﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,129
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,212 --> 00:00:06,841
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,924 --> 00:00:11,053
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,137 --> 00:00:14,640
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,724 --> 00:00:16,809
‫هذه قصصهم.

6
00:00:18,561 --> 00:00:20,479
‫- توقّفي عن المقاومة.
‫- أعتقد أنّ الطفل سيولد.

7
00:00:20,563 --> 00:00:22,523
‫- حاولي أن تبقي هادئة.
‫- أنا هادئة.

8
00:00:22,606 --> 00:00:26,360
‫أحضر حقيبتي من على الكرسي
‫وتأكّد من وجود بطاقة تأميني فيها.

9
00:00:28,946 --> 00:00:30,114
‫ممتاز.

10
00:00:31,198 --> 00:00:34,201
‫أتيت في توقيت سيئ يا "لايني".

11
00:00:36,036 --> 00:00:37,496
‫ساعدني يا "دانيال".

12
00:00:37,580 --> 00:00:41,000
‫- ماذا حدث يا "لايني"؟
‫- جرحت يدها فحسب.

13
00:00:41,083 --> 00:00:44,336
‫- بدأ مخاضي للتو يا "لايني" لذا...
‫- تعرّضت للاغتصاب للتو.

14
00:00:49,467 --> 00:00:52,845
‫- "لايني مكالوم"، 24 عامًا.
‫- هل من إصابات غير الاغتصاب؟

15
00:00:52,928 --> 00:00:57,558
‫15 قطبة لإغلاق جرح في اليد
‫لكن لم يتضرّر أيّ وتر أو عصب.

16
00:00:57,641 --> 00:01:00,311
‫- أحضرها جاراها.
‫- سيكونان شاهدينا المعروفين.

17
00:01:00,394 --> 00:01:03,147
‫- أما زالا هنا؟
‫- في الطابق الخامس في قسم الولادة.

18
00:01:03,230 --> 00:01:07,067
‫كادت المرأة تضع مولودها هنا فلم ترد
‫"لايني" أن يبتعدا عنها.

19
00:01:07,151 --> 00:01:09,570
‫- فقد كانت غاضبة جدًا.
‫- تبدو هادئة الآن.

20
00:01:09,653 --> 00:01:11,447
‫بفضل الـ"أتيفان".

21
00:01:11,530 --> 00:01:13,532
‫يجب أن يكون أحدهم بجانبها حين تستفيق.

22
00:01:13,616 --> 00:01:16,202
‫جعلتني أتّصل بصديقها "جايسون"
‫حوالي مئة مرة.

23
00:01:16,285 --> 00:01:20,039
‫- تركت له الرسائل.
‫- "جايسون"؟

24
00:01:24,794 --> 00:01:26,796
‫سيدة "مكالوم"؟

25
00:01:26,879 --> 00:01:28,380
‫نحاول الاتصال بصديقك "جايسون".

26
00:01:28,464 --> 00:01:30,674
‫لكن أيمكننا الاتّصال
‫بأيّ شخص آخر من أجلك؟

27
00:01:35,805 --> 00:01:37,306
‫إنّه "جايسون".

28
00:01:38,474 --> 00:01:42,728
‫أنا المحققة "بنسون" يا "جايسون".
‫أنا في المستشفى مع "لايني".

29
00:01:42,812 --> 00:01:45,564
‫"جايسون".
‫تعرّضت لاعتداء يا "جايسون".

30
00:01:45,648 --> 00:01:47,191
‫عفوًا؟

31
00:01:48,692 --> 00:01:50,152
‫حسنًا، سأعلمها بذلك.

32
00:01:53,405 --> 00:01:55,825
‫- يقول إنّه لا يريد التورّط في الأمر.
‫- صديق العام.

33
00:01:55,908 --> 00:02:00,120
‫يقول إنّهما التقيا مرة ولم تتوقف
‫عن الاتّصال به منذ ذلك الحين.

34
00:02:42,037 --> 00:02:43,539
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

35
00:02:52,840 --> 00:02:55,342
‫أردت الاتصال بالطوارئ لكنّها أصرّت
‫على ركوب سيارة الأجرة معنا.

36
00:02:55,426 --> 00:02:58,721
‫- لقد اغتُصبت يا حبيبتي؟
‫- لم عليك أن تكون بطلها دومًا؟

37
00:02:58,804 --> 00:03:01,348
‫- لا يريد الطفل أن يولد الآن.
‫- هل أخبرتك بما حدث؟

38
00:03:01,432 --> 00:03:03,392
‫حسنًا، كانت تغادر النادي الرياضي
‫العلوي في مبنانا

39
00:03:03,475 --> 00:03:05,895
‫حين سحبها شاب إلى السلالم
‫واغتصبها تحت تهديد السكين.

40
00:03:05,978 --> 00:03:08,564
‫- هل وصفته؟
‫- كان يضع قناعًا للتزلج.

41
00:03:08,647 --> 00:03:11,066
‫كيف تمكّن من الدخول؟
‫كان من الممكن أن تكوني أنت يا "بيث".

42
00:03:11,150 --> 00:03:13,110
‫لكنّني لا أتجوّل علنًا بملابسي الداخلية.

43
00:03:13,193 --> 00:03:14,737
‫بإمكانها أن تركض عارية.

44
00:03:14,820 --> 00:03:16,864
‫- لكن لا يبرّر ذلك الاغتصاب.
‫- أنا آسفة.

45
00:03:16,947 --> 00:03:19,783
‫المشكلة أنّها تستعير زوجي على الدوام.

46
00:03:19,867 --> 00:03:23,203
‫"أيمكنك أن تقتل لي العنكبوت يا (دانيال)؟"
‫أو "علقت نافذتي."

47
00:03:23,287 --> 00:03:25,581
‫- "اقلب لي الفراش."
‫- لم ألمس فراشها يومًا.

48
00:03:25,664 --> 00:03:28,083
‫حسنًا، أكان أحدهم يضايقها مؤخّرًا؟

49
00:03:28,167 --> 00:03:30,794
‫- ألفتت أيّ انتباه غير مرغوب فيه؟
‫- هي مدمنة على لفت الانتباه.

50
00:03:30,878 --> 00:03:32,630
‫- لا تشبع من ذلك البتة.
‫- بحقك يا عزيزتي.

51
00:03:32,713 --> 00:03:35,591
‫لا تقسي على المسكينة
‫فقد عاشت عامًا عصيبًا.

52
00:03:35,674 --> 00:03:38,385
‫- عانت انفصالات سيئة.
‫- أكان أيّ منها عنيفًا؟

53
00:03:38,469 --> 00:03:41,680
‫إن حسبت من تعثّروا بأنفسهم
‫وهم يحاولون الهرب منها.

54
00:03:41,764 --> 00:03:42,932
‫حقير!

55
00:03:43,015 --> 00:03:47,311
‫- اهدئي يا آنسة "مكالوم".
‫- من المحققة "بينسون"؟

56
00:03:47,394 --> 00:03:50,606
‫- أنا وهذا المحقق "ستابلر".
‫- ماذا قلت لـ"جايسون"؟

57
00:03:50,689 --> 00:03:55,527
‫يقول إنّك أجبت على هاتفي
‫وإنّه لا يرغب في المجيء لرؤيتي الآن.

58
00:03:55,611 --> 00:03:58,822
‫هل يفهم ما عانيته؟

59
00:03:58,906 --> 00:04:01,784
‫هذا سبب وجودنا هنا
‫فنحن نود مساعدتك لتجاوز هذا.

60
00:04:01,867 --> 00:04:04,119
‫نحتاج إلى أن تخبرينا بما جرى تمامًا.

61
00:04:04,203 --> 00:04:06,288
‫- لقد اغتُصبت.
‫- نعلم ذلك.

62
00:04:06,372 --> 00:04:08,874
‫لكن أكان المعتدي عليك من أسود
‫أو أبيض أو من أصل لاتيني؟

63
00:04:08,958 --> 00:04:11,627
‫لا أعلم. لم أسأله.

64
00:04:11,710 --> 00:04:13,170
‫حسنًا.

65
00:04:13,253 --> 00:04:15,798
‫لكنّنا نحتاج إلى أن تخبرينا بما تتذكّرينه.

66
00:04:15,881 --> 00:04:20,803
‫وضع سكّينا على عنقي وأجبرني
‫على التمدّد على تلك الأدراج.

67
00:04:20,886 --> 00:04:24,223
‫- أيّ نوع من السكاكين؟
‫- لا أذكر إلا أنّه كان ضخمًا.

68
00:04:24,306 --> 00:04:27,768
‫حسنًا، ما تفعلينه رائع
‫لذا ماذا جرى بعد ذلك؟

69
00:04:27,851 --> 00:04:29,478
‫خلع عني سروالي القصير.

70
00:04:29,561 --> 00:04:32,272
‫ثم نفذ إليّ سريعًا.

71
00:04:32,356 --> 00:04:36,944
‫- كنتما ممدّدين وجهًا لوجه إذَا؟
‫- لا فكرة لديك عن فظاعة ذلك.

72
00:04:37,027 --> 00:04:40,614
‫- ما كان لون عينيه؟
‫- لا أعلم.

73
00:04:45,369 --> 00:04:47,204
‫- كم دام ذلك؟
‫- وقت طويل جدًا.

74
00:04:47,287 --> 00:04:50,332
‫دام ساعة على الأقل على ما يبدو.

75
00:04:51,333 --> 00:04:55,754
‫حسنًا يا "لايني" لكنّ هذه مدة طويلة
‫كي تنظري إلى عيني أحدهم.

76
00:04:55,838 --> 00:04:58,924
‫يمكنك أن تتذكّري فهذا مهمّ جدًا.

77
00:05:01,677 --> 00:05:05,222
‫كانتا زرقاوين يتوسّطهما اللون الأخضر.

78
00:05:05,305 --> 00:05:06,932
‫كان قوقازيًا إذًا؟

79
00:05:08,475 --> 00:05:12,604
‫نعم، كان جفناه أبيضين تمامًا كيديه.

80
00:05:12,688 --> 00:05:15,774
‫ألم يكن يضع قفّازين؟
‫هل لمس أيّ شيء هنا؟

81
00:05:15,858 --> 00:05:18,610
‫بلى. لمس السياج في لحظة معينة
‫كي يستند إليه.

82
00:05:18,694 --> 00:05:20,612
‫هناك.

83
00:05:22,781 --> 00:05:26,869
‫حسنًا، تفقّد الخزائن كلها
‫وانظر تحت السرير أيضًا.

84
00:05:27,870 --> 00:05:31,165
‫- لا مشكلة في ذلك.
‫- رحل منذ وقت طويل على الأرجح.

85
00:05:31,248 --> 00:05:35,294
‫أيمكنك ان تحدّدي لي طوله يا "لايني"؟
‫ووزنه؟

86
00:05:35,377 --> 00:05:41,050
‫كان بطولك تقريبًا وكان نحيلًا
‫لكن كان بطنه منتفخًا بشكل مقرف.

87
00:05:41,133 --> 00:05:42,468
‫"(لاندون لاتكس)
‫40 واقيًا ممتازًا"

88
00:05:42,551 --> 00:05:44,011
‫أعتذر على الفوضى.

89
00:05:44,094 --> 00:05:48,098
‫لن تأتي عاملة النظافة قبل الغد.

90
00:05:48,182 --> 00:05:50,684
‫- الخزانة خالية.
‫- أيمكنها الدخول إذًا؟

91
00:05:50,768 --> 00:05:52,895
‫نعم، لا أحد تحت السرير.

92
00:05:52,978 --> 00:05:57,232
‫يا إلهي.
‫أحتاج إلى خلع هذه حقًا.

93
00:06:02,112 --> 00:06:04,031
‫تملك عمليًا متجرًا لأدوات المتعة
‫في الداخل.

94
00:06:04,114 --> 00:06:06,825
‫هي عازبة في الـ 24.

95
00:06:06,909 --> 00:06:09,703
‫- ما الخطب؟
‫- لا دماء على السلالم.

96
00:06:09,787 --> 00:06:11,288
‫هذا لأنّني قمت بشدّ قبضتي.

97
00:06:11,371 --> 00:06:15,000
‫حسنًا؟ اسمع، لم يبدأ النزف
‫قبل أن أفتح يدي في شقة "دانيال".

98
00:06:15,084 --> 00:06:18,045
‫كدنا ننتهي. متى جرح يدك إذًا؟

99
00:06:18,128 --> 00:06:19,671
‫حين رفعته تلك المرأة السوداء عني.

100
00:06:19,755 --> 00:06:22,174
‫أكانت هناك شاهدة عيان؟

101
00:06:22,257 --> 00:06:24,051
‫أمل تعتقدي أنّ تلك المعلومة مهمّة
‫يا "لايني"؟

102
00:06:24,134 --> 00:06:25,803
‫توقّفي عن الصراخ في وجهي.

103
00:06:25,886 --> 00:06:26,970
‫- من هي؟
‫- لا أعلم.

104
00:06:27,054 --> 00:06:28,514
‫لم أسألها عن اسمها.

105
00:06:28,597 --> 00:06:32,017
‫هربت لأنقذ نفسي
‫حين لكمته على وجهه.

106
00:06:32,101 --> 00:06:35,104
‫تدخّلت تلك المرأة المجهولة الهوية
‫في خضمّ اغتصاب عنيف

107
00:06:35,187 --> 00:06:38,232
‫وأنقذت ربما حياة الفتاة
‫ولم ترسل إليها "لايني" المساعدة حتى.

108
00:06:38,315 --> 00:06:41,819
‫- خيرًا تعمل، شرًّا تلقى.
‫- المهمة الأولى، إيجاد هذه المرأة.

109
00:06:41,902 --> 00:06:44,279
‫حين رأتها "لايني" للمرة الأخيرة
‫كانت في اشتباك يدويّ

110
00:06:44,363 --> 00:06:46,740
‫مع مجنون مسلّح بسكين.

111
00:06:46,824 --> 00:06:49,201
‫تفقّد دوائر المحيط ومستشفياته.

112
00:06:49,284 --> 00:06:51,954
‫- وتفقّد المشرحة.
‫- على افتراض أن تكون موجودة في الواقع.

113
00:06:52,037 --> 00:06:53,122
‫أتصف ضحيّتنا بالكاذبة؟

114
00:06:53,205 --> 00:06:55,457
‫قد يستغرب أيّ شخص عدم ذكرها
‫لهذه السامرية الصالحة

115
00:06:55,541 --> 00:06:57,417
‫حتى بعد مرور 6 ساعات على الواقعة.

116
00:06:57,501 --> 00:07:00,963
‫حين يضيف أحدهم عادةً
‫شخصًا خياليًا أسود اللون إلى قصته

117
00:07:01,046 --> 00:07:02,172
‫فهو يجعل منه الشرير.

118
00:07:02,256 --> 00:07:04,049
‫تفقّد تسجيلات كاميرات المراقبة
‫في المبنى.

119
00:07:04,133 --> 00:07:07,886
‫واعرف إن كان هناك أثر
‫لشاهدة العيان أو المغتصب.

120
00:07:08,887 --> 00:07:10,722
‫"مكتب المشرف، 251 غربي
‫الشارع 17، 4 فبراير"

121
00:07:10,806 --> 00:07:13,142
‫ما من بواب
‫والكاميرا الوحيدة في الردهة

122
00:07:13,225 --> 00:07:15,227
‫وهي موجّهة إلى الباب الأمامي.

123
00:07:15,310 --> 00:07:17,312
‫هي موصولة بهذا الحاسوب.

124
00:07:17,396 --> 00:07:23,193
‫حدث الاغتصاب عند الـ 10 و45 دقيقة صباحًا.
‫أرني ساعة قبل الحادثة وبعدها.

125
00:07:23,277 --> 00:07:25,487
‫لم نواجه يومًا مشكلة كهذه
‫في المبنى من قبل.

126
00:07:25,571 --> 00:07:29,032
‫- ليس قبل انتقال "لايني".
‫- أتقول إنّها تفتعل المشاكل؟

127
00:07:29,116 --> 00:07:31,994
‫هي تعود ثملة على الدوام.

128
00:07:32,077 --> 00:07:35,122
‫وتوقظني في أيّ وقت كان
‫لأنّها نسيت مفاتيحها.

129
00:07:35,205 --> 00:07:38,000
‫ذات ليلة، لم أردّ على الجرس
‫بالسرعة الكافية

130
00:07:38,083 --> 00:07:40,878
‫- رمت الباب بسلّة المهملات.
‫- حسنًا، هذه أخت.

131
00:07:40,961 --> 00:07:42,379
‫اطبع صورتها.

132
00:07:42,462 --> 00:07:43,714
‫أتعتقد أنّ ضحيتنا مضطربة نفسيًا؟

133
00:07:43,797 --> 00:07:46,300
‫أتذكر "مارسي" شرقي الشارع 53؟

134
00:07:46,383 --> 00:07:50,137
‫- قالت إنّها تتعرّض للاغتصاب كل ليلة؟
‫- وأنقذها "يسوع" الطائر على صاروخ؟

135
00:07:50,220 --> 00:07:54,516
‫ليست "لايني" مجنونة إلى هذا الحد.
‫هي تتوتّر بسرعة فحسب.

136
00:07:54,600 --> 00:07:58,353
‫التقط صورة عامل التسليم هذا بالسروال
‫الجينزي وقبعة الصوف السوداء.

137
00:07:58,437 --> 00:08:00,105
‫اطبع صورته أيضًا.

138
00:08:00,189 --> 00:08:03,150
‫- أتعرفين هذا الرجل؟
‫- عامل التسليم من "برداري".

139
00:08:03,233 --> 00:08:04,693
‫انكسر البيض ذات مرة

140
00:08:04,776 --> 00:08:07,196
‫ورفض تحمّل المسؤولية.
‫أعني...

141
00:08:07,279 --> 00:08:11,366
‫- أتعرفينه من أيّ ظرف آخر؟
‫- أتقصد إن كان مغتصبي؟

142
00:08:11,450 --> 00:08:15,078
‫- لا، قطعًا لا.
‫- حسنًا، ماذا عنه؟

143
00:08:15,162 --> 00:08:19,291
‫هذا "فريتز" وهو يقيم في الطابق الـ 3
‫وهو معالج يدوي.

144
00:08:19,374 --> 00:08:21,627
‫يعدني باستمرار بجلسة تعديل مجانية.

145
00:08:21,710 --> 00:08:23,670
‫- يستحيل أن يكون هو.
‫- حسنًا.

146
00:08:23,754 --> 00:08:25,631
‫لم لا نتكلّم عن هؤلاء السيدات؟

147
00:08:25,714 --> 00:08:28,175
‫- هل ساعدتك أيّ منهنّ؟
‫- إنّها جميلة.

148
00:08:28,258 --> 00:08:31,136
‫أحببت هذه السترة.

149
00:08:31,220 --> 00:08:34,640
‫هذه السيدة "ويليام" وهي امرأة خطيرة.

150
00:08:40,062 --> 00:08:42,522
‫أعتقد أن هذه هي.

151
00:08:42,606 --> 00:08:44,066
‫دعيني أرى.

152
00:08:44,149 --> 00:08:47,194
‫- هل رأيتها يومًا في المبنى؟
‫- لا.

153
00:08:47,277 --> 00:08:50,447
‫- هذه هي بالتأكيد.
‫- لم يعرفها المشرف.

154
00:08:50,530 --> 00:08:52,449
‫دخلت المبنى عند الـ 9 والربع اليوم

155
00:08:52,532 --> 00:08:54,034
‫ولا صورة لها وهي تغادر على الإطلاق.

156
00:08:54,117 --> 00:08:55,661
‫حسنًا، لنطلب من "يونيس"
‫مراجعة التسجيلات

157
00:08:55,744 --> 00:08:58,538
‫لنتحقّق من السقف والسلالم
‫ومكبات الفتحات.

158
00:08:58,622 --> 00:09:02,668
‫- وأيّ مكان كبير بما يكفي ليسع جثة.
‫- يجب أن نقرع بعض الأبواب.

159
00:09:03,919 --> 00:09:07,965
‫عذرًا يا سيدتي، أنا المحقق "مانش"
‫ونحن نبحث عن هذه المرأة.

160
00:09:08,048 --> 00:09:09,967
‫حسنًا، لا بأس، شكرًا.

161
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
‫- شكرًا لك.
‫- ماذا فعلت؟

162
00:09:13,136 --> 00:09:15,806
‫- عمل خير. هل رأيتها؟
‫- كم يساوي هذا؟

163
00:09:17,766 --> 00:09:20,477
‫- اسمع أيها المحتال الصغير.
‫- "إيل".

164
00:09:20,560 --> 00:09:24,398
‫تعتقد المرأة في "7 بي" أنّها مساعدة صحية
‫منزلية في الطابق الـ 12.

165
00:09:24,481 --> 00:09:25,524
‫لا أسمع أيّ حركة.

166
00:09:25,607 --> 00:09:27,818
‫أنواجه ما يكفي من الظروف الملحّة؟

167
00:09:27,901 --> 00:09:31,280
‫ربما جرّها إلى هنا تحت تهديد السكين
‫وقد تكون مصابة.

168
00:09:34,283 --> 00:09:36,034
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- أنت بخير.

169
00:09:36,118 --> 00:09:37,953
‫لم لا أكون كذلك؟

170
00:09:38,954 --> 00:09:41,415
‫- أيمكننا الدخول؟
‫- لا، ليست هذه شقتي.

171
00:09:41,498 --> 00:09:43,750
‫- هل من رجل هنا؟
‫- بالتأكيد.

172
00:09:43,834 --> 00:09:45,794
‫السيد "غليسون".

173
00:09:47,129 --> 00:09:50,007
‫حسنًا، نحن نحقّق بالحادثة...

174
00:09:50,090 --> 00:09:51,508
‫...التي وقعت على السلالم
‫هذا الصباح.

175
00:09:52,509 --> 00:09:54,970
‫- أيّ حادثة؟
‫- الاغتصاب الذي اعترضته.

176
00:09:55,053 --> 00:09:59,266
‫- أيمكنك التعرّف إلى المعتدي؟
‫- أنا آسفة لكنّني لست الشخص المناسب.

177
00:10:06,315 --> 00:10:10,027
‫هل حدث اغتصاب فعلًا
‫أم أنّنا أضعنا اليوم كله البارحة؟

178
00:10:10,110 --> 00:10:11,903
‫لا تعرف الشاهدة المزعومة
‫شيئًا عن ذلك.

179
00:10:11,987 --> 00:10:15,240
‫اسمها "نارديلي يولا".
‫تكلّمت مع ابنة موظّفها.

180
00:10:15,324 --> 00:10:18,827
‫- وتقول إنّها مرسلة من الله وأمينة جدًا.
‫- سمعت لكنة غريبة جدًا.

181
00:10:18,910 --> 00:10:21,163
‫ربما خافت من التكلّم بصراحة
‫بسبب أوراق الهجرة خاصتها.

182
00:10:21,246 --> 00:10:23,582
‫لم يظهر عليها أيّ خدش
‫ولا يبدو أنّها خاضت عراكًا.

183
00:10:23,665 --> 00:10:26,543
‫آخر ما رأته "لايني" كانت "نارديلي"
‫وهي تضرب المغتصب

184
00:10:26,626 --> 00:10:27,627
‫وليس العكس.

185
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
‫إن كانت هي البطلة حقًا
‫فلماذا تنكر ذلك؟

186
00:10:30,047 --> 00:10:31,673
‫يمكن أن تظهر صورتها
‫على غلاف "ليدجر".

187
00:10:31,757 --> 00:10:33,300
‫حسنًا، لا يهوى الجميع الشهرة.

188
00:10:33,383 --> 00:10:36,345
‫كانت "لايني" تحت تأثير صدمة واضحة
‫لذا ربما أساءت التعرّف إلى المرأة.

189
00:10:36,428 --> 00:10:38,972
‫أو ربما المرأة غير موجودة.

190
00:10:39,056 --> 00:10:40,724
‫هل وجدت وحدة موقع الجريمة شيئًا
‫على السلالم؟

191
00:10:40,807 --> 00:10:44,311
‫مجموعة كبيرة من البصمات من خارج البيانات
‫ولا دليل على دم أو سائل منوي.

192
00:10:44,394 --> 00:10:47,606
‫التقرير الأولى لمعدات الاغتصاب
‫لم يظهر أثرًا للقذف.

193
00:10:47,689 --> 00:10:50,067
‫- قالت إنّ الاغتصاب قد اعتُرض.
‫- حسنًا، ما رأيك بهذا؟

194
00:10:50,150 --> 00:10:53,445
‫جرحت يدها بنفسها
‫وكان هذا كلّه بدافع لفت الانتباه.

195
00:10:53,528 --> 00:10:55,739
‫ادعاء خاطئ بالاغتصاب؟
‫لم قد تختلق ذلك؟

196
00:10:55,822 --> 00:10:57,199
‫استنادًا إلى كل سمعته
‫تظهر عليها...

197
00:10:57,282 --> 00:11:00,327
‫...كافة سمات اضطراب الشخصية
‫شبه الهستيري.

198
00:11:00,410 --> 00:11:02,245
‫- "بينسون".
‫- عواطف مبالغ فيها

199
00:11:02,329 --> 00:11:04,164
‫وسلوك مستفزّ جنسيًا

200
00:11:04,247 --> 00:11:06,917
‫تعطي أهمية كبيرة للعلاقات

201
00:11:07,000 --> 00:11:09,503
‫قلق مفرط بشأن المظهر الخارجي

202
00:11:09,586 --> 00:11:12,089
‫- تحتاج إلى لفت الانتباه على الدوام.
‫- هاوية للمآسي.

203
00:11:12,172 --> 00:11:14,049
‫- إلى أقصى حد.
‫- نحن في طريقنا إلى هناك.

204
00:11:15,217 --> 00:11:18,804
‫قبضت الدورية على "لايني" للتو
‫وهي تحاول اقتحام شقة "جايسون".

205
00:11:18,887 --> 00:11:21,264
‫"جايسون". أرجوك!

206
00:11:21,348 --> 00:11:22,766
‫تقبّلي الأمر يا "لايني"!

207
00:11:22,849 --> 00:11:25,018
‫إن لم تتوقّفي عن تعقّبي
‫فسأنشر هذا على "يوتيوب".

208
00:11:25,102 --> 00:11:27,896
‫أنا آسفة على أيّ شيء فعلته
‫يا "جايسون".

209
00:11:27,979 --> 00:11:29,981
‫- أنا آسفة!
‫- ماذا تفعلين يا "لايني"؟

210
00:11:30,065 --> 00:11:32,067
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هي تثير الإزعاج.

211
00:11:32,150 --> 00:11:33,318
‫كان ستة من الجيران يتذمّرون.

212
00:11:33,402 --> 00:11:36,613
‫كانت واقفة على الطريق تنادي باسمي
‫طوال الساعتين الأخيرتين.

213
00:11:36,696 --> 00:11:39,241
‫- لو كنت توافق على إدخالي...
‫- أشكرك على اتصالك يا حضرة الشرطي.

214
00:11:39,324 --> 00:11:40,242
‫يمكنك أن تفكّ الأصفاد.

215
00:11:40,325 --> 00:11:41,284
‫- هل أنت متأكّدة؟
‫- نعم.

216
00:11:41,368 --> 00:11:43,995
‫- أتنوي رفع شكوى يا سيدي؟
‫- أبعدها عن منزلي فحسب.

217
00:11:44,079 --> 00:11:46,206
‫وأبقها بعيدة عني.

218
00:11:47,749 --> 00:11:49,584
‫"شقة (لايني مكالوم)
‫غربي الشارع 17، 5 فبراير"

219
00:11:49,668 --> 00:11:52,963
‫لم أنت متعلّقة إلى هذا الحد بشاب
‫خرجت معه في موعد واحد؟

220
00:11:53,046 --> 00:11:56,216
‫عرفت "جايسون" طوال حياتي.

221
00:11:57,300 --> 00:11:59,719
‫انظر، سأريك.

222
00:11:59,803 --> 00:12:03,640
‫كان يحاول تقبيلي خلال المخيم الصيفي.

223
00:12:03,723 --> 00:12:08,103
‫كان يطاردني لسنوات.
‫انظر. هنا.

224
00:12:08,186 --> 00:12:10,897
‫أرأيت؟ أعني...

225
00:12:10,981 --> 00:12:16,319
‫منحته فرصة أخيرًا، فيفعل هذا؟

226
00:12:16,403 --> 00:12:19,656
‫- أعتقد أنّ عليك المضي قدمًا.
‫- "لايني".

227
00:12:19,739 --> 00:12:22,951
‫هل قلت إنّك تعرّضت للاغتصاب
‫كي تلفتي انتباه "جايسون"؟

228
00:12:23,034 --> 00:12:24,578
‫- ماذا؟
‫- لا بأس إن كنت قد فعلت ذلك.

229
00:12:24,661 --> 00:12:26,079
‫لن يلحق بك أيّ مكروه.

230
00:12:26,163 --> 00:12:28,540
‫لكن عليك التكلّم بصراحة
‫قبل أن يزداد الأمر سوءًا.

231
00:12:28,623 --> 00:12:30,959
‫أتعتقد أنّني أكذب؟

232
00:12:31,042 --> 00:12:35,922
‫ماذا تعني بقولك:
‫"لن يحلّ بك أيّ مكروه"؟

233
00:12:36,006 --> 00:12:39,384
‫"لايني". نحن نحاول القيام بواجبنا فحسب
‫يا "لايني".

234
00:12:39,468 --> 00:12:43,889
‫حسنًا؟ نحتاج إلى مزيد
‫من المعلومات، اتفقنا؟

235
00:12:43,972 --> 00:12:47,517
‫المرأة التي تعرّفت إليها كشاهدة عيان

236
00:12:47,601 --> 00:12:50,437
‫- تقول إنّها لم تكن هناك البتة.
‫- حسنًا، هي تكذب إذًا.

237
00:12:50,520 --> 00:12:52,147
‫حسنًا؟ إنّها تكذب!

238
00:12:52,230 --> 00:12:54,608
‫لكن ألا يعقل أن تكون المرأة
‫التي تعرّفت إليها

239
00:12:54,691 --> 00:12:56,318
‫شبيهة بالمرأة على السلالم فحسب؟

240
00:12:56,401 --> 00:13:00,071
‫لا، إنّها هي. أنا لا أكذب.

241
00:13:00,155 --> 00:13:02,866
‫لم لا تصدّقاني؟

242
00:13:02,949 --> 00:13:04,993
‫لا أحد يقول إنّك كاذبة يا "لايني".

243
00:13:05,076 --> 00:13:10,582
‫لكن إن كنّا سنقبض على هذا الرجل
‫فيجب أن تكون قصتك موثّقة.

244
00:13:10,665 --> 00:13:12,584
‫لكنّني أخبرتك بكلّ شيء.

245
00:13:12,667 --> 00:13:16,087
‫- كلّ شيء.
‫- اقتربي قليلًا يا حضرة المحققة.

246
00:13:20,342 --> 00:13:23,386
‫انظري فوق كتفي اليمنى
‫وقولي ماذا ترين.

247
00:13:24,930 --> 00:13:28,266
‫- أهذا تلسكوب؟
‫- موجّه إلى هذه النافذة مباشرة.

248
00:13:28,350 --> 00:13:31,144
‫أكان أحدهم يتجسّس عليّ إذًا؟

249
00:13:33,605 --> 00:13:36,149
‫- نعم؟
‫- لديك قطعة مميزة هناك.

250
00:13:37,400 --> 00:13:39,194
‫نعم، أيمكنني مساعدتكما؟

251
00:13:39,277 --> 00:13:41,988
‫نعم، نحن نحقّق في حادثة
‫وقعت في هذا المبنى.

252
00:13:42,072 --> 00:13:44,366
‫- سمعت بذلك.
‫- أتعمل من المنزل؟

253
00:13:44,449 --> 00:13:46,826
‫أنا في فترة انتقالية بين وظيفتين الآن.

254
00:13:46,910 --> 00:13:49,579
‫أتمانع أن ندخل؟
‫فربما تستطيع الإجابة عن بضعة أسئلة.

255
00:13:50,789 --> 00:13:52,457
‫بالتأكيد.

256
00:13:55,627 --> 00:13:57,837
‫- هل أقدّم لكما شيئًا؟
‫- لا، شكرًا لك.

257
00:13:57,921 --> 00:14:00,590
‫كيف تعرّضت لإصابة العين تلك؟
‫تبدو مؤلمة جدًا.

258
00:14:00,674 --> 00:14:04,052
‫كانت إصابة سخيفة
‫فقد اصطدمت بباب.

259
00:14:04,135 --> 00:14:06,179
‫يجب أن تكون أكثر حذرًا.

260
00:14:06,263 --> 00:14:08,848
‫تلسكوب جميل. أتمانع أن ألقي نظرة عليه؟

261
00:14:08,932 --> 00:14:10,684
‫تفضّل.

262
00:14:16,898 --> 00:14:19,609
‫قدّمته لي زوجتي في عيد ميلادي.

263
00:14:19,693 --> 00:14:21,987
‫- هو يخفّف الملل.
‫- يا للروعة.

264
00:14:23,905 --> 00:14:24,739
‫المنظر رائع من هنا.

265
00:14:26,324 --> 00:14:27,367
‫إنه منظر رائع.

266
00:14:27,450 --> 00:14:29,744
‫لن تصدّق ما يفعله بعض جيراني.

267
00:14:29,828 --> 00:14:32,706
‫لا بد من أن تكون على علم
‫بكل ما يجري في هذا المبنى.

268
00:14:32,789 --> 00:14:36,084
‫أتمانع مرافقتنا إلى الدائرة؟
‫يمكنك مساعدتنا فعلًا.

269
00:14:36,167 --> 00:14:38,920
‫- أهذا هو الرجل؟
‫- هو يطابق أوصاف "لايني" بالتفصيل.

270
00:14:39,004 --> 00:14:40,463
‫هو بطولي كما أنّه نحيل ومنتفخ البطن.

271
00:14:40,547 --> 00:14:43,091
‫مع كدمة كبيرة
‫على عينه الزرقاء والخضراء.

272
00:14:43,174 --> 00:14:45,468
‫ما زال هذا الدليل ظرفيًا
‫من دون شاهد عيان.

273
00:14:45,552 --> 00:14:47,637
‫قد يكون الاعتراف جيدًا.

274
00:14:47,721 --> 00:14:51,558
‫قمت بخدمة للفريق من جديد.
‫يجب أن أرافق "ويندي" إلى الأوبرا.

275
00:14:51,641 --> 00:14:54,019
‫- لكنني جعلتها تستعجل في التحاليل.
‫- آمل أنه يستحق ذلك العناء.

276
00:14:54,102 --> 00:14:55,979
‫- لا وجود سائل منوي بالتقرير الأول.
‫- الآن أيضًا.

277
00:14:56,062 --> 00:15:00,567
‫لكنّها وجدت آثار سائل ما قبل القذف من دون
‫منيّ لكن يمكنها استخراج الحمض النووي.

278
00:15:00,650 --> 00:15:02,736
‫نحتاج إلى موافقته لأخذ عينة لعاب
‫للتحقق من مطابقته.

279
00:15:02,819 --> 00:15:06,781
‫لم لا تحاولين إقناعه يا "أوليفيا"؟
‫أنت يا "إيليوت" قد تخيفه.

280
00:15:06,865 --> 00:15:10,577
‫آمل ألا يكون الموعد الليلة.
‫اذهب لمساندتها.

281
00:15:12,621 --> 00:15:15,081
‫مرحبًا، أعتذر لأنّني أبقيتك في الانتظار.

282
00:15:15,165 --> 00:15:17,167
‫شكرًا.

283
00:15:22,797 --> 00:15:25,842
‫- هل انتهيت؟ ممتاز.
‫- نعم.

284
00:15:27,469 --> 00:15:29,304
‫ما رأيك بمحاولة الإقناع هذه؟

285
00:15:29,387 --> 00:15:31,222
‫ما رأيك بترك الآخرين يشاركونك اللعب؟

286
00:15:31,306 --> 00:15:35,018
‫- هل أنا هنا لاستعراض جمالي فحسب؟
‫- ما رأيك بأن تأخذ هذا إلى المختبر؟

287
00:15:35,101 --> 00:15:36,144
‫بلّغ تحياتي لـ"ويندي".

288
00:15:40,482 --> 00:15:42,108
‫ما كان ذلك؟

289
00:15:42,192 --> 00:15:46,112
‫تعرّضت امرأة في مبناك
‫للاغتصاب على السلالم.

290
00:15:46,196 --> 00:15:48,657
‫- من قبلك.
‫- لم أغتصب إحداهنّ يومًا.

291
00:15:48,740 --> 00:15:52,869
‫حسنًا، سيتثبت حمضك النووي على ذاك الكوب
‫أنّك فعلت ذلك.

292
00:15:52,952 --> 00:15:55,205
‫سنطابقه مع عيّنة وجدناها في جسمها.

293
00:15:55,288 --> 00:15:58,041
‫- لن أكون أنا.
‫- لماذا؟ لأنّك لم تنه فعلتك؟

294
00:15:58,124 --> 00:16:01,378
‫ذلك غير مهمّ فقد تركت علامتك.

295
00:16:02,796 --> 00:16:04,047
‫لم أكن على تلك السلالم البتة.

296
00:16:04,130 --> 00:16:07,133
‫وهل تعرف ماذا سنرفع
‫عن ذاك الكوب أيضًا؟

297
00:16:08,760 --> 00:16:11,429
‫البصمات التي تركتها على السياج.

298
00:16:16,142 --> 00:16:19,646
‫بعد التفكير في ذلك، كنت
‫على تلك السلالم منذ بضعة أسابيع.

299
00:16:19,729 --> 00:16:23,066
‫تشير تلك العين السوداء
‫إلى أنّك كنت هناك البارحة.

300
00:16:23,149 --> 00:16:26,111
‫لدينا الشاهدة التي تسبّبت لك بها.

301
00:16:26,194 --> 00:16:28,405
‫تلك السوداء السافلة؟

302
00:16:28,488 --> 00:16:31,991
‫- أساءت تفسير الموقف بكامله.
‫- كيف ذلك؟

303
00:16:32,075 --> 00:16:36,413
‫كانت "لايني" تغيظني منذ أشهر
‫وتقدّم استعراضًا أمام نافذتها.

304
00:16:36,496 --> 00:16:38,957
‫هي رغبت في ذلك وأنا أمّنته لها.

305
00:16:39,040 --> 00:16:40,875
‫- حقًا؟
‫- نعم.

306
00:16:40,959 --> 00:16:42,794
‫وقاطعتنا تلك السافلة
‫في أروع لحظاتنا.

307
00:16:42,877 --> 00:16:44,671
‫أتعرفين أنّها تعمل هنا بطريقة غير شرعية؟

308
00:16:44,754 --> 00:16:46,464
‫هذا ما هدّدتها به، صحيح؟

309
00:16:46,548 --> 00:16:49,008
‫قلت لها إنّك ستفضحها
‫إن قالت الحقيقة.

310
00:16:49,092 --> 00:16:54,681
‫اسمعي. نزعت قناعي حين هاجمتني
‫ورأت وجهي.

311
00:16:54,764 --> 00:16:57,809
‫لا أريدها أن تثرثر في كافة أرجاء المبنى
‫فتكتشف زوجتي الأمر.

312
00:16:57,892 --> 00:16:59,853
‫- أنّها تزوّجت من مغتصب؟
‫- لا.

313
00:16:59,936 --> 00:17:03,648
‫بل إنّني على علاقة جانبية
‫مع شابة ظريفة في الـ 24.

314
00:17:03,732 --> 00:17:08,153
‫إن كانت العلاقة بالتراضي
‫فلم كنت تضع قناعًا؟

315
00:17:11,531 --> 00:17:17,203
‫أرادت "لايني" أن أفعل ذلك.
‫كنّا نمثّل تخيلاتها عن الاغتصاب.

316
00:17:17,287 --> 00:17:18,997
‫"برايس كيلتون".

317
00:17:21,249 --> 00:17:25,795
‫أنت موقوف بتهمة اغتصاب
‫"لايني مكالوم" والاعتداء عليها.

318
00:17:25,879 --> 00:17:29,340
‫والضغط على شاهدة.

319
00:17:30,884 --> 00:17:32,844
‫أليست شاهدة العيان معكم؟

320
00:17:32,927 --> 00:17:35,597
‫- نحن نعمل على ذلك.
‫- أسرعوا في العمل إذًا.

321
00:17:35,680 --> 00:17:38,391
‫لا أملك إلا 5 أيام بعد لعرضها
‫على هيئة المحلّفين.

322
00:17:38,475 --> 00:17:41,436
‫نتعامل مع شاهدة خائفة تعرّضت للتهديد.

323
00:17:41,519 --> 00:17:42,979
‫سأعرض "لايني" على المحكمة بعد الظهر.

324
00:17:43,062 --> 00:17:45,482
‫وأحتاج إلى وجود "نارديلي" في الهيئة
‫مع نهاية دوام يوم الجمعة.

325
00:17:45,565 --> 00:17:46,691
‫وإلا أفلت "برايس" بفعلته.

326
00:17:46,775 --> 00:17:49,778
‫حصلت على قرارات بحفظ دعاوة
‫استنادًا إلى أقاويل من قبل.

327
00:17:49,861 --> 00:17:52,405
‫التقيت بـ"لايني" مساء البارحة لذا أحتاج
‫إلى كل المساعدة الممكنة.

328
00:17:53,406 --> 00:17:55,492
‫يعمل "مانش" و"فين" على ذلك.

329
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
‫"251 غربي الشارع 17
‫الثلاثاء 9 فبراير"

330
00:17:58,661 --> 00:18:00,622
‫دعني أتكلّم.

331
00:18:02,123 --> 00:18:05,043
‫- لا استجداء.
‫- تولّ الأمر.

332
00:18:05,126 --> 00:18:07,337
‫- هل تعمل "نارديلي" اليوم؟
‫- من؟

333
00:18:07,420 --> 00:18:09,422
‫المرأة التي تهتمّ عادة بالسيد "غليسون".

334
00:18:09,506 --> 00:18:12,342
‫لم تعد تعمل هنا.
‫أنا بديلتها.

335
00:18:14,969 --> 00:18:17,222
‫يا "أليكس"، اختفت شاهدة العيان.

336
00:18:17,305 --> 00:18:19,057
‫أحتاج إلى استدعاء لإحضارها.

337
00:18:19,140 --> 00:18:20,767
‫سأحرّر واحدًا حين أعود إلى مكتبي.

338
00:18:20,850 --> 00:18:23,102
‫لم التأخير؟ كان على زوجتي أن تكون
‫قد دفعت كفالتي الآن.

339
00:18:23,186 --> 00:18:26,689
‫- لم تردّ على اتصالاتي.
‫- كم سأبقى محتجزًا إذَا؟

340
00:18:26,773 --> 00:18:30,568
‫- متى تتوقّعين التصويت على القضية؟
‫- محاولة جيدة. ستعلمك المحكمة بذلك.

341
00:18:30,652 --> 00:18:32,779
‫أنا أنتظر منذ أكثر من ساعة.

342
00:18:32,862 --> 00:18:35,073
‫رائحة المكان نتنة ويدي تؤلمني كثيرًا.

343
00:18:35,156 --> 00:18:38,618
‫- عودي إلى غرفة الشهود الآن.
‫- مرحبًا يا "لايني".

344
00:18:38,701 --> 00:18:40,829
‫- ملابس جميلة. هل ارتديتها من أجلي؟
‫- اخرس.

345
00:18:40,912 --> 00:18:44,332
‫- أعد هذا الحيوان إلى قفصه.
‫- يا إلهي.

346
00:18:44,415 --> 00:18:47,085
‫أهذا الرجل الذي اغتصبني؟

347
00:18:47,168 --> 00:18:49,504
‫قلت لكم إنّ بطنه منتفخ.

348
00:18:49,587 --> 00:18:51,464
‫وأنا قلت لك إنّني سأناديك
‫حين أحتاج إليك.

349
00:18:51,548 --> 00:18:53,550
‫ماذا ترتدين؟ تكلّمنا عن هذا.

350
00:18:53,633 --> 00:18:56,594
‫قلت إنّ عليّ أن أبدو مرتّبة.
‫ألا أبدو جميلة؟

351
00:18:56,678 --> 00:18:59,055
‫أعتقد أنّها كانت تميل
‫إلى زيّ مدرسة الأحد.

352
00:18:59,138 --> 00:19:01,391
‫اسمعي، أحتاج إلى الذهاب إلى المنزل.

353
00:19:01,474 --> 00:19:04,352
‫أنا أتألّم كثيرًا
‫ولا يمكنني فعل هذا اليوم.

354
00:19:04,435 --> 00:19:05,895
‫سيستغرق هذا 15 دقيقة.

355
00:19:05,979 --> 00:19:07,730
‫هيئة المحلّفين بانتظارك فتمالكي نفسك.

356
00:19:07,814 --> 00:19:09,232
‫سأكون في الخارج.

357
00:19:09,315 --> 00:19:11,192
‫سأوصلك إلى المنزل حين ينتهي هذا.

358
00:19:11,276 --> 00:19:15,154
‫أحتاج إلى معطفك يا "مونيكا".

359
00:19:15,238 --> 00:19:16,573
‫"لايني مكالوم".

360
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
‫أتقسمين بقول الحقيقة كاملة

361
00:19:18,658 --> 00:19:20,618
‫ولا شيء إلا الحقيقة
‫وإلا فليساعدك الله؟

362
00:19:31,713 --> 00:19:34,215
‫هل أنت بخير يا "لايني"؟

363
00:19:39,596 --> 00:19:42,348
‫أظنّ أنّني أتعرّض لنوبة قلبية.

364
00:19:42,432 --> 00:19:44,100
‫حسنًا.

365
00:19:45,727 --> 00:19:48,938
‫يا إلهي. النجدة. نحتاج إلى المساعدة.
‫اتّصلوا بالطوارئ!

366
00:19:49,022 --> 00:19:50,523
‫- أحضروا سيارة إسعاف!
‫- أحضروا المساعدة!

367
00:19:58,781 --> 00:20:01,826
‫- "أليكس". ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

368
00:20:01,910 --> 00:20:05,413
‫قالت إنّها تعاني نوبة قلبية
‫لكنّها كانت تمسك بجنبها الأيمن.

369
00:20:05,496 --> 00:20:07,498
‫حسنًا، هي تميل إلى المبالغة لكن...

370
00:20:07,582 --> 00:20:09,709
‫إن كانت تحاول استعطاف هيئة المحلّفين
‫فقد بالغت كثيرًا.

371
00:20:09,792 --> 00:20:12,086
‫- هل أنتما هنا مع "لايني"؟
‫- نعم، ماذا جرى؟

372
00:20:12,170 --> 00:20:14,547
‫جرح يدها متقيّح بسبب المكورات العنقودية
‫المقاومة للمثيسيلين.

373
00:20:14,631 --> 00:20:16,883
‫- أهي بخير؟
‫- لقد امتدّ إلى ذراعها.

374
00:20:16,966 --> 00:20:20,094
‫واكتشفنا حين فتحنا الذراع
‫التهاب اللفافة الناخر.

375
00:20:20,178 --> 00:20:21,262
‫ما معنى ذلك؟

376
00:20:21,346 --> 00:20:25,433
‫المكورات العنقودية المقاومة للمثيسيلين
‫جرثومة تأكل اللحم وتقاوم الدواء.

377
00:20:25,516 --> 00:20:27,560
‫حاولنا استئصال الأنسجة الميتة بالكامل

378
00:20:27,644 --> 00:20:29,896
‫لكنّ الالتهاب كان
‫قد اجتاح تجويفها الصدري.

379
00:20:29,979 --> 00:20:31,481
‫ما مدى خطورة الوضع؟

380
00:20:31,564 --> 00:20:33,858
‫إن كان لها أقارب
‫فيجب أن يحضروا على الفور.

381
00:20:33,942 --> 00:20:36,903
‫مهلًا، ماذا؟ هذا جنوني. كنت معها للتو
‫وكانت بخير.

382
00:20:36,986 --> 00:20:40,657
‫- لا بد من أن تتمكّنوا من فعل شيء ما.
‫- سنجعلها مرتاحة قدر الإمكان.

383
00:20:43,993 --> 00:20:46,287
‫- أتعرف ذلك؟
‫- نعم.

384
00:20:47,872 --> 00:20:49,457
‫يجب أن نحفظ شهادتها للمحاكمة.

385
00:20:49,540 --> 00:20:51,626
‫- أنملك الوقت لإحضار تقني تصوير؟
‫- أنا آسفة.

386
00:20:51,709 --> 00:20:54,754
‫سبق أن توقّف كبدها وكليتاها.

387
00:21:00,218 --> 00:21:04,097
‫لا. أبدو مريعة بالتأكيد.

388
00:21:06,265 --> 00:21:08,643
‫يجب أن أسجّل كلامك يا "لايني".

389
00:21:15,066 --> 00:21:16,818
‫أنا في غاية الأسف.

390
00:21:19,112 --> 00:21:21,823
‫أيمكنني أن أتّصل بأحد من أجلك
‫يا "لايني"؟

391
00:21:24,659 --> 00:21:26,869
‫أهلي في "الهند".

392
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
‫هل سيأتي "جايسون"؟

393
00:21:34,002 --> 00:21:35,962
‫أنا متأكّدة من أنّه سيحضر قريبًا.

394
00:21:46,055 --> 00:21:49,684
‫هذه فرصتك الأخيرة كي تساعدي نفسك
‫يا "لايني".

395
00:21:50,977 --> 00:21:54,063
‫ألا تريدين أن تسمع هيئة المحلّفين
‫صيغتك من القصة؟

396
00:21:56,107 --> 00:22:00,403
‫ما الفائدة؟ سوف أموت.

397
00:22:02,071 --> 00:22:05,116
‫يجب أن يلقى الرجل
‫الذي فعل هذا بك عقابه.

398
00:22:06,242 --> 00:22:08,494
‫سيقول في شهادته إنّ العلاقة كانت بالتراضي.

399
00:22:13,291 --> 00:22:15,501
‫إن فعلت هذا يا "لايني"...

400
00:22:16,711 --> 00:22:21,841
‫...فسيُسمع صوتك بعد ذلك لوقت طويل.

401
00:22:33,394 --> 00:22:36,439
‫ماذا... ماذا عليّ أن أفعل؟

402
00:22:37,523 --> 00:22:40,026
‫يجب أن تدلي بتصريحك على فراش الموت.

403
00:22:43,362 --> 00:22:46,699
‫أيمكنك أن تخبريني
‫بما يحدث معك الآن؟

404
00:22:49,035 --> 00:22:51,120
‫أنا أحتضر...

405
00:22:51,204 --> 00:22:56,125
‫لأنّ فاشلًا وضيعًا...

406
00:22:56,209 --> 00:22:59,754
‫...جرح يدي بينما كان يغتصبني.

407
00:23:05,426 --> 00:23:08,054
‫سأعدّل التهم لتشمل القتل مع جناية.

408
00:23:08,137 --> 00:23:09,222
‫ضد المستشفى؟

409
00:23:09,305 --> 00:23:11,265
‫لأنّها أصيب هناك بالالتهاب الذي قتلها.

410
00:23:11,349 --> 00:23:14,977
‫لم يغسل متمرن غبيّ على الأرجح يديه
‫بعد دخول الحمام.

411
00:23:15,061 --> 00:23:16,687
‫"برايس" مسؤول في النهاية.

412
00:23:16,771 --> 00:23:20,233
‫ما كانت لتدخل المستشفى
‫لو لم يجرح يدها.

413
00:23:20,316 --> 00:23:22,568
‫حسنًا، لنسجنه إذًا.
‫كيف نساعدك؟

414
00:23:22,652 --> 00:23:26,197
‫- جدوا "نارديلي".
‫- حسنًا، نحن نحاول.

415
00:23:26,280 --> 00:23:28,699
‫تملكين التصريح على فراش الموت
‫فهل تحتاجين إليها حقًا؟

416
00:23:28,783 --> 00:23:31,702
‫يجب أن أتّهمه بالقتل كي أتمكّن
‫من استخدام التصريح على فراش الموت.

417
00:23:31,786 --> 00:23:34,455
‫لكن عليّ ربط موتها بالاغتصاب
‫كي أتّهمه بالقتل.

418
00:23:34,539 --> 00:23:36,124
‫وحتى لو كنت تملك تصريحًا على فراش الموت

419
00:23:36,207 --> 00:23:39,585
‫- فذلك مجرد أقاويل.
‫- إنها لعبة دومينو قانونية.

420
00:23:40,670 --> 00:23:42,421
‫أنا بحاجة إلى تلك الشاهدة.

421
00:23:42,505 --> 00:23:45,258
‫- هل حالفكم الحظ؟
‫- إنّها شبح.

422
00:23:45,341 --> 00:23:48,136
‫لا سيارة؟ أو سجلات مصرفية أو منافع؟

423
00:23:48,219 --> 00:23:50,054
‫لم أجد عنوانًا إلكترونيًا حتى.

424
00:23:50,138 --> 00:23:52,640
‫- هي تعيش متخفّية.
‫- هي تملك جوّالًا.

425
00:23:52,723 --> 00:23:54,350
‫ليس باسمها فسبق أن تحقّقت من ذلك.

426
00:23:54,433 --> 00:23:56,102
‫أغلقت الهاتف للتو مع ابنة الرجل العجوز.

427
00:23:56,185 --> 00:23:58,271
‫أرادت التمكّن من الاتصال بـ"نارديلي"
‫على مدار الساعة.

428
00:23:58,354 --> 00:24:00,606
‫- فأعطتها هاتفًا.
‫- هل ألغته؟

429
00:24:00,690 --> 00:24:02,066
‫طلبت منها الامتناع عن ذلك.

430
00:24:02,150 --> 00:24:04,318
‫أحضر إذنًا لتعقّب جهاز تحديد
‫المواقع في ذاك الجوّال.

431
00:24:04,402 --> 00:24:05,778
‫لا نحتاج إلى واحد فهو هاتف الابنة.

432
00:24:05,862 --> 00:24:08,030
‫وسبق أن حصلت على موافقتها.

433
00:24:23,171 --> 00:24:27,258
‫- أهذه مقلّدة أم أنّها حقيقية؟
‫- إنّها أصليّة.

434
00:24:27,341 --> 00:24:29,760
‫- ما هذا المعدن؟
‫- لست متأكدة من ذلك.

435
00:24:29,844 --> 00:24:32,889
‫هذا الكشك لقريبتي وأنا أحرسه لها فحسب.

436
00:24:32,972 --> 00:24:35,433
‫هي آتية الآن إن كان لديك أيّ سؤال.

437
00:24:35,516 --> 00:24:37,894
‫أسئلتي لك أنت في الواقع يا "نارديلي".

438
00:24:39,187 --> 00:24:40,646
‫لا عليك يا "نارديلي".
‫لست في ورطة.

439
00:24:40,730 --> 00:24:42,607
‫مهلًا لحظة. أصغي إليّ.

440
00:24:42,690 --> 00:24:43,941
‫أصغي إليّ.

441
00:24:44,025 --> 00:24:47,028
‫نعرف أنّك رأيت ما حلّ بـ"لايني"
‫ونعرف لماذا هربت.

442
00:24:47,111 --> 00:24:49,405
‫اعترف "برايس" بأنّه هدّدك.

443
00:24:51,449 --> 00:24:53,242
‫ماذا تريدان؟

444
00:24:53,326 --> 00:24:57,872
‫أحتاج إلى أن تخبري هيئة المحلّفين
‫بما حلّ بـ"لايني" على تلك السلالم.

445
00:24:57,955 --> 00:24:59,415
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك.

446
00:24:59,498 --> 00:25:03,211
‫قد يصبح مغتصب طليقًا غدًا بحلول الـ 5
‫إن لم تقدّمي شهادتك.

447
00:25:03,294 --> 00:25:05,630
‫أنا آسفة حقًا بما حلّ بتلك الشابة.

448
00:25:05,713 --> 00:25:08,382
‫وقد فعلت ما بوسعي لمساعدتها.

449
00:25:08,466 --> 00:25:10,384
‫كان أناس آخرون سيستديرون ويرحلون.

450
00:25:10,468 --> 00:25:12,511
‫- لكنّك خاطرت بحياتك.
‫- وقد هربت.

451
00:25:12,595 --> 00:25:13,763
‫لقد نجت.

452
00:25:13,846 --> 00:25:17,975
‫توفّيت بسبب إصابات
‫تعرّضت لها خلال الاغتصاب.

453
00:25:21,604 --> 00:25:25,483
‫أنت فرصتها الوحيدة لذا لا تتخلّي عنها
‫الآن، أرجوك.

454
00:25:27,485 --> 00:25:29,820
‫سيسعى ذاك الرجل إلى ترحيلي
‫إن أدليت بشهادتي.

455
00:25:29,904 --> 00:25:32,406
‫أنت شاهدة أساسية في جريمة قتل.

456
00:25:32,490 --> 00:25:33,407
‫يمكنني حمايتك.

457
00:25:33,491 --> 00:25:38,621
‫إن فشلت وأعادوني
‫فكيف ستحمينني هناك؟

458
00:25:39,622 --> 00:25:40,998
‫ممّ أنت خائفة؟

459
00:25:41,082 --> 00:25:44,460
‫أتعرفين ما يجري في "الكونغو"؟

460
00:25:45,670 --> 00:25:51,300
‫تتعرّض مئات آلاف النساء
‫للاغتصاب في بلادي.

461
00:25:51,384 --> 00:25:55,304
‫يُستعمل ذلك كسلاح حربيّ
‫في المقاطعات الشرقية.

462
00:25:55,388 --> 00:25:59,809
‫ذلك شائع جدًا ومتوقّع.

463
00:26:00,810 --> 00:26:02,853
‫أهذا ما حلّ بك؟

464
00:26:19,161 --> 00:26:21,872
‫لقد دخلوا منزلي.

465
00:26:23,499 --> 00:26:25,126
‫كانوا خمسة.

466
00:26:27,086 --> 00:26:32,133
‫اغتصبوني أنا وابنتي أمام زوجي.

467
00:26:33,426 --> 00:26:36,095
‫هرب في خضمّ ذلك.

468
00:26:37,346 --> 00:26:40,057
‫لم يأت أحد لإنقاذنا.

469
00:26:44,145 --> 00:26:49,984
‫كانت ملاكي "سابين" في الخامسة
‫من عمرها فحسب.

470
00:26:50,985 --> 00:26:54,405
‫نظرت إلى عينيّ ونادت أمّها

471
00:26:54,488 --> 00:26:57,283
‫بينما كانوا يتبادلون الأدوار عليها.

472
00:26:58,951 --> 00:27:00,786
‫أين هي الآن؟

473
00:27:03,456 --> 00:27:06,459
‫توفّيت بعد ستة أيام.

474
00:27:12,715 --> 00:27:16,844
‫ماذا عن زوجك؟
‫هل وجدوه؟

475
00:27:16,927 --> 00:27:19,930
‫عاد بعد رحيل الميليشيا.

476
00:27:20,014 --> 00:27:22,933
‫وطردني من منزلنا.

477
00:27:24,727 --> 00:27:26,520
‫لماذا؟

478
00:27:26,604 --> 00:27:29,940
‫قال إنّ الجميع سيعرفون ما حدث معي.

479
00:27:30,024 --> 00:27:32,735
‫ولا يمكنه احتمال العار.

480
00:27:34,111 --> 00:27:35,696
‫هربت إلى الغابة.

481
00:27:36,822 --> 00:27:41,243
‫ونفذت إلى مخيم للاجئين
‫في "كيفو" الشمالية.

482
00:27:41,327 --> 00:27:45,289
‫أتى "الإنتراهاموي" ذات يوم.

483
00:27:45,373 --> 00:27:50,795
‫واتّهمونا بمعالجة المتمرّدين الذين هاجموا
‫المنجم الذي كانوا يحرسونه.

484
00:27:52,546 --> 00:27:53,714
‫لقد...

485
00:27:57,176 --> 00:28:01,222
‫جرّوني إلى مخيّمهم.

486
00:28:02,515 --> 00:28:05,059
‫وقد... لقد...

487
00:28:13,192 --> 00:28:15,236
‫"حانة (دروغان)، 199 الجادة السابعة
‫الخميس 11 فبراير"

488
00:28:15,319 --> 00:28:17,822
‫وافقت بعد ذلك كلّه
‫على الإدلاء بشهادتها أخيرًا.

489
00:28:17,905 --> 00:28:21,534
‫ولم أكن قادرة على المثول
‫أمام هيئة محلّفين.

490
00:28:21,617 --> 00:28:26,497
‫- قالت إنّها ستعود في الصباح.
‫- أتعتقدين أنّها ستحضر حقًا؟

491
00:28:26,580 --> 00:28:29,208
‫نعم، أعتقد أنّها ستفعل الصواب.

492
00:28:29,291 --> 00:28:31,752
‫سيمنحها هذا على الأقل فرصة
‫لسجن مغتصب واحد.

493
00:28:31,836 --> 00:28:32,962
‫قد يسهّل هذا الأمر عليها.

494
00:28:33,963 --> 00:28:36,257
‫لكنّه لا يغيّر الظروف.

495
00:28:36,340 --> 00:28:37,508
‫بما أنّ وجودها هنا غير شرعيّ

496
00:28:37,591 --> 00:28:40,761
‫تعيش في خوف مستمرّ من إعادتها
‫إلى عاصمة الاغتصاب في العالم.

497
00:28:40,845 --> 00:28:41,929
‫يجب أن أساعدها.

498
00:28:42,012 --> 00:28:45,266
‫إن كانت إحداهنّ مؤهّلة للجوء
‫فهي "نارديلي".

499
00:28:45,349 --> 00:28:48,102
‫أتعرفين أنّ الاغتصاب
‫ليس من أسباب اللجوء الأساسية؟

500
00:28:48,185 --> 00:28:51,105
‫لا يُسمح به إلا في حال الاضطهاد
‫بسبب العرق

501
00:28:51,188 --> 00:28:53,399
‫والدين والهوية أو الرأي السياسي.

502
00:28:53,482 --> 00:28:56,068
‫- لا يغطّي ذلك العنف الجنساني.
‫- هذا فظيع.

503
00:28:56,152 --> 00:28:59,947
‫كيف لا يعتبرون
‫اغتصاب النساء المنهجيّ تعذيبًا؟

504
00:29:01,782 --> 00:29:06,162
‫ماذا عن تأشيرة "يو"؟
‫هي تغطّي المهاجرين غير النظاميّين...

505
00:29:06,245 --> 00:29:08,497
‫...الذين يساعدون النيابة العامة
‫في جريمة، صحيح؟

506
00:29:08,581 --> 00:29:10,624
‫ليس إن لم يكونوا ضحية الجريمة.

507
00:29:10,708 --> 00:29:14,003
‫كانت كذلك
‫فقد تعاركت مع مغتصب مسلّح بسكين.

508
00:29:14,086 --> 00:29:14,920
‫كما أنّه هدّدها.

509
00:29:16,839 --> 00:29:19,133
‫سأضيف ذلك إلى التهم غدًا
‫بعد إدلائها بشهادتها.

510
00:29:19,216 --> 00:29:22,136
‫يمكن أيّ شرطي أو نائب عام
‫التصديق على تأشيرة "يو".

511
00:29:23,345 --> 00:29:25,723
‫لم ما زلت هنا يا "نارديلي"؟

512
00:29:25,806 --> 00:29:27,433
‫قلت إنّ بإمكانك العودة
‫إلى بيتك بعد شهادتك.

513
00:29:27,516 --> 00:29:30,102
‫- أود أن أعرف إن كانت مفيدة.
‫- كنت رائعة.

514
00:29:30,186 --> 00:29:32,855
‫تمّ قبول الدعوى
‫لذا سيخضع للمحاكمة الآن.

515
00:29:32,938 --> 00:29:34,940
‫وهل سأضطر للإدلاء بشهادتي من جديد؟

516
00:29:35,024 --> 00:29:37,735
‫نعم لكن سيطرح عليك محاميه الخاص
‫الأسئلة عندئذ.

517
00:29:37,818 --> 00:29:39,612
‫- ستكونين هناك.
‫- سأرافقك في كل خطوة.

518
00:29:39,695 --> 00:29:42,364
‫- "نارديلي يولا"؟
‫- نعم؟

519
00:29:42,448 --> 00:29:44,533
‫وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.

520
00:29:44,617 --> 00:29:45,701
‫- سترافقيننا.
‫- مهلًا.

521
00:29:45,784 --> 00:29:47,286
‫لا يمكنكما أخذها
‫فهي شاهدة في جريمة قتل.

522
00:29:47,369 --> 00:29:49,079
‫- لم تأخذاني؟
‫- هناك إجراء متّبع.

523
00:29:49,163 --> 00:29:51,665
‫- مهلًا، دقيقة. يا آنسة "كابوت"...
‫- سآتي لمساعدتك يا "نارديلي".

524
00:29:54,084 --> 00:29:55,044
‫لا.

525
00:29:58,547 --> 00:30:02,843
‫تجاهلت مذكّرتيّ الأوليين للجلب
‫لذا سأنفّذ هذه بنفسي.

526
00:30:02,927 --> 00:30:06,013
‫تحاكم الوكالة 170 ألف مهاجر
‫غير شرعيّ سنويًا فعمّن تتكلّمين؟

527
00:30:06,096 --> 00:30:08,098
‫"نارديلي يولا".

528
00:30:09,099 --> 00:30:10,643
‫تبدو كمواطنة شريفة.

529
00:30:10,726 --> 00:30:13,020
‫هي شاهدة أساسية
‫في محاكمة جريمة قتل.

530
00:30:13,103 --> 00:30:16,023
‫تعني امرأة أميركية خاطرت بحياتها
‫لمحاولة إنقاذها.

531
00:30:18,526 --> 00:30:20,444
‫لا أملك الوقت للتعامل مع هذا.

532
00:30:20,528 --> 00:30:22,530
‫الرجل الذي وشى بها هو الرجل عينه...

533
00:30:22,613 --> 00:30:25,115
‫...الذي ستشهد ضده
‫في جريمة قتل واغتصاب.

534
00:30:25,199 --> 00:30:28,369
‫أتسعين إلى مباراة تافهة؟
‫نحن في حالة حرب إن كنت لم تلاحظي ذلك.

535
00:30:28,452 --> 00:30:31,622
‫أؤكّد لك أنّ "نارديلي"
‫لا تهدّد الأمن القومي.

536
00:30:31,705 --> 00:30:34,291
‫- أين هي؟
‫- يصعب عليّ تحديد ذلك.

537
00:30:34,375 --> 00:30:35,543
‫أجرينا مسحًا الأسبوع الماضي.

538
00:30:35,626 --> 00:30:38,045
‫- اضطررنا لترحيلها عن الولاية على الأرجح.
‫- أنت تمازحني.

539
00:30:38,128 --> 00:30:39,922
‫أين رميتها؟

540
00:30:40,005 --> 00:30:41,757
‫"جيرسي".

541
00:30:41,840 --> 00:30:43,717
‫يجب أن تطلق سراحها على الفور.

542
00:30:43,801 --> 00:30:46,303
‫أكنت تعلمين أنّ لتقيّتك الصغيرة
‫ارتباطات بمجموعة إرهابية؟

543
00:30:46,387 --> 00:30:47,846
‫عمّ تتكلم؟

544
00:30:47,930 --> 00:30:52,768
‫يُقال هنا إنّها ساعدت "الإنتراهاموي"
‫أي القوات الديمقراطية لتحرير "رواندا".

545
00:30:52,851 --> 00:30:54,436
‫قبل انتشارهم في "الكونغو"

546
00:30:54,520 --> 00:30:57,398
‫تلك هنّ الجميلات اللواتي ارتكبن
‫الإبادة الروانديّة.

547
00:30:57,481 --> 00:31:00,401
‫هل أنت مجنون؟ احتُجزت "نارديلي"
‫في مخيّمهم رغمًا عنها.

548
00:31:00,484 --> 00:31:02,444
‫لم تساعدهم
‫بل تعرّضت للاغتصاب والتعذيب.

549
00:31:02,528 --> 00:31:04,029
‫كيف يجعل ذلك منها إرهابيّة؟

550
00:31:04,113 --> 00:31:06,532
‫هل ذكرت أنّها تزوّجت من أحدهم؟

551
00:31:10,286 --> 00:31:11,370
‫"سجن (إليزابيت)، (نيو جيرسي)

552
00:31:11,453 --> 00:31:12,288
‫الاثنين 15 فبراير"

553
00:31:12,371 --> 00:31:15,708
‫أتعتقدين أنّني كنت أملك خيارًا
‫في تلك المسألة؟

554
00:31:15,791 --> 00:31:18,836
‫عانت كثيرات منّا إهانة الزواج القسريّ.

555
00:31:18,919 --> 00:31:21,589
‫لكن كنتنّ تحت سيطرتهم الكاملة.

556
00:31:21,672 --> 00:31:25,092
‫- ما الهدف من ذلك؟
‫- لامتلاكنا.

557
00:31:25,175 --> 00:31:29,805
‫ما كانوا مجبرين بنا بل كان بإمكانهم
‫قتلنا في أيّ لحظة.

558
00:31:29,888 --> 00:31:31,473
‫كنّا زوجات للمتعة فحسب.

559
00:31:32,641 --> 00:31:35,311
‫من بقيت على قيد الحياة منّا
‫بفعل هذا

560
00:31:35,394 --> 00:31:38,731
‫عرفت أنّ قومها لن يتقبّلها البتة بعد ذلك.

561
00:31:38,814 --> 00:31:41,859
‫لذا ما كنت تملكين ملجأ
‫حتى لو هربت.

562
00:31:41,942 --> 00:31:44,737
‫لم أتوقّف يومًا عن المحاولة.

563
00:31:44,820 --> 00:31:47,281
‫كلما قبضوا عليّ، تعرّضت للتعذيب.

564
00:31:48,282 --> 00:31:52,328
‫كنت ضحية جرائم ضد الإنسانية.

565
00:31:52,411 --> 00:31:55,289
‫لم لم تقدّمي طلبًا للجوء
‫حين وصلت إلى "الولايات المتحدة"؟

566
00:31:55,372 --> 00:31:57,041
‫كنت خائفة.

567
00:31:57,124 --> 00:32:01,253
‫فقد حذّرني من ساعدوا في إحضاري إلى هنا
‫من المخاطر.

568
00:32:04,590 --> 00:32:06,091
‫أترين تلك المرأة هناك؟

569
00:32:06,175 --> 00:32:10,387
‫طلبت "بولينا" اللجوء السياسي في اليوم
‫الذي وصلت فيه إلى هنا.

570
00:32:10,471 --> 00:32:12,389
‫هي محتجزة بانتظار قضيتها...

571
00:32:12,473 --> 00:32:16,560
‫...والاستماع إليها في محكمة الهجرة
‫منذ سنتين.

572
00:32:16,644 --> 00:32:18,979
‫لديك معارف مرموقون حقًا يا سيدتي.

573
00:32:19,063 --> 00:32:21,690
‫اتصل "جاك مكوي"
‫بوكيل وزارة العدل الأميركية.

574
00:32:21,774 --> 00:32:23,942
‫- عادت الأمور إلى نصابها إذًا؟
‫- نعم، عولج ملفّها.

575
00:32:24,026 --> 00:32:25,736
‫يمكنها الرحيل.

576
00:32:28,739 --> 00:32:32,034
‫أشكرك لأنّك أنقذتني من هذا المكان.

577
00:32:32,117 --> 00:32:36,246
‫أعلم أنّ الرجل الذي اغتصب "لايني"
‫نفّذ تهديده بوضعي هنا.

578
00:32:37,539 --> 00:32:40,209
‫حسنًا، عليك أن تردّ لي الخدمة الآن.

579
00:32:41,335 --> 00:32:42,961
‫"المحكمة العليا، القسم 34
‫الاثنين 15 مارس"

580
00:32:43,045 --> 00:32:45,005
‫"انا أحتضر...

581
00:32:46,965 --> 00:32:50,386
‫...لأنّ فاشلًا وضيعًا

582
00:32:50,469 --> 00:32:54,139
‫جرح يدي أثناء اغتصابي.

583
00:32:55,307 --> 00:32:58,352
‫لم أكن أعرف من هو حتى

584
00:32:58,435 --> 00:33:03,232
‫حتى أساء الكلام معي
‫أمام قاعة هيئة المحلّفين.

585
00:33:04,233 --> 00:33:06,360
‫ما كنت لأقيم علاقة معه البتة.

586
00:33:09,530 --> 00:33:10,989
‫الناس...

587
00:33:12,157 --> 00:33:16,787
‫...يظنّون بسبب مظهري...

588
00:33:16,870 --> 00:33:20,666
‫...وسلوكي أنّني جامحة نوعًا ما.

589
00:33:21,959 --> 00:33:24,253
‫لكنّني لست كذلك في الحقيقة.

590
00:33:26,296 --> 00:33:31,552
‫لقد عاشرت 3 رجال فحسب
‫طوال حياتي.

591
00:33:32,636 --> 00:33:39,184
‫وكنت مغرمة بجنون بثلاثتهم.

592
00:33:43,647 --> 00:33:46,608
‫لا أحتمل...

593
00:33:48,110 --> 00:33:52,072
‫...أنّ آخر من لمسني...

594
00:33:53,157 --> 00:33:55,409
‫...قد فعل ذلك بالقوة."

595
00:34:00,998 --> 00:34:05,461
‫- هذا هراء تام.
‫- سيطر على موكّلك حضرة المحامي.

596
00:34:05,544 --> 00:34:07,838
‫كانت تتعرّى لي
‫أمام نافذتها.

597
00:34:07,921 --> 00:34:08,756
‫اجلس يا "برايس".

598
00:34:08,839 --> 00:34:10,924
‫رجاءً تغاضوا عن هذه النوبات،

599
00:34:11,008 --> 00:34:13,469
‫فهي ليست جزءًا من الدليل
‫الذي عليكم دراسته.

600
00:34:13,552 --> 00:34:15,179
‫مع كامل احترامي يا حضرة القاضية.

601
00:34:15,262 --> 00:34:17,306
‫نود أن يشمل السجلّ...

602
00:34:17,389 --> 00:34:22,102
‫...أنّ الدفاع يعترض بشدة
‫على تقديم هذا الدليل.

603
00:34:22,186 --> 00:34:24,938
‫فهو تحريضي ومتحامل جدًا.

604
00:34:25,022 --> 00:34:29,485
‫وقد سبق أن اعتبرته مقبولًا.
‫استدعي شاهدتك التالية يا آنسة "كابوت".

605
00:34:29,568 --> 00:34:32,905
‫الادّعاء يستدعي "نارديلي يولا".

606
00:34:32,988 --> 00:34:37,201
‫صعدت إلى السطح لتنشّق الهواء
‫حين رأيت رجلًا يغتصب شابة يافعة.

607
00:34:37,284 --> 00:34:41,330
‫اعتراض على تحديد طبيعة ما رأته.

608
00:34:41,413 --> 00:34:43,832
‫ما أدراها أنّ ما رأته
‫كان اغتصابًا؟

609
00:34:43,916 --> 00:34:45,918
‫أعرف الاغتصاب حين أراه.

610
00:34:46,001 --> 00:34:47,920
‫يا سيدة "يولا"، لا تجيبي عن الأسئلة
‫من فضلك

611
00:34:48,003 --> 00:34:51,256
‫إن كان هناك اعتراض
‫حتى أطلب منك ذلك.

612
00:34:51,340 --> 00:34:54,635
‫- أنا آسفة. نعم، سأفعل ذلك.
‫- اعتراض مقبول.

613
00:34:54,718 --> 00:34:55,928
‫من دون استنتاج...

614
00:34:56,011 --> 00:34:59,556
‫...أيمكنك أن تصفي
‫ما رأيته على السلالم تحديدًا؟

615
00:34:59,640 --> 00:35:03,727
‫رأيت رجلًا يضع قناعًا أسود اللون
‫فوق فتاة.

616
00:35:03,811 --> 00:35:07,481
‫كان يضع يده على فمها
‫ويسلّط سكيّنًا على عنقها.

617
00:35:07,564 --> 00:35:08,565
‫كانت تبكي.

618
00:35:08,649 --> 00:35:12,194
‫- وماذا فعلت إن كنت قد فعلت شيئًا؟
‫- رفعته عنها.

619
00:35:12,277 --> 00:35:16,031
‫حينئذ رأيت عضوه الذكري
‫خارج سرواله.

620
00:35:16,114 --> 00:35:17,616
‫كان سروال الفتاة القصير مخلوعًا.

621
00:35:17,699 --> 00:35:20,244
‫قفزت وهربت من الباب وهي تصرخ.

622
00:35:20,327 --> 00:35:21,578
‫ماذا حدث بعدئذ؟

623
00:35:21,662 --> 00:35:24,373
‫حاول جرحي بالسكين
‫فلكمته على وجهه.

624
00:35:24,456 --> 00:35:27,000
‫ثمّ نزعت قناعه.

625
00:35:27,084 --> 00:35:29,586
‫كنت قد رأيته مرارًا
‫في المصعد من قبل.

626
00:35:29,670 --> 00:35:32,464
‫وهل ذاك الرجل هنا
‫في قاعة المحكمة اليوم؟

627
00:35:36,051 --> 00:35:37,010
‫إنّه هو.

628
00:35:37,094 --> 00:35:39,972
‫وهو يرتدي البذلة الزرقاء الرخيصة.

629
00:35:42,391 --> 00:35:45,435
‫- ما مدى معرفتك بـ"لايني"؟
‫- لم أكن أعرفها.

630
00:35:45,519 --> 00:35:48,522
‫لم تكونا صديقتين
‫ولم تتشاركا أيّ سرّ إذًا.

631
00:35:48,605 --> 00:35:49,898
‫لا.

632
00:35:49,982 --> 00:35:54,069
‫إذًا، ما كنت ستعرفين أنّ ما رأيته

633
00:35:54,152 --> 00:35:57,239
‫كان موكّلي وهو يحقّق تخيّلات "لايني".

634
00:35:57,322 --> 00:36:00,659
‫- كانت تلك الفتاة تتعرّض للاغتصاب.
‫- ما أدراك بذلك؟

635
00:36:00,742 --> 00:36:03,829
‫قلت للتو إنّك لا تعرفين
‫موكّلي أو "لايني".

636
00:36:03,912 --> 00:36:06,206
‫أعرف حين تتعرّض امرأة للاغتصاب.

637
00:36:06,290 --> 00:36:07,875
‫- أأنت قارئة أفكار؟
‫- لقد تعرّضت للاغتصاب.

638
00:36:07,958 --> 00:36:10,878
‫- اعتراض يا حضرة القاضية.
‫- رأيت نساء كثيرات مغتصبات.

639
00:36:10,961 --> 00:36:11,962
‫أعرف تلك النظرة.

640
00:36:12,045 --> 00:36:13,297
‫- ليس هذا ردًا.
‫- أعرف تلك النظرة

641
00:36:13,380 --> 00:36:16,466
‫تلك النظرة المبهمة في العينين حين تتخيّل
‫أنّك في أيّ مكان غير مكانك.

642
00:36:16,550 --> 00:36:18,135
‫اطلبي منها من فضلك الرد على السؤال.

643
00:36:18,218 --> 00:36:20,846
‫طرح السيد "كريسلر" سؤالًا عليك.

644
00:36:20,929 --> 00:36:22,848
‫هل أنت قارئة أفكار؟

645
00:36:24,808 --> 00:36:26,935
‫لا يا حضرة القاضية. لست كذلك.

646
00:36:27,019 --> 00:36:30,314
‫أليس صحيحًا أنّك في هذه البلاد
‫بصورة غير شرعية؟

647
00:36:30,397 --> 00:36:33,734
‫- اعتراض. الصلة بالموضوع.
‫- هذا مرتبط بطبعها.

648
00:36:33,817 --> 00:36:35,110
‫لقد كذبت لدخول البلاد.

649
00:36:35,193 --> 00:36:37,696
‫- ربما كانت تكذب في هذا.
‫- سأسمح بذلك.

650
00:36:40,991 --> 00:36:45,662
‫أليس صحيحًا يا سيدة "يولا" أنّك كنت
‫في مركز احتجاز الأسبوع الماضي؟

651
00:36:45,746 --> 00:36:47,205
‫بلى.

652
00:36:47,289 --> 00:36:52,294
‫وألا تشهدين هنا اليوم لأنّ السيدة "كبوت"
‫أخرجتك من هناك؟

653
00:36:52,377 --> 00:36:54,087
‫- لا.
‫- أليس صحيحًا...

654
00:36:54,171 --> 00:36:59,009
‫...أنّك كنت سترحّلين بسبب ارتباطك
‫الوثيق بمنظّمة إرهابية؟

655
00:36:59,092 --> 00:37:00,344
‫تلك كذبة.

656
00:37:00,427 --> 00:37:02,971
‫- ألست متزوّجة من إرهابيّ معروف؟
‫- كان زواجًا قسريًا.

657
00:37:03,055 --> 00:37:06,850
‫- وأنت تزعمين أنّه اغتصبك.
‫- هو ورفاقه جميعًا.

658
00:37:08,894 --> 00:37:12,272
‫وترين الآن الاغتصاب في كل مكان.

659
00:37:13,273 --> 00:37:14,983
‫لا مزيد من الأسئلة.

660
00:37:19,738 --> 00:37:23,450
‫يا سيدة "يولا"، لم أتيت إلى هذه البلاد؟

661
00:37:23,533 --> 00:37:25,619
‫للهرب من وباء العنف الجنسي...

662
00:37:25,702 --> 00:37:28,538
‫...المتفشّي في "جمهورية الكونغو
‫الديموقراطية".

663
00:37:29,539 --> 00:37:32,751
‫كان الرجال الذين اغتصبوني يقاتلون
‫من أجل السيطرة على المناجم...

664
00:37:32,834 --> 00:37:35,921
‫...التي تنتج القصدير والتنغستين
‫والتانتاليوم.

665
00:37:36,004 --> 00:37:38,757
‫المعادن المتنازع إليها
‫التي تحتاجون إليها بشدة

666
00:37:38,840 --> 00:37:41,426
‫- لصناعة هواتفكم الجوّالة وحواسيبكم.
‫- اعتراض.

667
00:37:41,510 --> 00:37:43,637
‫ما علاقة هذا بهذه المحاكمة؟

668
00:37:43,720 --> 00:37:46,098
‫أتى على ذكر طباعها
‫ولمّح...

669
00:37:46,181 --> 00:37:47,933
‫...إلى كونها عضوًا في منظّمة إرهابية.

670
00:37:48,016 --> 00:37:49,059
‫هو فتح هذا الباب.

671
00:37:50,477 --> 00:37:51,395
‫اعتراض مرفوض.

672
00:37:55,023 --> 00:37:59,319
‫يا سيدة "يول"، هل ترين الاغتصاب
‫في كل مكان؟

673
00:38:03,782 --> 00:38:07,202
‫نساء قريتي تعرّضن للاغتصاب.

674
00:38:07,285 --> 00:38:11,498
‫نساء مخيّم الميليشيا تعرّضن للاغتصاب.

675
00:38:11,581 --> 00:38:18,588
‫أنا اغتُصبت بشكل متكرّر من قبل رجال كثر
‫فتوقّفت عن العدّ.

676
00:38:19,840 --> 00:38:24,219
‫وضعوا مسدساتهم في منطقتي الحميمة

677
00:38:24,302 --> 00:38:27,472
‫وضغط أحدهم على الزناد.

678
00:38:28,724 --> 00:38:31,727
‫بقيت في المستشفى أكثر من سنة.

679
00:38:34,021 --> 00:38:37,190
‫أصابني ذلك بالسلس.

680
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
‫لذا نعم.

681
00:38:40,652 --> 00:38:44,406
‫رأيت الاغتصاب في كل مكان.

682
00:38:50,370 --> 00:38:53,373
‫هكذا عرفت أنّ تلك الفتاة قد اغتُصبت.

683
00:38:55,250 --> 00:38:56,626
‫شكرًا لك.

684
00:38:56,710 --> 00:38:59,129
‫لا مزيد من الأسئلة.

685
00:39:02,049 --> 00:39:03,300
‫"المحكمة العليا
‫الإثنين 15 مارس"

686
00:39:03,383 --> 00:39:06,636
‫- هل توصّلت الهيئة إلى حكم؟
‫- نعم، يا حضرة القاضية.

687
00:39:06,720 --> 00:39:11,600
‫ما رأيكم في تهمة الضغط على شاهدة
‫من الدرجة الثالثة؟

688
00:39:11,683 --> 00:39:13,101
‫غير مذنب.

689
00:39:13,185 --> 00:39:14,895
‫في تهمة القتل من الدرجة الثانية

690
00:39:14,978 --> 00:39:17,105
‫ما رأيكم؟

691
00:39:17,189 --> 00:39:19,066
‫غير مذنب.

692
00:39:19,149 --> 00:39:23,028
‫ما رأيكم في تهمة الاغتصاب
‫من الدرجة الأولى؟

693
00:39:23,111 --> 00:39:25,322
‫وجدنا المدّعى عليه مذنبًا.

694
00:39:26,531 --> 00:39:27,908
‫شكرًا لكم على خدمتكم.

695
00:39:27,991 --> 00:39:30,118
‫يمكنكم الخروج.

696
00:39:30,202 --> 00:39:31,995
‫رُفعت الجلسة.

697
00:39:34,748 --> 00:39:38,293
‫- شكرًا لك يا "نارديلي".
‫- أنا...

698
00:39:39,503 --> 00:39:44,299
‫لا أصدّق أنّني ساعدت
‫في سجن مغتصب.

699
00:39:44,382 --> 00:39:46,885
‫لم أعتقد يومًا أنّ ذلك ممكن.

700
00:39:46,968 --> 00:39:50,138
‫لا يخشى الرجال معاقبتهم حتى
‫في "جمهورية الكونغو الديموقراطية".

701
00:39:52,099 --> 00:39:54,351
‫ربما كان هناك أمل.

702
00:39:54,434 --> 00:39:58,021
‫العام الماضي، نائب عام مع الأمم المتحدة
‫حقّق إدانات

703
00:39:58,105 --> 00:40:00,190
‫للمرة الأولى في التاريخ

704
00:40:00,273 --> 00:40:03,276
‫بتهم العبودية الجنسية والزواج القسري

705
00:40:03,360 --> 00:40:05,737
‫كجريمة ضد الإنسانية في "سيراليون".

706
00:40:07,197 --> 00:40:08,782
‫والمحطة التالية هي "الكونغو".

707
00:40:08,865 --> 00:40:14,454
‫بالحديث عن ذلك، لا حاجة للقلق
‫من إعادتك إلى هناك من جديد.

708
00:40:14,538 --> 00:40:16,665
‫لقد صادقنا لك على تأشيرة "يو".

709
00:40:16,748 --> 00:40:19,835
‫- ما هي؟
‫- إنها تأشيرة...

710
00:40:19,918 --> 00:40:22,003
‫...تسمح لك بالإقامة الدائمة.

711
00:40:24,297 --> 00:40:27,050
‫تعبير صغير عن شكرنا.

712
00:40:32,514 --> 00:40:33,849
‫أوه.

713
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
‫أنت لطيفة جدًا.

714
00:40:39,896 --> 00:40:44,151
‫لم أكن أرغب قبل هذه المحاكمة
‫في أيّ شيء غير البقاء هنا.

715
00:40:45,694 --> 00:40:51,116
‫لكنّني أدركت الآن أنّني بحاجة
‫إلى العودة إلى وطني.

716
00:40:52,117 --> 00:40:55,120
‫كي أفعل ما بوسعي لمساعدة الناس هناك.

717
00:40:55,203 --> 00:40:58,915
‫يجب أن يتوقّفن عن المعاناة بصمت
‫إن كانت الظروف ستتغيّر.

718
00:40:58,999 --> 00:40:59,833
‫لكن يا "نارديلي"...

719
00:41:02,252 --> 00:41:05,005
‫أنت تدركين أنّك ستخاطرين بحياتك.

720
00:41:06,923 --> 00:41:08,842
‫هل "أليكس" على علم بهذا؟

721
00:41:08,925 --> 00:41:11,636
‫أعلمتها بذلك وهي تتفهّمه.

722
00:41:12,679 --> 00:41:16,391
‫أثّرت فيّ كثيرًا التضحية التي تقوم بها.

723
00:41:17,601 --> 00:41:19,603
‫أيّ تضحية؟

724
00:41:19,686 --> 00:41:22,606
‫ألم تخبرك؟

725
00:41:22,689 --> 00:41:26,151
‫يا "أليكس"، أهذا صحيح؟

726
00:41:26,234 --> 00:41:29,529
‫قدّمت أوراقي.
‫سآخذ إجازة.

727
00:41:29,613 --> 00:41:32,115
‫ستهجريننا من جديد إذًا؟

728
00:41:32,199 --> 00:41:35,160
‫سأقبل وظيفة مع المحكمة الجنائية الدولية.

729
00:41:35,243 --> 00:41:37,245
‫سأنضمّ إلى فريق عمل مؤسّس حديثًا.

730
00:41:37,329 --> 00:41:41,166
‫سنقدّم ادعاءات في جرائم العنف الجنسي
‫في مناطق الصراع.

731
00:41:42,167 --> 00:41:45,170
‫يا للروعة. أثّرت "نارديلي" فيك حقًا.

732
00:41:45,253 --> 00:41:47,714
‫لقد ألهمتني.

733
00:42:06,900 --> 00:42:09,361
‫"كانت القصة السابقة خيالية.
‫لم يتم تصوير أي شخص أو حدث فعلي."

