﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:03,087
‫في نظام العدالة الجنائية،

2
00:00:03,170 --> 00:00:06,799
‫تعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص.

3
00:00:06,882 --> 00:00:11,095
‫في مدينة "نيويورك"، المحققون المتفانون
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الوحشية

4
00:00:11,178 --> 00:00:14,598
‫هم أعضاء في فرقة نخبة
‫معروفة باسم وحدة الضحايا الخاصة.

5
00:00:14,682 --> 00:00:16,851
‫هذه قصصهم.

6
00:00:19,729 --> 00:00:21,021
‫لقد انتهيت. ما رأيك؟

7
00:00:21,105 --> 00:00:22,648
‫أتريد أن أمنحك ميدالية؟

8
00:00:22,732 --> 00:00:24,316
‫أخرج الكابل من الشاحنة.

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,193
‫- أأخرجه بنفسي؟
‫- هل أنت جبان؟

10
00:00:26,277 --> 00:00:28,320
‫اسحبه للخارج فحسب.

11
00:00:30,114 --> 00:00:31,949
‫تبًا للمبتدئين. ما المشكلة؟

12
00:00:32,032 --> 00:00:33,325
‫هناك جرذان.

13
00:00:33,409 --> 00:00:35,870
‫لا يستطيع هذا الوغد حتى أن يسُب كالرجال.

14
00:00:35,953 --> 00:00:36,871
‫لا.

15
00:00:36,954 --> 00:00:39,540
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫أعتقد أنه يوجد شيء ما هناك.

16
00:00:39,623 --> 00:00:42,251
‫إن استطاعت بعض القوارض إخافتك
‫فلن تصمد في هذا العمل طويلًا...

17
00:00:42,334 --> 00:00:44,837
‫إلى أين تذهب؟ يا "زاك"!

18
00:00:44,920 --> 00:00:46,922
‫يوجد شيء ما هناك.

19
00:00:49,467 --> 00:00:51,343
‫يا للهول.

20
00:00:53,095 --> 00:00:54,638
‫اتصل بالإسعاف.

21
00:00:57,016 --> 00:00:59,769
‫الضحية حامل في شهرها الـ8.
‫حالفها الحظ في أنها لم تدخل المخاض.

22
00:00:59,852 --> 00:01:02,229
‫هل أخبرتك باسمها؟ هل أخبرتك بما حدث؟

23
00:01:02,313 --> 00:01:04,273
‫فقط أشارت إلى بطنها وبكت.

24
00:01:04,356 --> 00:01:07,026
‫- هل الطفل بخير؟
‫- الفحص بالموجات فوق الصوتية طبيعي.

25
00:01:07,109 --> 00:01:10,070
‫لكن فحص الحوض أظهر إفرازات مهبلية وسوائل.

26
00:01:10,154 --> 00:01:12,740
‫قل لي. من بحق الجحيم يغتصب امرأةً حاملًا؟

27
00:01:12,823 --> 00:01:15,451
‫داخل كل شخص غريب الأطوار،
‫هناك منحرف لديه حلم.

28
00:01:15,534 --> 00:01:17,870
‫إنها موجودة خلف الستار رقم 3.

29
00:01:21,874 --> 00:01:22,792
‫أيها الطبيب؟

30
00:01:24,293 --> 00:01:25,586
‫عليّ الذهاب أيتها المحققة.

31
00:01:25,669 --> 00:01:27,254
‫ليس قبل أن نجد الضحية.

32
00:02:07,336 --> 00:02:10,756
‫القانون والنظام: وحدة الضحايا الخاصة

33
00:02:21,058 --> 00:02:22,726
‫لقد تركوا الضحية تخرج

34
00:02:22,810 --> 00:02:24,895
‫ووجهها مملوء بالكدمات
‫وهي حامل في الشهر الـ8؟

35
00:02:24,979 --> 00:02:27,106
‫تحطمت حافلة في نفق "ميدتاون".

36
00:02:27,189 --> 00:02:29,817
‫فأصبح قسم الطوارئ في حالة فوضى شديدة،
‫ولم يلاحظ أحد مغادرتها.

37
00:02:29,900 --> 00:02:32,111
‫آمل أنك لم تتصل بي لآتي إلى هنا
‫من الصباح الباكر

38
00:02:32,194 --> 00:02:33,279
‫من أجل إجراءات البحث.

39
00:02:33,362 --> 00:02:35,281
‫لا، تولى "مانش" و"فين" مهمة التحقيق.

40
00:02:35,364 --> 00:02:38,033
‫اتصلت بك لأن ضحيتنا
‫المجهولة رابع امرأة حامل

41
00:02:38,117 --> 00:02:40,953
‫تعرضت للاغتصاب في المدينة هذا الشهر.

42
00:02:41,036 --> 00:02:42,413
‫وهل تعتقد أن الفاعل نفسه؟

43
00:02:42,496 --> 00:02:44,248
‫في الواقع، الأسلوب نفسه في كل مرة.

44
00:02:44,331 --> 00:02:46,542
‫إذ تبع كلًا منهن
‫بعد مغادرة محطة قطار الأنفاق

45
00:02:46,625 --> 00:02:48,294
‫ثم اغتصبهن تحت التهديد بالسكين.

46
00:02:48,377 --> 00:02:51,338
‫- هل أعطت الضحايا وصفًا لشكله؟
‫- أجل. كان الرجل يلبس قناعًا.

47
00:02:51,422 --> 00:02:53,549
‫وواقيًا ذكريًا أيضًا بلا شك.

48
00:02:53,632 --> 00:02:55,217
‫وضعه في أول 3 اعتداءات.

49
00:02:55,301 --> 00:02:57,678
‫لكن إما أنه نسي الواقي الذكري هذه المرة،
‫أو أنه قد تمزق.

50
00:02:57,761 --> 00:03:00,723
‫تحلل "وارنر" الحمض النووي الآن.

51
00:03:00,806 --> 00:03:02,516
‫هل أحضرتني فقط من أجل مشاهدة صور جميلة،

52
00:03:02,600 --> 00:03:04,685
‫أم أن لديك شيئًا ما لتطلعني عليه؟

53
00:03:04,768 --> 00:03:09,732
‫أمسك الجاني ضحيته الأولى وهي تخرج
‫من القطار "كيو" في "بروسبكت بارك".

54
00:03:09,815 --> 00:03:13,360
‫وأمسك الضحية الثانية
‫في المحطة الأخيرة للرحلة رقم 6.

55
00:03:13,444 --> 00:03:16,572
‫واغتُصبت الضحية الثالثة
‫في مقبرة في "ميدل فيلج"

56
00:03:16,655 --> 00:03:17,948
‫تقع على مسار القطار "إم".

57
00:03:18,032 --> 00:03:20,784
‫وقع اعتداء الليلة في "هارلم"
‫قرب مسار قطار الرحلة رقم 2.

58
00:03:20,868 --> 00:03:26,123
‫تتقاطع مسارات القطارات الـ4 هذه
‫في مكان مشترك واحد في الأحياء الـ5.

59
00:03:26,206 --> 00:03:27,416
‫محطة وسائل المواصلات العامة.

60
00:03:27,499 --> 00:03:29,376
‫تمر جميع خطوط قطار الأنفاق
‫بمنطقة الجرائم خاصته.

61
00:03:29,460 --> 00:03:31,670
‫يرتكب الجاني جريمته،
‫ثم يستقل قطارًا واحدًا إلى المنزل.

62
00:03:31,754 --> 00:03:32,922
‫المرأة الحامل هدف سهل المنال.

63
00:03:33,005 --> 00:03:36,383
‫ستفعل أي شيء يريده الجاني
‫من أجل حماية طفلها.

64
00:03:36,467 --> 00:03:39,887
‫هل تفعلون أي شيء لإيقافه؟

65
00:03:41,055 --> 00:03:43,474
‫من وحدة الضحايا الخاصة
‫إلى المحمول. ما تقرير الحالة؟

66
00:03:43,557 --> 00:03:47,102
‫سيئ. عاين فريق البحث الجنائي مسرح الجريمة
‫في الحديقة ولم يجدوا شيئًا.

67
00:03:47,186 --> 00:03:51,023
‫مهلًا! هل تفقد أحدكم تلك السيارة؟

68
00:03:51,106 --> 00:03:52,650
‫انتظر قليلًا أيها النقيب.

69
00:03:52,733 --> 00:03:54,318
‫توجد عليها الكثير من مخالفات الوقوف.

70
00:03:54,401 --> 00:03:57,780
‫كان على المرور إزالة هذه السيارة منذ أيام.

71
00:03:59,823 --> 00:04:01,951
‫هذه السيارة مليئة بالقاذورات.

72
00:04:03,160 --> 00:04:06,413
‫مرحبًا! نحن من الشرطة!
‫هل من أحد في الداخل؟

73
00:04:07,456 --> 00:04:08,290
‫كم الوقت الآن؟

74
00:04:08,374 --> 00:04:10,626
‫إنه وقت الإجابة على بعض الأسئلة.

75
00:04:10,709 --> 00:04:12,544
‫اخرج الآن.

76
00:04:12,628 --> 00:04:14,088
‫مهلًا. تلك ثيابي النظيفة.

77
00:04:14,171 --> 00:04:15,464
‫حسنًا. ما اسمك؟

78
00:04:16,465 --> 00:04:18,175
‫يدعوني أصدقائي بـ"فلوسي".

79
00:04:18,258 --> 00:04:19,718
‫أعليك أن تفعل ذلك أمامي؟

80
00:04:19,802 --> 00:04:21,804
‫هل يبدو أن لديّ تأمين لمعالجة أسناني؟

81
00:04:21,887 --> 00:04:23,973
‫لا أريد أن أصاب بالتهاب اللثة
‫فلديّ ما يكفي من المشاكل.

82
00:04:24,056 --> 00:04:25,182
‫خلال فترة مكوثك هنا،

83
00:04:25,265 --> 00:04:27,351
‫هل سمعت أو رأيت أيّ شيء غريبًا
‫الليلة الماضية؟

84
00:04:27,434 --> 00:04:29,228
‫هل تقصد الفتاة الحامل وهي تتعرض للاغتصاب؟

85
00:04:29,311 --> 00:04:32,356
‫- أرأيت حادثة الاغتصاب؟
‫- سمعت صراخها أولًا.

86
00:04:32,439 --> 00:04:36,276
‫كانت تتحدث بلغة غير مفهومة.
‫"كبش-كبش-آش-كيبيش-كابوب".

87
00:04:36,360 --> 00:04:37,653
‫شيء من هذا القبيل.

88
00:04:37,736 --> 00:04:38,988
‫عجبًا. أتعلم ما هذا؟

89
00:04:39,071 --> 00:04:41,031
‫لا أريد أن أعلم. ماذا حدث؟

90
00:04:41,115 --> 00:04:44,493
‫ألقيت نظرة.
‫كان الوغد يعتدي عليها من الخلف.

91
00:04:44,576 --> 00:04:47,913
‫كان يحمل سكينًا كبيرة.
‫هدّدني بها عندما طلبت منه التوقف.

92
00:04:47,997 --> 00:04:49,123
‫ركضت عائدًا إلى السيارة.

93
00:04:49,206 --> 00:04:50,040
‫هل رأيت ملامحه بوضوح؟

94
00:04:50,124 --> 00:04:51,792
‫بالطبع. فقد مرّ بجانبي

95
00:04:51,875 --> 00:04:54,503
‫بينما كان ينزع الملابس الداخلية عن رأسه.

96
00:04:54,586 --> 00:05:01,260
‫لا. كان أنفه أصغر قليلًا.
‫وكانت عيناه أبعد عن بعضهما.

97
00:05:01,343 --> 00:05:02,219
‫هكذا؟

98
00:05:02,302 --> 00:05:04,638
‫أجل. لكن يوجد خطب بالشعر الآن.

99
00:05:04,722 --> 00:05:08,100
‫قد تكون لثة "فلوسي" مقززة،
‫ولكن ذاكرته قوية على الأقل.

100
00:05:08,183 --> 00:05:12,730
‫أرسل الرسم إلى كل الأقسام ومقاطعات المرور
‫ومحطات قطار الأنفاق.

101
00:05:12,813 --> 00:05:14,148
‫ماذا عن أخبار الضحية؟

102
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
‫لم نصل إلى أي من المفقودين،

103
00:05:15,691 --> 00:05:18,068
‫لكن "فلوسي" يقول
‫إنها كانت تتحدث لغة أجنبية.

104
00:05:18,152 --> 00:05:21,405
‫إذا كان دخولها غير قانوني،
‫فهذا يفسر سبب هروبها من المستشفى.

105
00:05:21,488 --> 00:05:25,159
‫أرسل صورتها إلى وكالة إنفاذ قوانين الهجرة.
‫تحرّ ما إذا كانت تبحث عنها.

106
00:05:25,242 --> 00:05:26,744
‫"وكالة إنفاذ قوانين الهجرة
‫20 نيسان"

107
00:05:26,827 --> 00:05:29,747
‫لن تمنح أي سفارة أمريكية تأشيرة دخول
‫لامرأة حامل

108
00:05:29,830 --> 00:05:31,540
‫في الثلث الثالث من الحمل.

109
00:05:31,623 --> 00:05:33,625
‫إذًا هل مقولة "هلّموا أيها المتعبون،

110
00:05:33,709 --> 00:05:36,670
‫والفقراء والمتعطشون لنسيم الحرية"
‫مجرد هراء؟

111
00:05:36,754 --> 00:05:39,006
‫إنهم يتسللون ويرمون بأطفالهم.

112
00:05:39,089 --> 00:05:41,133
‫فيحصل الأطفال الصغار مباشرةً
‫على الدعم الفيدرالي

113
00:05:41,216 --> 00:05:42,176
‫وندفع نحن ثمن الحليب.

114
00:05:42,259 --> 00:05:44,720
‫إنك تتحدث كعنصري.

115
00:05:46,513 --> 00:05:47,389
‫"عُثر على تطابق"

116
00:05:47,473 --> 00:05:48,390
‫أنا متفاجئ.

117
00:05:48,474 --> 00:05:51,769
‫قدمت السفارة في "بلغاريا" استثناءً.

118
00:05:51,852 --> 00:05:56,523
‫حصلت "صوفيا زوراف"
‫على تأشيرة "بي تو" السياحية.

119
00:05:56,607 --> 00:05:58,067
‫نظرًا لحدوث موت مفاجئ لفرد من الأسرة.

120
00:05:58,150 --> 00:06:00,611
‫كم كيلوغرامًا ستأخذون من لحمها لإثبات ذلك؟

121
00:06:00,694 --> 00:06:03,363
‫شهادة وفاة وإشعار جنازة عمها.

122
00:06:03,447 --> 00:06:07,659
‫كانت تقيم في منزله مع عمتها
‫"ليلي دينكوفا" التي ترمّلت.

123
00:06:07,743 --> 00:06:09,787
‫في "هارلم".

124
00:06:09,870 --> 00:06:14,249
‫هذه "صوفيا".
‫يا للهول، لا يمكن لهذا أن يحدث. ليس الآن.

125
00:06:15,250 --> 00:06:17,836
‫قلت لها: "سيؤدي الطيران إلى إيذاء الطفل".

126
00:06:17,920 --> 00:06:24,093
‫لكن "صوفيا" لم تستمع إليّ.
‫كانت على صلة وثيقة بعمها.

127
00:06:24,176 --> 00:06:25,928
‫إننا حزينان جدًا لخسارتك.

128
00:06:27,221 --> 00:06:32,309
‫كنت مشغولة جدًا بالجنازة.
‫لم أتمكن من الاتصال بها مرة أخرى.

129
00:06:32,392 --> 00:06:33,936
‫لم تتصلين بها إذا كانت تقيم هنا؟

130
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
‫لأنها لم تأت قط.

131
00:06:35,729 --> 00:06:38,816
‫هبطت طائرة "صوفيا" في مطار "كينيدي".

132
00:06:38,899 --> 00:06:41,652
‫نعم. ذهبت لأحضرها.

133
00:06:41,735 --> 00:06:45,239
‫انتظرت خروجها من الجمارك، لكنها لم تخرج.

134
00:06:45,322 --> 00:06:49,034
‫جربت الاتصال على هاتفها الخلوي،
‫لكنني حُوّلت إلى البريد الصوتي. لهذا...

135
00:06:49,118 --> 00:06:51,286
‫افترضت أنها غيّرت رأيها.

136
00:06:51,370 --> 00:06:52,579
‫- أيوجد أحد آخر...
‫- "ستابلر".

137
00:06:52,663 --> 00:06:54,248
‫هنا يُحتمل أنها قد اتصلت به؟

138
00:06:54,331 --> 00:06:56,458
‫لا، أنا الوحيدة التي تعرفها "صوفيا"
‫في هذا البلد.

139
00:06:56,542 --> 00:06:58,669
‫حسنًا، لا يزال هناك احتمال
‫بأن تحاول الاتصال بك.

140
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
‫لذا، اتصلي بي إذا اتصلت من فضلك.

141
00:07:03,298 --> 00:07:06,176
‫أنت أيضًا اتصلي بي إذا وجدتها قبلي. رجاءً.

142
00:07:06,260 --> 00:07:08,720
‫حصلت "وارنر" على نتيجة الحمض النووي
‫من "صوفيا".

143
00:07:08,804 --> 00:07:12,141
‫اسم المغتصب "دونوفان بلاك"،
‫ويعيش بجوار "سيتي هول".

144
00:07:12,224 --> 00:07:14,059
‫"مانش" و"فين" موكلان بتتبعه الآن.

145
00:07:19,064 --> 00:07:20,274
‫إلى أين تذهبان أيها العاشقان؟

146
00:07:20,357 --> 00:07:21,400
‫ما شأنك في ذلك أيها العجوز؟

147
00:07:21,483 --> 00:07:22,609
‫اتركها يا "بلاك".

148
00:07:22,693 --> 00:07:23,861
‫لماذا؟ إنها حبيبتي.

149
00:07:23,944 --> 00:07:25,112
‫إنه يحمل سكينًا.

150
00:07:25,195 --> 00:07:26,822
‫وأنا أحمل مسدسًا. ارمها.

151
00:07:29,491 --> 00:07:30,367
‫هل أنت بخير؟

152
00:07:30,450 --> 00:07:33,996
‫قال إنه سيقطع طفلي إذا لم آتي معه.

153
00:07:34,079 --> 00:07:36,039
‫أنت رهن الاعتقال يا "دونوفان بلاك"
‫بتهمة الاغتصاب.

154
00:07:36,123 --> 00:07:37,207
‫لم اغتصب أحدًا.

155
00:07:37,291 --> 00:07:39,209
‫اصمت أيها المغفل. لدينا شاهد.

156
00:07:45,841 --> 00:07:47,551
‫هذا هو الرجل. رقم 4.

157
00:07:47,634 --> 00:07:48,969
‫من أين تعرفه؟

158
00:07:49,052 --> 00:07:50,971
‫إنه الرجل الذي رأيته يغتصب المرأة الحامل

159
00:07:51,054 --> 00:07:52,222
‫في "سنترال بارك".

160
00:07:52,306 --> 00:07:53,307
‫- هل أنت واثق؟
‫- إنه يطابق

161
00:07:53,390 --> 00:07:54,725
‫الوصف الذي منحتكم إياه، أليس كذلك؟

162
00:07:54,808 --> 00:07:58,103
‫- كفاك تباهيًا يا "فلوسي". فلنذهب.
‫- يا لهذا.

163
00:07:59,104 --> 00:08:00,939
‫- أين الضحية؟
‫- لا يظهر لها أثر.

164
00:08:01,023 --> 00:08:02,524
‫كذلك الحال بالنسبة لقضيتنا إذًا.

165
00:08:02,608 --> 00:08:03,901
‫لقد رآه متلبسًا بالفعل.

166
00:08:03,984 --> 00:08:05,068
‫إنه غريب أطوار.

167
00:08:05,152 --> 00:08:08,322
‫لا أستطيع توجيه تهمة الاغتصاب
‫بناءً على كلام شخص معتوه.

168
00:08:08,405 --> 00:08:13,076
‫تطابق السائل المنوي لدى "صوفيا"
‫مع حمض "بلاك" النووي بمقدار 13 نقطة.

169
00:08:13,160 --> 00:08:15,287
‫هذا لا يدع مجالًا للشك

170
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
‫بأن الاغتصاب حدث بالفعل.

171
00:08:16,455 --> 00:08:19,041
‫لا يمكنني عرض هذا على المحكمة
‫دون وجود إفادة الضحية

172
00:08:19,124 --> 00:08:20,334
‫ناهيك عن عدم وجود ضحية.

173
00:08:20,417 --> 00:08:22,461
‫لن يجدي ما لدينا نفعًا بوجود محامي "بلاك".

174
00:08:22,544 --> 00:08:24,087
‫لو أطلقنا إطلاق سراح غريب الأطوار هذا،

175
00:08:24,171 --> 00:08:27,507
‫سيغتصب امرأة حامل أخرى،
‫وقد لا يحالف الطفل التالي الحظ.

176
00:08:29,843 --> 00:08:31,386
‫حسنًا. اعتقلوه.

177
00:08:32,387 --> 00:08:33,764
‫لكن اعثروا على "صوفيا".

178
00:08:33,847 --> 00:08:34,681
‫ورد اتصال من الوكالة.

179
00:08:34,765 --> 00:08:38,977
‫ضبطت وزارة الخارجية موظفًا
‫في سفارة "الولايات المتحدة" في "بلغاريا".

180
00:08:39,061 --> 00:08:41,355
‫اتضح أنه تقاضى أجرًا
‫مقابل إصدار تأشيرة "صوفيا".

181
00:08:41,438 --> 00:08:43,357
‫تقاضى أجرًا؟ من قبل مَن؟

182
00:08:43,440 --> 00:08:45,817
‫أراهن أن "ليلي دينكوفا" تعلم. فجنازة زوجها

183
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
‫لم تحدث قط.

184
00:08:46,985 --> 00:08:50,364
‫- هل لا يزال على قيد الحياة؟
‫- لم تتزوج قط.

185
00:08:52,407 --> 00:08:54,117
‫لم قد تحضر "ليلي" "صوفيا" إلى هذا البلد

186
00:08:54,201 --> 00:08:55,327
‫ثم تكذب علينا بشأن ذلك؟

187
00:08:55,410 --> 00:08:57,788
‫ربما سافرت لكيلا تضطر لإخبارنا.

188
00:08:58,789 --> 00:09:01,667
‫أو أن شيئًا أسوأ قد حدث.
‫تعمّ الفوضى المكان.

189
00:09:01,750 --> 00:09:07,589
‫من محمول وحدة الضحايا إلى الوحدة المركزية.
‫نطلب الدعم. 1-12 غرب 1-1-4.

190
00:09:10,717 --> 00:09:13,720
‫هل أنت هنا يا سيدة "دينكوفا"؟
‫نحن من الشرطة!

191
00:09:13,804 --> 00:09:15,222
‫"ليف".

192
00:09:17,474 --> 00:09:20,018
‫هناك آثار دماء تقود إلى الخلف.

193
00:09:38,203 --> 00:09:40,956
‫يبدو أن "ليلي" تركت دماغها هنا.

194
00:09:41,039 --> 00:09:43,417
‫حسنًا، من أخذ جسدها بحق الجحيم؟

195
00:09:48,046 --> 00:09:50,299
‫حتى من دون جثة، لا تزال جريمة قتل،
‫أليست كذلك؟

196
00:09:50,382 --> 00:09:51,383
‫بالطبع.

197
00:09:51,466 --> 00:09:54,094
‫لا أحد يستطيع البقاء حيًا
‫بعد فقدان هذا الكم من المادة الدماغية.

198
00:09:54,177 --> 00:09:56,638
‫لا بد أنها "ليلي".
‫إلا إذا عادت "صوفيا" إلى هنا.

199
00:09:56,722 --> 00:09:59,391
‫لا بد أن توجد فرشاة أسنان بالداخل
‫تحمل حمض "ليلي" النووي

200
00:09:59,474 --> 00:10:01,852
‫يمكنني استخدامها للتعرف على هويتها.

201
00:10:01,935 --> 00:10:05,814
‫هناك 6 علامات لاصطدام الطلقات.
‫حيث كان رأس الضحية.

202
00:10:05,897 --> 00:10:08,900
‫وقف مطلق النار فوقها وأطلق النار مباشرةً.

203
00:10:08,984 --> 00:10:11,403
‫فاصطدمت الطلقات بالحجر،
‫لذلك تحطمت عند الاصطدام.

204
00:10:11,486 --> 00:10:13,447
‫لا بد أنه استخدم كاتمًا للصوت
‫وإلا لسمع الجيران.

205
00:10:13,530 --> 00:10:15,324
‫لقد أحدث الفوضى المكان بأكمله.

206
00:10:15,407 --> 00:10:18,327
‫هل تعتقدين أن القاتل حصل على مراده
‫قبل أن يفجر عقل "ليلي"؟

207
00:10:18,410 --> 00:10:19,578
‫لا، لكني فعلت.

208
00:10:19,661 --> 00:10:21,288
‫وجدت هذا تحت مغسلة الحمام.

209
00:10:21,371 --> 00:10:23,248
‫لا يبدو لي أنه مسحوق تنظيف.

210
00:10:23,332 --> 00:10:25,459
‫يا للهول. إنها علبة لإخفاء الجوال.

211
00:10:25,542 --> 00:10:27,336
‫الجائزة في الداخل هاتف خلوي.

212
00:10:27,419 --> 00:10:30,130
‫حسنًا، من الواضح أنها لم ترغب
‫بأن يجد هذا أحد.

213
00:10:30,213 --> 00:10:34,634
‫هناك 40 مكالمة،
‫ولكنها أُجريت مع 3 أرقام مختلفة فقط.

214
00:10:34,718 --> 00:10:36,553
‫رأى أحد الجيران خاطفي الجثة.

215
00:10:36,636 --> 00:10:39,014
‫كانا رجلين يخرجان من الباب الأمامي
‫حاملين بساطًا ملفوفًا

216
00:10:39,097 --> 00:10:40,182
‫حوالي الساعة 11 ليلة أمس.

217
00:10:40,265 --> 00:10:42,684
‫- أين وضعاه؟
‫- في سيارة دفع رباعي.

218
00:10:42,768 --> 00:10:45,896
‫ليس لدينا معلومات عن رقم لوحة السيارة،
‫ولا عن صفات أخرى للجناة.

219
00:10:45,979 --> 00:10:47,064
‫عذرًا، رقم خاطئ.

220
00:10:47,147 --> 00:10:49,524
‫هل حالفك الحظ في معرفة شيء ما؟

221
00:10:49,608 --> 00:10:51,735
‫الرقم الأول قطع الاتصال. والثاني محظور.

222
00:10:51,818 --> 00:10:57,949
‫صاحب الرقم الثالث طبيب النسائية والتوليد
‫"ستيفن إلروي".

223
00:10:58,033 --> 00:10:59,576
‫"مكتب الطبيب (ستيفن إلروي)
‫21 نيسان"

224
00:10:59,659 --> 00:11:01,453
‫بالطبع. أتذكرهما.

225
00:11:01,536 --> 00:11:03,413
‫يبدو أنهما ليستا من المرضى المعتادين.

226
00:11:03,497 --> 00:11:06,083
‫لا، لقد اتصلتا وسألتاني
‫ما إذا كان بإمكاني رؤيتهما على الفور.

227
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
‫طلب موعد في اليوم ذاته. هذا مثير للإعجاب.

228
00:11:08,210 --> 00:11:10,379
‫قالت الأكبر سنًا إن ابنة أختها
‫سقطت في حوض الاستحمام.

229
00:11:10,462 --> 00:11:13,840
‫وطلبت مني فحص الطفل.
‫ماذا كان بوسعي أن أفعل، هل أرفض؟

230
00:11:13,924 --> 00:11:14,966
‫"بنسون".

231
00:11:15,050 --> 00:11:17,844
‫هل كان لدى "صوفيا" أي سبب يدعو للقلق؟

232
00:11:17,928 --> 00:11:20,680
‫ليس تمامًا. كان لديها بعض بقع الدم
‫وآلام في البطن.

233
00:11:20,764 --> 00:11:23,517
‫فحصتها بالموجات فوق الصوتية.
‫بدا كل شيء على ما يرام.

234
00:11:23,600 --> 00:11:26,311
‫إذًا، لم تلحظ إصابة الحوض
‫والكدمة الهائلة على وجهها.

235
00:11:26,395 --> 00:11:29,189
‫بالطبع لاحظت. أخبرتك. هذا لأنها وقعت.

236
00:11:29,272 --> 00:11:33,026
‫على وجهها وفرجها.

237
00:11:33,110 --> 00:11:35,487
‫ولم تشك في وجود حادث مدبر.

238
00:11:35,570 --> 00:11:39,783
‫لو وجدت أي علامة على اعتداء جنسي
‫أو عنف منزلي، لاتصلت بكم يا رفاق.

239
00:11:39,866 --> 00:11:42,077
‫مهلًا، أي نوع من التحقيق هذا على أي حال؟

240
00:11:42,160 --> 00:11:43,537
‫تحقيق قتل.

241
00:11:44,788 --> 00:11:46,832
‫من مات؟ المرأة أم الفتاة؟

242
00:11:46,915 --> 00:11:49,084
‫ما الذي جعلك تظن أن الضحية إحداهن؟

243
00:11:49,167 --> 00:11:50,377
‫شكرًا.

244
00:11:50,460 --> 00:11:53,255
‫شكرًا جزيلًا على وقتك أيها الطبيب.

245
00:11:53,338 --> 00:11:55,132
‫سنتواصل معك إن احتجنا أي شيء آخر.

246
00:11:55,215 --> 00:11:57,634
‫سأفعل أي شيء للمساعدة.

247
00:11:57,717 --> 00:11:59,594
‫لماذا أسكتّني؟

248
00:11:59,678 --> 00:12:01,721
‫لست أنا. بل "كرايغن".

249
00:12:01,805 --> 00:12:06,101
‫سحبت نسخة من شهادة وفاة "ديمتري"،
‫زوج "ليلي دينكوفا" المزيف.

250
00:12:06,184 --> 00:12:07,060
‫انظروا من وقّع عليها.

251
00:12:07,144 --> 00:12:09,563
‫الطبيب "ستيفن إلروي".

252
00:12:09,646 --> 00:12:12,107
‫يوقع معظم أطباء التوليد
‫شهادات الميلاد فقط.

253
00:12:12,190 --> 00:12:13,984
‫لا تقل إنك تظن أن "ستيفن إلروي"
‫قتل "ليلي".

254
00:12:14,067 --> 00:12:15,986
‫لا، لا أعتقد أن الطبيب الأبله
‫قد يؤذي ذبابة حتى.

255
00:12:16,069 --> 00:12:17,946
‫لكنه متورط بالتأكيد.

256
00:12:18,029 --> 00:12:19,948
‫كان يحفظ رقم "ليلي" في اتصال سريع سري.
‫لماذا؟

257
00:12:20,031 --> 00:12:21,032
‫أراهنك بـ100 دولار

258
00:12:21,116 --> 00:12:22,659
‫أن صاحب رقم الهاتف المحظور يعلم السبب.

259
00:12:22,742 --> 00:12:24,453
‫لا أعرف. ولكن أينما قد ذهبتم يا رفاق،

260
00:12:24,536 --> 00:12:26,329
‫فإنني بدأت أشم رائحة كريهة تنبعث من حولي.

261
00:12:26,413 --> 00:12:28,665
‫هذا بفضل "دونوفان بلاك".

262
00:12:28,748 --> 00:12:30,959
‫فقد بدأ هذه القاذورات باغتصاب "صوفيا".

263
00:12:31,042 --> 00:12:33,170
‫والطبيب "إلروي" هو رابطنا الوحيد.

264
00:12:33,253 --> 00:12:36,631
‫أعتقد أن الوقت قد حان لوضع شيء أكثر
‫إحكامًا من سماعة الطبيب حول رقبته.

265
00:12:36,715 --> 00:12:38,008
‫سيعيّن محاميًا.

266
00:12:38,091 --> 00:12:40,218
‫حسنًا، فلنطلب استدعاء الرقم المحظور

267
00:12:40,302 --> 00:12:43,013
‫ونرى من يجيب على الهاتف.

268
00:12:43,096 --> 00:12:44,389
‫"منزل (بتلر)
‫الأربعاء، 21 أبريل"

269
00:12:44,473 --> 00:12:46,933
‫أين أنت يا عزيزي؟ الشرطة هنا.

270
00:12:47,017 --> 00:12:49,394
‫الشرطة. هل هناك خطب ما؟

271
00:12:49,478 --> 00:12:52,022
‫أُدعى المحقق "ستابلر".
‫هذه شريكتي المحققة "بنسون".

272
00:12:52,105 --> 00:12:53,648
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة.

273
00:12:54,941 --> 00:12:58,445
‫- بشأن ماذا؟
‫- مكالمات أجريتها مع "ليلي دينكوفا".

274
00:13:01,448 --> 00:13:02,616
‫قبل أن ينطق عميلاي بأي كلمة،

275
00:13:02,699 --> 00:13:04,993
‫أريد أن أوضح أنه لم تُرتكب أي جريمة.

276
00:13:05,076 --> 00:13:07,704
‫حسنًا، إذًا أنا متأكدة
‫من أنهما لن يمانعا إخبارنا

277
00:13:07,787 --> 00:13:09,498
‫بشأن محادثتهما مع "ليلي دينكوفا".

278
00:13:12,501 --> 00:13:14,544
‫تزوجت "بيث" منذ 8 سنوات.

279
00:13:14,628 --> 00:13:17,088
‫نحاول منذ ذلك الحين أن نُرزق بطفل.

280
00:13:17,172 --> 00:13:21,384
‫لدينا كل ما نحتاجه في العالم
‫باستثناء الشيء الوحيد الذي نريده حقًا.

281
00:13:21,468 --> 00:13:22,594
‫طفل.

282
00:13:22,677 --> 00:13:23,803
‫أجربتما التلقيح الصناعي؟

283
00:13:25,388 --> 00:13:27,849
‫حاولنا بمساعدة الطبيب "إلروي".

284
00:13:27,933 --> 00:13:30,018
‫جربنا التلقيح الاصطناعي.

285
00:13:30,101 --> 00:13:32,312
‫أجرينا 6 جولات من التلقيح.

286
00:13:32,395 --> 00:13:33,688
‫3 منها باستخدام بويضات متبرعات.

287
00:13:33,772 --> 00:13:35,941
‫ولم ينجح أي منها.

288
00:13:36,024 --> 00:13:39,986
‫اعتقدنا أن علينا التبني. لكن...

289
00:13:40,070 --> 00:13:42,822
‫قُبض على "غلين" مرة أخرى في 1998
‫بتهمة الاعتداء الأسري.

290
00:13:42,906 --> 00:13:45,825
‫كان اتهامًا باطلًا من قبل زوجته السابقة
‫أثناء طلاق سيئ.

291
00:13:45,909 --> 00:13:47,827
‫رفض القاضي التهمة.

292
00:13:47,911 --> 00:13:50,830
‫نتيجة لذلك، بقي هذا في سجله
‫ولن تقبل به أي وكالة تبنّ.

293
00:13:50,914 --> 00:13:54,501
‫كنا على وشك الاستسلام
‫عندما اتصلت "ليلي دينكوفا".

294
00:13:54,584 --> 00:13:56,753
‫صحيح. قبل يومين، وفقًا لسجلات هاتفك.

295
00:13:56,836 --> 00:13:59,339
‫قالت إنها محالة من قبل الطبيب "إلروي".

296
00:13:59,422 --> 00:14:02,801
‫وأن هناك طفل على وشك أن يكون متاحًا
‫للتبني الشخصي السريع.

297
00:14:03,802 --> 00:14:06,012
‫كنا يائسين للغاية.

298
00:14:06,096 --> 00:14:06,972
‫مرحبًا.

299
00:14:08,265 --> 00:14:09,599
‫هل استطعت معرفة هوية ضحية القتل؟

300
00:14:09,683 --> 00:14:14,479
‫يتطابق الحمض النووي من البقايا
‫مع المادة وراثية على فرشاة أسنان "ليلي".

301
00:14:14,563 --> 00:14:15,855
‫من هذان؟

302
00:14:15,939 --> 00:14:18,024
‫الزوجان اللذان كانا على وشك
‫شراء طفل "صوفيا"

303
00:14:18,108 --> 00:14:19,609
‫بمساعدة "ليلي".

304
00:14:19,693 --> 00:14:20,944
‫كانت "ليلي" تتاجر بالأطفال.

305
00:14:21,027 --> 00:14:23,655
‫أريد أن أقول.
‫عثرنا على أمر في غاية الأهمية.

306
00:14:23,738 --> 00:14:27,284
‫استخدمت "ليلي" شهادات وفاة مزيفة
‫لإحضار 3 نساء حوامل أخريات إلى هنا

307
00:14:27,367 --> 00:14:29,369
‫من "بلغاريا" لجنازات مزيفة.

308
00:14:29,452 --> 00:14:32,163
‫أسهل طريقة للاتجار بالأطفال
‫هي عندما يكونون داخل رحم أمهاتهم.

309
00:14:32,247 --> 00:14:34,165
‫الجنين ليس شخصًا في القانون.

310
00:14:34,249 --> 00:14:37,669
‫لذلك، لا توجد أي جريمة مرتكبة
‫حتى الولادة والبيع الفعلي.

311
00:14:37,752 --> 00:14:39,546
‫ليبدو الأمر وكأنه تبني خاص.

312
00:14:39,629 --> 00:14:41,673
‫ماذا حدث للأمهات الثلاث الأخريات؟

313
00:14:41,756 --> 00:14:44,050
‫لقد انتهت صلاحية تأشيراتهنّ،
‫لكنهنّ لم يغادرن البلاد قط.

314
00:14:44,134 --> 00:14:46,511
‫إذا سألتني، فقد اشترى المهربون لهنّ
‫تذكرة ذهاب فقط

315
00:14:46,595 --> 00:14:47,971
‫إلى المكان الذي ذهبت إليه "ليلي".

316
00:14:48,054 --> 00:14:50,432
‫مما يعني أنه بمجرد أن تنجب "صوفيا"
‫هذا الطفل

317
00:14:50,515 --> 00:14:52,225
‫فستُقتل.

318
00:14:53,893 --> 00:14:58,106
‫يؤكد الفاحص الطبي أن "ليلي دينكوفا"
‫قد قُتلت.

319
00:14:58,189 --> 00:15:00,150
‫يا للهول.

320
00:15:00,233 --> 00:15:02,444
‫لم يكن لعميليّ علاقة بهذا.

321
00:15:02,527 --> 00:15:04,946
‫لكن المرأة التي كانوا على وشك تبني طفلها

322
00:15:05,030 --> 00:15:07,198
‫قد تكون في خطر. نحتاج مساعدتكما.

323
00:15:07,282 --> 00:15:08,950
‫متى كانت آخر مرة اتصلت بك؟

324
00:15:09,034 --> 00:15:10,285
‫هذا الصباح.

325
00:15:10,368 --> 00:15:12,245
‫قُتلت "ليلي" منذ ليلتين.

326
00:15:12,329 --> 00:15:14,664
‫هل اتصل بكما الطبيب "إلروي"؟

327
00:15:14,748 --> 00:15:17,125
‫بل اتصل رجل آخر اسمه السيد "بروكس".

328
00:15:17,208 --> 00:15:20,170
‫من المفترض أن يأتي إلى الشقة غدًا
‫عند الظهيرة.

329
00:15:20,253 --> 00:15:21,338
‫قال إنه يريد التأكد

330
00:15:21,421 --> 00:15:23,173
‫من أن الطفل سيحصل على منزل جيد.

331
00:15:23,256 --> 00:15:25,550
‫السبب الوحيد الذي يجعل السيد "بروكس"
‫يزور المنزل

332
00:15:25,634 --> 00:15:28,053
‫هو التأكد من أنهما يملكان المبلغ الكافي
‫ليرشياه به.

333
00:15:28,136 --> 00:15:29,512
‫ما مقدار المبلغ الذي تتحدث عنه؟

334
00:15:29,596 --> 00:15:30,847
‫يصل إلى 6 خانات.

335
00:15:30,930 --> 00:15:34,392
‫يصل ربح الاتجار بالأطفال من 5 إلى 7
‫مليارات دولار في السنة

336
00:15:34,476 --> 00:15:35,852
‫في جميع أنحاء العالم.

337
00:15:35,935 --> 00:15:38,104
‫الآن بعد موت "ليلي"، ألدينا معلومات

338
00:15:38,188 --> 00:15:40,649
‫عن المكان الذي قد يخفي فيه المهربون
‫"صوفيا"؟

339
00:15:40,732 --> 00:15:42,067
‫تواصلت مع منظمة الشرطة الدولية.

340
00:15:42,150 --> 00:15:44,861
‫عادةً ما يستأجر هؤلاء الأشخاص مكانًا،
‫ويجهزونه بمعدات الولادة،

341
00:15:44,944 --> 00:15:47,280
‫ويتواصلون مع بعض الأطباء
‫مثل "ستيفن إلروي".

342
00:15:47,364 --> 00:15:49,908
‫لكن "صوفيا" لن تعود قبل عدة أسابيع.

343
00:15:49,991 --> 00:15:51,493
‫هذا وقت طويل للاتفاق المسبق مع "إلروي".

344
00:15:51,576 --> 00:15:54,371
‫يبدو أن السيد "بروكس" هو المسؤول.

345
00:15:54,454 --> 00:15:58,416
‫ونعرف بالضبط أين سيكون غدًا بعد الظهر.

346
00:15:58,500 --> 00:16:00,335
‫"منزل (بتلر)، 73 غرب شارع 87،
‫الخميس، 22 أبريل"

347
00:16:00,418 --> 00:16:03,046
‫يا سيد "بروكس".

348
00:16:03,129 --> 00:16:04,839
‫أهلًا بك في منزلنا.

349
00:16:04,923 --> 00:16:06,800
‫- سيدة "بتلر".
‫- أرجوك أن تناديني "بيث".

350
00:16:06,883 --> 00:16:09,260
‫- هذا زوجي، "غلين".
‫- مرحبًا.

351
00:16:09,344 --> 00:16:12,180
‫- سعيد بمقابلتك. هل أحضر لك مشروبًا؟
‫- لا، شكرًا.

352
00:16:12,263 --> 00:16:14,557
‫لا أعرف كيف أعبر لك عن مدى امتناننا.

353
00:16:14,641 --> 00:16:17,894
‫تملكان منزلًا رائعًا. ما عملك؟

354
00:16:17,977 --> 00:16:19,646
‫أملك شركة حلوى.

355
00:16:19,729 --> 00:16:21,690
‫ماذا؟

356
00:16:21,773 --> 00:16:22,732
‫- حلوى.
‫- حسنًا.

357
00:16:22,816 --> 00:16:24,943
‫إنها مهنة عائلتي منذ أكثر من 100 عام.

358
00:16:25,026 --> 00:16:28,488
‫إذًا، تدفع حلوى الأطفال ثمن كل هذا؟

359
00:16:28,571 --> 00:16:31,950
‫لقد حالفنا حظ رائع. شكرًا. فيما عدا...

360
00:16:32,033 --> 00:16:35,412
‫سيكون كل شيء على ما يرام.
‫إن السيد "بروكس" هنا لمساعدتنا.

361
00:16:35,495 --> 00:16:38,039
‫ستكونان أبوين رائعين.

362
00:16:38,123 --> 00:16:39,582
‫شكرًا لك.

363
00:16:41,668 --> 00:16:44,212
‫إذًا...

364
00:16:44,295 --> 00:16:45,714
‫ألا يجدر بنا مناقشة الأعمال؟

365
00:16:45,797 --> 00:16:48,758
‫الأمر بسيط جدًا.
‫ستدفعان نصف مليون دولار نقدًا.

366
00:16:48,842 --> 00:16:53,722
‫ستدفعان نصف المبلغ كدفعة أولى غدًا.
‫ويُدفع النصف الثاني عند التسليم.

367
00:16:53,805 --> 00:16:54,806
‫إلى أين عليّ أن أحضرها؟

368
00:16:56,349 --> 00:16:58,810
‫عليك انتظار تعليماتي. اتفقنا؟

369
00:16:58,893 --> 00:16:59,978
‫اعذراني للحظة.

370
00:17:02,188 --> 00:17:06,526
‫تهانيّ. إنه صبي.

371
00:17:06,609 --> 00:17:07,736
‫- ربّاه.
‫- عجبًا.

372
00:17:08,862 --> 00:17:10,405
‫- إنه جميل.
‫- يا للروعة.

373
00:17:11,990 --> 00:17:13,450
‫هل الأم بخير؟

374
00:17:13,533 --> 00:17:16,703
‫هذا ليس من شأنك. أخبراني ماذا ستسميانه
‫من أجل شهادة الميلاد.

375
00:17:16,786 --> 00:17:19,414
‫"أوليفر". مثل اسم والدها.

376
00:17:19,497 --> 00:17:21,082
‫أتحرق شوقًا لأخبر والدتي.

377
00:17:21,166 --> 00:17:23,752
‫لا يمكنكما إخبار أحد بأي شيء

378
00:17:23,835 --> 00:17:26,713
‫قبل أن يصبح الطفل في حوزتكما.

379
00:17:26,796 --> 00:17:29,424
‫وإلا، فلن تريا "أوليفر" أبدًا. اتفقنا؟

380
00:17:31,676 --> 00:17:34,763
‫- متى نستطيع أخذ ولدنا؟
‫- عندما اتصل بكما.

381
00:17:43,354 --> 00:17:45,857
‫هل حدّد "بروكس" موعدًا
‫لتسليمكما طفل "صوفيا"؟

382
00:17:45,940 --> 00:17:47,859
‫ليس بعد. لكن اغتصاب "صوفيا"
‫منحنا طرف الخيط.

383
00:17:47,942 --> 00:17:48,777
‫لا بد أنه يعرف ذلك.

384
00:17:48,860 --> 00:17:52,489
‫خياره الوحيد هو قتل "صوفيا"
‫والطبيب "إلروي" والفرار من المدينة.

385
00:17:52,572 --> 00:17:53,740
‫لو كنت مكان "بروكس"،

386
00:17:53,823 --> 00:17:56,951
‫لكنت أبقيت "صوفيا" على قيد الحياة
‫لإرضاع الطفل حتى موعد تسليمه.

387
00:17:57,035 --> 00:17:59,579
‫في كلتا الحالتين، لا نملك الكثير من الوقت.
‫أين الطبيب "إلروي" الآن؟

388
00:17:59,662 --> 00:18:00,663
‫لا بد أنه برفقة "صوفيا".

389
00:18:00,747 --> 00:18:02,415
‫قال موظفو مكتبه إنه أخذ إجازة مرضية اليوم.

390
00:18:02,499 --> 00:18:03,416
‫أية معلومات عن "بروكس"؟

391
00:18:03,500 --> 00:18:05,960
‫تعقب "فين" أثره منذ خروجه من منزل "بتلر"،
‫ولم يتصل بنا منذئذ.

392
00:18:06,044 --> 00:18:07,587
‫هذا لأنني فقدت أثره.

393
00:18:07,670 --> 00:18:08,505
‫ماذا حدث؟

394
00:18:08,588 --> 00:18:10,381
‫بدّل سيارة الأجرة التي ركبها
‫في منتصف الشارع.

395
00:18:10,465 --> 00:18:12,842
‫لا أعتقد أنه رآني،
‫لكن هذا الرجل لا يريد أن يُتبع.

396
00:18:12,926 --> 00:18:15,261
‫لأنه "موتري"، فرد عصابة بلغاري.

397
00:18:15,345 --> 00:18:17,680
‫حدّدت منظمة الشرطة الدولية هويته
‫عبر صور الكاميرا الخفية

398
00:18:17,764 --> 00:18:21,893
‫في شقة "بتلر" باسم "أنطون بتروف".

399
00:18:21,976 --> 00:18:26,022
‫هل تقصد أن مهرب الأطفال
‫يعمل لدى الشرطة الوطنية البلغارية؟

400
00:18:26,105 --> 00:18:28,733
‫كان يعمل سابقًا.
‫كان "بتروف" رئيس وحدة مكافحة الإرهاب

401
00:18:28,817 --> 00:18:30,193
‫قبل قيامه بأعمال غير شرعية.

402
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
‫اختفى فجأة

403
00:18:31,820 --> 00:18:35,740
‫بعد أن شاهده عشرات الأشخاص يطلق النار
‫على صحفي في رأسه 6 مرات.

404
00:18:35,824 --> 00:18:37,534
‫إنها نفس طريقة قتل "ليلي دينكوفا".

405
00:18:37,617 --> 00:18:38,868
‫لقد حصلت على أمر الاستدعاء.

406
00:18:38,952 --> 00:18:40,620
‫لا بد أن التنصت بدأ
‫على هاتف "إلروي" الخلوي.

407
00:18:42,580 --> 00:18:46,125
‫يشير نظام تحديد المواقع العالمي في الهاتف
‫إلى أن "إلروي" في "هارلم".

408
00:18:46,209 --> 00:18:48,586
‫في شارع 131 غرب "برودواي".

409
00:18:48,670 --> 00:18:49,879
‫هناك الكثير من المستودعات هناك.

410
00:18:49,963 --> 00:18:51,840
‫لا بد أن أحدها مستشفى "بتروف".

411
00:18:51,923 --> 00:18:52,924
‫مهلًا.

412
00:18:53,007 --> 00:18:56,302
‫تلقى هاتفي الخلوي من "غلين بتلر" رسالة
‫نصية من رقم محظور.

413
00:18:56,386 --> 00:18:59,305
‫"التبادل الساعة 3 مساءً.
‫حديقة (مورنينغسايد)".

414
00:18:59,389 --> 00:19:00,348
‫إنه في غضون ساعتين.

415
00:19:00,431 --> 00:19:01,975
‫لن تبقى "صوفيا" حيّة لفترة طويلة.

416
00:19:02,058 --> 00:19:05,228
‫فلنرسل وحدة خدمات الطوارئ إلى ذلك
‫المستودع. سنأخذ "بتروف" إلى هناك.

417
00:19:05,311 --> 00:19:07,438
‫لا، أريد أن أمسك به متلبسًا.

418
00:19:07,522 --> 00:19:11,234
‫تلك مخاطرة كبيرة لأن "مورنينغسايد"
‫مكان مفتوح. لا مكان لاختباء الدعم.

419
00:19:11,317 --> 00:19:14,487
‫إذًا، سأصدر أمرًا بذلك.
‫اذهبوا إلى "مورنينغسايد" حالًا.

420
00:19:14,571 --> 00:19:16,906
‫أنت الرئيسة في المحكمة أيتها المستشارة.
‫ليس هنا.

421
00:19:16,990 --> 00:19:18,116
‫وإنني أخبرك

422
00:19:18,199 --> 00:19:20,910
‫أنه ما لم يشتري "ليف" و"إليوت"
‫ذلك الطفل من "بتروف"،

423
00:19:20,994 --> 00:19:23,288
‫لن أستطيع توجيه تهمة إليه.

424
00:19:28,501 --> 00:19:31,337
‫"جو".

425
00:19:31,421 --> 00:19:32,589
‫هل تتبعني؟

426
00:19:32,672 --> 00:19:33,840
‫أجل.

427
00:19:33,923 --> 00:19:35,091
‫ما مشكلتك أيها النقيب؟

428
00:19:35,174 --> 00:19:37,802
‫إنك تعرضين فريقي للخطر.

429
00:19:37,886 --> 00:19:40,013
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر للنيل من "بتروف".

430
00:19:40,096 --> 00:19:41,431
‫أهذا ما قلته في عام 1995؟

431
00:19:43,933 --> 00:19:45,852
‫أجل.

432
00:19:45,935 --> 00:19:48,688
‫أتذكر سبب تقاعدك الحقيقي أيتها الملازم.

433
00:19:48,771 --> 00:19:52,066
‫كنت قد سئمت من رؤية المجرمين
‫الذين اعتقلتهم ينجون دون عقاب.

434
00:19:52,150 --> 00:19:54,944
‫هل أنت متأكدة أن السبب
‫لم يكن شعورك بالذنب؟

435
00:19:55,028 --> 00:19:59,032
‫أمر ذلك الحثالة بإطلاق نار من سيارة
‫مما أدى إلى قتل 3 أطفال.

436
00:19:59,115 --> 00:20:00,033
‫وللنيل منه،

437
00:20:00,116 --> 00:20:02,243
‫تسببت باحتراق اثنين من عملائك السريين.

438
00:20:02,327 --> 00:20:04,454
‫كان لدى هذين المحققين عائلتان.

439
00:20:05,997 --> 00:20:07,540
‫كان ذلك قرار القيادة.

440
00:20:07,624 --> 00:20:10,501
‫تركت قواتك عرضة للأذى.

441
00:20:10,585 --> 00:20:13,212
‫لم أكلّفهم بشيء لم أكن لأفعله بنفسي.

442
00:20:13,296 --> 00:20:15,214
‫لم تعودي شرطية بعد الآن.

443
00:20:19,302 --> 00:20:22,597
‫بإمكان "إليوت" أن يحمي نفسه.
‫تستطيع "أوليفيا" ذلك أيضًا.

444
00:20:22,680 --> 00:20:25,725
‫لن أعرض حياتيهما للخطر من أجل ذلك.

445
00:20:25,808 --> 00:20:29,270
‫ستكون وحدة خدمات الطوارئ في وضع الاستعداد
‫خارج الحديقة.

446
00:20:29,354 --> 00:20:33,232
‫إذا رآهم "بتروف"، فستقع مجزرة.

447
00:20:33,316 --> 00:20:35,610
‫إنه قرار من القيادة.

448
00:21:00,551 --> 00:21:03,388
‫- ألديك فكرة عن مكان وجودهم؟
‫- إنهم هناك. مكان انبعاث الضوء.

449
00:21:08,142 --> 00:21:09,018
‫سيد "بروكس".

450
00:21:09,102 --> 00:21:10,728
‫سيد "بتلر".

451
00:21:12,438 --> 00:21:14,232
‫- أتملك المال المطلوب؟
‫- نعم.

452
00:21:15,441 --> 00:21:16,317
‫هل طفلنا بحوزتك؟

453
00:21:16,401 --> 00:21:18,111
‫أجل، في المقعد الخلفي.

454
00:21:27,161 --> 00:21:28,538
‫فلننطلق.

455
00:21:41,634 --> 00:21:43,094
‫ضع الحقيبة على السيارة من فضلك.

456
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
‫مهلًا ماذا تفعل؟ ابتعد عني!

457
00:21:46,806 --> 00:21:48,683
‫لقد حصلت على المال. اتركه وشأنه.

458
00:21:48,766 --> 00:21:50,601
‫فقط للتأكد.

459
00:22:01,112 --> 00:22:03,614
‫أرجوك. أعطنا طفلنا وحسب.

460
00:22:04,741 --> 00:22:06,743
‫طفلنا معك، أليس كذلك؟

461
00:22:17,920 --> 00:22:21,299
‫شهادة الميلاد موجودة تحته. خذاه واذهبا.

462
00:22:28,347 --> 00:22:32,185
‫لا! رجاءً!

463
00:22:32,268 --> 00:22:33,936
‫لا تفعل هذا.

464
00:22:35,063 --> 00:22:37,148
‫بمن تتصل يا "بتروف"؟

465
00:22:37,231 --> 00:22:39,525
‫- بماذا دعوتني؟
‫- "بتروف"، أيها الوغد.

466
00:22:39,609 --> 00:22:40,818
‫إذا تحركت فسأقتلك.

467
00:22:40,902 --> 00:22:42,361
‫لا!

468
00:22:45,823 --> 00:22:48,076
‫ارم سلاحك! نحن من الشرطة! ارفع يديك!

469
00:22:48,159 --> 00:22:49,952
‫- لا تطلق النار!
‫- استدر إلى الخلف.

470
00:22:56,459 --> 00:22:57,794
‫أنت رهن الاعتقال.

471
00:23:04,967 --> 00:23:08,221
‫هل أنت بخير يا "صوفيا"؟

472
00:23:11,265 --> 00:23:13,643
‫سننقلك إلى مستشفى حقيقي.

473
00:23:13,726 --> 00:23:16,270
‫- هل أنت بخير أيها النقيب؟
‫- أجل.

474
00:23:26,781 --> 00:23:28,908
‫نحن من الشرطة يا "صوفيا".

475
00:23:28,991 --> 00:23:31,369
‫هل تتكلمين الإنجليزية؟

476
00:23:31,452 --> 00:23:32,703
‫ليس لديّ ما أقوله لكم.

477
00:23:32,787 --> 00:23:33,871
‫نحن هنا لمساعدتك.

478
00:23:33,955 --> 00:23:37,917
‫إذا تحدثت فسأموت. وطفلي كذلك.

479
00:23:38,000 --> 00:23:41,879
‫لا يمكن لأحد أن يؤذيك هنا.
‫"أنطون بتروف" في السجن.

480
00:23:41,963 --> 00:23:44,298
‫لا أعرف أي أحد باسم "انطون بتروف".

481
00:23:47,176 --> 00:23:49,637
‫رأيت طفلك الصغير.

482
00:23:49,720 --> 00:23:52,140
‫إنه جميل.

483
00:23:52,223 --> 00:23:53,933
‫ما اسمه؟

484
00:23:57,103 --> 00:23:59,313
‫ليس لديه اسم بعد.

485
00:24:00,481 --> 00:24:01,524
‫هل هو بأمان؟

486
00:24:01,607 --> 00:24:03,151
‫إنه بأمان تام.

487
00:24:03,234 --> 00:24:04,402
‫يمكننا حمايتك.

488
00:24:04,485 --> 00:24:06,445
‫لا، لا يمكنكم ذلك.

489
00:24:06,529 --> 00:24:08,614
‫لا أحد يستطيع.

490
00:24:08,698 --> 00:24:10,074
‫إنهم في كل مكان.

491
00:24:10,158 --> 00:24:11,993
‫استمعي إليّ يا "صوفيا".

492
00:24:12,076 --> 00:24:13,744
‫إذا لم تساعدينا،

493
00:24:13,828 --> 00:24:17,081
‫فسوف يسرقون المزيد من الأطفال
‫ويقتلون المزيد من الأمهات،

494
00:24:17,165 --> 00:24:19,709
‫تمامًا كما فعلوا مع الأمهات الثلاث
‫اللاتي كنّ قبلك.

495
00:24:22,003 --> 00:24:24,463
‫أرجوك يا "صوفيا".

496
00:24:24,547 --> 00:24:27,300
‫يمكنك أن تحظي بحياة مع طفلك.

497
00:24:30,011 --> 00:24:33,181
‫إن بيع المرأة طفلها يُعدّ جريمة
‫في "أمريكا"، أليس كذلك؟

498
00:24:34,473 --> 00:24:36,225
‫ليس إذا أجبروك على فعل ذلك.

499
00:24:36,309 --> 00:24:40,730
‫هل هذا ما حدث يا "صوفيا"؟
‫هل أعطوك مبلغًا من المال؟

500
00:24:40,813 --> 00:24:43,816
‫هل وعدوك بحياة أفضل في هذا البلد لابنك؟

501
00:24:46,444 --> 00:24:49,447
‫أم أنك مدينة لهم بالمال؟

502
00:24:49,530 --> 00:24:53,576
‫وجعلوك تسددين الدين بلحمك ودمك.

503
00:24:53,659 --> 00:24:55,745
‫لم يجبرني أحد.

504
00:24:55,828 --> 00:24:58,289
‫أنا أُعتبر مجرمة في بلدكم.

505
00:24:59,457 --> 00:25:02,501
‫أعطوني طفلي وأعيدوني إلى "بلغاريا".

506
00:25:02,585 --> 00:25:04,462
‫رحّلوني.

507
00:25:06,297 --> 00:25:10,468
‫لن أشهد أبدًا ضد "بتروف".

508
00:25:10,551 --> 00:25:12,762
‫حكومتك سترّحلني وحسب.

509
00:25:12,845 --> 00:25:15,932
‫لا تُرحّل حكومتنا القتلة.

510
00:25:16,015 --> 00:25:20,019
‫إذا كنت قاتلًا فلماذا لم تُوجّه تهمة ضدي؟

511
00:25:20,102 --> 00:25:21,312
‫من قتلت؟

512
00:25:23,105 --> 00:25:26,150
‫وجدنا ما تبقى من "ليلي دينكوفا".

513
00:25:28,236 --> 00:25:29,111
‫من؟

514
00:25:29,195 --> 00:25:33,115
‫المرأة المنظمة
‫لعملية والدة الطفل البلغارية.

515
00:25:34,116 --> 00:25:36,285
‫ومن تكون هذه الساقطة؟

516
00:25:36,369 --> 00:25:39,372
‫تلك المرأة هي المدعية العامة التي ستسجنك.

517
00:25:42,416 --> 00:25:45,544
‫أرى الدم.

518
00:25:45,628 --> 00:25:49,840
‫هل وجدتم الجثة؟
‫هل رآني أحد أطلق النار على "ليلي"؟

519
00:25:49,924 --> 00:25:51,717
‫نعلم أنك قتلتها.

520
00:25:51,801 --> 00:25:54,178
‫لأنها تركت "صوفيا زوراف" تهرب
‫وتتعرض للاغتصاب.

521
00:25:54,262 --> 00:25:57,890
‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّا تتحدث عنه.

522
00:25:57,974 --> 00:26:03,854
‫لكن أتمنى أن تجد الخنزير
‫الذي اغتصب تلك الفتاة المسكينة. اتفقنا؟

523
00:26:03,938 --> 00:26:06,190
‫إنه في السجن. وسوف تنضم إليه.

524
00:26:07,441 --> 00:26:08,901
‫لا أرى كيف سيكون ذلك ممكنًا.

525
00:26:08,985 --> 00:26:10,069
‫سأخبرك كيف.

526
00:26:10,152 --> 00:26:12,071
‫لقد أبلغت "ليلي" عنك قبل أن تقتلها.

527
00:26:15,241 --> 00:26:17,326
‫أعطت إفادة كاملة للقاضي.

528
00:26:17,410 --> 00:26:19,495
‫تُعدّ إفادتها بجودة

529
00:26:19,578 --> 00:26:21,289
‫إدلاء الشهادة على منصة الشهود.

530
00:26:22,873 --> 00:26:25,042
‫أخبرتنا بكل شيء يا "بتروف".

531
00:26:25,126 --> 00:26:28,212
‫كيف تمكنت من إدخال هؤلاء النساء.
‫كيف بعت أطفالهن.

532
00:26:28,296 --> 00:26:29,714
‫ثم قتلت الأمهات المسكينات.

533
00:26:29,797 --> 00:26:32,008
‫مثلما كنت ستقتل "صوفيا" والطبيب "إلروي".

534
00:26:32,091 --> 00:26:34,802
‫خمّن ماذا أيضًا أيها الحثالة.

535
00:26:34,885 --> 00:26:35,970
‫لقد وجدناهما أيضًا.

536
00:26:38,472 --> 00:26:40,641
‫أنتما يا رفيقيّ...

537
00:26:44,270 --> 00:26:46,272
‫ليس لديكما أي دليل.

538
00:26:46,355 --> 00:26:49,191
‫لا يوجد شهود. ولن يكون هناك شهود.

539
00:26:51,694 --> 00:26:55,948
‫أودّ الآن أن ينضم إلينا محاميّ الخاص.
‫اتفقنا؟

540
00:26:58,576 --> 00:27:01,037
‫- محاولة جيدة من أجل الخداع.
‫- يعتقد "بريك" أنه صعب الكشف.

541
00:27:01,120 --> 00:27:03,914
‫إنه على حق.
‫فـ"صوفيا" خائفة جدًا من إدلاء شهادة ضده.

542
00:27:03,998 --> 00:27:05,833
‫يمكنك استبعاد "إلروي".

543
00:27:05,916 --> 00:27:06,959
‫لماذا؟ هل اتصل بمحام؟

544
00:27:07,043 --> 00:27:09,170
‫رفض أن يعين محاميًا
‫بمجرد أن أطلعته على حقوقه.

545
00:27:09,253 --> 00:27:12,506
‫قال إنه سيقر بذنبه
‫ويدخل السجن قبل أن يتحدث.

546
00:27:12,590 --> 00:27:15,343
‫انظري إلى هذا الأحمق المسكين. إنه مذعور.

547
00:27:15,426 --> 00:27:17,636
‫حسنًا. هذا ليس كافيًا بالنسبة لي.

548
00:27:18,637 --> 00:27:19,930
‫أنت غبي أيها الطبيب.

549
00:27:20,014 --> 00:27:22,016
‫هل تعتقد أنك بأمان بعدم تحدثك؟ أنت مخطئ.

550
00:27:22,099 --> 00:27:24,060
‫يعتقد "بتروف" أنك أوقعت به.

551
00:27:24,143 --> 00:27:25,227
‫أوقعت به؟ كيف؟

552
00:27:25,311 --> 00:27:27,938
‫لقد عينت عائلة "بتلر" لشراء طفل "صوفيا".

553
00:27:28,022 --> 00:27:30,483
‫وهو الآن مقتنع بأنك خدعته لإنقاذ حياتك.

554
00:27:30,566 --> 00:27:31,942
‫هل ترى كيف يسير الأمر؟

555
00:27:32,026 --> 00:27:33,194
‫أجل، لكنني لم أخدعه.

556
00:27:33,277 --> 00:27:36,030
‫هذا ما فعله بـ"ليلي دينكوفا".

557
00:27:36,113 --> 00:27:39,075
‫السبب الوحيد الذي جعله يتركك حيًا
‫هو من أجل توليد طفل "صوفيا".

558
00:27:39,158 --> 00:27:41,619
‫كان على وشك أن يأمر بإعدامك عندما أوقفناه.

559
00:27:41,702 --> 00:27:43,579
‫أنت مسؤول أيها طبيب.

560
00:27:43,662 --> 00:27:44,663
‫"بتروف" مجرم.

561
00:27:44,747 --> 00:27:46,624
‫كل ما يهمه الآن هو البقاء خارج السجن.

562
00:27:46,707 --> 00:27:49,794
‫سيتعين عليه التخلص منك
‫لأنك كنت تتعامل معه سابقًا.

563
00:27:49,877 --> 00:27:52,797
‫حقًا؟ لكنه لا يمكنه الوصول إليّ
‫إذا كنت في السجن.

564
00:27:52,880 --> 00:27:55,633
‫حتى لو ذهبت في مركبة فضائية
‫إلى المريخ يا عزيزي،

565
00:27:55,716 --> 00:27:57,802
‫فسيكون هناك بانتظارك عندما تهبط.

566
00:27:57,885 --> 00:28:00,888
‫فرصتك الوحيدة للنجاة هي التحدث معنا.

567
00:28:00,971 --> 00:28:02,765
‫حسنًا. كيف ذلك؟

568
00:28:02,848 --> 00:28:05,309
‫يوجد قانون لحماية للشهود. إذا تعاونت.

569
00:28:05,393 --> 00:28:07,686
‫حقًا؟ هذا لا يكفي.

570
00:28:07,770 --> 00:28:10,272
‫يروق لهذا الرجل أن يطلق النار
‫على رؤوس الناس.

571
00:28:10,356 --> 00:28:12,358
‫هل يمكنكم ضمان أنه لن يعرف مكاني؟

572
00:28:12,441 --> 00:28:15,820
‫أقسم لك بحياتي على ذلك.

573
00:28:15,903 --> 00:28:17,571
‫يُمنع عليكم التحدث مع موكلي

574
00:28:17,655 --> 00:28:18,906
‫دون حضور محاميه.

575
00:28:18,989 --> 00:28:20,658
‫"جون بيوكانان".

576
00:28:20,741 --> 00:28:22,910
‫هل تتحالف مع أفراد العصابة
‫في جميع أنحاء العالم؟

577
00:28:22,993 --> 00:28:24,161
‫لم أتصل بمحام.

578
00:28:24,245 --> 00:28:28,249
‫لقد اعتُني بالأمر أيها الطبيب "إلروي".
‫وليس لديك المزيد لتقوله.

579
00:28:29,250 --> 00:28:31,836
‫كان "إلروي" على وشك الاستسلام.
‫كنا قد أوشكنا على جعله يتحدث.

580
00:28:31,919 --> 00:28:33,546
‫إننا الآن في مأزق مضاعف.

581
00:28:33,629 --> 00:28:35,923
‫لا بد أن هذا "مارتي كرانستون"،
‫شريك "بيوكانان".

582
00:28:36,006 --> 00:28:37,842
‫إنه هنا ليمثل "بتروف" حتمًا.

583
00:28:37,925 --> 00:28:40,219
‫إذا كان "إلروي" متعاونًا،
‫فسيخبر محاميه حتمًا،

584
00:28:40,302 --> 00:28:41,220
‫والذي سيخبر شريكه.

585
00:28:41,303 --> 00:28:44,849
‫وستنتقل الأخبار إلى "بتروف"
‫وسيموت "إلروي". جنبًا إلى جنب مع قضيتنا.

586
00:28:44,932 --> 00:28:46,434
‫الأمل الوحيد المتبقي لدينا هو "صوفيا".

587
00:28:46,517 --> 00:28:48,018
‫لقد رحلت "صوفيا".

588
00:28:48,102 --> 00:28:50,187
‫هل هربت من المستشفى مرة أخرى؟

589
00:28:50,271 --> 00:28:52,398
‫اصطحبها عميلان من وكالة إنفاذ قوانين
‫الهجرة مع طفلها

590
00:28:52,481 --> 00:28:54,650
‫إلى مركز احتجاز بالقرب من "فورت ديكس"

591
00:28:55,651 --> 00:28:57,069
‫وانفجرت السيارة.

592
00:28:58,070 --> 00:28:59,697
‫كلهم ماتوا.

593
00:29:09,707 --> 00:29:12,835
‫رصدت كاميرات المراقبة
‫في "فورت ديكس" الانفجار.

594
00:29:17,173 --> 00:29:20,634
‫أعطاني صديق في مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫الشريط.

595
00:29:20,718 --> 00:29:23,762
‫قال "بتروف" إنه لن يكون هناك أي شهود.
‫إنه يفي بوعوده.

596
00:29:25,890 --> 00:29:27,183
‫علينا فقط إثبات ذلك.

597
00:29:27,266 --> 00:29:28,851
‫لن نستطيع إثبات شيء.

598
00:29:28,934 --> 00:29:32,980
‫كانت "صوفيا" وطفلها الضحيتين وشاهديك.

599
00:29:33,063 --> 00:29:34,398
‫تعلمين أن "بتروف" قتلها.

600
00:29:34,482 --> 00:29:37,818
‫إضافة لعميلين فيدراليين
‫وعلى ممتلكات للشرطة الفدرالية.

601
00:29:37,902 --> 00:29:39,236
‫لن يسمحوا لنا بالاقتراب منها،

602
00:29:39,320 --> 00:29:41,113
‫وأنتما تجعلان من نفسيكما هدفًا سهلًا.

603
00:29:41,197 --> 00:29:43,073
‫سأعين حراسة أمنية برفقة كل منكما.

604
00:29:43,157 --> 00:29:45,284
‫لسنا بحاجة إلى أن تتبعنا مجموعة
‫من رجال الشرطة.

605
00:29:45,367 --> 00:29:48,120
‫لن تنجحي أبدًا بتجاوز محققي المدعي العام
‫السريين.

606
00:29:48,204 --> 00:29:49,413
‫ماذا عن "إلروي" إذًا؟

607
00:29:49,497 --> 00:29:52,666
‫لا بد أنه التالي
‫على قائمة اغتيالات "بتروف".

608
00:29:52,750 --> 00:29:53,792
‫استهدافه في السجن سهل.

609
00:29:53,876 --> 00:29:55,503
‫يظن أن "بتروف" سيتركه وشأنه

610
00:29:55,586 --> 00:29:58,130
‫إذا اعترف بذنبه وبقي صامتًا.

611
00:29:58,214 --> 00:30:01,592
‫لن يدع "جون بيوكانان" ذلك يحدث أبدًا.

612
00:30:01,675 --> 00:30:03,177
‫"محكمة التحقيق، الجزء 47
‫23 أبريل"

613
00:30:03,260 --> 00:30:06,514
‫- كيف ستكون مرافعة المدّعى عليه؟
‫- لست مذنبًا.

614
00:30:06,597 --> 00:30:07,765
‫لست مذنبًا.

615
00:30:07,848 --> 00:30:09,892
‫- أنحرره بكفالة يا سيدة "مارلو"؟
‫- لنوقفه رهن التحقيق.

616
00:30:09,975 --> 00:30:12,228
‫السيد "بتروف" مطلوب بتهمة القتل
‫في "بلغاريا"،

617
00:30:12,311 --> 00:30:15,481
‫وهو ما يمثل خطر هروب حقيقي،
‫كما الأمر بالنسبة للطبيب "إلروي".

618
00:30:15,564 --> 00:30:16,857
‫- حضرة القاضي...
‫- المعذرة.

619
00:30:16,941 --> 00:30:20,945
‫هذا أمر بديهيّ. سيُحبس المتهمان
‫دون امتلاك فرصة الخروج بكفالة.

620
00:30:21,028 --> 00:30:23,364
‫فلننتقل للقضية رقم 15.

621
00:30:24,615 --> 00:30:25,658
‫يا سيدة "مارلو".

622
00:30:28,285 --> 00:30:30,871
‫مرّر الطبيب "إلروي" هذه إليّ من السجن.

623
00:30:30,955 --> 00:30:33,415
‫- إنها لك.
‫- شكرًا.

624
00:30:35,626 --> 00:30:37,253
‫يا "مارلو".

625
00:30:37,336 --> 00:30:40,047
‫من المؤسف أنك لن تصلي إلى محاكمة أبدًا.

626
00:30:42,550 --> 00:30:44,843
‫كتم الأدلة؟ على أي أساس؟

627
00:30:44,927 --> 00:30:47,471
‫تدّعي الشرطة أن موكلي
‫وقّع على شهادة وفاة مزيفة

628
00:30:47,555 --> 00:30:49,807
‫لزوج "ليلي دينكوفا" المزيف.

629
00:30:49,890 --> 00:30:50,933
‫تدّعي؟

630
00:30:51,016 --> 00:30:52,935
‫انظر وسترى ما أعنيه.

631
00:30:53,018 --> 00:30:55,396
‫استخدمت السيدة "مارلو" هذا المستند
‫للحصول على مذكرات استدعاء

632
00:30:55,479 --> 00:30:57,189
‫- لسجلات هاتف الطبيب "إلروي".
‫- نعم.

633
00:30:57,273 --> 00:30:59,650
‫وتفويضات للتنصّت على هاتفه.

634
00:30:59,733 --> 00:31:02,778
‫- تلك حركة ذكية مني، أليست كذلك؟
‫- لا، بل كانت حركة غبية.

635
00:31:02,861 --> 00:31:04,780
‫لقد زُوّر توقيع الطبيب "إلروي".

636
00:31:04,863 --> 00:31:05,948
‫هل يمكنك إثبات ذلك؟

637
00:31:06,031 --> 00:31:07,408
‫سيدلي خبيرنا بشهادته

638
00:31:07,491 --> 00:31:10,077
‫أن التوقيع على تلك الشهادة
‫لم يكن من قبل موكلي.

639
00:31:10,160 --> 00:31:12,371
‫حقًا؟ وكم تدفع للخبير الخاص بك؟

640
00:31:12,454 --> 00:31:13,581
‫كفى.

641
00:31:13,664 --> 00:31:16,333
‫هل هذا الشخص جاهز لحضور جلسة استماع سريّة؟

642
00:31:16,417 --> 00:31:18,252
‫أجل. وسيشهد الطبيب "إلروي"

643
00:31:18,335 --> 00:31:19,962
‫أنه لا علاقة له بهذه المستندات المزيفة.

644
00:31:20,045 --> 00:31:22,756
‫سأقرأ وثائقك يا سيد "بيوكانان"،
‫ثم سأعود إليك.

645
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
‫عليّ الذهاب الآن.

646
00:31:23,757 --> 00:31:24,967
‫حضرتك.

647
00:31:25,050 --> 00:31:27,344
‫أعني ذلك حقًا. يجب عليّ الذهاب إلى الحمام.

648
00:31:27,428 --> 00:31:28,846
‫أنا أيضًا.

649
00:31:31,390 --> 00:31:33,225
‫هل تطاردينني أيتها المستشارة؟

650
00:31:33,309 --> 00:31:35,978
‫أحتاج إلى أن أتحدث إليك.

651
00:31:36,061 --> 00:31:38,063
‫هنا؟ ومن "جانب واحد"؟

652
00:31:38,147 --> 00:31:40,107
‫ستفهمين ما أعنيه عند قراءة هذا.

653
00:31:42,318 --> 00:31:44,278
‫إنها رسالة من الطبيب "إلروي".

654
00:31:44,361 --> 00:31:47,865
‫"لا أثق بمحاميّ. ساعديني".

655
00:31:53,245 --> 00:31:54,580
‫ما هذا بحق الجحيم؟

656
00:31:54,663 --> 00:31:56,749
‫إنها الإجابة على طلبك للمساعدة.

657
00:31:56,832 --> 00:31:58,208
‫هل يعرف محاميّ أنني هنا؟

658
00:31:58,292 --> 00:32:00,127
‫أُدعى "تريفور لانيان". أنا محاميك الآن.

659
00:32:01,420 --> 00:32:02,504
‫لا أفهم ما يجري.

660
00:32:02,588 --> 00:32:04,173
‫إنه يُدعى المستشار الخفي.

661
00:32:04,256 --> 00:32:06,175
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫التي يمكننا حمايتك من خلالها.

662
00:32:06,258 --> 00:32:11,013
‫أجل، لكن إذا طردت محاميّ،
‫عندها سيعرف "بتروف" أنني سأشي به.

663
00:32:11,096 --> 00:32:12,306
‫وبعد ذلك، سيقتلني.

664
00:32:12,389 --> 00:32:14,767
‫لن تطرد "بيوكانان". ستفعل كل ما يقوله.

665
00:32:14,850 --> 00:32:19,813
‫سيمثل مستشارك الخفي، السيد "لانيان"،
‫مصالحك الحقيقية.

666
00:32:19,897 --> 00:32:22,441
‫ماذا عن "بيوكانان" و"بتروف".
‫ألن يكتشفا الأمر؟

667
00:32:22,524 --> 00:32:24,234
‫لا، إلا إذا أخبرتهم.

668
00:32:27,071 --> 00:32:30,407
‫حسنًا إذًا. أنا موافق.

669
00:32:30,491 --> 00:32:33,243
‫- ما الخطة الآن؟
‫- سأبرم صفقة لتعاونك معنا.

670
00:32:33,327 --> 00:32:36,830
‫سنسقط عنك جميع التهم،
‫ونمنحك الحصانة من المحاكمة،

671
00:32:36,914 --> 00:32:38,123
‫وحماية الشهود.

672
00:32:38,207 --> 00:32:39,833
‫مقابل اعترافه المحلّف.

673
00:32:41,168 --> 00:32:43,796
‫- هل سأعترف في المحكمة؟
‫- بل هنا في الغرف.

674
00:32:43,879 --> 00:32:48,801
‫جلسة استماع سرية بوجود تسجيل سري.

675
00:32:48,884 --> 00:32:50,386
‫وعليّ أن أعترف بكل شيء.

676
00:32:50,469 --> 00:32:52,471
‫كل شيء ما عدا ما تسمعه في الاجتماعات

677
00:32:52,554 --> 00:32:56,100
‫بينك وبين "بيوكانان" و"بتروف" ومحاميه.

678
00:33:01,563 --> 00:33:02,439
‫انتهينا.

679
00:33:02,523 --> 00:33:03,482
‫حسنًا.

680
00:33:05,526 --> 00:33:07,569
‫مهلًا لحظة.

681
00:33:07,653 --> 00:33:09,655
‫كيف سأدلي بشهادتي في جلسة استماع

682
00:33:09,738 --> 00:33:11,198
‫مع كونه المحامي الخاص بي؟

683
00:33:11,281 --> 00:33:14,243
‫لن تفعل ذلك. سيظل "بيوكانان" محاميك.

684
00:33:14,326 --> 00:33:15,994
‫سوف تجيب على جميع أسئلته.

685
00:33:16,078 --> 00:33:18,706
‫نعم، ولكن إذا قلت الحقيقة في الخارج
‫فسأموت.

686
00:33:20,874 --> 00:33:22,501
‫أكملي.

687
00:33:22,584 --> 00:33:24,420
‫لن تقول الحقيقة.

688
00:33:25,421 --> 00:33:27,715
‫إذًا، تريدينني أن أكذب.

689
00:33:27,798 --> 00:33:29,174
‫تحت القسم.

690
00:33:29,258 --> 00:33:30,467
‫أمام القاضي.

691
00:33:30,551 --> 00:33:32,177
‫بل أمامي.

692
00:33:33,262 --> 00:33:38,600
‫طالما أنك تقول الحقيقة هنا، فليس عليك إثم.

693
00:33:41,520 --> 00:33:43,105
‫"جلسة استماع سرية في المحكمة
‫28 أبريل"

694
00:33:43,188 --> 00:33:47,985
‫هل تميز هذه الوثيقة أيها الطبيب "إلروي"؟

695
00:33:49,153 --> 00:33:52,906
‫إنها شهادة وفاة "ديمتري"
‫زوج "ليلي دينكوفا".

696
00:33:52,990 --> 00:33:54,783
‫هذا توقيعك في الأسفل، أليس كذلك؟

697
00:33:54,867 --> 00:33:57,411
‫إنه توقيعي. لكن لا بد أنه مزوّر.

698
00:33:57,494 --> 00:34:00,998
‫لم أر هذه الوثيقة قط من قبل في حياتي.

699
00:34:01,081 --> 00:34:03,542
‫نعم، لقد وقعت على شهادة الوفاة.

700
00:34:03,625 --> 00:34:07,004
‫- من طلب منك ذلك؟
‫- "ليلي دينكوفا".

701
00:34:07,087 --> 00:34:09,840
‫تولت أمر المعاملات الورقية
‫وأبقت الأمهات متخفيات

702
00:34:09,923 --> 00:34:12,050
‫حتى يحين وقت الولادة.

703
00:34:12,134 --> 00:34:14,094
‫متى قابلت "ليلي" لأول مرة؟

704
00:34:14,178 --> 00:34:16,096
‫في اليوم الذي أحضرت فيه "صوفيا".

705
00:34:16,180 --> 00:34:19,516
‫إذًا، فإنها لم تحاول أبدًا إشراكك للعمل
‫في أي عصابة لتهريب أطفال.

706
00:34:19,600 --> 00:34:21,685
‫بالطبع لا.

707
00:34:21,769 --> 00:34:26,231
‫عرضت عليّ "ليلي" مبلغ 20 ألف نقدًا
‫مقابل كل طفل أولده.

708
00:34:26,315 --> 00:34:30,319
‫رفضت ذلك فهددت بفضحي...

709
00:34:32,571 --> 00:34:34,656
‫سأدعه يجيب
‫إذا كان كل ما يقوله مكفول بالحصانة.

710
00:34:34,740 --> 00:34:37,785
‫طالما أنها ليست جريمة عنيفة.
‫بم حاولت فضحك؟

711
00:34:37,868 --> 00:34:39,453
‫بالاحتيال على التأمين.

712
00:34:39,536 --> 00:34:41,997
‫لا أعرف كيف اكتشفت
‫أنني كنت أتقاضى ضعف الأجرة،

713
00:34:42,080 --> 00:34:44,416
‫لكنها هدّدت بالإبلاغ عني.

714
00:34:44,500 --> 00:34:46,043
‫وكانت لا تزال تنوي أن تدفع لي.

715
00:34:46,126 --> 00:34:48,253
‫هل دفعت لك "ليلي دينكوفا"

716
00:34:48,337 --> 00:34:51,089
‫مقابل استقدام أزواج مصابين بالعقم
‫لشراء أطفال؟

717
00:34:51,173 --> 00:34:53,759
‫بالطبع لا. التقيت بها مرة واحدة فقط.

718
00:34:53,842 --> 00:34:55,594
‫متى كانت أول مرة قابلت فيها "أنطون بتروف"؟

719
00:34:57,971 --> 00:35:01,016
‫في الليلة التي ولّدت فيها طفل
‫"صوفيا زوراف".

720
00:35:01,099 --> 00:35:04,102
‫هل رأيت "أنطون بتروف" يقتل "ليلي دينكوفا"؟

721
00:35:04,186 --> 00:35:05,687
‫لا.

722
00:35:05,771 --> 00:35:08,565
‫هل تعلم أنه قتل "ليلي دينكوفا"؟

723
00:35:11,068 --> 00:35:12,903
‫لقد أقسمت على قول الحقيقة أيها الطبيب.

724
00:35:14,780 --> 00:35:17,699
‫أعرف مكان دفن جثتها.

725
00:35:17,783 --> 00:35:20,410
‫هناك مقبرة في "برونكس".

726
00:35:20,494 --> 00:35:25,749
‫يعرف "بتروف" رجلًا من موطنه الأصلي
‫يصنع توابيت بقيعان مزيفة.

727
00:35:25,833 --> 00:35:29,837
‫دُفنت "ليلي" تحت قبر سيدة
‫ماتت بسكتة دماغية.

728
00:35:29,920 --> 00:35:33,465
‫شكرًا لك أيها الطبيب "إلروي".
‫لا مزيد من الأسئلة.

729
00:35:33,549 --> 00:35:35,634
‫يا سيدة "مارلو"؟

730
00:35:35,717 --> 00:35:37,803
‫ليس لديّ أسئلة أوجهها للمتهم،

731
00:35:37,886 --> 00:35:41,557
‫وأطالب برفض طلب الدفاع بإلغاء الدليل.

732
00:35:41,640 --> 00:35:43,183
‫ليس بهذه السرعة.

733
00:35:47,437 --> 00:35:51,984
‫حضرة القاضي "كوين".
‫لديّ المزيد من الأسئلة للطبيب "إلروي".

734
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
‫الادعاء يعترض.

735
00:35:53,235 --> 00:35:56,280
‫لقد أُبلغت للتو أن الادعاء
‫بالتعاون مع الشرطة،

736
00:35:56,363 --> 00:35:58,532
‫قد عثروا على جثة "ليلي دينكوفا".

737
00:35:58,615 --> 00:35:59,616
‫ويمكن لشخص واحد فقط

738
00:35:59,700 --> 00:36:02,119
‫أن يكون قد أخبرهم عن مكان الدفن.

739
00:36:02,202 --> 00:36:03,328
‫أليس هذا صحيحًا أيها الطبيب؟

740
00:36:03,412 --> 00:36:05,247
‫لا تجب على ذلك. اعتراض.

741
00:36:05,330 --> 00:36:07,291
‫هذا خارج نطاق جلسة الاستماع.

742
00:36:07,374 --> 00:36:09,376
‫- كنت فقط أحاول المساعدة.
‫- كفى أيها الطبيب.

743
00:36:10,752 --> 00:36:11,753
‫الاعتراض مقبول.

744
00:36:13,130 --> 00:36:14,172
‫أيها الطبيب "إلروي"،

745
00:36:14,256 --> 00:36:16,925
‫هل علمت بموقع جثة "ليلي دينكوفا"

746
00:36:17,009 --> 00:36:21,847
‫في اجتماع خاص بيني
‫وبين السيد "بتروف" وبينك؟

747
00:36:24,975 --> 00:36:26,476
‫بناءً على مشورة المحامي،

748
00:36:26,560 --> 00:36:30,606
‫أستند إلى حق التعديل رقم 5 الخاص بي
‫ضد تجريم الذات.

749
00:36:30,689 --> 00:36:33,483
‫سأعتبر ذلك بمثابة نعم.

750
00:36:33,567 --> 00:36:35,944
‫هل نقلت المعلومات إلى السيدة "مارلو"

751
00:36:36,028 --> 00:36:37,821
‫قبل أو بعد أن أصبحت مخبرًا لها؟

752
00:36:37,905 --> 00:36:39,197
‫لست مخبرهم.

753
00:36:39,281 --> 00:36:42,200
‫هل أخبرتك كل من السيدة "مارلو" والقاضية

754
00:36:42,284 --> 00:36:45,537
‫أنه من المقبول الكذب تحت القسم
‫في هذا الإجراء؟

755
00:36:47,581 --> 00:36:51,543
‫هيا! باستطاعتك إخباري. أنا محاميك.

756
00:36:52,794 --> 00:36:55,339
‫- ألست كذلك؟
‫- لقد أخللت بالنظام يا سيد "بيوكانان".

757
00:36:55,422 --> 00:36:56,798
‫لا، بل أنت من أخللت بالنظام!

758
00:36:56,882 --> 00:37:00,052
‫لقد ارتكبت مع السيدة "مارلو"
‫عملية احتيال في هذه المحكمة.

759
00:37:00,135 --> 00:37:02,346
‫سيادتك، سيطالب الادعاء المحكمة العليا

760
00:37:02,429 --> 00:37:05,724
‫بتوجيه تهمة قتل "ليلي دينكوفا"
‫إلى السيد "بتروف".

761
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
‫أهي مبنية على معلومات اعترف بها؟

762
00:37:07,893 --> 00:37:11,855
‫أطالب باستبعاد جثة السيدة "دينكوفا" كدليل،

763
00:37:11,939 --> 00:37:13,815
‫بسبب الحصول عليها بشكل غير قانوني

764
00:37:13,899 --> 00:37:16,902
‫فقد انتهك الطبيب "إلروي"
‫ميزة المحامي والموكل.

765
00:37:17,903 --> 00:37:19,488
‫أريد لقاء المستشارين في الغرفة.

766
00:37:19,571 --> 00:37:21,281
‫حالًا.

767
00:37:21,365 --> 00:37:24,242
‫استبعدت القاضية "كوين" جثة "ليلي" كدليل.

768
00:37:24,326 --> 00:37:26,411
‫هل لدينا معلومات
‫عن كيفية اكتشاف "بيوكانان" ذلك؟

769
00:37:26,495 --> 00:37:28,080
‫أبلغه أحد ما في المقبرة.

770
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
‫لا بد أن اجتماعات المحامي والموكل تلك

771
00:37:29,748 --> 00:37:31,875
‫هي الطريقة الوحيدة التي علم بها "إلروي"
‫مكان دفن "ليلي".

772
00:37:31,959 --> 00:37:35,087
‫أخبرنا "إلروي" ألا يكشف عن أي شيء
‫سمعه هناك.

773
00:37:35,170 --> 00:37:36,630
‫بدلًا من أن يساعدنا، وضعنا في مأزق.

774
00:37:36,713 --> 00:37:37,839
‫لهذا السبب خدعته.

775
00:37:37,923 --> 00:37:39,633
‫لا يزال لدينا اعترافه المحلف.

776
00:37:39,716 --> 00:37:42,427
‫يدّعي "بيوكانان" أننا أجبرنا "إلروي"
‫على الاعتراف.

777
00:37:42,511 --> 00:37:43,887
‫ويطالب باستبعاده.

778
00:37:43,971 --> 00:37:46,473
‫من دونه، لا يمكننا اتهام "بتروف"
‫بقتل "ليلي".

779
00:37:46,556 --> 00:37:47,933
‫ما مدى سوء ما تورطت به أنت والقاضي؟

780
00:37:48,016 --> 00:37:50,894
‫أسوأ ما سنحصل عليه على الأرجح
‫هو اللوم من اللجنة التأديبية.

781
00:37:50,978 --> 00:37:51,895
‫لكن الأمر يستحق العناء.

782
00:37:51,979 --> 00:37:53,522
‫لا أرى كيف يكون ذلك.

783
00:37:53,605 --> 00:37:55,440
‫سترين.

784
00:37:56,650 --> 00:37:59,528
‫أصبح الأمر متعبًا، ما الخطب الآن؟

785
00:37:59,611 --> 00:38:02,489
‫فكرت في أن نمنحك فرصة أخيرة لعقد صفقة.

786
00:38:03,991 --> 00:38:04,908
‫لماذا؟

787
00:38:04,992 --> 00:38:08,245
‫ليس لديك أي دليل قابل للاستخدام
‫ولا شهود وبالتالي لا توجد قضية.

788
00:38:09,329 --> 00:38:10,330
‫حقًا؟

789
00:38:24,219 --> 00:38:25,804
‫هذا صحيح.

790
00:38:25,887 --> 00:38:29,850
‫وجد الفيدراليون القنبلة
‫التي وضعها رجالك تحت سيارتها.

791
00:38:31,226 --> 00:38:32,686
‫قبل أن تنفجر.

792
00:38:32,769 --> 00:38:34,938
‫فجروا السيارة ولم يكن بداخلها أحد.

793
00:38:35,022 --> 00:38:36,523
‫لكي تظن أن صوفيا ماتت.

794
00:38:36,606 --> 00:38:39,359
‫لن تعترفي بشيء.

795
00:38:39,443 --> 00:38:42,154
‫- ولا حتى كلمة.
‫- لم أعد خائفة منك.

796
00:38:42,237 --> 00:38:45,824
‫أخبرينا بما حدث يا "صوفيا".

797
00:38:45,907 --> 00:38:50,787
‫جاء هذا القذر إلى منزل "ليلي" في الليلة
‫التي تلت اغتصابي.

798
00:38:50,871 --> 00:38:53,874
‫أخذني و"ليلي" إلى الشرفة.

799
00:38:53,957 --> 00:38:57,002
‫جعلها تستلقي على الأرض، وقال:

800
00:38:57,085 --> 00:38:58,712
‫"راقبيني."

801
00:39:00,839 --> 00:39:03,633
‫ثم أطلق عليها الرصاص في رأسها.

802
00:39:03,717 --> 00:39:08,263
‫قال إن الأمر نفسه سيحدث لي
‫إذا حدث أي مكروه للجنين الذي في بطني.

803
00:39:08,346 --> 00:39:09,222
‫سأقتلك!

804
00:39:09,306 --> 00:39:10,891
‫قلت لهم كل شيء!

805
00:39:10,974 --> 00:39:13,018
‫كيف أجبرتني على التخلي عن طفلي

806
00:39:13,101 --> 00:39:15,187
‫- لرد الجميل لك ولأفراد العصابات.
‫- ستموتين.

807
00:39:15,270 --> 00:39:17,898
‫ستموتين. هل تسمعينني؟ سيموت طفلك.

808
00:39:17,981 --> 00:39:20,901
‫سيموت والداك في "بلغاريا".

809
00:39:20,984 --> 00:39:22,986
‫أحضرنا والديها إلى هنا.

810
00:39:23,070 --> 00:39:24,654
‫لذا لن يستطيع رجالك مسهم بأي أذى.

811
00:39:24,738 --> 00:39:29,451
‫لن تؤذي فتاة أخرى مجددًا.
‫لأنك ستتعفن في السجن الأمريكي.

812
00:39:29,534 --> 00:39:34,122
‫لن أدخل السجن أبدًا. أبدًا!
‫هل تفهمين أيتها الساقطة؟

813
00:39:34,206 --> 00:39:39,377
‫أبدًا! لن أدخل إلى السجن أبدًا!

814
00:39:39,461 --> 00:39:42,589
‫يا له من رجل صلب. لقد تصرف كالساقطة.

815
00:39:42,672 --> 00:39:44,633
‫بدت الحياة دون تسريح مشروط في غاية الجمال

816
00:39:44,716 --> 00:39:46,551
‫عندما سمع أن الفيدراليين يريدون محاكمته.

817
00:39:46,635 --> 00:39:49,096
‫لحسن حظه أن "صوفيا" لم تضع يديها عليه.

818
00:39:49,179 --> 00:39:51,431
‫هل سنحصل أنا و"ألكسندر" على حق اللجوء؟

819
00:39:51,515 --> 00:39:53,183
‫أجل، لكن هذا الرجل الصغير لا يحتاجه.

820
00:39:53,266 --> 00:39:57,020
‫لقد وُلد هنا،
‫لذا فإنه يُعدّ مواطنًا أمريكيًا تلقائيًا.

821
00:39:57,104 --> 00:39:58,396
‫حظًا سعيدًا.

822
00:39:58,480 --> 00:40:00,357
‫شكرًا لكم. على كل شيء.

823
00:40:09,741 --> 00:40:11,743
‫أُطلق سراح "إلروي" دون عقاب أيضًا.

824
00:40:11,827 --> 00:40:15,122
‫سيأخذه الضباط الأمريكيون
‫لوضعه ضمن برنامج حماية الشهود.

825
00:40:15,205 --> 00:40:19,960
‫لقد كذبت علينا يا "جو". أمام وجوهنا
‫مباشرةً. قلت إن "صوفيا" ماتت.

826
00:40:20,043 --> 00:40:24,256
‫كنت أحمي ضحيتنا. كنت بحاجة إلى ورقة رابحة.

827
00:40:24,339 --> 00:40:26,633
‫لماذا لم تثقي بنا؟

828
00:40:26,716 --> 00:40:29,302
‫لم أستطع ألا أفكر في وجود احتمال
‫أن "بتروف" أمر رجاله بتعقبكم.

829
00:40:30,762 --> 00:40:32,931
‫يجب أن يكون الشركاء صريحين مع بعضهم البعض.

830
00:40:34,349 --> 00:40:37,269
‫مثلما كانت تقول جدتي دائمًا:

831
00:40:37,352 --> 00:40:40,564
‫"أقوى الأوراق التي تملكها
‫هي تلك التي لم تستخدمها بعد".

832
00:40:54,411 --> 00:40:56,746
‫"كانت القصة السابقة خيالية.
‫لم يتم تصوير أي شخص أو حدث فعلي."

