لم أعلم أنّه قتل أحدًا من أجله.

649
00:34:07,880 --> 00:34:10,883
‫- هل لزبونك هذا اسم؟
‫- لا أعرفه ولا أحتاج إليه

650
00:34:10,966 --> 00:34:13,343
‫- عليك أن تعرفه الآن.
‫- صدّقيني.

651
00:34:13,427 --> 00:34:16,305
‫لا أتفقّد الهويّات، إنه متشرّد قذر.

652
00:34:16,388 --> 00:34:18,766
‫يتسكّع في الزقاق قرب الكنيسة.

653
00:34:23,896 --> 00:34:27,274
‫"فين"، خذ "هارولد مور"
‫من المستشفى واحتجزه.

654
00:34:29,651 --> 00:34:31,445
‫كيف الحال؟

655
00:34:32,446 --> 00:34:34,615
‫كيف يجب أن أكون؟

656
00:34:34,698 --> 00:34:36,325
‫"إليوت"، سمعت ما قاله "وارنر".

657
00:34:36,408 --> 00:34:39,119
‫"شاين" على الأرجح مات
‫بعد أن طلب رمز البطاقة.

658
00:34:39,203 --> 00:34:41,330
‫ما كان بإمكاننا أن نفعل شيئًا.

659
00:34:42,498 --> 00:34:44,416
‫وهذا خطأ، انظري.

660
00:34:46,293 --> 00:34:50,547
‫سحبت تصوير كاميرا مراقبة من صيدلية
‫بالقرب من صرّاف "ميدتاون".

661
00:34:50,631 --> 00:34:53,675
‫ما كان عليّ إلاّ تفقّدها. لكنّت أنقذته.

662
00:34:55,302 --> 00:34:58,388
‫- أنت لا تعلم ذلك.
‫- قولي ذلك لأمّه الآن.

663
00:34:58,472 --> 00:35:00,182
‫لن تصدّقك مثلي تمامًا.

664
00:35:02,226 --> 00:35:04,311
‫ترك "مور" المستشفى
‫بعكس توصيات الطبيب.

665
00:35:04,394 --> 00:35:06,563
‫سيكون علينا أن نبحث عنه.

666
00:35:06,647 --> 00:35:08,482
‫أيمكنك أن تأخذ "مانش"؟

667
00:35:08,565 --> 00:35:11,527
‫- وإلى أين تذهبين؟
‫- سأتفقّد "نيكي شيرمان".

668
00:35:11,610 --> 00:35:13,904
‫ربما ليس عليك الضغط عليها
‫لإعادة تقديم الدعاوى.

669
00:35:13,987 --> 00:35:17,241
‫- فهي مضطربة جدًا حاليًا.
‫- إذًا سنقوّيها.

670
00:35:17,324 --> 00:35:20,661
‫لأنّ "سام بايلور" اغتصبها. ومكانه السجن.

671
00:35:20,744 --> 00:35:23,163
‫- هيا بنا.
‫- لا يمكنني. أنا المسؤول هنا.

672
00:35:23,247 --> 00:35:26,625
‫- كم سيدوم الأمر هذه المرة؟
‫- 10 أيّام. ولن يكون هناك ثمّة مرة أخرى.

673
00:35:26,708 --> 00:35:29,169
‫لو أخطأ النقيب مرة أخرى،
‫ستريه النقابة الباب.

674
00:35:32,297 --> 00:35:33,799
‫"هارولد" توقّف مكانك، الشرطة.

675
00:35:33,882 --> 00:35:37,511
‫ارحل، لم أفعل شيئًا، ارحل!

676
00:35:37,594 --> 00:35:38,595
‫مهلًا!

677
00:35:39,972 --> 00:35:40,973
‫ارمه.

678
00:35:43,559 --> 00:35:45,352
‫سأطلق النار عليك.

679
00:35:48,856 --> 00:35:52,359
‫انبطح فورًا، هيا!

680
00:35:53,443 --> 00:35:55,445
‫ما كان خطئي أنا.

681
00:35:56,780 --> 00:35:59,491
‫- ما كان خطئي أنا.
‫- قف.

682
00:36:01,451 --> 00:36:05,831
‫"نيكي"، أنا المحققة "بنسون"، افتحي.

683
00:36:05,914 --> 00:36:06,915
‫"نيكي"؟

684
00:36:08,500 --> 00:36:12,296
‫- هل أساعدك؟
‫- نعم. الشرطة. هل تعرفين "نيكي شيرمان"؟

685
00:36:12,379 --> 00:36:14,298
‫- هل رأيتها؟
‫- يجب أن تكون في المنزل.

686
00:36:14,381 --> 00:36:16,133
‫يعمل والدها ليلًا وأنا أراقبها بغيابه.

687
00:36:16,216 --> 00:36:18,176
‫لا تفتح الباب، ألديك المفاتيح؟

688
00:36:18,260 --> 00:36:19,803
‫طبعًا.

689
00:36:21,555 --> 00:36:22,556
‫شكرًا.

690
00:36:27,227 --> 00:36:29,563
‫"نيكي"؟

691
00:36:29,646 --> 00:36:31,315
‫"نيكي"؟

692
00:36:37,237 --> 00:36:40,115
‫"نيكي"، "نيكي" أتسمعينني؟ "نيكي"؟

693
00:37:03,305 --> 00:37:05,349
‫"شاين نيوسوم" كان صديقك.

694
00:37:05,432 --> 00:37:09,478
‫أطعمك، وتحدّث معك،
‫ولم يتظاهر يومًا بأنه لا يراك.

695
00:37:09,561 --> 00:37:10,479
‫صحيح؟

696
00:37:10,562 --> 00:37:14,232
‫- ما كان خطئي.
‫- كلا، لا شيء خطؤك.

697
00:37:14,316 --> 00:37:17,235
‫قتلت الوحيد الذي اكترث لأمرك.

698
00:37:17,319 --> 00:37:19,446
‫لأمرك أنت.

699
00:37:20,739 --> 00:37:21,573
‫ماذا تعني؟

700
00:37:21,657 --> 00:37:24,534
‫علم أنك قضيّة خاسرة، لكنه حاول مساعدتك،
‫على أي حال.

701
00:37:24,618 --> 00:37:28,997
‫رأى ما تحت القذارة والمخدرات والكحول.

702
00:37:29,081 --> 00:37:30,916
‫رآك كما يراك الله.

703
00:37:33,710 --> 00:37:35,379
‫- نعم.
‫- نعم.

704
00:37:35,462 --> 00:37:37,756
‫ولماذا فعل "شون" ذلك برأيك؟

705
00:37:37,839 --> 00:37:42,177
‫لأنني كنت أعرفه من قبل،
‫حين كان يتعاطى المخدرات.

706
00:37:42,260 --> 00:37:44,972
‫إذًا، لماذا قتلته، يا "هارولد"؟

707
00:37:46,640 --> 00:37:49,017
‫كانت الزجاجات.

708
00:37:51,436 --> 00:37:53,522
‫الأوقات صعبة.

709
00:37:53,605 --> 00:37:56,775
‫ما عاد أحد يرمي الزجاجات.

710
00:37:56,858 --> 00:38:00,195
‫بل يأخذونها بأنفسهم.

711
00:38:00,278 --> 00:38:02,906
‫كيف سأصمد من دون مال؟

712
00:38:02,990 --> 00:38:04,408
‫تصمد من أجل ماذا؟

713
00:38:04,491 --> 00:38:06,910
‫فاشل مثلك ليس لديه ما يعيش من أجله.

714
00:38:06,994 --> 00:38:09,788
‫بعكس الولد الذي قتلته.
‫كان لـ"شاين" مستقبلًا.

715
00:38:12,416 --> 00:38:17,546
‫"شاين" قال إنه لا يحمل المال. لكنه كذب!

716
00:38:17,629 --> 00:38:22,134
‫كان يملك أشياء جميلة.
‫كان معه بطاقة ائتمانية.

717
00:38:22,217 --> 00:38:26,054
‫علم الحقير إنه عليّ أن أتعاطى المخدرات!

718
00:38:26,138 --> 00:38:31,309
‫وتظاهر بأنها لا تعمل.
‫كنت بحاجة إلى ذاك المال!

719
00:38:31,393 --> 00:38:33,895
‫أنت آسف أيها الحقير السافل.

720
00:38:33,979 --> 00:38:36,898
‫ما كانت حتّى بطاقته، قتلته من أجل لا شيء.

721
00:38:38,316 --> 00:38:40,110
‫أخذت هاتفه.

722
00:38:40,193 --> 00:38:42,821
‫مكانك في كيس الجثث.

723
00:38:42,904 --> 00:38:45,157
‫لكنني سأضعك في قفص للأبد.

724
00:38:51,246 --> 00:38:53,915
‫- لم أقصد قتله.
‫- بلى فعلت.

725
00:38:56,209 --> 00:38:58,670
‫أخذت أغراض الفتى وتركته عاريًا في زقاق.

726
00:39:03,717 --> 00:39:07,304
‫لمَ لا؟ فما عاد بحاجة إليها بعد.

727
00:39:10,974 --> 00:39:13,852
‫قرّرت الامتثال لمطلبك بتصاريح شاهد مفقودة.

728
00:39:13,935 --> 00:39:16,730
‫لماذا؟ لقد سحبت القضيّة بالفعل.

729
00:39:16,813 --> 00:39:18,607
‫أعدت رفعها هذا الصباح.

730
00:39:18,690 --> 00:39:22,527
‫بالإضافة إلى تهم عبث بالشهود
‫وإعاقة العدالة.

731
00:39:22,611 --> 00:39:25,030
‫من الأفضل لك أن تملكي الدليل لما تقولينه.

732
00:39:26,114 --> 00:39:27,365
‫هلاّ أدخلت شاهدي رجاءً؟

733
00:39:28,450 --> 00:39:31,536
‫ماذا يجري؟ ظننتك قلت إنّ الأمر انتهى.

734
00:39:31,620 --> 00:39:33,205
‫تفضّل.

735
00:39:37,709 --> 00:39:40,879
‫- ماذا تفعل "آيمي" هنا؟
‫- تتذكّر "آيمي واغنر".

736
00:39:40,962 --> 00:39:42,881
‫إنها الشاهدة التي ذكرتها خلال
‫جلسة ما قبل المحاكمة

737
00:39:42,964 --> 00:39:44,800
‫- التي قالت إن الضحيّة سحبت أقوالها.
‫- صحيح.

738
00:39:45,884 --> 00:39:49,179
‫على جهة الادّعاء تقديم الإفصاح الكامل.
‫أما أنا فلا.

739
00:39:49,262 --> 00:39:50,472
‫لم تقم بواجباتك.

740
00:39:50,555 --> 00:39:54,017
‫"آيمي"، هلاّ أعدت لنا رجاءً
‫ما قلته للشرطة البارحة؟

741
00:39:54,101 --> 00:39:57,270
‫أخبرتهم إنني كذبت بشأن أن "نيكي"
‫قالت أن "سام" لم يغتصبها.

742
00:39:57,354 --> 00:39:58,814
‫ولماذا فعلت ذلك؟

743
00:39:58,897 --> 00:40:03,985
‫لأنّ "سام" قدّم لي أشياء، ودعاني إلى
‫الحفلات وتسكّعت معهم.

744
00:40:04,069 --> 00:40:06,279
‫أيتها الكاذبة القذرة، لم أقدّم لك شيئًا.

745
00:40:06,363 --> 00:40:07,864
‫اصمت.

746
00:40:07,948 --> 00:40:10,158
‫لو كذبت "آيمي" عليّ،
‫فهي على الأرجح تكذب عليك.

747
00:40:10,242 --> 00:40:11,743
‫ليست بشاهدة صادقة.

748
00:40:11,827 --> 00:40:15,413
‫أظنّ هيئة المحلّفين ستصدّقها.

749
00:40:15,497 --> 00:40:20,585
‫"آيمي" هل أنت مستعدّة لتشهدي بأنّك بعت
‫"نيكي" مقابل ملابس وجهاز "آي بود"؟

750
00:40:27,050 --> 00:40:28,093
‫نعم.

751
00:40:29,970 --> 00:40:31,471
‫شكرًا لك.

752
00:40:37,727 --> 00:40:40,355
‫- قدّمي لي عرضًا.
‫- لا.

753
00:40:40,438 --> 00:40:44,317
‫هل أنت مستعدّة فعلًا لوضع مراهقة
‫حاولت الانتحار أمام محاكمة للاغتصاب؟

754
00:40:44,401 --> 00:40:47,070
‫كلّ ما أرادته "نيكي شيرمان" كان المحاكمة.

755
00:40:47,154 --> 00:40:48,780
‫وأنوي أن أقدّمها لها.

756
00:40:48,864 --> 00:40:51,658
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أنّك ستذهب إلى السجن.

757
00:40:51,741 --> 00:40:54,035
‫وستكتشف تمامًا ما الذي شعرت به "نيكي"

758
00:40:54,119 --> 00:40:56,329
‫حين اغتصبتها على أرضية الحمام.

759
00:41:06,840 --> 00:41:08,884
‫لا يحقّ لك أن تفعل هذا.

760
00:41:14,723 --> 00:41:17,392
‫غبت طوال الليل؟ مجددًا.
‫محال، لا مزيد بعد اليوم.

761
00:41:17,475 --> 00:41:19,769
‫لا تقبل السيدة "نيوسوم" رؤيتي حتى.

762
00:41:19,853 --> 00:41:22,355
‫قال محاميها إنها لا تريد رؤيتي
‫في جنازة "شاين" حتّى.

763
00:41:29,696 --> 00:41:32,240
‫هذا خطئي أنا، وأنا آسف،
‫لا يمكنني إصلاح الوضع.

764
00:41:32,324 --> 00:41:33,450
‫أنا يمكنني ذلك.

765
00:41:35,285 --> 00:41:37,245
‫- ما هذا؟
‫- نماذج الموافقة للجيش.

766
00:41:37,329 --> 00:41:39,247
‫وقّعها وسأرحل من هنا.

767
00:41:42,459 --> 00:41:44,878
‫- لا يمكنني القيام بذلك.
‫- وقّعها.

768
00:41:44,961 --> 00:41:49,382
‫لو جعلتني أنتظر حتّى الـ 18
‫لن تراني بعد ذلك، وقّعها.

769
00:41:51,343 --> 00:41:56,723
‫"ديكي" يمكنك أن تكرهني قدر ما شئت.
‫لكنني لن أوقّع.

770
00:42:02,520 --> 00:42:04,564
‫لن أوقّعها.

771
00:42:06,024 --> 00:42:07,776
‫أنت ابني.

772
00:42:10,737 --> 00:42:12,489
‫أنت ابني.

773
00:42:30,215 --> 00:42:32,968
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولم تصور أيّ شخص أو حدث فعلي."

