﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,170
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,254 --> 00:00:07,007
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:07,091 --> 00:00:11,178
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,262 --> 00:00:14,765
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,849 --> 00:00:16,225
‫هذه قصصهم.

6
00:00:25,651 --> 00:00:26,944
‫كنت أراقبك طوال الليل.

7
00:00:27,027 --> 00:00:30,281
‫بحقك. أنا الفتاة الوحيدة المتبقية
‫التي لم تغازلها.

8
00:00:30,364 --> 00:00:31,866
‫- ألديك غرفة في الفندق؟
‫- أجل.

9
00:00:32,825 --> 00:00:34,368
‫مع والديّ.

10
00:00:34,452 --> 00:00:36,412
‫أعرف مكانًا يمكننا أن نكون فيه بمفردنا.

11
00:00:37,955 --> 00:00:40,124
‫أي نوع من الفتيات تظنني؟

12
00:00:46,046 --> 00:00:47,173
‫ما هذا بحق الجحيم؟

13
00:00:47,256 --> 00:00:48,632
‫لقد كانت مجرد قبلة.

14
00:00:48,716 --> 00:00:49,675
‫يا للهول!

15
00:00:56,265 --> 00:00:59,602
‫الضحية ذكر في أواخر سن المراهقة
‫قُتل إثر صدمة قوية حادة في الرأس.

16
00:00:59,685 --> 00:01:01,437
‫- من دون محفظة.
‫- لم يكن القاتل سعيدًا.

17
00:01:01,520 --> 00:01:02,730
‫فقد اقتلع وجه الصبيّ تقريبًا.

18
00:01:02,813 --> 00:01:04,064
‫وكسر كل أسنانه.

19
00:01:04,148 --> 00:01:06,817
‫لن أستطيع تحديد هويته
‫من خلال سجلات أسنانه.

20
00:01:06,901 --> 00:01:08,611
‫ترك الجاني السلاح الذي استخدمه للقتل.

21
00:01:08,694 --> 00:01:11,322
‫- وعضو الضحية التناسلي ظاهر.
‫- ولهذا اتصلت بك.

22
00:01:11,405 --> 00:01:12,573
‫وجدت سوائل.

23
00:01:12,656 --> 00:01:15,117
‫استمتع أحدهما، ثم قتل القاتل هذا الصبي؟

24
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
‫كان الدخول سهلًا عكس الخروج.

25
00:01:16,368 --> 00:01:18,037
‫يطل المطبخ على الشقة المجاورة مباشرة.

26
00:01:18,120 --> 00:01:20,414
‫- هل سمع أو رأى أحدهم أي شيء؟
‫- لم يتقدم أحد للشهادة.

27
00:01:20,498 --> 00:01:22,833
‫يحقق "مانش" و"فين" مع الموظفين.

28
00:01:22,917 --> 00:01:24,919
‫أين العاشقان اللذان وجدا الجثة؟

29
00:01:25,002 --> 00:01:26,462
‫كان مقرفًا جدًا.

30
00:01:26,545 --> 00:01:29,048
‫حطّت يدي مباشرة بين ساقيه عندما سقطت.

31
00:01:29,131 --> 00:01:30,382
‫على عضوه مباشرة.

32
00:01:30,466 --> 00:01:32,259
‫- هل رأيت الرجل من قبل؟
‫- في صالة الاستقبال.

33
00:01:32,343 --> 00:01:33,844
‫أتذكر ذلك القميص.

34
00:01:33,928 --> 00:01:34,804
‫قدمت له المشروبات.

35
00:01:34,887 --> 00:01:36,597
‫التهم صينية كاملة من الفطائر الصغيرة.

36
00:01:36,680 --> 00:01:38,516
‫هل كان صديقًا للعروس أم العريس؟

37
00:01:38,599 --> 00:01:39,850
‫رأيت العروس "إدرينا" تتحدث معه.

38
00:01:39,934 --> 00:01:42,770
‫بل بالأحرى تصرخ في وجهه. ثم طرده رجل عجوز.

39
00:01:42,853 --> 00:01:44,438
‫كان ذلك والدها.

40
00:01:44,522 --> 00:01:46,315
‫قد تتصرف "إدرينا" كعروس متوحشة،

41
00:01:46,398 --> 00:01:48,484
‫لكن لا أصدق أنها قد تقتل أحد ضيوفها.

42
00:01:49,652 --> 00:01:51,695
‫ربما أهداها خزفًا صينيًا ذا نقش بشع.

43
00:02:30,651 --> 00:02:34,071
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

44
00:02:43,289 --> 00:02:45,332
‫- أعتذر لمقاطعة شهر عسلكما.
‫- لست كذلك.

45
00:02:45,416 --> 00:02:46,584
‫خلال ساعتين و8 دقائق،

46
00:02:46,667 --> 00:02:48,878
‫سنكون في المطار
‫للركوب على متن طائرة إلى "جامايكا".

47
00:02:48,961 --> 00:02:49,837
‫سنحاول أن نكون سريعين.

48
00:02:49,920 --> 00:02:52,256
‫كيف تعرفان الشاب الذي طرده والدك
‫الليلة الماضية؟

49
00:02:52,339 --> 00:02:54,383
‫لم أقابل ذاك الأحمق من قبل.

50
00:02:54,466 --> 00:02:56,927
‫لقد أفسد أهم يوم في حياتي.

51
00:02:57,011 --> 00:02:58,304
‫أيمكن أنه كان برفقة أحد الضيوف؟

52
00:02:58,387 --> 00:03:00,097
‫هذا ما ظنناه.

53
00:03:00,180 --> 00:03:02,057
‫حتى اللحظة التي أصر فيها
‫على أن يقترح نخبًا.

54
00:03:02,141 --> 00:03:04,101
‫كان في الواقع أفضل نخب لتلك الليلة.

55
00:03:04,184 --> 00:03:05,477
‫دفع الكثير من الناس إلى البكاء.

56
00:03:05,561 --> 00:03:08,188
‫تحدث عن مدى روعة حفلة البلوغ الخاصة بي.

57
00:03:08,272 --> 00:03:10,524
‫لم أقم أي حفلة.
‫فقد أُصبت بداء كثرة الوحيدات.

58
00:03:10,608 --> 00:03:12,568
‫كانت أكبر نكبة في حياتي حتى يوم زفافي.

59
00:03:12,651 --> 00:03:14,236
‫- "إدرينا".
‫- سيدي.

60
00:03:14,320 --> 00:03:16,030
‫- إذًا، أنت والدها؟
‫- أجل.

61
00:03:16,113 --> 00:03:17,781
‫أنا الرجل الذي دفع 500 دولار على الشخص

62
00:03:17,865 --> 00:03:19,825
‫ليأتي متطفل ويفسد يوم أميرتي الخاص.

63
00:03:19,909 --> 00:03:21,785
‫لا بد أنك كنت غاضبًا.

64
00:03:21,869 --> 00:03:22,912
‫كان بإمكاني قتله.

65
00:03:22,995 --> 00:03:24,663
‫لكن اكتفيت برميه من مخرج الطوارئ.

66
00:03:26,624 --> 00:03:27,875
‫لا بد أن هذا هو الضحية.

67
00:03:27,958 --> 00:03:29,835
‫هل يمكنك إيقاف الصورة على وجهه؟

68
00:03:30,502 --> 00:03:33,172
‫لقد كان حسن المظهر قبل أن يحطمه أحدهم.

69
00:03:34,340 --> 00:03:35,841
‫لم نجد هاتفًا خلويًا مع الجثة.

70
00:03:35,925 --> 00:03:39,345
‫- لا بد أنه دخل ثانيةً ثم قُتل.
‫- الطريق الوحيد عبر الردهة.

71
00:03:41,555 --> 00:03:44,224
‫ها هو في الردهة عند الـ9 و45 دقيقة.

72
00:03:46,268 --> 00:03:48,062
‫لم يدخل من المدخل الأمامي.

73
00:03:48,145 --> 00:03:51,982
‫لنعد إلى الكاميرا في الزقاق
‫عند حوالي الـ9 و40 دقيقة.

74
00:03:55,235 --> 00:03:57,988
‫ها هو عائد إلى صالة الاستقبال.

75
00:03:58,072 --> 00:03:59,698
‫قلت إن السبيل الوحيد للدخول عبر الردهة.

76
00:03:59,782 --> 00:04:02,701
‫هذا صحيح. يُقفل باب الطوارئ من الداخل.

77
00:04:02,785 --> 00:04:04,995
‫أدخله شخص من صالة الاستقبال.

78
00:04:05,079 --> 00:04:06,622
‫من الذي أدخله؟

79
00:04:06,705 --> 00:04:10,084
‫يعود قتيلنا المجهول إلى صالة الاستقبال.

80
00:04:10,167 --> 00:04:12,336
‫يتجه نحو الردهة. إلى أين ذهب بعد ذلك؟

81
00:04:12,419 --> 00:04:13,545
‫إنه في المصعد.

82
00:04:16,215 --> 00:04:17,800
‫هل تعرف الرجل الذي معه؟

83
00:04:18,759 --> 00:04:21,387
‫رأيته يدخل حفل الزفاف الليلة الماضية.

84
00:04:22,513 --> 00:04:25,516
‫- هل يملكون حجوزات غرف؟
‫- في الطابق الـ7. ها هي الكاميرا.

85
00:04:35,734 --> 00:04:38,070
‫عجبًا. أترى هذا؟

86
00:04:38,153 --> 00:04:40,489
‫يبدو أن الحظ
‫حالف جميع من حضر حفل الزفاف ذاك.

87
00:04:40,572 --> 00:04:43,701
‫أتمنى أن يكون الضيف في الغرفة 711
‫موجودًا ليتحدث عن ذلك.

88
00:04:43,784 --> 00:04:44,827
‫الأمر ليس كما تعتقد.

89
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
‫لديّ زوجة و6 أطفال في "بروفو".

90
00:04:47,121 --> 00:04:49,081
‫رأيت تسجيلات المراقبة.

91
00:04:52,459 --> 00:04:54,336
‫لا يمكنك إخبار "هيكتور" بهذا.

92
00:04:54,420 --> 00:04:56,672
‫أدير مركز التوزيع الخاص به
‫في ولاية "يوتا".

93
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
‫أنا عرّاب "إدرينا".

94
00:05:00,259 --> 00:05:02,928
‫إذًا، أنت الذي أعاد الصبي من باب الطوارئ؟

95
00:05:03,012 --> 00:05:05,264
‫لا. لم أكن أعرف أنه غادر.

96
00:05:05,347 --> 00:05:07,349
‫اسمع، تحدث معي طوال الليل.

97
00:05:07,433 --> 00:05:08,809
‫وقال إن علينا الخروج من هناك.

98
00:05:08,892 --> 00:05:10,477
‫بدأ الناس يلاحظوننا.

99
00:05:10,561 --> 00:05:13,647
‫- ما اسمه؟
‫- "جاك".

100
00:05:13,731 --> 00:05:15,232
‫وما لقبه؟

101
00:05:15,315 --> 00:05:17,109
‫لم أسأله.

102
00:05:17,192 --> 00:05:18,694
‫كم تقاضى منك؟

103
00:05:20,696 --> 00:05:22,031
‫200.

104
00:05:22,114 --> 00:05:23,824
‫أقسم أنني لم أفعل شيئًا كهذا من قبل.

105
00:05:23,907 --> 00:05:25,284
‫ألهذا السبب قتلته؟

106
00:05:25,367 --> 00:05:27,703
‫- كي لا يتمكن من إخبار أي أحد؟
‫- قتلته؟ قطعًا لا.

107
00:05:27,786 --> 00:05:29,747
‫دخل وخرج في غضون ساعة.

108
00:05:29,830 --> 00:05:31,040
‫أقصد من وإلى غرفتي.

109
00:05:31,123 --> 00:05:32,833
‫ماذا يمكنك أن تخبرني أيضًا عن "جاك"؟

110
00:05:34,501 --> 00:05:35,836
‫إنه لص.

111
00:05:35,919 --> 00:05:37,671
‫فقد سرق ذلك الوغد ساعتي من طراز "رولكس".

112
00:05:37,755 --> 00:05:40,299
‫لم يُعثر على واحدة مع الجثة.

113
00:05:40,382 --> 00:05:43,218
‫أحتاج إلى معلومات الاتصال خاصتك
‫وبصمات أصابعك.

114
00:05:43,302 --> 00:05:44,803
‫يا للهول.

115
00:05:44,887 --> 00:05:48,057
‫لا تذكر اسمي في التقرير. رجاءً.

116
00:05:48,140 --> 00:05:51,769
‫يبلغ عمر الضحية 16 عامًا.
‫اسمه "أندرو هينغام".

117
00:05:51,852 --> 00:05:54,146
‫أخبر الرجل الذي واعده الليلة الماضية
‫أن اسمه "جاك".

118
00:05:54,229 --> 00:05:56,398
‫إنه محتال يستخدم اسمًا مزيفًا. تخيل ذلك.

119
00:05:56,482 --> 00:05:57,483
‫هذا سيئ بالنسبة لـ"بروفو".

120
00:05:57,566 --> 00:05:59,318
‫يبدو أن عليّ احتجازه.

121
00:05:59,401 --> 00:06:03,447
‫أتساءل كيف سيشرح لزوجته اغتصاب قاصر.

122
00:06:03,530 --> 00:06:05,532
‫حصل القاتل على 200 دولار على الأقل،

123
00:06:05,616 --> 00:06:08,702
‫وعلى هاتف الصبي الخلوي
‫وساعة "رولكس" مسروقة بالفعل.

124
00:06:08,786 --> 00:06:09,953
‫أين وجدت المحفظة؟

125
00:06:10,037 --> 00:06:13,832
‫في أسفل سلة قمامة كبيرة
‫مليئة بسفرة أمس من المأكولات البحرية.

126
00:06:13,916 --> 00:06:15,793
‫عليك أن تنتحر.

127
00:06:15,876 --> 00:06:19,171
‫لا أحد يستطيع الوصول إلى هذه المنطقة
‫باستثناء طاقم المطبخ.

128
00:06:19,254 --> 00:06:21,215
‫من الجيد أنني طلبت منهم
‫عدم العودة إلى المنزل.

129
00:06:22,132 --> 00:06:24,134
‫أريدكم أن تمعنوا النظر وتخبروني

130
00:06:24,218 --> 00:06:26,887
‫من منكم رأى هذا الشخص الليلة الماضية.

131
00:06:26,970 --> 00:06:29,348
‫لسنا مهتمين بوضعكم كمهاجرين.

132
00:06:29,431 --> 00:06:31,141
‫لسنا من "إدارة الهجرة والجمارك".

133
00:06:31,225 --> 00:06:34,353
‫أحدكم على معرفة وثيقة بهذا الرجل.

134
00:06:34,436 --> 00:06:36,730
‫وقتله مباشرةً بعد ممارسة الجنس معه.

135
00:06:39,525 --> 00:06:42,069
‫- هل لديك ما تقوله؟
‫- لا.

136
00:06:45,823 --> 00:06:48,200
‫يبدو أنك متوتر قليلًا.

137
00:06:48,283 --> 00:06:49,576
‫ما الأمر؟ ألا يعلم زملاؤك بالأمر؟

138
00:06:49,660 --> 00:06:51,328
‫لست مثليّ.

139
00:06:51,411 --> 00:06:53,038
‫ما هذه إذًا؟

140
00:06:53,122 --> 00:06:55,916
‫هل أعطاك صديقك إياها
‫بعد أن سرقها من خدعته الأخيرة؟

141
00:07:00,045 --> 00:07:03,549
‫عندما صرخت الفتاة التي وجدته،
‫أتينا مسرعين.

142
00:07:03,632 --> 00:07:06,426
‫ذهب كل من "ميغيل" و"أماليا" ليحضرا الأمن.

143
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
‫وأخذت الساعة والمحفظة.

144
00:07:09,513 --> 00:07:12,182
‫- أين الـ200 دولار؟
‫- كانت المحفظة فارغة.

145
00:07:12,266 --> 00:07:14,143
‫أقسم على ذلك.

146
00:07:14,226 --> 00:07:15,602
‫أرجوك ألا ترحّلني إلى "غواتيمالا".

147
00:07:15,686 --> 00:07:17,396
‫لن أفكر في ذلك.

148
00:07:17,479 --> 00:07:21,441
‫هل يمكنك أن تخبر هذا المعتوه
‫أن "غواتيمالا" ليست مدينة في "المكسيك"؟

149
00:07:21,525 --> 00:07:22,526
‫هذا ليس صائبًا.

150
00:07:22,609 --> 00:07:24,862
‫لا يمكنك حبسي مع عضو عصابة خطير.

151
00:07:24,945 --> 00:07:28,365
‫أعتقد أنها ستكون بداية لصداقة جميلة.

152
00:07:28,448 --> 00:07:31,994
‫- إذًا هل وجدنا القاتل؟
‫- تبين أن قصة "بروفو" صحيحة.

153
00:07:32,077 --> 00:07:35,038
‫تُظهر تسجيلات المراقبة
‫أنه بقي في غرفته بعد مغادرة "أندرو".

154
00:07:35,122 --> 00:07:36,415
‫ما زلنا نحتجزه بتهمة اغتصاب قاصر.

155
00:07:36,498 --> 00:07:39,084
‫لم تكن لدى "خوليو" مشكلة
‫في إعطائنا عينة من حمضه النووي وبصماته.

156
00:07:39,168 --> 00:07:40,794
‫نحتجزه بتهمة سرقة كبرى.

157
00:07:40,878 --> 00:07:43,547
‫سرق ساعة بقيمة 25 ألف دولار من جثة.

158
00:07:43,630 --> 00:07:45,632
‫أين "ليف" و"إليوت"؟

159
00:07:45,716 --> 00:07:47,926
‫- ذهبا لإعلام والدي "أندرو".
‫- حسنًا.

160
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
‫نظرًا لحالة وجهه،

161
00:07:49,094 --> 00:07:52,055
‫دعونا نجنبهما صدمة المجيء
‫لتحديد هوية ابنهما.

162
00:07:53,515 --> 00:07:54,391
‫"منزل (جويس هينغام)"

163
00:07:54,474 --> 00:07:55,350
‫"(نيويورك)، 14 فبراير"

164
00:07:55,434 --> 00:07:56,935
‫كان "أندرو" طفلي.

165
00:07:59,021 --> 00:08:01,857
‫لطالما قال إنني لا أحبه.

166
00:08:01,940 --> 00:08:03,984
‫لكنني كنت أحبه.

167
00:08:04,067 --> 00:08:05,736
‫كل ما في الأمر...

168
00:08:05,819 --> 00:08:09,406
‫لم أكن أملك أي طاقة
‫في الوقت الذي وُلد فيه.

169
00:08:09,489 --> 00:08:10,490
‫هل أنجبته في سن متأخرة؟

170
00:08:10,574 --> 00:08:13,911
‫في الوقت الذي كان فيه آخر أطفالنا الـ4
‫يغادر المنزل.

171
00:08:13,994 --> 00:08:15,829
‫طلّقني "فيل" عندما حملت.

172
00:08:15,913 --> 00:08:18,916
‫انتقل إلى "كاليفورنيا"،
‫ولم يكن له أي علاقة بـ"أندرو" إطلاقًا.

173
00:08:18,999 --> 00:08:21,585
‫لا بد أن تربيته لوحدك كانت أمرًا قاسيًا.

174
00:08:21,668 --> 00:08:24,338
‫لقد عانى من الاكتئاب طوال حياته.

175
00:08:27,049 --> 00:08:29,051
‫وجدت له طبيبة نفسية.

176
00:08:31,803 --> 00:08:33,472
‫أريد رؤية ابني.

177
00:08:33,555 --> 00:08:38,060
‫أعتقد أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريه.

178
00:08:38,143 --> 00:08:39,019
‫لماذا؟

179
00:08:39,102 --> 00:08:43,565
‫إنهم يشرّحون جثته الآن.

180
00:08:43,649 --> 00:08:47,527
‫لذا، إذا كان لديك فرشاة شعر
‫أو فرشاة أسنان،

181
00:08:47,611 --> 00:08:49,738
‫يمكننا تأكيد هويته.

182
00:08:49,821 --> 00:08:51,907
‫احتفظت بكل شيء.

183
00:08:51,990 --> 00:08:53,951
‫- تمامًا كما تركه.
‫- ماذا تقصدين بقولك تركه؟

184
00:08:54,034 --> 00:08:55,953
‫لقد هرب منذ حوالي 7 أشهر.

185
00:08:56,036 --> 00:08:59,581
‫- هل تواصلت معه منذ ذلك الحين؟
‫- كنا نتحدث كل يوم أحد.

186
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
‫على برنامج "سكايب".

187
00:09:03,627 --> 00:09:06,296
‫كنت أنتظر مكالمته طوال اليوم.

188
00:09:06,380 --> 00:09:08,173
‫- هل تعرفين أين كان مقيمًا؟
‫- لا.

189
00:09:08,257 --> 00:09:09,675
‫كان دائمًا يتصل من أماكن مختلفة.

190
00:09:09,758 --> 00:09:11,343
‫معظمها مقاهي إنترنت.

191
00:09:13,387 --> 00:09:17,975
‫عاد ذات مرة، ولم أكن في المنزل.

192
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
‫وسرق حاسوبي المحمول.

193
00:09:22,062 --> 00:09:23,105
‫هل عانى؟

194
00:09:25,774 --> 00:09:27,067
‫هذه نغمة رنين "سكايب".

195
00:09:30,320 --> 00:09:32,114
‫لا أتحدث مع أي شخص على "سكايب"
‫سوى "أندرو".

196
00:09:36,535 --> 00:09:37,661
‫"أندرو".

197
00:09:37,744 --> 00:09:41,164
‫أنا خائف حقًا يا أمي. حدث شيء سيئ.

198
00:09:41,248 --> 00:09:42,207
‫أنت حيّ.

199
00:09:43,417 --> 00:09:45,294
‫كيف أخبرتماني بأنه مات؟

200
00:09:45,377 --> 00:09:47,004
‫مع من تتكلمين؟ هل هناك شخص آخر؟

201
00:09:47,087 --> 00:09:50,632
‫مرحبًا يا "أندرو". أنا صديقة أمك.

202
00:09:50,716 --> 00:09:53,260
‫عليك العودة إلى المنزل.
‫نحتاج إلى التحدث معك، اتفقنا؟

203
00:09:53,343 --> 00:09:54,344
‫يا للهول. أنتما من الشرطة.

204
00:09:54,428 --> 00:09:56,054
‫لا تخبريهم بأي شيء يا أمي.

205
00:09:56,138 --> 00:09:57,556
‫لا يا "أندرو"، لا تذهب!

206
00:10:00,934 --> 00:10:03,020
‫لماذا أخفته وجعلته يهرب؟

207
00:10:12,195 --> 00:10:15,699
‫اسمحي لي يا سيدة "هينغهام"
‫أنا أعتذر نيابة عن القسم

208
00:10:15,782 --> 00:10:17,951
‫على سوء الفهم المؤسف هذا.

209
00:10:18,035 --> 00:10:21,830
‫- سوء فهم؟
‫- أُخرج هذان المحققان من القضية.

210
00:10:21,913 --> 00:10:23,957
‫لا أعرف كم تستطيع أعصابي
‫أن تتحمل أكثر من هذا.

211
00:10:25,625 --> 00:10:28,670
‫كانت بطاقة هوية "أندرو"
‫مع جثة الشاب الذي قُتل.

212
00:10:28,754 --> 00:10:30,172
‫هل تملكين أي فكرة عن السبب؟

213
00:10:30,255 --> 00:10:33,759
‫عندما اتصل بي "أندرو" بالأمس،
‫بدا أنه قد تعرض للضرب.

214
00:10:33,842 --> 00:10:35,761
‫وقال إنه كان في ورطة.

215
00:10:35,844 --> 00:10:38,055
‫هل ذكر "أندرو" يومًا شخصًا اسمه "جاك"؟

216
00:10:38,138 --> 00:10:39,348
‫لا.

217
00:10:39,431 --> 00:10:43,602
‫- لم يملك "أندرو" أي أصدقاء.
‫- قد يكون هذا أكثر من مجرد صديق.

218
00:10:43,685 --> 00:10:46,063
‫كان الضحية عاهرًا مثليًّا.

219
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
‫ماذا؟ ابني ليس مثليّ.

220
00:10:49,232 --> 00:10:51,860
‫لقد قلت إنك كنت بعيدة عنه لمدة 7 أشهر.

221
00:10:51,943 --> 00:10:55,405
‫- وكان يعيش في الشوارع.
‫- إذًا، تارةً يكون ميتًا وأخرى مثليًّا.

222
00:10:55,489 --> 00:10:56,823
‫دعني أخبرك كم أنت مخطئ.

223
00:10:56,907 --> 00:10:58,950
‫في الصيف الماضي، اتُّهم باغتصاب فتاة.

224
00:11:00,619 --> 00:11:01,620
‫اجلسي من فضلك.

225
00:11:05,457 --> 00:11:08,752
‫تقولين إنه اتُّهم باغتصاب فتاة.

226
00:11:08,835 --> 00:11:10,712
‫اتصل أحدهم بوالدي الفتاة

227
00:11:10,796 --> 00:11:14,007
‫وأخبرهما إن "أندرو" أجبرها
‫على ممارسة الجنس رغمًا عنها.

228
00:11:14,091 --> 00:11:15,550
‫هل وجّها اتهامات؟

229
00:11:15,634 --> 00:11:18,804
‫تحدثت طبيبته النفسية معهما ومع المدرسة،

230
00:11:18,887 --> 00:11:21,390
‫وأقنعت الجميع أن "أندرو"
‫يجب أن يُوضع في مستشفى

231
00:11:21,473 --> 00:11:23,475
‫وليس في سجن بسبب مرضه العقلي.

232
00:11:23,558 --> 00:11:26,019
‫أدرك أن "أندرو" يعاني من الاكتئاب.

233
00:11:26,103 --> 00:11:28,522
‫لكن هذا ليس عادةً مبررًا للاغتصاب.

234
00:11:28,605 --> 00:11:31,942
‫قالت الطبيبة "ستانتون" إن "أندرو" يعاني
‫من انهيار عقلي كامل.

235
00:11:32,025 --> 00:11:35,320
‫شخّصت إصابته بالفصام المبكر.

236
00:11:35,404 --> 00:11:37,447
‫لكم من الوقت بقي "أندرو" في المستشفى؟

237
00:11:37,531 --> 00:11:43,412
‫أُدخل في أغسطس الماضي،
‫ثم هرب بضعة مرضى في أكتوبر.

238
00:11:43,495 --> 00:11:46,206
‫وقد أقنعوا "أندرو" بطريقة ما بالهرب معهم.

239
00:11:47,749 --> 00:11:49,501
‫إنه سهل الإقناع للغاية.

240
00:11:50,794 --> 00:11:52,796
‫لطالما كان متعطشًا للانتماء.

241
00:11:52,879 --> 00:11:56,383
‫يبدو أن الفتى الصغير الضائع
‫أصبح المشتبه به الرئيسي للتو.

242
00:11:56,466 --> 00:11:59,469
‫دعونا لا نخبر السيدة "هينغهام"
‫حتى نتأكد تمامًا.

243
00:11:59,553 --> 00:12:01,638
‫التعامل مع شخص مصاب بالفصام
‫يغير طريقة التصرف بالتأكيد.

244
00:12:01,721 --> 00:12:04,933
‫يمكن أن تؤدي الأفكار التوهمية والهلوسات
‫إلى سلوك عنيف.

245
00:12:05,016 --> 00:12:08,103
‫لكن لا يشكل معظم المصابين بالفصام خطرًا
‫على أنفسهم أو على الآخرين.

246
00:12:08,186 --> 00:12:09,479
‫يعاني الفتى من الاكتئاب.

247
00:12:09,563 --> 00:12:11,523
‫اغتصب فتاةً، ثم ذهب إلى مستشفى مجانين.

248
00:12:11,606 --> 00:12:14,693
‫وربما بعدها قتل محتالًا مثليًّا؟
‫يبدو هذا خطيرًا بالنسبة لي.

249
00:12:14,776 --> 00:12:18,280
‫يظهر الفصام عادةً في أواخر سن المراهقة
‫وحتى بداية البلوغ.

250
00:12:18,363 --> 00:12:20,282
‫يبلغ "أندرو" من العمر 16 عامًا فقط.

251
00:12:20,365 --> 00:12:22,868
‫كلما كانت الإصابة بالمرض في وقت مبكر
‫زادت صعوبة علاجها.

252
00:12:22,951 --> 00:12:25,829
‫أرسل لي مصور حفل الزفاف لقطات
‫من قاعة الاستقبال.

253
00:12:25,912 --> 00:12:27,831
‫لم يكن الضحية الشخص الوحيد
‫الذي أتى من دون دعوة.

254
00:12:29,416 --> 00:12:32,210
‫هذا "بروفو" مع "جاك" قبل أن يُطرد.

255
00:12:32,294 --> 00:12:34,212
‫انظر إلى الخلفية.

256
00:12:34,296 --> 00:12:35,380
‫هذا "أندرو هينغهام".

257
00:12:35,464 --> 00:12:38,216
‫الذي لم يكن روح الحفلة بالتأكيد.

258
00:12:38,300 --> 00:12:40,886
‫يظهر لوحده في كل الصور باستثناء تلك.

259
00:12:40,969 --> 00:12:42,512
‫كان "أندرو" و"جاك" هناك معًا.

260
00:12:42,596 --> 00:12:44,681
‫يرى "أندرو" صديقه يغادر مع "بروفو".

261
00:12:44,764 --> 00:12:45,682
‫عندما يعود "جاك"،

262
00:12:45,765 --> 00:12:49,519
‫يجره "أندرو" إلى المخزن
‫ويقتله بدافع الغيرة.

263
00:12:49,603 --> 00:12:51,813
‫تبدأ كثير من حالات الطلاق
‫في حفلات الزفاف في حالة الثمالة.

264
00:12:51,897 --> 00:12:53,648
‫يبدو لي أنه دافع.

265
00:12:53,732 --> 00:12:55,484
‫أعطوا صورة "أندرو" للصحافة.

266
00:12:55,567 --> 00:12:58,320
‫يجب أن نعثر عليه ونبقيه بعيدًا عن الشوارع
‫قبل أن يؤذي أحدًا آخر.

267
00:12:58,403 --> 00:12:59,821
‫أيها الطبيب.

268
00:12:59,905 --> 00:13:01,323
‫تحدث مع زملائك في "بلفيو".

269
00:13:01,406 --> 00:13:05,160
‫اكتشف كيف تمكن مرضى في جناح مغلق
‫من الهروب من مستشفى المجانين.

270
00:13:05,243 --> 00:13:07,954
‫قلت إن "أندرو" كان يُعالج
‫على يد الطبيبة "ستانتون".

271
00:13:08,038 --> 00:13:09,164
‫سأحاول أن أبدأ معها.

272
00:13:11,416 --> 00:13:12,792
‫"مستشفى (بلفيو)، الإثنين 15 فبراير"

273
00:13:12,876 --> 00:13:14,461
‫لو بقي "أندرو" تحت رعايتي،

274
00:13:14,544 --> 00:13:17,380
‫لكان قد أصبح عضوًا فعالًا بشكل كامل
‫في المجتمع.

275
00:13:17,464 --> 00:13:20,425
‫هل كنت تعالجين "أندرو"
‫بعلاج الصدمة الكهربائية؟

276
00:13:20,509 --> 00:13:21,635
‫نعم.

277
00:13:21,718 --> 00:13:25,972
‫يتحسن بشكل ملحوظ العديد من مرضاي المصابين
‫بالاكتئاب والفصام باستخدامه.

278
00:13:26,056 --> 00:13:28,016
‫ربما على المدى القصير.

279
00:13:28,099 --> 00:13:29,851
‫كيف كانت استجابة "أندرو"؟

280
00:13:29,935 --> 00:13:30,852
‫كنا قد بدأنا للتو.

281
00:13:30,936 --> 00:13:33,396
‫أتمنى لو أنني استطعت إكمال العلاج.

282
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
‫- ربما لهذا السبب هرب.
‫- لا.

283
00:13:46,993 --> 00:13:52,374
‫تمكن محتال من الدخول إلى المستشفى
‫بحجة التزام تطوعي.

284
00:13:52,457 --> 00:13:56,419
‫لسوء الحظ، تمكن من خداع "أندرو".

285
00:13:56,503 --> 00:13:58,755
‫- محتال؟
‫- أجل.

286
00:13:58,838 --> 00:14:01,216
‫لم يكن مريضي، لكنه تسبب بفوضى في الجناح.

287
00:14:01,299 --> 00:14:05,178
‫كان يسلي نفسه بإقناع الجميع
‫بتبادل الأدوية.

288
00:14:05,262 --> 00:14:07,764
‫- بمن فيهم "أندرو"؟
‫- أجل.

289
00:14:07,847 --> 00:14:11,268
‫كان "أندرو" شديد التأثر وساذج للغاية.

290
00:14:11,351 --> 00:14:12,727
‫هل كانا عاشقين؟

291
00:14:12,811 --> 00:14:15,564
‫لم يبد "أندرو" قط انجذابًا للرجال.

292
00:14:15,647 --> 00:14:17,315
‫لكني سأقول إنه باستثنائي،

293
00:14:17,399 --> 00:14:21,403
‫كان ذلك الشخص الآخر الوحيد
‫الذي رأيته يجعل "أندرو" أكثر ودية.

294
00:14:21,486 --> 00:14:23,071
‫وكيف هربوا؟

295
00:14:23,154 --> 00:14:25,740
‫سرق الرجل مجموعة مفاتيح
‫من عامل في المستشفى

296
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
‫واستطاع تجاوز 3 حراس لجناح مغلق.

297
00:14:27,701 --> 00:14:30,787
‫وسرق معظم أدوية الصيدلية أيضًا.
‫بقيمة 10 آلاف دولار.

298
00:14:30,870 --> 00:14:33,915
‫- هل يمكنك إخباري باسم هذا الرجل؟
‫- "جاك روبنسون".

299
00:14:34,791 --> 00:14:36,876
‫وجدت تقريرًا لبصمات "جاك".

300
00:14:36,960 --> 00:14:39,421
‫وقد برزت في انتحال شخصية العام الماضي.

301
00:14:39,504 --> 00:14:42,591
‫ادعى بأنه ابن "دونالد ترامب".

302
00:14:42,674 --> 00:14:44,217
‫إنه رجل أعمال حقيقي. من المؤسف أنه مات.

303
00:14:44,301 --> 00:14:45,552
‫ربما كان "دونالد" ليتبناه.

304
00:14:45,635 --> 00:14:48,305
‫يبدو تقرير فحص سمومه
‫كتقرير فحص سموم "إلفيس".

305
00:14:48,388 --> 00:14:51,016
‫يوجد كحول وبنزوديازيبين ومواد أفيونية
‫وميثامفيتامين.

306
00:14:51,099 --> 00:14:53,435
‫يبدو أن الفتى كان يحتفل بحماس قبل أن يموت.

307
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
‫هل وُجدت أي بصمات على سلاح القتل؟

308
00:14:55,061 --> 00:14:56,980
‫البصمات التي رُفعت عن السلاح
‫غير موجودة في النظام.

309
00:14:57,063 --> 00:14:58,565
‫ولا تتطابق مع بصمات غاسل الأطباق.

310
00:14:58,648 --> 00:15:01,818
‫لكنها تتطابق مع تلك التي على فرشاة
‫"أندرو هينغهام".

311
00:15:01,901 --> 00:15:03,236
‫إذًا فقد قتله "أندرو".

312
00:15:03,320 --> 00:15:04,904
‫لا يترك القتلة عادةً بطاقة اتصال.

313
00:15:04,988 --> 00:15:07,532
‫لماذا قد يترك هويته فوق ضحيته؟

314
00:15:07,616 --> 00:15:10,035
‫بالحديث عن بطاقات الهوية،
‫يبدو أن "جاك" في الـ19 من عمره.

315
00:15:10,118 --> 00:15:11,578
‫لذلك أعتقد أن "بروفو" بريء.

316
00:15:11,661 --> 00:15:14,539
‫رفضت زوجته دفع كفالته قبل عودته
‫إلى المنزل إليها في ولاية "يوتا".

317
00:15:14,623 --> 00:15:18,209
‫نعلم أن "بروفو" مارس الجنس مع "جاك".
‫ماذا عن "أندرو"؟

318
00:15:18,293 --> 00:15:20,086
‫لم أجد سوى سائل "بروفو" المنوي.

319
00:15:20,170 --> 00:15:22,672
‫فهل نخمن إذًا أن "جاك" و"أندرو"
‫كانا عاشقين؟

320
00:15:22,756 --> 00:15:26,593
‫ربما يستطيع والد "جاك" إخبارك بذلك.
‫اتصلت به من أجل تحديد هوية الجثة.

321
00:15:27,844 --> 00:15:30,347
‫أعتقد أن "جاك" خدع الشخص الخطأ
‫في نهاية المطاف.

322
00:15:30,430 --> 00:15:33,516
‫- هل تملك أي فكرة عن هوية ذلك؟
‫- قد يكون أي شخص.

323
00:15:34,934 --> 00:15:39,147
‫بدأ "جاك" بتدبير مكائد للثراء السريع
‫منذ أصبح قادرًا على الكلام.

324
00:15:39,230 --> 00:15:40,815
‫اعتقدت والدته أنها كانت قانونية.

325
00:15:42,442 --> 00:15:43,526
‫لكنني كنت على علم بالحقيقة.

326
00:15:45,028 --> 00:15:48,198
‫قال الأشخاص الذين تحدثنا معهم
‫إن ابنك تمتع بشخصية جذابة للغاية.

327
00:15:48,281 --> 00:15:49,991
‫كان عبقريًا.

328
00:15:50,075 --> 00:15:52,077
‫كان معدل ذكائه 150.

329
00:15:52,160 --> 00:15:53,995
‫- هل كان لا يزال يعيش في المنزل؟
‫- بالطبع لا.

330
00:15:55,330 --> 00:15:57,332
‫لطالما حلم بالخروج من حي "ماسونفيل".

331
00:15:57,415 --> 00:16:00,251
‫بمجرد أن خرج... لم يكن ليعود قط.

332
00:16:00,335 --> 00:16:02,379
‫هل ذكر قط صديقًا اسمه "أندرو هينغهام"؟

333
00:16:02,462 --> 00:16:05,882
‫كانت المعلومات الوحيدة التي حصلنا عليها
‫من خلال بطاقات الفيديو البريدية.

334
00:16:05,965 --> 00:16:07,717
‫هل ما زلت تملكها؟

335
00:16:10,053 --> 00:16:12,639
‫هذا آخر ما أرسله إلينا.

336
00:16:12,722 --> 00:16:16,768
‫مرحبًا يا والديّ.
‫إن أحوالي أفضل من أي وقت مضى.

337
00:16:16,851 --> 00:16:20,730
‫كما أنني أملك فرصة استثمارية كبيرة
‫من أجلكما.

338
00:16:20,814 --> 00:16:22,524
‫لكن عليّ حقًا أن أتصرف بسرعة.

339
00:16:22,607 --> 00:16:26,403
‫لذا، أرسلا لي شيكًا مصرفيًا بقيمة 10 آلاف
‫دولار.

340
00:16:26,486 --> 00:16:29,280
‫سأزودكما بكل التفاصيل في وقت لاحق.

341
00:16:30,949 --> 00:16:32,742
‫أحبكما.

342
00:16:32,826 --> 00:16:35,370
‫لم تستطع والدته مقاومة
‫إعطاء هذا الصبي فرصة أخرى.

343
00:16:35,453 --> 00:16:36,579
‫لقد أرسلتما له المال.

344
00:16:36,663 --> 00:16:38,248
‫فهل تملكان عنوانه؟

345
00:16:38,331 --> 00:16:41,084
‫كان العنوان الوحيد الذي أعطانا إياه
‫هو المكان الذي تطوع فيه.

346
00:16:41,167 --> 00:16:44,170
‫- ماذا كان اسمه؟
‫- "وليامز هوم"؟

347
00:16:45,046 --> 00:16:48,007
‫"وليامز هاوس". أعرف شخصًا هناك.

348
00:16:57,934 --> 00:16:59,310
‫الوقت ليس مناسبًا يا أبي.

349
00:16:59,394 --> 00:17:01,187
‫- أنا مشغول.
‫- لن يكون هناك وقت مناسب أبدًا.

350
00:17:01,271 --> 00:17:04,357
‫- لم أرك منذ شهور.
‫- أنا آسف. لكنني مشغول حقًا.

351
00:17:04,441 --> 00:17:06,568
‫يمكنني أن أرى ذلك.
‫ما زلت تناضل لأجل الخير.

352
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
‫أحاول ذلك.

353
00:17:08,445 --> 00:17:10,113
‫أتمنى أن تكون قد أتيت لمجرد إلقاء التحية.

354
00:17:10,196 --> 00:17:12,532
‫لأنك إذا أتيت بخصوص أحد الأولاد
‫فلا يبدو الأمر جيدًا.

355
00:17:13,450 --> 00:17:15,744
‫- هل تعرف هذين الرجلين؟
‫- إنهما مقربان للغاية.

356
00:17:15,827 --> 00:17:16,911
‫- لا ينفصلان.
‫- كانا كذلك.

357
00:17:16,995 --> 00:17:18,997
‫قُتل "جاك".

358
00:17:21,583 --> 00:17:23,918
‫لا أستطيع التظاهر بالدهشة،
‫كانت حياة "جاك" محفوفة بالمخاطر.

359
00:17:24,002 --> 00:17:26,004
‫يقول والده إنه متطوع هنا.

360
00:17:26,087 --> 00:17:27,964
‫لم يساعد "جاك" أحدًا سوى نفسه.

361
00:17:28,047 --> 00:17:30,216
‫كان ينام هنا فقط
‫عندما لم يكن يملك خيارًا أفضل.

362
00:17:30,300 --> 00:17:32,969
‫- ماذا عن "أندرو"؟
‫- إنه فتى صالح.

363
00:17:33,052 --> 00:17:34,763
‫أعتقد أن بإمكاننا الوصول إليه.

364
00:17:34,846 --> 00:17:37,515
‫علينا إيجاده أولًا.
‫قد يملك معلومات عن مقتل "جاك".

365
00:17:37,599 --> 00:17:39,434
‫لم يأت "أندرو" إلى هنا منذ أيام.

366
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
‫حسنًا. اتصل بي إذا أتى.

367
00:17:41,186 --> 00:17:44,314
‫في الوقت الحالي، اسأل من حولك.
‫اعرف ما إذا كان أحدهم يعرف مكانه.

368
00:17:44,397 --> 00:17:45,607
‫إن هؤلاء فتيان شوارع يا أبي.

369
00:17:45,690 --> 00:17:47,692
‫لن يبلغ أي منهم عن أحد أصدقائه.

370
00:17:47,776 --> 00:17:48,735
‫بمن فيهم أنا.

371
00:17:49,986 --> 00:17:51,571
‫ماذا؟ هل تعرف شيئًا ولا تخبرني به؟

372
00:17:51,654 --> 00:17:53,323
‫هؤلاء الفتيان يثقون بي.

373
00:17:53,406 --> 00:17:55,241
‫هناك سبب وجيه
‫لعدم إخباري لهم أن والدي شرطي.

374
00:17:55,325 --> 00:17:56,826
‫عليهم أن يعرفوا أنني لن أخون ثقتهم.

375
00:17:56,910 --> 00:17:59,704
‫لست كاهنًا. محادثاتك ليست سرية.

376
00:17:59,788 --> 00:18:01,289
‫سأسأل من حولي.

377
00:18:02,290 --> 00:18:03,291
‫حسنًا، فلتفعل ذلك.

378
00:18:05,460 --> 00:18:08,421
‫الاحتمال ضئيل، لكن قد نتمكن من إيجاد
‫"أندرو" بتسجيل الدخول إلى حاسوبه.

379
00:18:08,505 --> 00:18:10,840
‫- كيف؟
‫- سرق "أندرو" حاسوب والدته المحمول.

380
00:18:10,924 --> 00:18:13,885
‫باستخدام برنامج وصول عن بعد
‫وكلمة مرور والدته،

381
00:18:13,968 --> 00:18:15,512
‫يمكنني التحكم بحاسوبه.

382
00:18:15,595 --> 00:18:18,264
‫إذًا هذه شاشة الحاسوب الذي سرقه "أندرو".

383
00:18:18,348 --> 00:18:20,892
‫تمامًا. يمكنني الآن الوصول
‫إلى كاميرا الويب خاصته.

384
00:18:20,975 --> 00:18:23,269
‫إذا كانت مفتوحة
‫سنتمكن من رؤية كل شيء أمامها.

385
00:18:25,313 --> 00:18:27,023
‫- هل هذا بث مباشر؟
‫- أجل.

386
00:18:27,106 --> 00:18:28,191
‫في آخر مرة فعلت ذلك،

387
00:18:28,274 --> 00:18:30,652
‫وجدت اللص جالسًا أمام الحاسوب الذي سرقه.

388
00:18:30,735 --> 00:18:33,196
‫إذًا، قد يكون "أندرو" في هذه الغرفة الآن.

389
00:18:33,279 --> 00:18:35,073
‫هيا يا صاح. أجب على بريدك الإلكتروني.

390
00:18:35,156 --> 00:18:36,574
‫ليكن لديك إدمان على "تويتر".

391
00:18:36,658 --> 00:18:38,076
‫حتى لو رأيناه، فنحن لا نعرف مكانه.

392
00:18:38,159 --> 00:18:40,620
‫إلا في حال اكتشفت علامة
‫قد تدلنا على الموقع.

393
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
‫سألتقط صورة.

394
00:18:42,664 --> 00:18:44,707
‫سوف أكبّر الآن المنطقة المحيطة بالنافذة.

395
00:18:47,877 --> 00:18:49,128
‫هناك مجموعة من الأشجار.

396
00:18:49,212 --> 00:18:50,922
‫لا بد أنها حديقة.

397
00:18:51,756 --> 00:18:53,508
‫"(سنترال بارك)"

398
00:18:53,591 --> 00:18:57,387
‫تعرفت وحدة الاستجابة للمساعدة التقنية على
‫المبنى الأسود بوصفه مستشفى "ماونت سيناي".

399
00:18:57,470 --> 00:18:59,681
‫وبناءً على الزاوية،
‫فقد التُقطت الصورة من هذا المبنى.

400
00:18:59,764 --> 00:19:02,475
‫لا بد أن إحدى مكائد "جاك"
‫قد نجحت نجاحًا باهرًا

401
00:19:02,559 --> 00:19:04,394
‫حتى تمكن من الحصول على شقة جميلة كتلك.

402
00:19:04,477 --> 00:19:05,311
‫لا أعرف ما جرى معك

403
00:19:05,395 --> 00:19:07,146
‫لكن معظم الذين طرقت أبوابهم
‫لم يكونوا موجودين.

404
00:19:07,230 --> 00:19:09,190
‫سيعود الناس من العمل في غضون بضع ساعات.

405
00:19:09,274 --> 00:19:10,733
‫أهذا يعني أننا سنعمل ساعات إضافية؟

406
00:19:10,817 --> 00:19:12,652
‫ابق هنا واستجوبهم عندما يصلون منازلهم.

407
00:19:12,735 --> 00:19:15,363
‫- هل لديك موعد غرامي؟
‫- بل لديّ ابن يفتقر للحماس.

408
00:19:15,446 --> 00:19:17,615
‫يعيش "كين" بالقرب من هنا.

409
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
‫تملكني شعور بأنه كان يخفي عني شيئًا ما
‫في وقت سابق من اليوم.

410
00:19:22,370 --> 00:19:24,581
‫"جادة (سانت نيكولاس) 64
‫الثلاثاء، 16 فبراير"

411
00:19:24,664 --> 00:19:27,584
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل. هل "كين" موجود؟

412
00:19:27,667 --> 00:19:29,961
‫أعتذر. لم يعد "كين" يعيش هنا.

413
00:19:30,044 --> 00:19:33,214
‫- منذ متى؟
‫- انتقلت إلى هنا في ديسمبر.

414
00:19:33,298 --> 00:19:37,051
‫هذا لا يُصدق. أعتذر حقًا لإزعاجك.

415
00:19:37,135 --> 00:19:39,679
‫أتملكين أي عنوان لإعادة الإرسال إليه؟

416
00:19:39,762 --> 00:19:41,180
‫أجل.

417
00:19:41,264 --> 00:19:44,934
‫لكني لست مرتاحة بإعطائه للغرباء.

418
00:19:45,018 --> 00:19:48,938
‫أعتذر. أنا ضابط شرطة و"كين" ابني.

419
00:19:49,022 --> 00:19:51,608
‫حسنًا... لديك ابن رائع.

420
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
‫ومنظم جدًا.

421
00:19:54,360 --> 00:19:56,321
‫لقد ترك ظروفًا بريدية تحمل طوابع ومعنونة،

422
00:19:56,404 --> 00:19:59,741
‫حتى أتمكن من إعادة توجيه أي بريد
‫يفوّته مكتب البريد.

423
00:19:59,824 --> 00:20:01,409
‫شكرًا جزيلًا لك على مساعدتك لي.

424
00:20:02,201 --> 00:20:04,996
‫عندما تراه، يمكنك تسليمه إياه شخصيًا.

425
00:20:06,831 --> 00:20:08,958
‫شمال "سنترال بارك" 110؟

426
00:20:11,336 --> 00:20:15,340
‫- هل حصلت على أي شيء؟
‫- أجل. ارتفاع ضغط الدم.

427
00:20:15,423 --> 00:20:18,384
‫انتقل "كين" إلى هذا المبنى منذ 5 أشهر.

428
00:20:18,468 --> 00:20:22,472
‫يستحيل أن تكون هذه مصادفة.
‫إن ابني يؤوي قاتلًا.

429
00:20:27,560 --> 00:20:30,021
‫- هل أنت مجنون؟
‫- لا، هل أنت كذلك؟ ما هذا الهراء؟

430
00:20:30,104 --> 00:20:31,689
‫لقد نظرت إليّ في عينيّ مباشرةً هذا الصباح

431
00:20:31,773 --> 00:20:33,107
‫وقلت إنك لم تر "أندرو" منذ أيام.

432
00:20:33,191 --> 00:20:36,235
‫لم أكذب. لقد قلت إن "أندرو"
‫لم يأت إلى الملجأ منذ أيام.

433
00:20:36,319 --> 00:20:39,030
‫هذا حاسوب "أندرو". لقد كان هنا، في منزلك.

434
00:20:39,113 --> 00:20:41,366
‫المنزل الجديد الذي لم تكلّف نفسك
‫عناء إخباري عنه.

435
00:20:41,449 --> 00:20:42,992
‫انتقلت للعيش مع صديقي.

436
00:20:43,076 --> 00:20:44,911
‫- ماذا، هل تضاجع هذا الفتى؟
‫- ماذا؟

437
00:20:44,994 --> 00:20:46,412
‫إنه قاصر.

438
00:20:46,496 --> 00:20:48,706
‫إذا كنت قد ارتكبت خطأً ما، فأخبرني أرجوك.

439
00:20:48,790 --> 00:20:51,209
‫لا أريد أن أُجبر على اعتقال ابني.

440
00:20:51,292 --> 00:20:52,168
‫إذًا هذا ما تظنه.

441
00:20:52,251 --> 00:20:54,963
‫بما أنني مثليّ
‫فلا بد أن أكون متحرشًا جنسيًا.

442
00:20:55,046 --> 00:20:58,549
‫لماذا لا تسألني إذا كنت أوظف فتيانًا
‫وأحولهم إلى مثليين؟

443
00:20:58,633 --> 00:21:00,426
‫- "أندرو" سويّ.
‫- أجل، صحيح.

444
00:21:00,510 --> 00:21:02,804
‫صديقه المقرب محتال مثليّ.

445
00:21:02,887 --> 00:21:04,973
‫أعلم أنه قد يصعب عليك فهم هذا،

446
00:21:05,056 --> 00:21:07,809
‫لكن الرجال الأسوياء
‫لديهم أصدقاء ذكور مثليّين.

447
00:21:07,892 --> 00:21:10,311
‫إذًا، ماذا كان صديقك يفعل هنا بالأمس؟

448
00:21:10,395 --> 00:21:13,064
‫وجدت "أندرو" ينتظرني عند المدخل
‫عندما وصلت إلى المنزل.

449
00:21:13,147 --> 00:21:14,399
‫ضربه شخص ما.

450
00:21:14,482 --> 00:21:16,818
‫لقد كان مستاءً حقًا. فأدخلته إلى المنزل.

451
00:21:16,901 --> 00:21:17,944
‫كيف عرف مكان إقامتك؟

452
00:21:18,027 --> 00:21:20,321
‫إنه أحد أفراد مجموعة تزورني مرة
‫في الأسبوع لأخذ المشورة.

453
00:21:20,405 --> 00:21:22,699
‫أتجعل أطفال الشوارع
‫يأتون إلى شقتك الجديدة؟

454
00:21:22,782 --> 00:21:24,409
‫سيقتلونك لسرقة أحد مكبرات الصوت الخاصة بك.

455
00:21:24,492 --> 00:21:27,161
‫أنا أساعدهم للتخلص من الحياة في الشارع.

456
00:21:27,245 --> 00:21:29,414
‫أقنعت "أندرو" بالعودة إلى والدته.

457
00:21:29,497 --> 00:21:30,498
‫أعلم أنك لم تنجح بذلك.

458
00:21:30,581 --> 00:21:32,166
‫يبقي "أندرو" حاسوبه هنا.

459
00:21:32,250 --> 00:21:34,293
‫اتصل بها لمعرفة ما إذا كان بإمكانه
‫العودة إلى المنزل.

460
00:21:34,377 --> 00:21:35,378
‫وفّرت له الخصوصية.

461
00:21:35,461 --> 00:21:38,381
‫عندما عدت، كان يخرج من الباب راكضًا،
‫ومذعورًا تمامًا.

462
00:21:39,173 --> 00:21:41,009
‫حسنًا.

463
00:21:41,092 --> 00:21:42,844
‫كان "ليف" و"إليوت" برفقة والدته.

464
00:21:43,845 --> 00:21:44,887
‫لم لم تخبرني بهذا مسبقًا؟

465
00:21:44,971 --> 00:21:48,057
‫لم لم تخبرني بالسبب الحقيقي
‫الذي دفعك للتحدث معه؟

466
00:21:48,141 --> 00:21:50,977
‫- تعتقد أنه قتل "جاك".
‫- فقط أخبرني أين هو.

467
00:21:51,060 --> 00:21:52,854
‫لا أدري. كنت أبحث عنه.

468
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
‫أين يبيت؟

469
00:21:55,982 --> 00:21:58,735
‫علّم "جاك" "أندرو" كيفية النجاة في الشارع.

470
00:21:58,818 --> 00:22:02,238
‫علّمه كيف يستطيع أن يجد دائمًا
‫مكانًا دافئًا للنوم.

471
00:22:02,321 --> 00:22:05,158
‫يُعدّ قسم طوارئ المستشفى
‫ملاذًا أخيرًا جيدًا.

472
00:22:05,241 --> 00:22:06,576
‫تظاهر بالشكوى من آلام في المعدة

473
00:22:06,659 --> 00:22:08,494
‫وستقضي الليل كله بانتظار أن تُفحص.

474
00:22:17,336 --> 00:22:20,673
‫كما تُعدّ غرفة اجتماعات الفندق
‫مأوىً رائعًا آخر.

475
00:22:20,757 --> 00:22:22,925
‫لا تُستخدم أبدًا في الليل، كما أنها مريحة.

476
00:22:23,009 --> 00:22:24,469
‫لم يكن "جاك" و"أندرو" يبدوان مشردين.

477
00:22:24,552 --> 00:22:26,220
‫لذلك، إذا وجدهما الحراس،

478
00:22:26,304 --> 00:22:29,182
‫كانا يتظاهران بأنهما ضيفان مخموران
‫دخلا المكان بالصدفة.

479
00:22:32,393 --> 00:22:33,269
‫إلى أين قد يلجأ أيضًا؟

480
00:22:33,352 --> 00:22:35,313
‫دار أوبرا "متروبوليتان".

481
00:22:35,396 --> 00:22:39,275
‫سيتظاهران وكأنهما يخرجان،
‫ثم يتسللان إلى صالة السيدات.

482
00:22:39,358 --> 00:22:40,693
‫لماذا صالة السيدات؟

483
00:22:40,777 --> 00:22:44,155
‫لأنها تحتوي على غرفة مراحيض منفصلة،
‫إضافة لأرائك مريحة.

484
00:22:47,700 --> 00:22:49,202
‫يا "أندرو".

485
00:22:49,285 --> 00:22:50,703
‫استيقظ.

486
00:22:50,787 --> 00:22:52,205
‫أنا هنا لمساعدتك.

487
00:22:52,288 --> 00:22:53,831
‫حان الوقت للتوقف عن الهرب.

488
00:22:53,915 --> 00:22:56,876
‫- هل أحضرت رجال الشرطة معك؟
‫- لن تذهب إلى أي مكان يا "أندرو".

489
00:22:56,959 --> 00:22:59,587
‫- اهدأ يا أبي.
‫- قل لهذا الأحمق أن يكف عن مقاومة اعتقاله.

490
00:22:59,670 --> 00:23:01,798
‫أبلغته عن مكاني؟ لقد وثقت بك.

491
00:23:01,881 --> 00:23:03,591
‫ظننت أنك صديقي.

492
00:23:03,674 --> 00:23:05,510
‫أنت رهن الاعتقال يا "أندرو"
‫بتهمة قتل "جاك".

493
00:23:05,593 --> 00:23:07,595
‫- ماذا؟
‫- يحق لك التزام الصمت.

494
00:23:07,678 --> 00:23:08,805
‫مهلًا، كنت ستستجوبه فقط.

495
00:23:08,888 --> 00:23:11,349
‫أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم ضدك
‫في محكمة قانونية.

496
00:23:14,644 --> 00:23:17,188
‫لا يمكننا استجواب "أندرو"
‫حتى تأتي السيدة "هينغهام".

497
00:23:17,271 --> 00:23:19,941
‫يستحيل أن تسمح لنا بالتحدث معه دون محام.

498
00:23:20,024 --> 00:23:21,943
‫أهم ما في الأمر هو أنه نجا من حياة الشوارع

499
00:23:22,026 --> 00:23:24,070
‫ويمكنه الحصول على المساعدة النفسية
‫التي يحتاجها.

500
00:23:25,446 --> 00:23:27,532
‫- اعتقدت أنك ترفض الحديث معي.
‫- لست كذلك.

501
00:23:27,615 --> 00:23:29,992
‫اتصل بي "أندرو". يريد أن نتحدث.
‫أيمكنني أن أدخل؟

502
00:23:30,076 --> 00:23:32,787
‫طالما أنك لن تتصرف نيابةً
‫عن "قسم شرطة (نيويورك)".

503
00:23:32,870 --> 00:23:34,831
‫صدقني، لن أفعل.

504
00:23:34,914 --> 00:23:38,167
‫"كين" ليس محاميًا،
‫لذا لسنا مضطرين لمنحه الخصوصية.

505
00:23:38,251 --> 00:23:42,255
‫إذًا يحقّ لنا التنصت عليهما.

506
00:23:42,338 --> 00:23:43,714
‫سيزجّونني في السجن.

507
00:23:43,798 --> 00:23:44,674
‫اهدأ يا "أندرو".

508
00:23:44,757 --> 00:23:46,384
‫لم ذهبت إلى حفل الزفاف الغبي ذاك؟

509
00:23:46,467 --> 00:23:47,593
‫كنت تعيسًا جدًا هناك.

510
00:23:47,677 --> 00:23:49,637
‫شعرت بارتياح شديد عندما طردوه أخيرًا،

511
00:23:49,720 --> 00:23:51,514
‫ولكن بعد ذلك، اتصلوا بي لأعيده.

512
00:23:51,597 --> 00:23:53,015
‫كان عليّ أن أغادر حين ذهب مع الرجل.

513
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

514
00:23:54,058 --> 00:23:56,561
‫كانت الخطة الانتظار حتى يتأخر الوقت
‫ونتسلل إلى المخزن

515
00:23:56,644 --> 00:23:58,521
‫ثم سرقة الكافيار باهظ الثمن.

516
00:23:58,604 --> 00:24:01,649
‫كم مرة أخبرتك أن هذا الرجل سيئ؟

517
00:24:01,732 --> 00:24:03,067
‫أعلم.

518
00:24:03,151 --> 00:24:05,528
‫لكنه أنقذني من مصحة الأمراض العقلية
‫المخيفة تلك.

519
00:24:05,611 --> 00:24:08,906
‫كنت أستمتع مع "جاك".
‫أشعرني بالحماس مرة أخرى.

520
00:24:08,990 --> 00:24:10,074
‫علينا تعيين محامٍ لك.

521
00:24:10,158 --> 00:24:12,118
‫يا للهول. لا أصدق أنني قتلته.

522
00:24:12,201 --> 00:24:14,328
‫ماذا؟ توقف عن الكلام يا "أندرو".

523
00:24:15,329 --> 00:24:16,706
‫كان صديقي. لم يتودد إليّ من قبل.

524
00:24:16,789 --> 00:24:17,623
‫اصمت يا "أندرو".

525
00:24:18,875 --> 00:24:21,043
‫- أطفئ المكبر.
‫- تقرّب مني وحاول تقبيلي.

526
00:24:21,127 --> 00:24:23,504
‫لذا دفعته بعيدًا، وبعد ذلك، أصبح عنيفًا.

527
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
‫- أكان منتشيًا؟
‫- أجل وبشدة.

528
00:24:24,964 --> 00:24:27,008
‫قال إنه ذهب للتزلج مع "تينا".

529
00:24:27,091 --> 00:24:29,677
‫- ميثامفيتامين بلوري.
‫- دفعني على ركبتيّ.

530
00:24:29,760 --> 00:24:31,220
‫أنزل سحاب سرواله.

531
00:24:31,304 --> 00:24:32,763
‫هل أجبرك على ممارسة الجنس معه؟

532
00:24:32,847 --> 00:24:35,516
‫يخرجه ثم يدفع وجهي لأسفل عليه.

533
00:24:35,600 --> 00:24:37,643
‫لذلك ضربته ونهضت. وبعدها، فقد صوابه.

534
00:24:37,727 --> 00:24:39,103
‫يبدو أنك قاومته.

535
00:24:39,187 --> 00:24:42,106
‫استمر بالهجوم عليّ،
‫لذلك دفعته بأقصى ما أستطيع.

536
00:24:42,190 --> 00:24:45,484
‫فسقط على ظهره وضرب رأسه. ثم سقط على الأرض.

537
00:24:45,568 --> 00:24:46,861
‫انتظر. هل هذا ما قتله؟

538
00:24:46,944 --> 00:24:48,613
‫كانت عيناه مفتوحتان. ولم يكن يتنفس.

539
00:24:48,696 --> 00:24:50,364
‫لقد كنت تدافع عن نفسك يا "أندرو".

540
00:24:50,448 --> 00:24:52,116
‫كان يعلم أنني لست مثليّ.

541
00:24:52,200 --> 00:24:53,492
‫إنه خطئي لأنني وثقت به.

542
00:24:53,576 --> 00:24:56,204
‫كان عليّ أن أعرف حينها. كنت قد سئمت منه.

543
00:24:56,287 --> 00:24:57,955
‫وهكذا، التقطت أول شيء وجدته

544
00:24:58,039 --> 00:24:59,415
‫وبدأت بتحطيم وجهه.

545
00:24:59,498 --> 00:25:00,374
‫لم أستطع التوقف.

546
00:25:00,458 --> 00:25:01,918
‫لقد وجدوا محفظتك فوقه.

547
00:25:02,001 --> 00:25:04,003
‫- هل سرقك؟
‫- لا.

548
00:25:04,086 --> 00:25:05,296
‫أنا من وضعها هناك.

549
00:25:05,379 --> 00:25:07,465
‫- لماذا؟
‫- أُصبت بالذعر.

550
00:25:08,758 --> 00:25:10,009
‫اختفت ملامح وجهه.

551
00:25:12,094 --> 00:25:16,015
‫فكرت أنهم إذا اعتقدوا أنني ميت،
‫فربما يمكنني أن أفلت أخيرًا.

552
00:25:17,808 --> 00:25:21,479
‫إذا كانت قصة "أندرو" صحيحة
‫فلديه حجة قوية للدفاع عن النفس.

553
00:25:21,562 --> 00:25:23,147
‫"جاك" ليس على قيد الحياة ليعترض على ذلك.

554
00:25:23,231 --> 00:25:26,108
‫لكن صور مسرح الجريمة لن تكسبه
‫أي تعاطف من قبل هيئة المحلفين.

555
00:25:26,192 --> 00:25:28,361
‫العنف المفرط منطقي.

556
00:25:28,444 --> 00:25:31,614
‫كان "أندرو" يحاول محو أثره
‫عن طريق طمس ملامح وجه "جاك".

557
00:25:31,697 --> 00:25:34,992
‫قال إنه سيستطيع أن يفلت أخيرًا.
‫من الذي كان يحاول الهروب منه؟

558
00:25:35,076 --> 00:25:36,911
‫لم يعد إلى المنزل بعد فراره من المستشفى.

559
00:25:36,994 --> 00:25:39,330
‫كانت والدته متعاطية الحبوب الوحيدة
‫الموجودة هناك.

560
00:25:39,413 --> 00:25:41,916
‫عانى "أندرو" من الاكتئاب طوال حياته.

561
00:25:41,999 --> 00:25:44,085
‫إنها علامة خطيرة شائعة
‫على إساءة معاملة الأطفال.

562
00:25:44,168 --> 00:25:45,503
‫حسنًا، إذًا لدينا مشكلة.

563
00:25:45,586 --> 00:25:48,798
‫والدة "أندرو" في طريقها إلى هنا الآن
‫لحضور جلسة استجوابه.

564
00:25:48,881 --> 00:25:51,342
‫إذا التزم الصمت حيال ذلك حتى الآن،

565
00:25:51,425 --> 00:25:53,135
‫فمن غير المحتمل أن يعترف بذلك أمامها.

566
00:25:53,219 --> 00:25:54,762
‫ماذا عن طبيبته النفسية؟

567
00:25:55,763 --> 00:25:57,682
‫سأسمع رأي الطبيبة "ستانتون".

568
00:26:03,980 --> 00:26:05,231
‫أيمكنني مساعدتك؟

569
00:26:05,940 --> 00:26:10,194
‫- قالوا إنني سأقابل النقيب "كرايغن"؟
‫- أنا "دون كرايغن". كيف يمكنني مساعدتك؟

570
00:26:10,945 --> 00:26:13,322
‫لم تبحثون عن "أندرو"؟

571
00:26:13,406 --> 00:26:14,824
‫لم نعد نبحث عنه. لقد وجدناه.

572
00:26:15,992 --> 00:26:18,077
‫أُدعى "مالوري سيدويل".

573
00:26:18,160 --> 00:26:20,162
‫وضعوه في تلك المستشفى لأنه اغتصبني.

574
00:26:20,246 --> 00:26:22,623
‫لا داعي لأن تقلقي. إنه رهن الاعتقال.

575
00:26:22,707 --> 00:26:26,168
‫أنتم ترتكبون خطأً. لم يغتصبني.

576
00:26:26,252 --> 00:26:28,087
‫إذًا لماذا اتهمته؟

577
00:26:28,170 --> 00:26:30,006
‫لم أفعل.

578
00:26:30,089 --> 00:26:32,591
‫أيًّا كان من أخبر والديّ إنه اغتصبني،
‫كان يكذب.

579
00:26:33,634 --> 00:26:35,594
‫"أندرو" حبيبي.

580
00:26:38,556 --> 00:26:42,310
‫ماذا يمكنك أن تخبريني عن علاقة "أندرو"
‫بـ"مالوري سيدويل"؟

581
00:26:42,393 --> 00:26:46,147
‫تزامنت حادثة الاعتداء الجنسي
‫مع ظهور فصام "أندرو".

582
00:26:46,230 --> 00:26:48,774
‫لم يكن مسؤولًا عن أفعاله. لذا هو...

583
00:26:50,151 --> 00:26:53,446
‫- لماذا هي هنا؟
‫- إنها تدّعي أن العلاقة كانت برضاها.

584
00:26:54,530 --> 00:26:55,531
‫شعور نموذجي بالذنب.

585
00:26:55,614 --> 00:26:57,616
‫كثير من الضحايا يلومون أنفسهم.

586
00:26:57,700 --> 00:27:00,286
‫لكن لم انتظرت حتى الآن لمراجعة قصتها؟

587
00:27:00,369 --> 00:27:02,538
‫لقد طاردت "أندرو" بقوة.

588
00:27:02,621 --> 00:27:03,956
‫ونظرًا لحالته العقلية الضعيفة،

589
00:27:04,040 --> 00:27:07,001
‫تسببت له عن غير قصد بمرض الذهان.

590
00:27:07,084 --> 00:27:10,921
‫أمن الممكن أن يكون "أندرو" قد اختلق
‫تفاصيل الاغتصاب في حالة توهمية؟

591
00:27:11,005 --> 00:27:12,381
‫بالتأكيد لا.

592
00:27:12,465 --> 00:27:15,676
‫لو لم أتدخل لتصاعد العنف أكثر.

593
00:27:16,969 --> 00:27:18,804
‫أنت من اتصل بوالديّ "مالوري".

594
00:27:18,888 --> 00:27:21,891
‫نعم. كنت ملزمة قانونيًا بإبلاغهما.
‫إذ كان "أندرو" لا يزال يشكل تهديدًا لها.

595
00:27:22,933 --> 00:27:25,978
‫لذا التزمت رعايته لتجنبيه الاعتقال.

596
00:27:26,062 --> 00:27:28,397
‫كان بحاجة إلى المساعدة وليس السجن.

597
00:27:28,481 --> 00:27:29,940
‫لا بد أن والدته شعرت بالراحة.

598
00:27:31,359 --> 00:27:33,235
‫أنا لا أعالج "جويس".

599
00:27:33,319 --> 00:27:36,530
‫لكنني أعلم أنها عانت من بعض المشكلات.

600
00:27:36,614 --> 00:27:39,325
‫- تعاطي المخدرات؟
‫- لا أستطيع التعليق على ذلك.

601
00:27:40,993 --> 00:27:43,371
‫لكنني أعتقد أن "جويس" ستخبرك بنفسها

602
00:27:43,454 --> 00:27:46,582
‫أنها لطالما كانت مرهقة
‫بسبب طفلها الذي أنجبته بعمر كبير.

603
00:27:48,834 --> 00:27:51,128
‫هل تحدث "أندرو" قط عن تعرضه لسوء المعاملة؟

604
00:27:52,380 --> 00:27:53,756
‫تعلم أنني لا أستطيع مناقشة ذلك معك.

605
00:27:53,839 --> 00:27:54,715
‫بالتأكيد.

606
00:27:54,799 --> 00:27:56,926
‫لو حدث ذلك لكنت ملزمة بالإبلاغ عنه.

607
00:27:59,929 --> 00:28:02,431
‫بدأت بمقابلة "أندرو" منذ حوالي 4 سنوات،

608
00:28:02,515 --> 00:28:06,936
‫ولكنه امتلك حواجز لم أستطع اختراقها قط.

609
00:28:08,145 --> 00:28:10,064
‫تحدث "أندرو" عن محاولة الابتعاد.

610
00:28:11,232 --> 00:28:13,567
‫ربما كان يقصد "مالوري" لا والدته.

611
00:28:13,651 --> 00:28:17,196
‫- هل تحدثت مع "أندرو"؟
‫- قُبض عليه بالأمس.

612
00:28:18,447 --> 00:28:21,951
‫- هل يمكنني التحدث معه؟
‫- يمكنك ذلك بعد استدعائه.

613
00:28:23,285 --> 00:28:25,538
‫سيقرر المدعي العام التهم
‫التي ستُوجّه إليه.

614
00:28:27,123 --> 00:28:30,126
‫"مكتب المدعية العامة المساعدة (كندرا جيل)
‫الخميس، 18 فبراير"

615
00:28:31,043 --> 00:28:32,420
‫أطلبت رؤيتي؟

616
00:28:32,503 --> 00:28:33,671
‫كلانا طلبنا ذلك.

617
00:28:33,754 --> 00:28:35,840
‫أعلميني حين تنتهي مقابلتك معه،
‫وبعدها سأعود.

618
00:28:35,923 --> 00:28:38,676
‫أحتاج إلى مراجعة كل من تصريحاتكما.

619
00:28:38,759 --> 00:28:40,719
‫لا يمكنك تجنبي إلى الأبد يا "كين".

620
00:28:40,803 --> 00:28:42,805
‫أريد أن أتأكد أنك لن تفسد قضيتنا.

621
00:28:42,888 --> 00:28:44,056
‫ألم تستغلّني بما يكفي؟

622
00:28:44,140 --> 00:28:46,308
‫لا أريد المشاركة في إبعاد "أندرو".

623
00:28:46,392 --> 00:28:48,102
‫لقد اعترف لك يا سيد "راندال".

624
00:28:48,185 --> 00:28:49,895
‫تصرّف دفاعًا عن نفسه.

625
00:28:49,979 --> 00:28:54,483
‫وبحسب ما سمعته حتى الآن...
‫يبدو أنه موت عرضي.

626
00:28:54,567 --> 00:28:56,235
‫لن تأخذاه للمحاكمة؟

627
00:28:56,318 --> 00:28:59,196
‫بافتراض أن الطب الشرعي يدعم قصته...
‫فلن يُحاكم بتهمة جريمة قتل.

628
00:28:59,280 --> 00:29:02,241
‫قد تكون هناك بعض العواقب
‫لتشويهه جثة "جاك".

629
00:29:02,324 --> 00:29:06,537
‫لكن المدعية العامة تقول إنه سيُوضع
‫تحت المراقبة وعلاج تحدده المحكمة فقط.

630
00:29:09,540 --> 00:29:10,875
‫شكرًا لك.

631
00:29:11,584 --> 00:29:12,793
‫حسنًا.

632
00:29:12,877 --> 00:29:14,879
‫ماذا تعرف عن والدة هذا الفتى؟

633
00:29:14,962 --> 00:29:16,964
‫كانت والدة غائبة.

634
00:29:17,047 --> 00:29:18,591
‫وتلك نقطة مشتركة جمعتنا معًا.

635
00:29:18,674 --> 00:29:21,260
‫- لماذا؟
‫- هل ذكر وجود أي إساءة في المنزل؟

636
00:29:22,428 --> 00:29:24,680
‫ذكر فقط أنها أفرطت بشرب الكحول
‫وتعاطي الحبوب.

637
00:29:24,763 --> 00:29:27,433
‫لم يذكر قط أنها فعلت له أي شيء.

638
00:29:27,516 --> 00:29:28,476
‫أتعتقد أنها آذته؟

639
00:29:28,559 --> 00:29:30,311
‫لا أعلم، لكن عليّ أن أعرف

640
00:29:30,394 --> 00:29:33,355
‫ما إذا كان سيكون على ما يرام حين يعود
‫للمنزل بعد أن يُفرج عنه بدفع الكفالة.

641
00:29:35,816 --> 00:29:36,859
‫يا سيدة "هينغهام".

642
00:29:38,777 --> 00:29:42,364
‫- هل "أندرو" هنا؟
‫- كنت في طريقي لاصطحابه الآن.

643
00:29:42,448 --> 00:29:45,159
‫- لقد دفعت كفالة خروجه هذا الصباح.
‫- لا، لم أفعل.

644
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
‫لقد جمعت المال للتو.

645
00:29:46,494 --> 00:29:48,621
‫وفّر أحدهم عليك عناء ذلك. لقد خرج.

646
00:29:49,497 --> 00:29:53,918
‫- لماذا لم يأت إلى المنزل إذًا؟
‫- ربما هو خائف.

647
00:29:54,001 --> 00:29:55,294
‫ماذا؟

648
00:29:55,377 --> 00:29:57,213
‫اسمعي، أعلم أنك عانيت أثناء تربيته.

649
00:29:57,296 --> 00:29:59,965
‫هل سبق لك أن صفعته قليلًا، فقط لتأدبيه؟

650
00:30:00,049 --> 00:30:01,884
‫لم أضرب ابني من قبل قط.

651
00:30:01,967 --> 00:30:06,055
‫إذًا فسّري لي سبب عدم لجوئه إلى منزل
‫والدته عندما يقع في ورطة.

652
00:30:10,100 --> 00:30:10,976
‫لا أعرف.

653
00:30:12,686 --> 00:30:13,979
‫لقد بذلت قصارى جهدي.

654
00:30:15,356 --> 00:30:16,941
‫حسنًا، علينا إيجاده.

655
00:30:17,024 --> 00:30:18,609
‫إذا لم تدفعي كفالته، فمن فعل؟

656
00:30:21,111 --> 00:30:23,656
‫أعتذر على إزعاجك في المنزل.
‫تواصلنا مع المحكمة.

657
00:30:23,739 --> 00:30:27,117
‫- قالوا إنك دفعت كفالة "أندرو"؟
‫- هذا صحيح.

658
00:30:27,201 --> 00:30:28,369
‫هل هو موجود هنا؟

659
00:30:30,037 --> 00:30:33,666
‫بعد التحدث مع الطبيب "هوانغ" في ذلك اليوم،

660
00:30:33,749 --> 00:30:37,503
‫أصبحت لديّ تحفظات بشأن لمّ شمل "أندرو"
‫مع والدته في هذه المرحلة.

661
00:30:37,586 --> 00:30:39,672
‫أنتِ لست وصيته الشرعية أيتها السيدة.

662
00:30:41,090 --> 00:30:44,677
‫أنا أفعل ما أعتقد أنه يصبّ في مصلحة مريضي.

663
00:30:44,760 --> 00:30:45,928
‫أهذا يشمل انتقاله ليعيش معك؟

664
00:30:46,011 --> 00:30:47,638
‫ألا تجدين هذا غير تقليدي بعض الشيء؟

665
00:30:47,721 --> 00:30:49,640
‫بالنظر إلى الوضع، لا أجده كذلك.

666
00:30:49,723 --> 00:30:51,350
‫والدة هذا الفتى قلقة للغاية.

667
00:30:51,433 --> 00:30:52,810
‫إذا كنت تمنعينها من رؤيته

668
00:30:52,893 --> 00:30:55,020
‫فأستطيع القبض عليك بتهمة
‫التدخل في الوصاية.

669
00:30:55,104 --> 00:30:56,689
‫- هذا كلام سخيف.
‫- "أندرو".

670
00:30:56,772 --> 00:30:58,274
‫هلّا جئت إلى هنا من فضلك؟

671
00:30:58,357 --> 00:30:59,942
‫إنه يستريح الآن. هلا توقفت من فضلك؟

672
00:31:00,025 --> 00:31:01,277
‫- "أندرو".
‫- ماذا يحدث؟

673
00:31:01,360 --> 00:31:03,946
‫- المعذرة.
‫- يبدو أن أحدهم في ورطة.

674
00:31:04,029 --> 00:31:05,656
‫المعذرة... ماذا تظن نفسك...

675
00:31:06,740 --> 00:31:07,741
‫مهلًا!

676
00:31:08,534 --> 00:31:10,160
‫- أأنت بخير يا "أندرو"؟
‫- ماذا؟

677
00:31:11,453 --> 00:31:12,621
‫ماذا يحدث؟

678
00:31:15,291 --> 00:31:17,084
‫يبدو وكأنه مُخدّر.

679
00:31:17,167 --> 00:31:18,627
‫لقد توقف عن تناول أدويته منذ 7 أشهر.

680
00:31:18,711 --> 00:31:20,504
‫أحاول إعادته إلى نظامه العلاجي.

681
00:31:20,588 --> 00:31:22,715
‫- عليك أن تأتي معنا يا "أندرو".
‫- لا. لم أفعل أي شيء.

682
00:31:22,798 --> 00:31:24,174
‫- لا تعتقلاني مرة أخرى.
‫- لا عليك.

683
00:31:24,258 --> 00:31:25,134
‫لم أفعل أي شيء.

684
00:31:25,217 --> 00:31:27,761
‫علينا التأكد أنك في أمان.
‫هل تريد ان تكون هنا؟

685
00:31:32,766 --> 00:31:33,934
‫لا أستطيع التعامل معهما.

686
00:31:35,102 --> 00:31:37,354
‫- أريد أن أنام وحسب.
‫- حسنًا. لقد سمعتماه.

687
00:31:37,438 --> 00:31:40,399
‫الآن عليّ الاعتناء بمريضي.
‫اخرجا من بيتي من فضلكما.

688
00:31:40,482 --> 00:31:41,609
‫اخرجا وحسب.

689
00:31:53,912 --> 00:31:56,165
‫مريض قاصر ينتقل للعيش مع طبيبته النفسية؟

690
00:31:56,248 --> 00:31:57,124
‫هذا أمر غير صائب.

691
00:31:57,207 --> 00:32:00,044
‫هناك خطر من أن يؤدي الانتقال
‫إلى تنشيط التخيلات الجنسية

692
00:32:00,127 --> 00:32:01,253
‫حتى في غرفة المكتب.

693
00:32:01,337 --> 00:32:03,714
‫الوقت منتصف النهار وكلاهما عاريان.

694
00:32:03,797 --> 00:32:04,757
‫إنها تعاشره.

695
00:32:04,840 --> 00:32:06,550
‫هذا اتهام خطير.

696
00:32:06,634 --> 00:32:09,011
‫لسوء الحظ، ليس "أندرو" من يوجّههه.

697
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
‫إنه طفل أيها النقيب وهي مثيرة نوعًا ما.

698
00:32:11,096 --> 00:32:12,765
‫إضافة إلى أنها جعلته منتشيًا
‫بسبب المخدرات.

699
00:32:12,848 --> 00:32:15,059
‫تبقيه مشوشًا مما يسهّل التلاعب به.

700
00:32:15,142 --> 00:32:16,977
‫قد يبدو هذا جنونًا، لكننا سمعنا بكاء رضيع.

701
00:32:17,061 --> 00:32:18,395
‫أتساءل الآن من هو والد الطفل.

702
00:32:19,188 --> 00:32:21,231
‫منذ متى وهي تقابل "أندرو"؟

703
00:32:21,315 --> 00:32:23,400
‫منذ أن كان عمره 12 عامًا.
‫حول بداية سن البلوغ.

704
00:32:23,484 --> 00:32:26,528
‫- يجب أن نخرجه من هناك.
‫- علينا إيجاد حجة قوية أولًا.

705
00:32:26,612 --> 00:32:28,989
‫هل كنا سنجري هذه المحادثة

706
00:32:29,073 --> 00:32:31,450
‫لو كانت "ستانتون" رجلًا
‫وكان "أندرو" فتاة تبلغ 16 عامًا؟

707
00:32:31,533 --> 00:32:33,494
‫ربما يمكننا إحضارها للتحقيق في شيء آخر.

708
00:32:34,370 --> 00:32:37,122
‫تحدثنا مع "أندرو" قبل أن تبدأ بعلاجه
‫مرة أخرى.

709
00:32:37,206 --> 00:32:38,957
‫كان مستاءً، لكنه كان واعيًا.

710
00:32:39,041 --> 00:32:41,085
‫لا يعيش أوهامًا ولا هلاوس.

711
00:32:41,168 --> 00:32:43,253
‫مريض فصام ترك أدويته قبل 6 أشهر

712
00:32:43,337 --> 00:32:44,922
‫يجب أن تسوء حالته.

713
00:32:45,005 --> 00:32:46,799
‫أتقول إنه غير مصاب بالفصام؟

714
00:32:46,882 --> 00:32:48,092
‫هل أخطأت في تشخيصه؟

715
00:32:48,175 --> 00:32:49,551
‫ربما فعلت ذلك عن قصد حتى.

716
00:32:49,635 --> 00:32:53,305
‫كان سيسمح لها ذلك برعايته الإلزامية،
‫ويمنحها السلطة الكاملة عليه.

717
00:32:54,181 --> 00:32:56,308
‫اطلبوا مذكرة استدعاء
‫لسجلات "أندرو" الطبية.

718
00:32:58,811 --> 00:33:01,438
‫أنا لست طبيبًا، لذا عليك أن تشرحي لي هذا.

719
00:33:01,522 --> 00:33:04,650
‫هل تريد مني مراجعة تاريخ "أندرو" الطبي
‫بكامله معك؟

720
00:33:04,733 --> 00:33:06,902
‫فقط قائمة الوصفات الطبية الطويلة هذه.

721
00:33:06,985 --> 00:33:11,073
‫"ريسبيريدون"، "أولانزابين"، "باروكستين"...

722
00:33:11,156 --> 00:33:12,866
‫أنت طبيب نفسي. أخبره.

723
00:33:12,950 --> 00:33:15,411
‫هذا هو العلاج الموحد لمرضى الفصام.

724
00:33:15,494 --> 00:33:17,121
‫إذًا لماذا بعد أن التزمت رعاية "أندرو"

725
00:33:17,204 --> 00:33:19,331
‫سُجلت نصف الوصفات فقط في "بلفيو"؟

726
00:33:20,457 --> 00:33:23,085
‫لأنني كنت أعالج تشخيصًا مزدوجًا.

727
00:33:23,168 --> 00:33:25,170
‫سبقت إصابته بالاكتئاب مرض الفصام.

728
00:33:25,254 --> 00:33:28,006
‫لم يتسنّ لي الوقت لنقل الوصفات الطبية.

729
00:33:28,090 --> 00:33:30,050
‫أو أنك كنت تتسوقين في الصيدلية.

730
00:33:30,134 --> 00:33:32,511
‫سبق أن قلت إنك لست طبيبًا.

731
00:33:32,594 --> 00:33:35,139
‫لكنني شرطي شاهد الكثير من مدمني المخدرات

732
00:33:35,222 --> 00:33:36,348
‫يتلاعبون بأدويتهم.

733
00:33:36,432 --> 00:33:39,226
‫"أندرو" ليس مدمن مخدرات.

734
00:33:39,309 --> 00:33:40,894
‫إنه غير مصاب بالفصام أيضًا.

735
00:33:40,978 --> 00:33:44,106
‫- المعذرة؟
‫- "كلونازيبام". "أولانزابين".

736
00:33:44,189 --> 00:33:47,943
‫يمكن أن يؤدي تناول هذين العقارين معًا
‫إلى إصابة المرء بالدوار وجعله مطيعًا.

737
00:33:49,695 --> 00:33:51,113
‫مثل مريض فصام يخضع للعلاج.

738
00:33:55,200 --> 00:33:58,328
‫علم الأدوية النفسية ليس علمًا دقيقًا.

739
00:33:58,412 --> 00:34:00,998
‫لقد عدلت أدويته بما تطلبته حالته.

740
00:34:01,081 --> 00:34:02,875
‫بالتأكيد أن شخصًا بمثل خبرتك

741
00:34:02,958 --> 00:34:05,419
‫سيعلم أن تناول هذين العقارين معًا
‫قد يقتله.

742
00:34:11,341 --> 00:34:12,217
‫حسنًا، أنا...

743
00:34:14,428 --> 00:34:16,972
‫قد أكون أخطأت.

744
00:34:17,055 --> 00:34:18,265
‫جئت إلى العالم خطئًا.

745
00:34:19,224 --> 00:34:21,977
‫كلا والديّ لم يرغبا بإنجابي.

746
00:34:22,060 --> 00:34:23,604
‫لا بد أن هذا الشعور مؤلم حقًا.

747
00:34:26,523 --> 00:34:28,734
‫هل ساعدتك الطبيبة "ستانتون"
‫في علاج الاكتئاب؟

748
00:34:29,610 --> 00:34:30,569
‫ساعدتني لفترة.

749
00:34:33,155 --> 00:34:34,948
‫إذًا، أخبرني عن جلساتك.

750
00:34:38,035 --> 00:34:40,245
‫عندما بدأت، كانت مضيعة للوقت.

751
00:34:41,789 --> 00:34:45,918
‫كنت أجلس هناك،
‫أدع الساعة تمرّ دون أن أنبس ببنت شفة.

752
00:34:46,001 --> 00:34:49,338
‫- كيف جعلتك تتحدث؟
‫- ذات يوم بدأت.

753
00:34:50,756 --> 00:34:52,341
‫واسترسلت بالحديث.

754
00:34:53,509 --> 00:34:55,219
‫عن الوحدة التي كنت أعيشها.

755
00:34:56,428 --> 00:34:58,722
‫وعن عدم وجود أحد في العالم يكترث لأمري.

756
00:34:59,556 --> 00:35:01,850
‫بدأت بالبكاء ولم أستطع التوقف.

757
00:35:04,937 --> 00:35:06,522
‫الطبيبة "ستانتون"...

758
00:35:07,606 --> 00:35:09,149
‫أحاطتني بذراعها.

759
00:35:10,609 --> 00:35:13,320
‫كانت تلك المرة الأولى
‫التي أشعر فيها بالحب.

760
00:35:14,488 --> 00:35:16,031
‫هل فعلت شيئًا آخر غير احتضانك؟

761
00:35:19,868 --> 00:35:21,328
‫قبّلت جبهتي.

762
00:35:23,914 --> 00:35:24,790
‫ثم خدي.

763
00:35:26,291 --> 00:35:27,334
‫ثم شفتيّ.

764
00:35:30,838 --> 00:35:32,881
‫ثم بدأنا بممارسة الجنس.

765
00:35:35,801 --> 00:35:37,553
‫كم كان عمرك حين بدأ ذلك؟

766
00:35:38,720 --> 00:35:40,472
‫13 عامًا.

767
00:35:40,556 --> 00:35:43,976
‫إذًا، استخدمت منصبها لإجبارك.

768
00:35:44,059 --> 00:35:45,602
‫لقد أحببتها.

769
00:35:45,686 --> 00:35:47,437
‫أخبرتني أنها تحبني.

770
00:35:47,521 --> 00:35:49,189
‫هذا ليس حبًا يا "أندرو".

771
00:35:49,273 --> 00:35:50,274
‫إنه اعتداء.

772
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
‫كان ذلك رائعًا لفترة.

773
00:35:51,608 --> 00:35:52,651
‫إلى أن أصبحت حاملًا.

774
00:35:57,239 --> 00:35:58,407
‫لقد خفت.

775
00:35:59,658 --> 00:36:03,829
‫أخبرتني أنني لا أستطيع التخلي عن هذا
‫الطفل مثلما تخلى والدي عني.

776
00:36:03,912 --> 00:36:05,455
‫وأنت لم تكن متأكدًا من أنه طفلك.

777
00:36:05,539 --> 00:36:09,543
‫قالت "فران" إنني كنت الوحيد الذي كانت
‫تمارس معه الجنس في ذلك الوقت.

778
00:36:10,711 --> 00:36:12,504
‫لم أستطع التعامل مع ذلك.

779
00:36:12,588 --> 00:36:15,966
‫لقد رسبت في ثلاثة مواد العام الماضي،
‫واضطررت للذهاب إلى المدرسة الصيفية.

780
00:36:20,470 --> 00:36:21,930
‫وهناك قابلت "مالوري".

781
00:36:25,017 --> 00:36:26,560
‫كنا واقعين في الحب.

782
00:36:26,643 --> 00:36:28,812
‫لهذا لم تكن لتقول إنك اغتصبتها قط.

783
00:36:28,896 --> 00:36:30,647
‫أخبر أحدهم والديها ذلك.

784
00:36:30,731 --> 00:36:32,524
‫وأنت تعرف بالضبط من كان ذلك الشخص.

785
00:36:35,027 --> 00:36:35,903
‫"فران".

786
00:36:35,986 --> 00:36:38,864
‫لنفس السبب كذبت وادعت أنك مصاب بالفصام.

787
00:36:38,947 --> 00:36:42,200
‫لا، لقد عانيت من انهيار بعد ذلك.

788
00:36:42,284 --> 00:36:45,037
‫كانت كل أفكاري مشوشة.
‫ولم أستطع التفكير بشكل سليم.

789
00:36:45,120 --> 00:36:48,540
‫ذلك بسبب الأدوية
‫التي كانت تُجبرك على تناولها.

790
00:36:48,624 --> 00:36:51,001
‫استمع إليّ يا "أندرو".

791
00:36:51,084 --> 00:36:53,837
‫أنت لست المريض هنا.

792
00:36:53,921 --> 00:36:55,130
‫هي المريضة.

793
00:36:59,635 --> 00:37:05,724
‫تُعدّ علاقتي بـ"أندرو" أكثر علاقة سليمة
‫حظيت بها على الإطلاق.

794
00:37:07,142 --> 00:37:08,894
‫هل أساء عشاقك الآخرون معاملتك؟

795
00:37:14,149 --> 00:37:18,278
‫اعتدت أن أنجذب إلى الرجال المسيئين نفسيًا.

796
00:37:18,362 --> 00:37:19,446
‫حتى قابلت "أندرو".

797
00:37:21,239 --> 00:37:24,451
‫ولن أفعل أبدًا أي شيء لإيذائه.

798
00:37:24,534 --> 00:37:26,870
‫مثل قطع علاقته مع "مالوري".

799
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
‫"أندرو" مريض.

800
00:37:30,248 --> 00:37:33,293
‫كنت أحمي تلك الفتاة بقدر ما كنت أحميه.

801
00:37:33,377 --> 00:37:36,046
‫شعرت بالغيرة من الفتاة ذات 15 عامًا
‫التي تركك من أجلها.

802
00:37:36,129 --> 00:37:38,215
‫لم يتركني.

803
00:37:38,298 --> 00:37:40,926
‫كنت تحبسينه بعيدًا وتخدرينه لفترة طويلة.

804
00:37:41,009 --> 00:37:42,636
‫تلك الطريقة الوحيدة ليقيم علاقة معك، صحيح؟

805
00:37:42,719 --> 00:37:43,887
‫هذا غير صحيح.

806
00:37:43,971 --> 00:37:47,307
‫- روى "أندرو" قصة مختلفة.
‫- هذا الشاب موهوم.

807
00:37:47,391 --> 00:37:49,977
‫هذه ليست طريقة لطيفة جدًا
‫للتحدث عن والد طفلك.

808
00:37:50,060 --> 00:37:52,646
‫لقد استخدمت أعمق مشاكله ضده.

809
00:37:52,729 --> 00:37:54,898
‫مثل تخلّي والده عنه.

810
00:37:54,982 --> 00:37:58,986
‫الآن، سيتعين على والدته أن تربي طفلًا آخر
‫بعد سجنك.

811
00:37:59,069 --> 00:38:00,237
‫لن أذهب إلى أي مكان.

812
00:38:00,320 --> 00:38:02,072
‫حين يصل اختبار الأبوة الذي طلبناه

813
00:38:02,155 --> 00:38:04,282
‫ويثبت أن "أندرو" والد طفلك،

814
00:38:04,366 --> 00:38:06,284
‫ستدخلين السجن بتهمة اغتصاب قاصر.

815
00:38:10,163 --> 00:38:11,623
‫لم يكن اغتصابًا.

816
00:38:13,208 --> 00:38:14,543
‫نحن نحب بعضنا البعض.

817
00:38:14,626 --> 00:38:17,587
‫لقد استغلّيت طفلًا.

818
00:38:17,671 --> 00:38:20,340
‫لا. أنت لا تفهم.

819
00:38:22,092 --> 00:38:24,052
‫"أندرو" رجل.

820
00:38:25,512 --> 00:38:27,347
‫إنه توأم روحي.

821
00:38:37,691 --> 00:38:40,360
‫"المحكمة العليا، مرافعة المتهمة، الجزء 22
‫من المحاكمة، الخميس 25 مارس"

822
00:38:40,444 --> 00:38:44,156
‫أتفهمين أيتها الطبيبة "ستانتون"
‫أنه بعد اعترافك في جلسة علنية

823
00:38:44,239 --> 00:38:46,533
‫بالجرائم التي ارتكبتها،

824
00:38:46,616 --> 00:38:50,412
‫أنك توافقين على الاعتراف بذنبك
‫مقابل عقوبة أخف؟

825
00:38:51,913 --> 00:38:53,373
‫أجل.

826
00:38:54,124 --> 00:38:55,125
‫يمكنك أن تبدئي.

827
00:39:05,552 --> 00:39:07,429
‫لم أقصد قط أن أؤذيك يا "أندرو".

828
00:39:08,930 --> 00:39:11,641
‫كل ما فعلته، فعلته بدافع الحب.

829
00:39:12,392 --> 00:39:14,102
‫عندما التقيت بك لأول مرة،

830
00:39:14,186 --> 00:39:17,314
‫كنت صبيًا صغيرًا خائفًا.

831
00:39:17,397 --> 00:39:22,194
‫و... أردت أن أحميك وأشفيك.

832
00:39:22,277 --> 00:39:26,740
‫لكنني وقعت في حبك.

833
00:39:26,823 --> 00:39:27,908
‫و...

834
00:39:29,868 --> 00:39:31,953
‫حاولت...

835
00:39:32,037 --> 00:39:34,623
‫إنكار مشاعري، لكنها...

836
00:39:36,458 --> 00:39:37,667
‫كانت قوية جدًا.

837
00:39:40,378 --> 00:39:42,089
‫وأعلم أنك شعرت بها أيضًا.

838
00:39:46,343 --> 00:39:51,765
‫كانت المرة الأولى التي أقمنا فيها علاقة
‫أسعد لحظة في حياتي.

839
00:39:54,267 --> 00:39:58,313
‫أعلم أنني مذنبة

840
00:39:58,396 --> 00:40:03,443
‫حيال أشياء لا يستطيع
‫الكثير من الناس فهمها.

841
00:40:03,527 --> 00:40:08,490
‫لكنني أريدك أن تعرف
‫أنني آسفة إذا آذيتك يومًا.

842
00:40:11,993 --> 00:40:14,412
‫وآمل أن تسامحني.

843
00:40:24,172 --> 00:40:26,007
‫- هل انتهيت؟
‫- نعم.

844
00:40:28,426 --> 00:40:32,722
‫وافق الادعاء على تخفيف الحكم القضائي
‫بـ4 تهم متتالية من الاغتصاب

845
00:40:32,806 --> 00:40:34,850
‫بالدرجة الثانية.

846
00:40:34,933 --> 00:40:38,353
‫وتشمل بنود الاتفاقية الحبس لمدة 5 سنوات

847
00:40:38,436 --> 00:40:42,691
‫لكل تهمة، أي لمدة 20 عامًا بالمجمل.

848
00:40:44,109 --> 00:40:47,529
‫لقد أسأت استخدام علاقتك المهنية
‫مع هذا الصبي

849
00:40:47,612 --> 00:40:49,573
‫بأبشع الطرق.

850
00:40:50,365 --> 00:40:53,952
‫لو كان الأمر بيدي
‫لحكمت عليك بالسجن المؤبد.

851
00:41:01,668 --> 00:41:03,461
‫سأنتظرك يا "أندرو".

852
00:41:17,225 --> 00:41:19,561
‫"كانت القصة السابقة خيالية
‫وولم يتم تصوير أي شخص أو حدث فعلي"

