﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,841
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,924 --> 00:00:11,095
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,682
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,765 --> 00:00:16,934
‫هذه قصصهم.

6
00:00:24,775 --> 00:00:26,360
‫"براد"؟

7
00:00:27,361 --> 00:00:30,406
‫"براد"، أسمعت هذا؟

8
00:00:30,489 --> 00:00:32,992
‫بدا وكأنّ أحدهم يصرخ.

9
00:00:33,075 --> 00:00:34,994
‫"بن"، عودي إلى النوم.

10
00:00:35,077 --> 00:00:38,038
‫إنها على الأرجح فتاة ثملة كانت تحتفل.

11
00:00:42,752 --> 00:00:45,212
‫هل تسمع صوت فتاة؟

12
00:00:45,296 --> 00:00:48,174
‫أسمع دومًا أصوت الفتيات حين أدخّن هذه
‫الأشياء.

13
00:00:48,257 --> 00:00:52,136
‫كلا هذا صوت حقيقي، سأتّصل بالشرطة.

14
00:00:52,219 --> 00:00:53,471
‫هل أنت منتشٍ؟

15
00:00:54,638 --> 00:00:57,600
‫نعم.

16
00:01:00,603 --> 00:01:04,148
‫- لمَ لا تهتمّين بشؤونك؟
‫- النجدة، ساعدوني.

17
00:01:04,231 --> 00:01:06,609
‫- الفتاة في ورطة.
‫- "النجدة!"

18
00:01:06,692 --> 00:01:09,111
‫- لم أسمع شيئًا.
‫- هذا لأنك أصمّ!

19
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
‫إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

20
00:01:10,988 --> 00:01:12,448
‫سأتفقّد هذه المسكينة.

21
00:01:12,531 --> 00:01:14,825
‫ولو ثمّة مجنون قاتل، ماذا ستفعلين؟

22
00:01:14,909 --> 00:01:17,077
‫هل ستصدمينه بكرسيّك اللعين؟

23
00:01:17,161 --> 00:01:19,288
‫ابقي هنا.

24
00:01:22,625 --> 00:01:23,918
‫إنها مجرّد فتاة صغيرة.

25
00:01:24,001 --> 00:01:27,630
‫هويّتها تقول إنّ عمرها 23 عامًا.

26
00:01:27,713 --> 00:01:30,216
‫"فانيسا إيستمان".

27
00:01:30,299 --> 00:01:33,219
‫وجدت هاتفها الخلوي المحطّم.
‫سأرى ما إذا يمكننا سحب معلومات منه.

28
00:01:33,302 --> 00:01:35,554
‫جراح دفاعية، قاتلت.

29
00:01:35,638 --> 00:01:38,808
‫هذا لم يوقفه عن اغتصابها من الشرج.

30
00:01:38,891 --> 00:01:41,435
‫تمزّقات شرجيّة وسوائل على فخذيها.

31
00:01:41,519 --> 00:01:42,895
‫هل هذه الصخرة هي سلاح الجريمة؟

32
00:01:42,978 --> 00:01:45,439
‫لو لم تكن كذلك، الكدمات التي على عنقها
‫تشير إلى أنه خنقها، كذلك.

33
00:01:45,523 --> 00:01:46,899
‫سأعرف المزيد بعد التشريح.

34
00:01:46,982 --> 00:01:50,402
‫يقول الجار إنه سمعها تصرخ للنجدة منذ
‫ساعات.

35
00:01:50,486 --> 00:01:51,695
‫أخبريني إنها ماتت بسرعة.

36
00:01:53,197 --> 00:01:54,907
‫لم يكن حظّها جيدًا.

37
00:01:54,990 --> 00:01:57,660
‫حرارة الكبد تشير إلى أنها نزفت ببطء.

38
00:01:57,743 --> 00:02:01,247
‫توفّيت من ساعة فقط تقريبًا.

39
00:02:02,498 --> 00:02:06,001
‫وكيف سمع كل هؤلاء الناس صراخها
‫ولم يفعلوا شيئًا؟

40
00:02:45,541 --> 00:02:48,961
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

41
00:02:57,845 --> 00:02:59,805
‫أعلمت أهل "فانيسا إيستمان"؟

42
00:02:59,889 --> 00:03:01,682
‫لم نتمكّن من ذلك، الهويّة مزيّفة.

43
00:03:01,765 --> 00:03:02,892
‫هل عرفناها من بصماتها؟

44
00:03:02,975 --> 00:03:05,436
‫لا شيء، أظنّ أنها فتاة قاصرة خرجت لتسهر.

45
00:03:05,519 --> 00:03:07,605
‫حسنًا، الهويّة ليست العائق الوحيد أمامنا.

46
00:03:07,688 --> 00:03:10,232
‫اتصل "مانش" للتوّ. ولم يرَ أحد شيئًا.

47
00:03:10,316 --> 00:03:13,402
‫سمعها أكثر من شخص تصرخ وتطلب النجدة،
‫لكن لم يتحرّكوا ويتفقّدوا الأمر.

48
00:03:13,485 --> 00:03:14,737
‫نعم هذا تأثير المتفرّج.

49
00:03:14,820 --> 00:03:17,281
‫كالفتاة التي كان عمرها 15 عام
‫في "كاليفورنيا"

50
00:03:17,364 --> 00:03:20,326
‫التي تمّ اغتصابها جماعيًا في حفلة التخرّج
‫بينما تفرّج 20 شخصًا.

51
00:03:20,409 --> 00:03:21,660
‫- مهلًا.
‫- حصلت على شيء؟

52
00:03:21,744 --> 00:03:25,414
‫وصف فتاتك مطابق لفتاة نشرت
‫صورتها الآن ضمن المفقودين

53
00:03:25,497 --> 00:03:27,875
‫من 10 دقائق.

54
00:03:27,958 --> 00:03:31,837
‫"آنا مكويليامز"، 17 عام.

55
00:03:38,594 --> 00:03:40,679
‫هذه فتاتي الصغيرة.

56
00:03:40,763 --> 00:03:43,891
‫متأسّفون جدًا لخسارتك.

57
00:03:43,974 --> 00:03:46,518
‫سيد "مكويليامز"، علينا طرح بعض الأسئلة
‫عليك.

58
00:03:46,602 --> 00:03:47,728
‫حسنًا.

59
00:03:47,811 --> 00:03:51,565
‫- هل تعلم مع من كانت "آنا" البارحة ليلًا؟
‫- كلا.

60
00:03:52,566 --> 00:03:55,444
‫كنت في رحلة عمل وعدت
‫إلى المنزل هذا الصباح.

61
00:03:55,527 --> 00:04:00,407
‫رأيت أنها لم تنم في سريرها، لذا...

62
00:04:01,825 --> 00:04:03,160
‫...اتصلت برفاقها. ولم يرها أحد.

63
00:04:03,243 --> 00:04:05,996
‫هل بقيت سابقًا خارج المنزل طوال الليل؟

64
00:04:06,080 --> 00:04:09,583
‫تتأخّر أحيانًا،
‫لكنها تعود إلى المنزل دومًا.

65
00:04:13,087 --> 00:04:16,757
‫توفّيت والدتها من مرض السرطان من 7 أشهر.

66
00:04:18,300 --> 00:04:20,010
‫كانتا كالشقيقتين.

67
00:04:20,094 --> 00:04:23,472
‫لم تتقبّل "آنا" الأمر وتمرّدت.

68
00:04:23,555 --> 00:04:24,807
‫كيف؟

69
00:04:24,890 --> 00:04:28,769
‫انفصلت عن الشاب
‫الذي كانت تواعده منذ الصف السابع، وبدأت...

70
00:04:31,188 --> 00:04:32,815
‫وراحت تخرج مع شابّ جديد كل أسبوع.

71
00:04:34,233 --> 00:04:35,567
‫سنحتاج إلى كل الأسماء.

72
00:04:36,944 --> 00:04:38,821
‫لا أعرفهم.

73
00:04:39,905 --> 00:04:41,949
‫لا تحدّثني عن الشباب.

74
00:04:42,950 --> 00:04:44,493
‫ماذا عن حبيبها السابق؟

75
00:04:44,576 --> 00:04:46,745
‫"هنري كريستنسين"

76
00:04:48,122 --> 00:04:51,834
‫بقيا أصدقاء، صدّقني، هو لا يؤذي ذبابة.

77
00:04:52,292 --> 00:04:54,044
‫"مدرسة (برانفورد) الإعدادية
‫الإثنين 16 نوفمبر"

78
00:04:54,128 --> 00:04:55,504
‫ماذا تفعل هنا، يا "فرانك"؟

79
00:04:55,587 --> 00:04:58,048
‫- هل هذا فتانا؟
‫- هذا هو.

80
00:04:58,132 --> 00:05:00,467
‫- ابتعد!
‫- ما مشكلتك، يا "هنري"؟

81
00:05:00,551 --> 00:05:02,094
‫يبدو أنّ فتانا "هنري" عصبيّ.

82
00:05:02,177 --> 00:05:04,346
‫وأخبر صديقك "هاليداي"
‫أن يقحم هذا في مؤخرته!

83
00:05:04,430 --> 00:05:07,599
‫- اهدأ.
‫- شباب، ما المشكلة؟

84
00:05:07,683 --> 00:05:11,437
‫ذاك الحقير وضع صورة له ولـ"هانا"
‫على نصبها التذكاري.

85
00:05:11,520 --> 00:05:13,647
‫يبدو أنّه كان لها أصدقاء كثر.

86
00:05:13,731 --> 00:05:17,776
‫حسنًا، كانت حبيبتي طيلة 6 سنوات.

87
00:05:17,860 --> 00:05:19,528
‫- متى آخر مرة رأيت فيها "هانا"؟
‫- شكرًا.

88
00:05:20,529 --> 00:05:23,407
‫البارحة، الحصّة الخامسة، حصّة الحساب.

89
00:05:23,490 --> 00:05:25,868
‫أظنّ حساباتك غير صحيحة.

90
00:05:25,951 --> 00:05:28,370
‫هيا. دعنا نتحدّث.

91
00:05:28,454 --> 00:05:29,580
‫لا بدّ أنك نسيت.

92
00:05:29,663 --> 00:05:32,624
‫- قضيت ليلة البارحة مع "آنا".
‫- كلا، لم أفعل.

93
00:05:32,708 --> 00:05:34,877
‫حسنًا، كان هاتفها محطّمًا،

94
00:05:34,960 --> 00:05:37,087
‫لكن تمكّنّا من الحصول على رسائلك النصية.

95
00:05:37,171 --> 00:05:42,176
‫"اليوم عيد ميلادي، ماذا عن جنس احتفاليّ؟
‫إنه أفضل يوم في العام."

96
00:05:42,259 --> 00:05:44,720
‫- إنها مجرّد أغنية.
‫- حقًا؟

97
00:05:44,803 --> 00:05:47,556
‫كنا نحاول إعادة العلاقة.

98
00:05:47,639 --> 00:05:53,270
‫فعلًا؟ إذًا لماذا ردّت، "لديّ خطط"
‫هذا قاسٍ بعض الشيء.

99
00:05:54,271 --> 00:05:57,274
‫لم تقل "آسفة" ولا "عيد ميلاد سعيد"؟

100
00:06:01,653 --> 00:06:04,656
‫حصلت على هديّتي، خرجت معي تلك الليلة.

101
00:06:04,740 --> 00:06:06,950
‫لماذا إذًا كذبت؟

102
00:06:07,034 --> 00:06:11,205
‫ربما لأنه يشعر بالخجل من أنّه وظّف
‫الحاشية الفورية؟

103
00:06:11,288 --> 00:06:16,335
‫مصوّري مشاهير تدفع لهم للّحاق بك لو كنت
‫شخصًا مجهولًا ليجعلوك تبدو مشهورًا.

104
00:06:17,795 --> 00:06:20,380
‫رشوتها لتخرج معك؟

105
00:06:20,464 --> 00:06:22,633
‫لم ترفض "آنا" يومًا دعوة إلى أهمّ نادٍ

106
00:06:22,716 --> 00:06:25,177
‫إذا كانت تستطيع نشر الصور على موقع
‫"فتيات الاحتفال في (نيويورك)"

107
00:06:25,260 --> 00:06:26,804
‫نشرت الصور ما إن حصلت عليها.

108
00:06:26,887 --> 00:06:30,182
‫"يا رعاة البقر، شاهدوني أذهب بجولة
‫في مقاطعة اللحوم."

109
00:06:30,265 --> 00:06:32,684
‫يبدو أنّ "آنا" تجذب
‫الكثير من الاهتمام هنا.

110
00:06:33,685 --> 00:06:34,645
‫لا بدّ أنّ هذا أغضبك.

111
00:06:34,728 --> 00:06:36,772
‫كان ذلك للتصوير فقط.

112
00:06:36,855 --> 00:06:38,440
‫- لم نبقَ.
‫- كلا.

113
00:06:38,524 --> 00:06:41,026
‫ذهبتما إلى المنتزه، وحاولت معها،

114
00:06:41,110 --> 00:06:43,862
‫رفضتك مجددًا، ففقدت صوابك.

115
00:06:43,946 --> 00:06:46,281
‫لم نذهب إلى المنتزه.

116
00:06:46,365 --> 00:06:50,994
‫بعد آخر نادٍ عدنا إلى الـ"ليموزين"،
‫وراحت تراسل أحدهم.

117
00:06:51,078 --> 00:06:55,499
‫وفجأةً سمعتها تطلب من السائق أن ينزلها عند
‫الشارع 23، فعدت إلى المنزل.

118
00:06:55,582 --> 00:06:57,835
‫إذًا أنفقت كل مالك عليها ولا نهاية سعيدة؟

119
00:06:59,419 --> 00:07:03,590
‫كانت تتوق للرحيل، قفزت قفزًا من السيارة.

120
00:07:03,674 --> 00:07:05,676
‫تظنّ أنها كانت ذاهبة لتلاقي
‫أحد رفاقك في الثانوية؟

121
00:07:05,759 --> 00:07:06,635
‫كلا.

122
00:07:06,718 --> 00:07:09,638
‫قبل أن تنزل أخذت هاتفها،

123
00:07:09,721 --> 00:07:12,224
‫ورأيت رسالة من شابّ عبر "آيه كيو".

124
00:07:13,392 --> 00:07:14,643
‫ما هو "آيه كيو"؟

125
00:07:14,726 --> 00:07:16,770
‫موقع الجنس السريع مع الغريب.

126
00:07:16,854 --> 00:07:19,523
‫- تختار شريكك، تمارسان الجنس، ترحل.
‫- إنه تطبيق للهاتف.

127
00:07:19,606 --> 00:07:21,775
‫ظننت أنّك سحبت كل شيء عن هاتف "آنا"؟

128
00:07:21,859 --> 00:07:23,610
‫هذا لا يُخزن في الهاتف كالرسالة النصّيّة.

129
00:07:23,694 --> 00:07:26,029
‫إنه موقع تواصل اجتماعي يعتمد على الموقع.

130
00:07:26,113 --> 00:07:30,284
‫"آيه كيو" يستعمل نظام تحديد المواقع للهاتف
‫أو شبكة الإنترنت اللاسلكية كمحدد أماكن.

131
00:07:30,367 --> 00:07:33,328
‫يمكن للشخص تقفّي أثر الناس من حوله
‫بحثًا عن الجنس مع مجهول.

132
00:07:33,412 --> 00:07:35,330
‫دعاني أريكما كيف يعمل.

133
00:07:35,414 --> 00:07:38,375
‫هذا الرجل "مُثار"، يبتعد عنا أقلّ من حيّ.

134
00:07:38,458 --> 00:07:41,962
‫سألعب دور الضحيّة وأستعمل اسم "آنا"
‫المستعار "جميلة الـ 17"،

135
00:07:42,045 --> 00:07:44,756
‫لأرى ما إذا كان يمكننا التقابل، سأراسله.

136
00:07:46,300 --> 00:07:50,220
‫"صورة رائعة
‫نتقابل لتناول القهوة بعد 5 دقائق؟"

137
00:07:51,972 --> 00:07:54,141
‫علاقة جنسية عابرة بسرعة الضوء.

138
00:07:54,224 --> 00:07:55,809
‫هذا يجعل "كريغزليست"
‫يبدو من العصر الحجري.

139
00:07:55,893 --> 00:07:57,269
‫وقع بالفخّ.

140
00:07:57,352 --> 00:07:59,646
‫"أنت مثيرة كذلك، سأقابلك بعد 3 دقائق."

141
00:07:59,730 --> 00:08:02,441
‫هل يمكنك أن تعرف
‫مع من تحدّثت "آنا" ليلة البارحة؟

142
00:08:02,524 --> 00:08:03,650
‫هذا سجلّ محادثاتها.

143
00:08:03,734 --> 00:08:07,571
‫الساعة 3 و8 دقائق فجرًا،
‫تحدّثت وشاب اسمه "(بيتر) الكبير".

144
00:08:07,654 --> 00:08:09,239
‫"عائدة إلى المنزل، تريد المرور بي؟"

145
00:08:09,323 --> 00:08:13,952
‫"جاهز تمامًا، منتزه (ماديسون سكوير)
‫25، بعد 10 دقائق، سأدخل من الخلف"

146
00:08:14,036 --> 00:08:17,331
‫إذًا تراسل "آنا" و"بيتر" واتفقا
‫ومارسا الجنس في المنتزه.

147
00:08:17,414 --> 00:08:20,042
‫ضحيّة على الخطّ السريع. إنه حلم كل مغتصب.

148
00:08:20,125 --> 00:08:21,501
‫أيمكننا إيجاد "(بيتر) الكبير" الآن؟

149
00:08:22,794 --> 00:08:24,546
‫إنه في "بروكلين هايتس".

150
00:08:24,630 --> 00:08:26,882
‫لنرَ ما إذا كان يريد
‫الجنس السريع مرّة أخرى.

151
00:08:53,617 --> 00:08:55,702
‫أنت "فتاة المرح"؟

152
00:08:55,786 --> 00:08:57,037
‫أنا كذلك لو أنت "(بيتر) الكبير".

153
00:08:57,120 --> 00:08:59,539
‫"(بيتر) الكبير" جاهز دومًا للمرح.

154
00:08:59,623 --> 00:09:02,918
‫- بماذا تفكّر؟
‫- أيّ شيء تريدينه.

155
00:09:04,378 --> 00:09:05,796
‫ماذا عن علاقة ثلاثية؟

156
00:09:05,879 --> 00:09:08,548
‫هل خبّأت حبيبة مثيرة في مكان ما؟

157
00:09:08,632 --> 00:09:10,550
‫بل حبيب مثير.

158
00:09:10,634 --> 00:09:15,722
‫ليس فعلًا ما أحبه، لكن يمكن تجربة أيّ شيء.

159
00:09:16,932 --> 00:09:19,017
‫مهلًا، لا أحبّ الجنس الساديّ، يا صديقي.

160
00:09:19,101 --> 00:09:22,646
‫أيها الغبيّ، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة اغتصاب وقتل "آنا مكويليامز".

161
00:09:22,729 --> 00:09:23,855
‫من؟

162
00:09:25,190 --> 00:09:26,650
‫تعرفها باسم "جميلة الـ 17".

163
00:09:33,282 --> 00:09:35,242
‫لم أقتل هذه الفتاة.

164
00:09:35,325 --> 00:09:37,286
‫مارسنا الجنس ورحلت.

165
00:09:37,369 --> 00:09:39,204
‫بعد أن شقّيت رأسها بهذه؟

166
00:09:39,288 --> 00:09:41,832
‫مذهلة الأشياء التي يمكنهم رفع
‫البصمات عنها هذه الأيّام.

167
00:09:41,915 --> 00:09:48,088
‫الشيئان الوحيدان اللذان أمسكت
‫بهما في ذاك المنتزه كانا كهاذين الجميلين.

168
00:09:48,171 --> 00:09:50,549
‫إذًا أتحصل على كل ضحاياك عبر هذا التطبيق؟

169
00:09:50,632 --> 00:09:53,844
‫إنه إعداد ممتاز لك، اغتصاب عابر سريع؟

170
00:09:53,927 --> 00:09:57,973
‫اغتصاب؟ كلا، مارست الجنس مع آلاف النساء.

171
00:09:58,056 --> 00:10:01,518
‫وكل واحدة منهنّ قالت "نعم، أرجوك".

172
00:10:01,601 --> 00:10:05,480
‫آلاف؟ بهذه السرعة؟
‫أعني التطبيق عمره 6 أشهر فقط صحيح؟

173
00:10:05,564 --> 00:10:07,774
‫أتحدّث خارج التطبيق.

174
00:10:07,858 --> 00:10:10,360
‫- كنّ 100 فقط عبر هذا التطبيق.
‫- فقط؟

175
00:10:11,445 --> 00:10:12,738
‫إذًا أنت مدمن على الجنس.

176
00:10:12,821 --> 00:10:15,490
‫أنا رجل فحل، أعيش الحلم الأمريكي.

177
00:10:15,574 --> 00:10:18,035
‫أنت أسوأ كوابيس كل امرأة.

178
00:10:18,118 --> 00:10:20,537
‫لكن لهذا السبب التطبيق
‫السريع هذا مثاليّ لك.

179
00:10:20,620 --> 00:10:22,205
‫فكل من يتعرّف عليك سيكرهك.

180
00:10:23,540 --> 00:10:26,960
‫أنا أستعمل هذا التطبيق
‫إذ لا أملك الوقت لأواعد فتيات.

181
00:10:27,044 --> 00:10:28,628
‫فأنا سمسار بورصة.

182
00:10:28,712 --> 00:10:30,672
‫إذًا تستمتع فعلًا بالعبث مع الناس.

183
00:10:30,756 --> 00:10:32,466
‫لا أحد يشتكي من خدماتي.

184
00:10:32,549 --> 00:10:36,553
‫إذًا لن تمانع أن نجري استفتاءً
‫عن خدماتك بين زبائنك؟

185
00:10:36,636 --> 00:10:37,554
‫سنحتاج إلى هاتفك.

186
00:10:39,848 --> 00:10:43,769
‫تعلمين، يجب أن تجرّبي
‫التطبيق أيتها المحققة.

187
00:10:43,852 --> 00:10:44,978
‫يبدو عليك أنك تحتاجين إليه.

188
00:10:45,062 --> 00:10:47,522
‫تعلم ما رأيي؟

189
00:10:48,523 --> 00:10:50,859
‫أظنّ أنّ ممارسة الجنس مع كل
‫تلك النساء أشعرتك بالملل،

190
00:10:50,942 --> 00:10:52,944
‫واحتجت إلى رفع مستوى الإثارة.

191
00:10:53,028 --> 00:10:58,533
‫لذا بدأت بالضرب، ثمّ الخنق والآن القتل.

192
00:10:58,617 --> 00:11:01,745
‫حسنًا أنت الوحيدة هنا التي احمرّ وجهها
‫وتحرّكت مشاعرها.

193
00:11:01,828 --> 00:11:04,706
‫هل يثيرك ألم الآخرين؟

194
00:11:04,790 --> 00:11:08,001
‫بعكسك، لا أحتاج
‫إلى إيذاء أحد لأثار جنسيًا.

195
00:11:09,002 --> 00:11:14,216
‫سنطلب مذكّرة للحصول
‫على حمضك النووي وسنسجنك مؤبّد.

196
00:11:14,299 --> 00:11:15,884
‫لا تحتاجين إلى مذكّرة لتأخذي حمضي النووي.

197
00:11:17,803 --> 00:11:19,930
‫كيف تودّين أخذ عيّنتي؟

198
00:11:20,013 --> 00:11:22,682
‫أرجوك أخبرني أنّك حصلت على شيء
‫من هاتف ذاك المقرف.

199
00:11:22,766 --> 00:11:25,685
‫لا يسجّل التطبيق اتصالاتك إلا لو سجّلت
‫الشخص كشخص مفضّل لديك،

200
00:11:25,769 --> 00:11:27,854
‫فيبدو على الشاشة
‫وجهًا ضاحكًا باللون الأصفر.

201
00:11:27,938 --> 00:11:28,855
‫لا أراه.

202
00:11:28,939 --> 00:11:31,400
‫هذا لأنه غير موجود، لم يسجّل أحدًا كمفضّل.

203
00:11:31,483 --> 00:11:34,361
‫نعم، جدهم وانسَ أمرهم،
‫هو ذكيّ لا يترك خلفه أثرًا.

204
00:11:34,444 --> 00:11:37,114
‫لكن لا بدّ أنّ ثمّة سجل في مكان ما.

205
00:11:37,197 --> 00:11:38,907
‫هل حمّل أيّ تطبيق آخر للجنس السريع؟

206
00:11:41,034 --> 00:11:45,497
‫الكثير منها، "كريغزفون"، "باورتشات"
‫"هوزآراوند" و"فايس يونيون"

207
00:11:45,580 --> 00:11:47,290
‫"فايس يونيو". هذا هو الأقدم بينها.

208
00:11:47,374 --> 00:11:50,877
‫سأتفقّد صفحته.
‫يمكنني الولوج إلى لائحة الأصدقاء.

209
00:11:52,045 --> 00:11:54,381
‫جميعهنّ نساء.

210
00:11:54,464 --> 00:11:57,259
‫هل يمكنك أن تقارن بين لائحة أصدقائه
‫ولائحة قضايا الاغتصاب لدينا؟

211
00:11:59,594 --> 00:12:03,640
‫هذه لائحته وهذه لائحتنا.

212
00:12:06,435 --> 00:12:07,644
‫لدينا حالة مطابقة.

213
00:12:07,727 --> 00:12:09,938
‫"ريبيكا إليسون".

214
00:12:10,021 --> 00:12:11,857
‫أتذكّرها.

215
00:12:11,940 --> 00:12:14,234
‫تمّت مهاجمتها من سنتين في منتزه
‫"(واشنطن) سكوير".

216
00:12:14,317 --> 00:12:17,446
‫طريقة عمل "بيتر".

217
00:12:17,529 --> 00:12:20,198
‫"منزل (ريبيكا إليسون) 117 شارع (بارو)
‫الإثنين 16 نوفمبر"

218
00:12:20,282 --> 00:12:23,577
‫آسفة، أنا أتعافى من الإنفلونزا.

219
00:12:23,660 --> 00:12:24,995
‫طبعًا.

220
00:12:25,078 --> 00:12:27,038
‫هل هذا بشأن قضيّة اغتصابي؟

221
00:12:27,122 --> 00:12:29,791
‫نعم، نلاحق بعض المعلومات الجديدة.

222
00:12:29,875 --> 00:12:32,836
‫"ريبيكا" هلاّ أخبرتني مجددًا ماذا تتذكّرين
‫عن ذاك الهجوم؟

223
00:12:35,130 --> 00:12:38,300
‫أتى من خلفي في المنتزه...

224
00:12:38,383 --> 00:12:42,637
‫أوقعني أرضًا، وصعد فوقي.

225
00:12:42,721 --> 00:12:46,683
‫آسفة جدًا إذ أذكّرك بما حصل.
‫وأعلم أنّك لست بخير حاليًا.

226
00:12:47,893 --> 00:12:53,106
‫أخبرتني أنّك لا تتذكّرين رؤية وجه المغتصب،

227
00:12:53,190 --> 00:12:54,399
‫لكن هل سمعت صوته؟

228
00:12:54,483 --> 00:12:59,321
‫كلا، حصل الأمر بسرعة كبيرة،
‫وفقدت وعيي، الحمد لله.

229
00:13:00,322 --> 00:13:02,824
‫هل يعني لك اسم "بيتر باتلر" أيّ شيء؟

230
00:13:05,368 --> 00:13:06,995
‫قابلته من بضع سنوات.

231
00:13:07,078 --> 00:13:08,205
‫عبر الإنترنت؟

232
00:13:08,288 --> 00:13:12,876
‫كلا، في حفلة، ثمّ بات صديقي
‫عبر "فايس يونيون".

233
00:13:12,959 --> 00:13:16,254
‫لماذا؟ تظنين أنه من اغتصبني؟

234
00:13:16,338 --> 00:13:19,758
‫نبحث في كلّ معلومة ممكنة.

235
00:13:19,841 --> 00:13:21,676
‫"ريبيكا"...

236
00:13:21,760 --> 00:13:23,970
‫هل حصلت بينكما أيّ علاقة جنسية؟

237
00:13:26,056 --> 00:13:28,850
‫كانت علاقة عابرة.

238
00:13:28,934 --> 00:13:31,186
‫كان لطيفًا جدًا...

239
00:13:31,269 --> 00:13:34,689
‫وكنت أمرّ بمرحلة جامحة بعد الكلّيّة.

240
00:13:34,773 --> 00:13:37,067
‫هل كان الجنس مع "بيتر" عنيفًا؟

241
00:13:38,443 --> 00:13:42,739
‫ناداني بـ "العاهرة" و"الساقطة"،

242
00:13:42,822 --> 00:13:44,783
‫وصفعني وضربني.

243
00:13:44,866 --> 00:13:47,702
‫إذًا يحبّ الجنس العنيف.

244
00:13:47,786 --> 00:13:49,204
‫رباه.

245
00:13:50,205 --> 00:13:52,582
‫ربما كان "بيتر".

246
00:13:52,666 --> 00:13:56,002
‫"(باتلر، بيتر)، (إليسون، ريبيكا)"

247
00:13:56,086 --> 00:13:58,797
‫"بيتر باتلر" لم يغتصب "ريبيكا إليسون".

248
00:13:58,880 --> 00:14:00,423
‫هل قارنت حمضه النووي وفحص اغتصابها؟

249
00:14:00,507 --> 00:14:02,133
‫نعم وعبر برنامج "كوديس" وهو نظيف.

250
00:14:02,217 --> 00:14:05,887
‫حسنًا، ربما لم يغتصب "ريبيكا"،
‫لكن ممكن أنه قتل ضحيّتنا.

251
00:14:05,971 --> 00:14:08,014
‫حسنًا، إنها كلمته أمام كلمة فتاة متوفّاة.

252
00:14:08,098 --> 00:14:10,600
‫هل وجدت أيّ شيء يربطه بجريمة قتل "آنا"؟

253
00:14:10,684 --> 00:14:12,561
‫هذا يعتمد على عدة أشياء.

254
00:14:12,644 --> 00:14:15,146
‫من الصعب جدًا الحصول
‫على البصمات الكامنة على الجلد،

255
00:14:15,230 --> 00:14:16,940
‫لكنّ عنق "آنا" كان رقيقًا جدًا.

256
00:14:17,023 --> 00:14:21,861
‫فاستعملت التحليل الطيفي المعزّز
‫للأسطح "رامان" وحالفني الحظّ.

257
00:14:25,115 --> 00:14:27,701
‫المشكلة هي أنني بحاجة
‫إلى بصمات "بيتر" للمقارنة بينهما.

258
00:14:27,784 --> 00:14:30,120
‫سماسرة البورصة تؤخذ بصماتهم
‫حين يحصلون على رخصتهم.

259
00:14:30,203 --> 00:14:32,539
‫لا بدّ أنها في النظام.

260
00:14:41,840 --> 00:14:42,674
‫لا تطابق.

261
00:14:42,757 --> 00:14:44,384
‫"بيتر باتلر" ليس القاتل.

262
00:14:45,552 --> 00:14:49,472
‫تخبرينني أنّ "آنا" التقت
‫بمفترسين جنسيّين تلك الليلة؟

263
00:14:49,556 --> 00:14:50,849
‫بصمات من ستكون؟

264
00:14:53,310 --> 00:14:57,647
‫من التنظير، أرى أنّها بصمات شابّ يافع

265
00:14:57,731 --> 00:14:59,524
‫أو شابّ لم يعمل يومًا بحياته.

266
00:14:59,608 --> 00:15:04,571
‫كـ"هنري كريستينسين"،
‫حبيبها من الصف السابع الذي رفضته؟

267
00:15:04,654 --> 00:15:06,573
‫"منزل آل (كريستينسين) الثلاثاء 17 نوفمبر"

268
00:15:06,656 --> 00:15:09,075
‫"هنري" نائم في سريره،
‫هو مريض بسبب موت "آنا".

269
00:15:09,159 --> 00:15:10,327
‫إذًا ربما بإمكانك مساعدتنا.

270
00:15:10,410 --> 00:15:13,038
‫هل تعلمين بأيّ ساعة عاد "هنري"
‫إلى المنزل ليلة عيد ميلاده؟

271
00:15:13,121 --> 00:15:14,789
‫لماذا تطاردان ابني؟

272
00:15:14,873 --> 00:15:17,709
‫ألم يكفي أنكما حقّقتما معه
‫في المدرسة وكأنّه مجرم؟

273
00:15:17,792 --> 00:15:20,045
‫لو لم تتطابق بصماته، لن نزعجكما مرة أخرى.

274
00:15:20,128 --> 00:15:21,379
‫عمّ تتحدّثان؟

275
00:15:21,463 --> 00:15:22,922
‫لدينا مذكّرة للحصول على بصماته.

276
00:15:23,006 --> 00:15:25,091
‫هلاّ أيقظته رجاءً؟

277
00:15:25,175 --> 00:15:28,553
‫"هنري"؟ "هنري".

278
00:15:29,554 --> 00:15:31,097
‫"هنري"!

279
00:15:33,099 --> 00:15:36,978
‫"هنري"؟

280
00:15:37,979 --> 00:15:41,107
‫هل هرب حين سمع قدومنا؟

281
00:15:41,191 --> 00:15:42,859
‫إنه مقفل، لم يخرج من هنا.

282
00:15:42,942 --> 00:15:45,487
‫حسنًا، لم يبتعد بعد.

283
00:15:48,948 --> 00:15:50,075
‫اخرج، يا "هنري".

284
00:15:50,158 --> 00:15:52,827
‫لمَ لا تتركاني وشأني؟

285
00:15:52,911 --> 00:15:56,581
‫لأنّ قاتل "آنا" ترك بصماته
‫بينما كان يخنقها،

286
00:15:56,665 --> 00:16:00,251
‫لكنها ظلّت تحاول التنفّس،
‫فأخذ صخرة وسحق رأسها.

287
00:16:00,335 --> 00:16:02,420
‫- توقّف.
‫- كانت يداه ضعيفتين.

288
00:16:02,504 --> 00:16:06,007
‫فنزفت 5 ساعات حتّى ماتت هناك وحدها.

289
00:16:07,509 --> 00:16:10,595
‫- لماذا تفعل هذا بي؟
‫- هذه بصماتك "هنري".

290
00:16:17,268 --> 00:16:19,229
‫أخبرني ماذا حصل.

291
00:16:27,779 --> 00:16:32,617
‫كان عليّ أن أرجوها لتخرج معي.

292
00:16:32,701 --> 00:16:36,913
‫وكلّ ما كان يهمّها كانوا المصوّرين
‫الأغبياء والصور الغبية لتنشرها.

293
00:16:36,996 --> 00:16:39,249
‫ورفضتك لتمارس الجنس مع هذا الفاشل.

294
00:16:39,332 --> 00:16:41,793
‫فما كان بإمكانك أن تدعها تفعل ذلك بك.

295
00:16:41,876 --> 00:16:46,840
‫لحقت بها إلى المنتزه،
‫ورأيتها تمارس الجنس معه.

296
00:16:46,923 --> 00:16:51,136
‫كان الأمر مقرفًا، استغلّها ورحل!

297
00:16:51,219 --> 00:16:57,434
‫وأخبرتها أنني ما زلت أحبها، تعلم...

298
00:16:57,517 --> 00:17:00,937
‫أوتعلم ما الذي قالته لي؟
‫قالت إنها لم تحبّني قط.

299
00:17:01,020 --> 00:17:05,525
‫قالت إنني مجرّد فتى
‫وأنها بحاجة إلى رجل حقيقيّ.

300
00:17:06,901 --> 00:17:10,321
‫قبّلتني على خدّي.

301
00:17:10,405 --> 00:17:16,035
‫أمسكت بها، ورجوتها لتعطيني فرصة أخرى.

302
00:17:16,119 --> 00:17:18,705
‫فراحت تضحك عليّ.

303
00:17:21,791 --> 00:17:26,045
‫وطلبت مني أن أتركها وشأنها إلى الأبد.

304
00:17:28,631 --> 00:17:31,843
‫لكنني أحببتها.

305
00:17:31,926 --> 00:17:33,803
‫أحببتها فعلًا.

306
00:17:37,390 --> 00:17:42,312
‫كيف أمكنها أن تفعل بي ذلك،
‫في يوم عيد ميلادي؟

307
00:17:43,730 --> 00:17:47,525
‫كم هذا مثير للشفقة،
‫إنها ميتة ولكنه الضحيّة

308
00:17:47,609 --> 00:17:50,653
‫حتّى ولو عاشت، لكانت ماتت يافعة.

309
00:17:50,737 --> 00:17:51,863
‫ماذا تقولين؟

310
00:17:51,946 --> 00:17:56,242
‫المني من فحص اغتصاب "آنا" ثبتت إصابته
‫بنقص المناعة البشرية.

311
00:17:59,037 --> 00:18:00,705
‫إنه من "بيتر باتلر".

312
00:18:02,207 --> 00:18:04,626
‫الرجل الذي يعاشر نصف نساء المدينة؟

313
00:18:05,835 --> 00:18:08,922
‫أطلقنا سراح قاتل متسلسل محتمل.

314
00:18:16,763 --> 00:18:18,723
‫قصّة رائعة في صحيفة اليوم.

315
00:18:18,807 --> 00:18:20,892
‫- أتيتما لتعتذرا؟
‫- إطلاقًا.

316
00:18:20,975 --> 00:18:23,728
‫أتينا لنتحدّث بشأنك،
‫بقدر ما قد لا يعجبنا ذلك.

317
00:18:23,812 --> 00:18:26,689
‫تسرّني رؤيتك كذلك "أوليفيا".
‫لم تتمكّني من الابتعاد عني، صحيح؟

318
00:18:26,773 --> 00:18:27,982
‫عليّ أن أطرح عليك هذا السؤال.

319
00:18:28,066 --> 00:18:31,611
‫لماذا يمارس زير نساء
‫مثلك الجنس دون حماية؟

320
00:18:31,694 --> 00:18:33,571
‫الواقي الذكري يزعجني.

321
00:18:33,655 --> 00:18:35,990
‫الواقي يحمي النساء من الإصابة
‫بفيروس نقص المناعة البشرية.

322
00:18:36,074 --> 00:18:38,576
‫- ماذا تقولين؟
‫- أنّك مصاب به.

323
00:18:38,660 --> 00:18:40,787
‫أعلم ذلك. يمكنكما الرحيل الآن.

324
00:18:40,870 --> 00:18:44,332
‫تعرف؟ وما زلت تمارس الجنس دون حماية؟

325
00:18:45,583 --> 00:18:46,918
‫أنا أتلقّى العلاج.

326
00:18:47,001 --> 00:18:50,338
‫رغم الحمولة الفيروسية غير القابلة للكشف،
‫ما يزال يمكنك نشر الفيروس.

327
00:18:50,421 --> 00:18:52,549
‫- ما يحصل في غرفة نومي...
‫- أو في منتزه عام.

328
00:18:52,632 --> 00:18:54,133
‫لا يعنيكما.

329
00:18:54,217 --> 00:18:56,052
‫إلاّ لو كانت ممارسة الجنس
‫بالتراضي غير قانونية.

330
00:18:56,135 --> 00:18:59,347
‫كلا، لكنّ الاعتداء بسلاحك الفتّاك كذلك.

331
00:18:59,430 --> 00:19:01,599
‫"(بيتر) الكبير"، أنت رهن الاعتقال.

332
00:19:01,683 --> 00:19:03,184
‫بأيّ تهمة؟

333
00:19:03,268 --> 00:19:06,563
‫"بيتر"، ماذا يجري؟

334
00:19:06,646 --> 00:19:08,189
‫لا شيء، يا جدّي.

335
00:19:08,273 --> 00:19:11,067
‫ثمّة سوء تفاهم، حسنًا؟ مخالفات سير.

336
00:19:11,150 --> 00:19:12,610
‫إلى أين تأخذان حفيدي؟

337
00:19:13,778 --> 00:19:16,364
‫سنأخذه إلى قسمنا الإداري لطرح الأسئلة.

338
00:19:16,447 --> 00:19:18,700
‫بأيّ تهم؟

339
00:19:21,202 --> 00:19:22,453
‫الشروع في القتل؟

340
00:19:22,537 --> 00:19:24,038
‫كيفية نشره الفيروس بين النساء،

341
00:19:24,122 --> 00:19:25,790
‫يشبه إطلاق النار من سلاح بين الناس.

342
00:19:25,874 --> 00:19:30,211
‫لا يمكننا أن نثبت عليه الاغتصاب،
‫لذا سنلاحقه بتهمة نشر الفيروس؟

343
00:19:30,295 --> 00:19:32,463
‫هل لدينا دليل على أنّه نقل العدوى إلى أحد؟

344
00:19:32,547 --> 00:19:35,008
‫أثبِتت إصابته، ومارس الجنس مع مئات النساء،

345
00:19:35,091 --> 00:19:38,094
‫- وهو يتفاخر بأنه لا يستعمل حماية.
‫- "أليكس"؟

346
00:19:38,177 --> 00:19:40,013
‫ثمّة قضيّة سابقة لهذه الحالة.

347
00:19:40,096 --> 00:19:44,058
‫هيئة محلّفين في "تكساس" سجنت رجلًا 45 سنة
‫لنقله العدوى إلى 6 نساء.

348
00:19:44,142 --> 00:19:47,896
‫و"نيويورك" حكمت على رجل منذ أكثر من 10
‫سنين لنشره العدوى وهو يعلم بإصابته.

349
00:19:47,979 --> 00:19:50,732
‫نريد تشجيع الناس
‫على أن يفحصوا أنفسهم لا أن نوقفهم.

350
00:19:50,815 --> 00:19:54,319
‫يتفاخر "باتلر" بمعاشرته
‫لامرأة مختلفة كل ليلة.

351
00:19:54,402 --> 00:19:58,156
‫أيها النقيب، هو كالمغتصب
‫يثيره إيذاء النساء.

352
00:19:58,239 --> 00:20:01,409
‫لكنه وجد طريقة لإيذاء ضحيّته
‫دون أن يغتصبها بكل معنى الكلمة.

353
00:20:01,492 --> 00:20:03,411
‫سأكرّر ما قلته.

354
00:20:03,494 --> 00:20:06,623
‫هل لدينا دليل على أنه نقل العدوى
‫إلى أيّ امرأة؟

355
00:20:07,874 --> 00:20:09,375
‫لم نجد واحدة بعد.

356
00:20:09,459 --> 00:20:11,961
‫لا شكّ أنّه يشكّل خطرًا على المجتمع،

357
00:20:12,045 --> 00:20:16,132
‫لكن لا يمكنني رفع قضيّة ما لم نحصل
‫على شهادة شريكة له تآذّت منه.

358
00:20:16,215 --> 00:20:19,552
‫تريدونني أن أجد لكم امرأة أصابها "بيتر
‫باتلر" بفيروس نقص المناعة البشرية؟

359
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
‫لو لم تفعلي، سيخرج بريئًا.

360
00:20:21,220 --> 00:20:23,723
‫لا بدّ من وجود طريقة
‫لنعرف من أصاب بالفيروس.

361
00:20:25,308 --> 00:20:27,268
‫ربما هي موجودة.

362
00:20:27,352 --> 00:20:31,230
‫عادةً يتغيّر الفيروس
‫بينما يمرّ من شخص إلى آخر.

363
00:20:31,314 --> 00:20:34,275
‫اختبار النشوء والتطوّر قد يحدّد لنا
‫مصدر العدوى

364
00:20:34,359 --> 00:20:37,070
‫باتّباع التحوّلات بين العيّنات.

365
00:20:37,153 --> 00:20:38,780
‫كرّري ما قلته.

366
00:20:38,863 --> 00:20:43,701
‫هذه نسخة من فيروس "بيتر باتلر"
‫مع تحوّلات عديدة.

367
00:20:43,785 --> 00:20:48,414
‫يمكننا مقارنة تحوّلات فيروسه بتحوّلات أخرى
‫وقد نجد النساء اللواتي أصابهنّ.

368
00:20:48,498 --> 00:20:49,332
‫رائع، لنفعل ذلك.

369
00:20:49,415 --> 00:20:52,085
‫المشكلة هي أنّ سجلاّت وزارة الصحّة سرّيّة.

370
00:20:52,168 --> 00:20:55,088
‫حسنًا لو أصاب النساء،
‫فهنّ يستحققن العدالة.

371
00:20:55,171 --> 00:20:59,425
‫صحيح لكن حتّى ولو حصلنا على السجلاّت،
‫الكثير من الاختبارات مجهولة الهويّة،

372
00:20:59,509 --> 00:21:01,427
‫لا أسماء لها، بل أرقام فقط.

373
00:21:01,511 --> 00:21:03,721
‫لكن على الأقلّ سيكون لدينا فكرة
‫عن عدد النساء

374
00:21:03,805 --> 00:21:05,556
‫اللواتي قد يكون
‫هو من نقل لهنّ أمر الإعدام.

375
00:21:05,640 --> 00:21:08,601
‫"ميليندا"، أنت من قال ذلك
‫هذا الرجل قد يكون وباءً متحرّكًا.

376
00:21:10,228 --> 00:21:13,856
‫لفعل ذلك كما يجب
‫سيكون عليّ مسح آلاف العيّنات.

377
00:21:19,237 --> 00:21:22,865
‫لتحصل "كابوت" على أمر من المحكمة
‫للحصول على أسماء الشركاء المحتملين.

378
00:21:22,949 --> 00:21:24,325
‫أعلم من أين أبدأ.

379
00:21:24,409 --> 00:21:27,453
‫ما زالت الإصابة بالفيروس تعدّ وصمة عار.
‫الكثير من النساء لن يتحدّثن.

380
00:21:27,537 --> 00:21:30,331
‫سأجلب التعزيزات.

381
00:21:30,415 --> 00:21:33,167
‫فيروس نقص المناعة البشرية؟ أنت مجنونة؟

382
00:21:33,251 --> 00:21:36,254
‫ليست إنفلونزا، صحيح؟

383
00:21:37,839 --> 00:21:39,882
‫- رباه.
‫- "ريبيكا".

384
00:21:39,966 --> 00:21:43,469
‫"ريبيكا"، ستكون الأمور بخير.
‫عليك أن تكوني صريحة معنا.

385
00:21:43,553 --> 00:21:47,056
‫لا أدري ماذا عليّ أن أفعل. فمرضي يزداد.

386
00:21:47,140 --> 00:21:50,393
‫هل تأخذين مضادات الفيروسات العكسية؟

387
00:21:50,476 --> 00:21:51,853
‫لا يمكنني دفع ثمنها.

388
00:21:51,936 --> 00:21:56,024
‫ووظيفتي الجديدة لا تغطّيني
‫بسبب حالتي الموجودة سابقًا.

389
00:21:57,608 --> 00:21:59,110
‫منذ متى تعلمين؟

390
00:21:59,193 --> 00:22:01,863
‫أجريت الاختبار بعد الاغتصاب.

391
00:22:01,946 --> 00:22:03,740
‫إذًا من اغتصبك هو من نقل العدوى لك.

392
00:22:03,823 --> 00:22:08,077
‫كلا، الطبيب شخّص كذلك القلاع،
‫قال إنني مصابة من بضع سنوات.

393
00:22:08,161 --> 00:22:11,080
‫وذلك بالفترة التي
‫مارست بها الجنس مع "بيتر باتلر".

394
00:22:11,164 --> 00:22:14,667
‫هل هو من فعل هذا بي؟ أهو مصاب كذلك؟

395
00:22:14,751 --> 00:22:17,754
‫لا يمكننا الكشف عن حالة أحد من دون إذنه.

396
00:22:17,837 --> 00:22:23,092
‫لكن يمكنك مساعدتنا بإعطائنا عينة من دمك.

397
00:22:23,176 --> 00:22:25,595
‫هكذا نحلّلها ونجزم

398
00:22:25,678 --> 00:22:28,222
‫ما إذا كان يمكننا محاكمة من أصابك بالعدوى.

399
00:22:28,306 --> 00:22:33,436
‫سئمت من سحب الدم.
‫وسئمت من التحدّث عن هذا المرض.

400
00:22:33,519 --> 00:22:36,731
‫أريد فقط أن أكمل حياتي.

401
00:22:38,316 --> 00:22:41,903
‫لا أريد استدعاءك للشهادة.

402
00:22:41,986 --> 00:22:46,657
‫لكنّ عيّنة من دمك
‫ستساعد بإنقاذ حياة نساء أخريات.

403
00:22:48,576 --> 00:22:50,703
‫حياة نساء كثيرات.

404
00:22:59,462 --> 00:23:01,047
‫أرجوك؟

405
00:23:04,092 --> 00:23:07,220
‫أريد أن تنالوا من الحقير.

406
00:23:09,639 --> 00:23:11,808
‫ستسقط، يا "بيتر".

407
00:23:11,891 --> 00:23:13,017
‫رائع.

408
00:23:13,101 --> 00:23:16,104
‫ما زلت تظنّ أنّك لم تخطئ بشيء؟

409
00:23:16,187 --> 00:23:19,690
‫"ريبيكا إليسون" مصابة بالإيدز لأنك نقلت
‫لها عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.

410
00:23:19,774 --> 00:23:23,861
‫هي سمحت لي بممارسة الجنس
‫دون حماية. جميعهنّ فعلن.

411
00:23:23,945 --> 00:23:26,864
‫لكنّهنّ ما كنّ ليفعلن
‫لو أخبرتهنّ أنّك مصاب به.

412
00:23:26,948 --> 00:23:31,077
‫فتاة الهوى التي نقلت لي العدوى
‫لم تخبرني أنها مصابة به.

413
00:23:31,160 --> 00:23:32,370
‫ولم تأبه لواقع أنها ستؤذيني.

414
00:23:32,453 --> 00:23:34,872
‫إذًا هذه قصّة انتقام.

415
00:23:34,956 --> 00:23:39,001
‫تحتاج إلى أن تحطّ من قدر النساء.
‫تحتاج إلى أن تجعلهنّ يعانين.

416
00:23:39,085 --> 00:23:40,711
‫لا أعاشر إلا العاهرات.

417
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
‫وأنت تلقّنهنّ درسًا بإصابتهنّ بالفيروس.

418
00:23:44,298 --> 00:23:49,220
‫- هنّ يطلبنه لذا أعطيهنّ إياه.
‫- يا للهول.

419
00:23:50,263 --> 00:23:53,933
‫لا بدّ أنّ إحداهنّ آذتك كثيرًا وأنت يافع.

420
00:23:55,309 --> 00:23:58,771
‫الرجال الذين يكرهون النساء هكذا
‫عادةً ما يعانون من مشاكل مع أمهاتهم.

421
00:23:58,855 --> 00:24:00,148
‫أهذا ما حصل معك؟

422
00:24:00,231 --> 00:24:01,899
‫هل تعاقب أمك؟

423
00:24:01,983 --> 00:24:03,818
‫لا تقحميها بهذا الموضوع!

424
00:24:05,319 --> 00:24:06,863
‫أظنّ هذا يجيب عن سؤالي.

425
00:24:06,946 --> 00:24:09,157
‫لا تعرفين شيئًا عني!

426
00:24:09,240 --> 00:24:10,825
‫أعرف أنّك ما زلت تعيش مع جدّك.

427
00:24:10,908 --> 00:24:13,077
‫وأيّ رجل راشد يفعل ذلك؟

428
00:24:13,161 --> 00:24:15,329
‫جدّي ربّاني!

429
00:24:15,413 --> 00:24:17,874
‫وهو الوحيد الذي أبه لأمري يومًا.

430
00:24:17,957 --> 00:24:19,876
‫إذًا هل تركتك أمك؟

431
00:24:19,959 --> 00:24:21,878
‫هل ضربتك أو تجاهلتك؟

432
00:24:26,465 --> 00:24:27,884
‫تحاول إصابتي كذلك؟

433
00:24:30,803 --> 00:24:33,222
‫تعلم ما المحزن، يا "بيتر"؟

434
00:24:34,223 --> 00:24:36,893
‫مهما آلمتك نساء،

435
00:24:36,976 --> 00:24:41,898
‫هذا الغضب سيبقى داخلك حتّى مماتك.

436
00:24:41,981 --> 00:24:43,733
‫فعلًا؟

437
00:24:43,816 --> 00:24:49,989
‫حسنًا، جزء مني سيبقى
‫داخل تلك النساء حتّى يمتن هنّ.

438
00:24:59,582 --> 00:25:02,126
‫ذاك الحقير غير نادم بتاتًا على ما فعله.

439
00:25:02,210 --> 00:25:04,086
‫أخبريني أنّ قضيّتك ضدّه قوية.

440
00:25:04,170 --> 00:25:06,505
‫تقرير "وارنر" أعطاني للتوّ بطاقتي الرابحة.

441
00:25:06,589 --> 00:25:08,299
‫الآن، عليّ فقط إقناع القاضية "بريستون"

442
00:25:08,382 --> 00:25:11,344
‫أن تدخل شهادة الخبير في جلسة استماع الغد.

443
00:25:11,427 --> 00:25:13,221
‫"المحكمة العليا، الجزء 22
‫الخميس 19 نوفمبر"

444
00:25:13,304 --> 00:25:18,142
‫أجريت تحليل نشوء وتطوّر للحمض النووي
‫لفيروس نقص المناعة البشرية

445
00:25:18,226 --> 00:25:20,728
‫من دم "ريبيكا إليسون" و"بيتر بارتلي"،

446
00:25:20,811 --> 00:25:23,314
‫وعيّنة عشوائية من سكّان "نيويورك".

447
00:25:23,397 --> 00:25:24,941
‫وماذا حدّد تحليلك هذا؟

448
00:25:25,024 --> 00:25:28,069
‫نتيجة "ريبيكا إليسون" قريبة أكثر

449
00:25:28,152 --> 00:25:30,947
‫من حمض الفيروس
‫الذي أخذته من عيّنة "بيتر باتلر".

450
00:25:31,030 --> 00:25:35,868
‫- بعبارة أوضح؟
‫- "باتلر" هو من نقل العدوى لـ"إليسون".

451
00:25:35,952 --> 00:25:36,994
‫تبدين أكيدة جدًا.

452
00:25:37,078 --> 00:25:42,041
‫ثمّة تطابق بين الـ 97 والـ 99 في المائة.

453
00:25:42,124 --> 00:25:44,252
‫هل حدّد تحليلك أي شيء آخر؟

454
00:25:44,335 --> 00:25:47,463
‫قارنت الحمض النووي للفيروس
‫من عينة السيد "باتلر"

455
00:25:47,546 --> 00:25:50,633
‫مع مئات العيّنات من الأشخاص المصابين
‫في "مدينة نيويورك".

456
00:25:50,716 --> 00:25:55,805
‫ووجدت أنّ السيد "باتلر"
‫أصاب 11 امرأة أخرى في المنطقة.

457
00:25:55,888 --> 00:25:57,848
‫شكرًا لك، لا مزيد من الأسئلة.

458
00:26:01,227 --> 00:26:03,813
‫لو السيد "باتلر"
‫هو من أصاب الآنسة "آليسون"،

459
00:26:03,896 --> 00:26:06,524
‫يكون الأمر حصل من سنين
‫كثيرة، صحيح د. "وارنر"؟

460
00:26:06,607 --> 00:26:07,650
‫نعم.

461
00:26:07,733 --> 00:26:11,028
‫إذًا أليس من الممكن أن يكون
‫شخص غير "بيتر" من نقل الفيروس لها؟

462
00:26:11,112 --> 00:26:15,908
‫أعطتني الآنسة "إليسون" أسماء شركائها
‫الجنسيين السابقين وأجريت الاختبار لهم.

463
00:26:15,992 --> 00:26:17,618
‫لا أحد منهم مصاب.

464
00:26:17,702 --> 00:26:20,037
‫د. "وارنر"، باعتراف الآنسة "إليسون"،

465
00:26:20,121 --> 00:26:23,457
‫كانت مشوشة لفترة من الزمن.

466
00:26:23,541 --> 00:26:26,669
‫أشكّ بأنها تتذكّرهم جميعهم.

467
00:26:26,752 --> 00:26:29,213
‫تقول إنها تتذكّر كل شابّ مارست معه الجنس.

468
00:26:29,297 --> 00:26:32,008
‫لكنني اكتشفت أمرًا آخر.

469
00:26:32,091 --> 00:26:35,219
‫السيد "باتلر" مقاوم لدواء اسمع "رايسيفير".

470
00:26:35,303 --> 00:26:38,889
‫للأسف، الفيروس الذي نقله
‫إلى الآنسة "إليسون"

471
00:26:38,973 --> 00:26:41,809
‫مقاوم له كذلك،

472
00:26:41,892 --> 00:26:44,687
‫لذا من المحتمل أنّ العلاجات
‫المتوفّرة حاليًا

473
00:26:44,770 --> 00:26:47,523
‫قد لا تنفع الآنسة "إليسون".

474
00:26:47,606 --> 00:26:49,191
‫لا مزيد من الأسئلة.

475
00:26:49,275 --> 00:26:51,694
‫رفعت الجلسة حتّى الـ 10 صباحًا من يوم غد.

476
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
‫سأصدر حكمي غدًا.

477
00:26:57,867 --> 00:27:02,455
‫إذًا، هل ستصدّق القاضية
‫تحليلات "وارنر" العلمية؟

478
00:27:02,538 --> 00:27:04,165
‫لو لم تفعل، فنحن في ورطة.

479
00:27:04,248 --> 00:27:06,292
‫ما زالت لدينا شهادة "ريبيكا".

480
00:27:06,375 --> 00:27:08,419
‫لا أظنّ ذلك كافيًا ليتخطّى المحلّفين
‫الشكّ المنطقيّ.

481
00:27:13,924 --> 00:27:15,926
‫هل أنت بخير، يا سيد "باتلر"؟

482
00:27:17,094 --> 00:27:22,850
‫هل شعرت يومًا بأنّ عالمك بأكمله انهار؟

483
00:27:22,933 --> 00:27:26,937
‫لا بدّ أنه من الصعب أن تسمع
‫هذه الأمور عن حفيدك.

484
00:27:31,817 --> 00:27:35,237
‫من منكما يقود هذه الحملة الصليبية؟

485
00:27:35,321 --> 00:27:37,448
‫- لم نسرّب الأمر.
‫- حسنًا أحدهم فعل.

486
00:27:37,531 --> 00:27:39,575
‫لكنّكما تمنّيتما الأمر من البداية.

487
00:27:39,658 --> 00:27:42,244
‫نريده أن يبتعد عن الشارع، لكن لم نفعل ذلك.

488
00:27:42,328 --> 00:27:45,081
‫لن أتفاجأ ما إذا كان "غرانجر"
‫يحاول التأثير على هيئة المحلّفين.

489
00:27:45,164 --> 00:27:48,292
‫ليس إلا إن كان يعرف كيف يخترق
‫حساب "فايس يونيون" كذلك.

490
00:27:48,376 --> 00:27:50,961
‫أهكذا حصلت الصحيفة على أسماء النساء
‫اللواتي عاشرهنّ "بيتر"؟

491
00:27:51,045 --> 00:27:55,674
‫على الأرجح، أحدهم اخترق حسابه
‫وأعلن أنّه مصاب بالفيروس.

492
00:27:55,758 --> 00:27:58,386
‫وطلب من الجميع ضمن لائحة أصدقائه
‫أن يخضعوا للاختبار.

493
00:27:58,469 --> 00:28:00,304
‫تلك النساء سيشعلن الدنيا.

494
00:28:00,388 --> 00:28:03,182
‫من الناحية الإيجابية،
‫قد لا نحتاج إلى محكمة في النهاية.

495
00:28:03,265 --> 00:28:04,433
‫مجموعة من النساء الغاضبات؟

496
00:28:04,517 --> 00:28:06,185
‫قد يقتلن "باتلر" قبل أن يصدر الحكم.

497
00:28:06,268 --> 00:28:09,522
‫لو القصّة باتت مع الصحافة لا بدّ أنّ
‫القنوات الإخبارية حصلت عليها، كذلك.

498
00:28:09,605 --> 00:28:11,732
‫تلك المحكمة ستكون مصيبة من المستوى الأول.

499
00:28:11,816 --> 00:28:14,360
‫ستصدر "بريستون" حكمها بعد نصف ساعة.

500
00:28:14,443 --> 00:28:18,447
‫لو لم تسمح لنا بتقديم شهادة "وارنر"،
‫فقد قضي علينا.

501
00:28:18,531 --> 00:28:20,699
‫"المحكمة العليا الجزء 22،
‫الجمعة 20 نوفمبر"

502
00:28:20,783 --> 00:28:22,284
‫ليقف الجميع.

503
00:28:24,745 --> 00:28:26,330
‫اتّخذت قراري.

504
00:28:26,414 --> 00:28:29,083
‫سأسمح بالدليل الذي قدّمته د. "وارنر".

505
00:28:29,166 --> 00:28:32,878
‫أجده منطقيًا وعلى هيئة المحلّفين سماعه.

506
00:28:32,962 --> 00:28:34,713
‫وكيف يفترض بالمحاكمة أن تكون عادلة

507
00:28:34,797 --> 00:28:37,842
‫بعد أن لطّخوا اسمي عبر الإنترنت والصحافة؟

508
00:28:37,925 --> 00:28:39,385
‫هذه جلسة مفتوحة.

509
00:28:39,468 --> 00:28:43,389
‫وللأسف، لا يمكنني السيطرة على المعلومات
‫التي يمكن تسريبها من هنا.

510
00:28:43,472 --> 00:28:46,475
‫تمّ رفع الجلسة حتّى العاشرة صباحًا
‫من يوم غد.

511
00:28:46,559 --> 00:28:47,935
‫حضرة القاضية هل لي أن أقول شيئًا؟

512
00:28:48,018 --> 00:28:52,731
‫كلا، فقد صدر حكمي أصلًا،
‫عليّ أن أطلب منك الرحيل.

513
00:28:52,815 --> 00:28:55,443
‫آسفة، يا حضرة القاضي، "بيتر"؟

514
00:28:59,029 --> 00:29:02,116
‫- "ريبيكا"، لا!
‫- اتصلوا بالإسعاف!

515
00:29:02,199 --> 00:29:04,285
‫الآن تبدو كالوحش الذي أنت عليه فعلًا!

516
00:29:04,368 --> 00:29:06,662
‫- "بيتر"!
‫- أنا أحترق.

517
00:29:15,463 --> 00:29:17,590
‫- حامض الهيدروكلوريك.
‫- هذا رهيب.

518
00:29:17,673 --> 00:29:19,675
‫حتّى ولو كان الرجل مريضًا نفسيًا.

519
00:29:19,758 --> 00:29:21,760
‫سيبقى "باتلر" في العناية المركزة لمدّة.

520
00:29:21,844 --> 00:29:26,015
‫احترق وجهه ويداه وقد يصاب بالعمى
‫بعين واحدة.

521
00:29:26,098 --> 00:29:28,100
‫وماذا سيحلّ بالمحاكمة؟

522
00:29:28,184 --> 00:29:30,811
‫القضيّة، أوقفت حتّى
‫يصبح قادرًا على الإكمال.

523
00:29:30,895 --> 00:29:33,355
‫كلما بدت إصابات "باتلر" سيئة
‫بنظر هيئة المحلّفين،

524
00:29:33,439 --> 00:29:35,399
‫سيحصد استعطافًا أكبر.

525
00:29:35,483 --> 00:29:37,193
‫رجل شوّه بوحشية إلى الأبد،

526
00:29:37,276 --> 00:29:39,695
‫وتظنون أنّ كل ما يهمني هو المحاكمة.

527
00:29:39,778 --> 00:29:41,405
‫هذا ما يبدو عليه الأمر.

528
00:29:41,489 --> 00:29:43,365
‫"ليونيل" موكّلك مخدّر، ماذا تفعل هنا؟

529
00:29:43,449 --> 00:29:45,826
‫أتيت لرؤيتك.

530
00:29:49,622 --> 00:29:52,750
‫ترفع قضيّة على مكتب المدّعي العام
‫وقسم التصحيحات؟

531
00:29:52,833 --> 00:29:55,419
‫فشلتم بحماية موكّلي بينما كان بعهدتكم.

532
00:29:55,503 --> 00:29:58,631
‫أسقطوا التّهم ضده ولن نقاضيكم.

533
00:29:58,714 --> 00:30:01,509
‫موكّلك أصاب الله أعلم كم امرأة
‫بفيروس نقص المناعة البشرية.

534
00:30:01,592 --> 00:30:02,885
‫هنّ الضحايا هنا.

535
00:30:02,968 --> 00:30:07,389
‫فلتأملي أن ترى ذلك هيئة المحلّفين
‫بعد أن يروا حالته.

536
00:30:08,891 --> 00:30:10,976
‫ذاك الحقير يظنّ فعلًا أنّه المسيطر الآن.

537
00:30:11,060 --> 00:30:12,770
‫قد يكون كذلك بعد ما فعلته "ريبيكا".

538
00:30:12,853 --> 00:30:14,313
‫صعّبت الأمور علينا فعلًا.

539
00:30:14,396 --> 00:30:16,190
‫وعلى نفسها.

540
00:30:16,273 --> 00:30:19,360
‫يريد مكتب المدّعي العام أن أرفع دعوى
‫اعتداء من الدرجة الأولى عليها.

541
00:30:19,443 --> 00:30:21,946
‫"أليكس"، كانت داخل المحكمة

542
00:30:22,029 --> 00:30:24,782
‫فقط لأنني رجوتها
‫أن ترفع دعوى على "بيتر".

543
00:30:24,865 --> 00:30:27,618
‫ليس كأنّك أجبرتها على تشويهه.

544
00:30:27,701 --> 00:30:30,287
‫الآن عليّ أن أحاكم شاهدتي الوحيدة.

545
00:30:30,371 --> 00:30:32,248
‫وحين أنتهي من ذلك، أعود إلى قضيّة "باتلر".

546
00:30:32,331 --> 00:30:34,250
‫"انظروا كم إنّ مكتب المدّعي العام نزيه".

547
00:30:34,333 --> 00:30:36,544
‫ما دفاعها؟

548
00:30:36,627 --> 00:30:38,629
‫كانت "ريبيكا إليسون"
‫تتصرّف دفاعًا عن الأخريات.

549
00:30:38,712 --> 00:30:40,881
‫لم يهدّد "بيتر باتلر" أحدًا في تلك القاعة.

550
00:30:40,965 --> 00:30:44,301
‫ما كان عليه ذلك، فقد سمعت كيف
‫أصاب النساء الأخريات بالفيروس.

551
00:30:44,385 --> 00:30:46,428
‫وكان عليها أن توقفه عن تكرار الأمر.

552
00:30:46,512 --> 00:30:47,555
‫"باتلر" كان ضمن محاكمة.

553
00:30:47,638 --> 00:30:50,266
‫وما كان سيعاشر امرأة أخرى لمدّة طويلة.

554
00:30:50,349 --> 00:30:51,809
‫هذا لو حكم عليه.

555
00:30:51,892 --> 00:30:55,145
‫آنسة "أوينز"، عليّ الموافقة
‫مع الآنسة "كابوت".

556
00:30:55,229 --> 00:30:58,148
‫كانت تصرّفات موكّلتك متعمّدة.
‫ما كانت تواجه أيّ خطر.

557
00:30:58,232 --> 00:31:01,902
‫في هذه الحالة، أقدّم لك إشعارًا بأننا
‫سنتابع تقديم دفاع إيجابي.

558
00:31:01,986 --> 00:31:03,821
‫الخلل أو المرض العقلي.

559
00:31:03,904 --> 00:31:06,532
‫الآنسة "إليسون" مريضة بالإيدز،
‫وليست مريضة عقلية.

560
00:31:06,615 --> 00:31:09,660
‫موكّلتي مصابة بالإيدز وهي مريضة من أشهر.

561
00:31:09,743 --> 00:31:11,704
‫لا يمكنها تحمّل تكاليف العلاج،

562
00:31:11,787 --> 00:31:14,540
‫وقد عانت مؤخرًا من نوبة
‫التهاب السحايا بالمكورات الخفية،

563
00:31:14,623 --> 00:31:17,251
‫ولذلك تأثير كبير على صحّتها العقلية.

564
00:31:17,334 --> 00:31:19,336
‫كان التهجّم متعمّدًا، للانتقام.

565
00:31:19,420 --> 00:31:22,798
‫خافت موكّلتي من أن تطلقوا سراح "باتلر".

566
00:31:22,881 --> 00:31:27,511
‫التوتّر من ذلك زاد عدم اتّزانها العقلي
‫سوءًا وأفقدها صوابها.

567
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
‫لا يمكنك التحدّث معي دون محاميتي.

568
00:31:35,477 --> 00:31:38,355
‫سأقول إنني أحدّث شاهدة بقضيّتي
‫ضدّ "بيتلر باتلر".

569
00:31:38,439 --> 00:31:39,940
‫ماذا تريدين؟

570
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
‫أن تقدمي التماس للمحكمة.
‫إدانة 6 أشهر مع وقف العقوبة.

571
00:31:43,527 --> 00:31:48,407
‫كلا، أريد أن يسمع الجميع
‫ماذا فعل ذلك الوحش.

572
00:31:48,490 --> 00:31:51,452
‫"ريبيكا" لو تمّت محاكمتك،

573
00:31:51,535 --> 00:31:56,498
‫قد يسجنوك 25 عامًا.

574
00:31:56,582 --> 00:31:59,126
‫أنت لست بخير.

575
00:31:59,209 --> 00:32:02,338
‫لا تضعي نفسك أمام توتّر محاكمة طويلة.

576
00:32:02,421 --> 00:32:06,800
‫حتّى ولو حاكموني تقول الآنسة "أوين"
‫إنّهم سيضعونني في مستشفى.

577
00:32:06,884 --> 00:32:08,636
‫حيث سيجبرونك على أخذ الأدوية،

578
00:32:08,719 --> 00:32:12,348
‫وسيكون عليك أن تكملي مدّة
‫سجنك بأكملها في السجن.

579
00:32:12,431 --> 00:32:13,682
‫لا تتصرّفي وكأنّك مهتمّة.

580
00:32:13,766 --> 00:32:15,934
‫أنت سبب تواجدي هنا.

581
00:32:16,018 --> 00:32:17,728
‫استغللتني للقضاء على "بيتر".

582
00:32:17,811 --> 00:32:21,440
‫كيف سيساعدك دخول السجن
‫أو يساعد غيرك بالحصول على العدالة؟

583
00:32:21,523 --> 00:32:23,192
‫كيف سيعاقب ذلك "بيتر باتلر"؟

584
00:32:23,275 --> 00:32:26,820
‫سيقضي ذاك الحقير بقية حياته يفكّر بي

585
00:32:26,904 --> 00:32:28,906
‫وبكلّ النساء اللواتي أذاهنّ.

586
00:32:30,157 --> 00:32:34,119
‫لا تدعي كرهك يرشدك إلى القرار الخاطئ.

587
00:32:34,203 --> 00:32:37,289
‫أرجوك، اقبلي عرضي.

588
00:32:38,374 --> 00:32:40,334
‫لا أريد عرضك.

589
00:32:40,417 --> 00:32:43,212
‫أريد أن خبر العالم ما الذي فعله "بيتر" بي.

590
00:32:45,881 --> 00:32:47,883
‫"المحكمة العليا، المحاكمة الجزء 17
‫الخميس 10 ديسمبر"

591
00:32:47,966 --> 00:32:50,636
‫آنسة "إليسون"، أخبرت المحكمة
‫أنّك تهجّمت على "بيتر باتلر"

592
00:32:50,719 --> 00:32:52,971
‫لأنه أصابك بفيروس نقص المناعة البشري.

593
00:32:53,055 --> 00:32:54,765
‫هذا ما فعله الحقير.

594
00:32:54,848 --> 00:32:58,894
‫لكنّ ممارستك الجنس مع السيد "باتلر"
‫حصل بكامل إرادتك، أليس كذلك؟

595
00:32:59,895 --> 00:33:00,854
‫نعم.

596
00:33:00,938 --> 00:33:02,731
‫إذًا لم يغتصبك.

597
00:33:02,815 --> 00:33:05,818
‫- كلا، لكن...
‫- هل طلبت منه التوقّف بأيّ لحظة؟

598
00:33:05,901 --> 00:33:07,403
‫كلا، لكن ما فعله بي--

599
00:33:07,486 --> 00:33:10,322
‫آنسة "إليسون"، كم عمرك؟

600
00:33:10,406 --> 00:33:11,865
‫25...

601
00:33:11,949 --> 00:33:15,661
‫يتحدّثون عن الفيروس منذ عام 1981.

602
00:33:15,744 --> 00:33:18,372
‫هل تعلمين أنه ينتقل عبر العلاقات الجنسية؟

603
00:33:19,415 --> 00:33:20,457
‫نعم.

604
00:33:20,541 --> 00:33:24,128
‫هل تعلمين خطر انتقال هذا
‫الفيروس أو العدوى المنقولة جنسيًا الأخرى

605
00:33:24,211 --> 00:33:25,796
‫لو مارست الجنس دون حماية؟

606
00:33:25,879 --> 00:33:26,964
‫نعم، لكنه--

607
00:33:27,047 --> 00:33:30,718
‫إذًا لماذا اخترت أن تمارسي الجنس مع السيد
‫"باتلر" دون استعمال الواقي الذكري؟

608
00:33:30,801 --> 00:33:33,470
‫ما كنت لأفعل لو أخبرني أنه مصاب!

609
00:33:33,554 --> 00:33:37,975
‫هل سألته ما إذا كان مصابًا
‫أو يحمل أيّ مرض؟

610
00:33:39,810 --> 00:33:40,686
‫لا.

611
00:33:43,313 --> 00:33:45,190
‫آنسة "إليسون"، تجيدين قراءة الإنجليزية،
‫صحيح؟

612
00:33:45,274 --> 00:33:47,568
‫طبعًا.

613
00:33:47,651 --> 00:33:49,278
‫هلا قرأت هذا للمحكمة؟

614
00:33:49,361 --> 00:33:51,739
‫"اخضع للاختبار، قد تنقذ حياتك أو حياة
‫أحدًا تحبه"

615
00:33:53,157 --> 00:33:57,703
‫اخضع للاختبار، قد تنقذ حياتك أو حياة
‫أحدًا تحبه.

616
00:33:58,746 --> 00:34:02,082
‫هذا منشور على لافتة إعلانية
‫على بعد 320 متر

617
00:34:02,166 --> 00:34:04,042
‫من باب شقّتك.

618
00:34:04,126 --> 00:34:09,006
‫كان يوضع عليها بعض إعلانات التوعية حول
‫الإيدز منذ منتصف التسعينيات.

619
00:34:09,089 --> 00:34:10,632
‫هلاّ قرأت هذه؟

620
00:34:11,717 --> 00:34:15,888
‫"لم أظنّ يومًا أنني
‫قد أصاب بالفيروس وثقت به.

621
00:34:15,971 --> 00:34:17,848
‫ما كان يجب أن يحصل هذا لي."

622
00:34:17,931 --> 00:34:21,435
‫هذا نشر على حافلة أخذتيها إلى العمل
‫من 5 سنوات...

623
00:34:21,518 --> 00:34:24,229
‫قبل أن تقيمي علاقة مع السيد "باتلر".

624
00:34:24,313 --> 00:34:28,233
‫وهذه الأخيرة كانت
‫من أيّام ما كنت والسيد "باتلر" مقرّبين.

625
00:34:28,317 --> 00:34:31,779
‫"يمكن لأي أحد أن يصاب بنقص المناعة
‫البشري. لا تكن غبيًا.

626
00:34:31,862 --> 00:34:34,782
‫إنها أفضل 80 سنتًا ستنقفها بحياتك."

627
00:34:34,865 --> 00:34:38,619
‫هل تتذكّرين أين كانت منشورة؟

628
00:34:39,620 --> 00:34:42,206
‫هذه محطّة الحافلات عند زاوية شارع شقّتي.

629
00:34:43,999 --> 00:34:46,043
‫لماذا تفعلين هذا بي؟

630
00:34:46,126 --> 00:34:51,757
‫لأشرح أنّ "بيتر باتلر" ليس
‫المسؤول الوحيد عن إصابتك هذه.

631
00:34:51,840 --> 00:34:53,884
‫أنت مسؤولة، كذلك.

632
00:34:53,967 --> 00:34:56,178
‫اخترت أن تمارسي الجنس معه.

633
00:34:56,261 --> 00:34:58,472
‫واخترت أن تفعلي ذلك من دون حماية.

634
00:34:58,555 --> 00:35:02,601
‫اخترت المخاطرة بالطريقة عينها
‫التي كان بإمكانك الرفض بها.

635
00:35:02,684 --> 00:35:05,479
‫أرجوك توقّفي.

636
00:35:05,562 --> 00:35:07,940
‫أرجوك.

637
00:35:10,651 --> 00:35:12,361
‫لا مزيد من الأسئلة.

638
00:35:12,444 --> 00:35:15,656
‫سنأخذ استراحة سريعة
‫ونعود لنكمل بعد الغداء.

639
00:35:19,117 --> 00:35:21,537
‫عفوًا آنسة "كابوت"، أيمكنني التحدّث معك؟

640
00:35:21,620 --> 00:35:24,122
‫طبعًا، ما الخطب؟

641
00:35:24,206 --> 00:35:29,086
‫ما فعلته "ريبيكا" ما كان خطأها.
‫لماذا تحاكمينها هي؟

642
00:35:29,169 --> 00:35:34,132
‫سيد "باتلر"، لقد تعدّت على حفيدك.
‫لا يمكننا غضّ النظر عن ذلك.

643
00:35:34,216 --> 00:35:36,552
‫إذًا اجعليني شاهدًا.

644
00:35:36,635 --> 00:35:39,680
‫أريد أن أخبر الجميع بما فعله حفيدي لها.

645
00:35:40,889 --> 00:35:45,060
‫سيد "باتلر" آسفة، لا يمكنني أن أفعل ذلك.

646
00:35:51,024 --> 00:35:53,527
‫سيد "باتلر"، هل أنت بخير؟

647
00:35:53,610 --> 00:35:55,612
‫حاولت تحذير "ريبيكا".

648
00:35:55,696 --> 00:35:58,365
‫حاولت مساعدتهنّ جميعهنّ.

649
00:36:02,619 --> 00:36:04,621
‫صادفنا للتوّ "دوي باتلر". ماذا يجري؟

650
00:36:04,705 --> 00:36:07,541
‫يريد الشهادة لصالح "ريبيكا إليسون".

651
00:36:07,624 --> 00:36:08,750
‫ضدّ حفيده؟

652
00:36:08,834 --> 00:36:11,587
‫سيكون شاهدًا يجذب استعطافًا هائلًا.

653
00:36:11,670 --> 00:36:14,006
‫ولن ألوم هيئة
‫المحلّفين لو أطلقوا سراح "ريبيكا".

654
00:36:14,089 --> 00:36:16,008
‫أوقفت "بيتر" عن إصابة الأخريات،

655
00:36:16,091 --> 00:36:17,885
‫ليس أنني موافق على الطريقة طبعًا.

656
00:36:17,968 --> 00:36:19,177
‫لكن هذا هو الأمر.

657
00:36:19,261 --> 00:36:21,471
‫لو أطلقنا سراح "ريبيكا"
‫سيكون كأننا نعلّم الأخريات

658
00:36:21,555 --> 00:36:23,557
‫أنه يمكنهنّ الانتقام بأيديهنّ.

659
00:36:24,975 --> 00:36:26,977
‫ربما ثمة طريقة تمنعه عن الشهادة.

660
00:36:27,060 --> 00:36:28,437
‫هل تعلمين ما أجهله؟

661
00:36:28,520 --> 00:36:32,566
‫قال للتوّ إنه حاول تحذير
‫"ريبيكا" والأخريات جميعهن.

662
00:36:32,649 --> 00:36:33,734
‫ماذا عنى بذلك؟

663
00:36:41,950 --> 00:36:43,410
‫ليس لديّ ما أٌقوله لك.

664
00:36:43,493 --> 00:36:45,621
‫جيد، أتينا لنتحدّث مع جدّك.

665
00:36:45,704 --> 00:36:48,123
‫إنه نائم، المحاكمة تزعجه فعلًا.

666
00:36:48,206 --> 00:36:50,834
‫- عليك أن توقظه.
‫- عودا غدًا.

667
00:36:50,918 --> 00:36:52,586
‫أظنّ أنّك ستريد أن تسمع

668
00:36:52,669 --> 00:36:55,464
‫بينما يفسّر لنا كيف حاول تحذير "ريبيكا".

669
00:36:55,547 --> 00:36:57,299
‫ما كان جدّي ليؤذيني.

670
00:36:57,382 --> 00:37:00,010
‫إذًا لماذا اخترق حسابك
‫على "فايس يونيون" وأعلم الإعلام؟

671
00:37:00,093 --> 00:37:02,721
‫أنت مخطئ، إنها تلك الساقطة "ريبيكا".

672
00:37:02,804 --> 00:37:07,726
‫حسنًا هذه رسالته إلى "أم أس أن بي سي".

673
00:37:07,809 --> 00:37:09,645
‫اقرأها وابكِ.

674
00:37:17,486 --> 00:37:20,197
‫- "بيتر"!
‫- جدي!

675
00:37:22,449 --> 00:37:24,534
‫جدي، لماذا؟

676
00:37:24,618 --> 00:37:28,205
‫لماذا فعلت هذا؟ سيرمونني في السجن.

677
00:37:29,373 --> 00:37:33,752
‫الخطأ خطئي، كان يجب أن أربّيك بطريقة أفضل.

678
00:37:35,128 --> 00:37:37,422
‫أنت أنقذتني.

679
00:37:37,506 --> 00:37:39,758
‫أمي هي من تركتني.

680
00:37:40,759 --> 00:37:42,761
‫لكنها لم تفعل.

681
00:37:44,179 --> 00:37:47,099
‫كذبت عليك

682
00:37:47,182 --> 00:37:51,645
‫لأنني وجدت أنّ الحقيقة ستؤلمك أكثر.

683
00:37:54,523 --> 00:37:55,983
‫ماذا تقول؟

684
00:37:57,442 --> 00:38:01,697
‫كانت أمك يافعة حين حملت بك.

685
00:38:01,780 --> 00:38:05,325
‫ولم تعلم من الوالد.

686
00:38:06,576 --> 00:38:11,123
‫حين كنت في الـ 3 من عمرك، قابلت رجلًا.

687
00:38:11,206 --> 00:38:14,376
‫كان يضربها، ثمّ بدأ يضربك.

688
00:38:16,044 --> 00:38:18,922
‫فأطلقت النار عليه وهو نائم.

689
00:38:20,090 --> 00:38:23,051
‫ماتت في السجن.

690
00:38:26,096 --> 00:38:31,184
‫دخلت السجن لتحميك.

691
00:38:31,268 --> 00:38:36,773
‫ظننت أنّني أحميك بإخفاء الحقيقة عنك،

692
00:38:36,857 --> 00:38:41,653
‫لكنّ ذلك أوقد غضبك أكثر.

693
00:38:41,737 --> 00:38:47,242
‫أحبّتك أمك من كل قلبها.

694
00:38:47,325 --> 00:38:48,535
‫وكذلك فعلت أنا.

695
00:38:50,245 --> 00:38:51,872
‫"بيتر".

696
00:38:52,873 --> 00:38:56,752
‫سامحني لكنها كانت الطريقة الوحيدة...

697
00:38:58,420 --> 00:39:00,881
‫- لتغييرك.
‫- ما الخطب، يا جدي؟

698
00:39:00,964 --> 00:39:04,384
‫- لم يفت الأوان، يا "بيتر".
‫- حبوب منوّمة.

699
00:39:04,468 --> 00:39:08,055
‫الوحدة المتنقلة للمركز، أريد سيارة إسعاف
‫فورًا إلى شارع 327 شرقيّ، شارع 49.

700
00:39:09,097 --> 00:39:12,893
‫كن إنسانًا صالحًا.

701
00:39:15,812 --> 00:39:22,319
‫"بيتر" لا تدعني أموت هباءً.

702
00:39:32,329 --> 00:39:34,372
‫آسف.

703
00:39:36,958 --> 00:39:38,543
‫أتسمعني؟

704
00:39:41,213 --> 00:39:43,507
‫آسف، يا جدي.

705
00:39:49,763 --> 00:39:52,891
‫"(ريكيرز آيلاند)، الجمعة 11 ديسمبر"

706
00:39:56,937 --> 00:39:59,856
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- نطلق سراحك.

707
00:39:59,940 --> 00:40:03,110
‫- أسقط "بيتر باتلر" التهم.
‫- لماذا؟

708
00:40:04,236 --> 00:40:07,781
‫لأنّ أحدهم ضحّى بحياته
‫ليستعيد "بيتر" روحه.

709
00:40:07,864 --> 00:40:10,408
‫ماذا عن قضيّتي ضدّه؟

710
00:40:10,492 --> 00:40:13,203
‫اعترف "بيتر" بالذنب لكلّ التهم.

711
00:40:14,287 --> 00:40:19,042
‫"ريبيكا"، جدّ "بيتر" حرمه من الميراث.

712
00:40:19,126 --> 00:40:21,753
‫ووهب كل المال إلى صندوق ائتماني

713
00:40:21,837 --> 00:40:25,674
‫ليسدّد تكاليف العلاج لكل النساء
‫اللاتي نقل لهنّ "بيتر" الفيروس.

714
00:40:25,757 --> 00:40:29,636
‫ستحصلين على رعاية طوال حياتك.

715
00:40:33,723 --> 00:40:36,434
‫انتهى الأمر، يا "ريبيكا".

716
00:40:39,146 --> 00:40:41,148
‫كلا، لم ينتهِ.

717
00:40:42,566 --> 00:40:46,111
‫من اغتصبني ما زال في الخارج.

718
00:40:47,821 --> 00:40:52,784
‫ولن نتوقّف عن البحث عنه
‫حتى تحصلين على العدالة.

719
00:41:00,417 --> 00:41:02,502
‫"هذه القصّة كانت خياليّة.
‫ولا تصور أي شخص أو حدث فعلي."

